Moto Guzzi California Vintage 2006 Owner's manual

part# MG977374
VINTAGE

USE+MAINTENANCE BOOK

© 2006 Moto Guzzi S.p.A.
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
2
Mandello del Lario (LECCO)
Prima edizione: Gennaio 2006
Ristampa:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Sede Legale ed Amministrativa Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 216611 Fax +39 - 0545 216610 E-mail: deca@vftis.spx.com www.vftis.com
per conto di:
Moto Guzzi S.p.A.
via E. V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italia Tel. +39 - 0341 70 91 11 Fax +39 - 0341 70 92 20 www. motoguzzi.it
First edition: January 2006
Reprint:
Produced and printed by:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Registered Office and Administrative Headquarter Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 216611 Fax +39 - 0545 216610 E-mail: deca@vftis.spx.com www.vftis.com
On behalf of:
Moto Guzzi S.p.A.
via E. V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italia Tel. +39 - 0341 70 91 11 Fax +39 - 0341 70 92 20 www. motoguzzi.it
3
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Première édition : Janvier 2006
Nouvelle édition :
Produit et imprimé par :
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italia Tel. +39 - 0545 216611 Fax +39 - 0545 216610 E-mail: deca@vftis.spx.com www.vftis.com
pour :
Moto Guzzi S.p.A.
via E. V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italia Tel. +39 - 0341 70 91 11 Fax +39 - 0341 70 92 20 www. motoguzzi.it
Erste Ausgabe: Januar 2006
Neuausgabe:
Verfasst und gedruckt von:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Rechts- und Verwaltungssitz Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italien Tel. +39 - 0545 216611 Fax +39 - 0545 216610 E-mail: deca@vftis.spx.com www.vftis.com
im Auftrag von:
Moto Guzzi S.p.A.
via E. V. Parodi, 57 23826 Mandello del Lario (LECCO) - Italien Tel. +39 - 0341 70 91 11 Fax +39 - 0341 70 92 20 www. motoguzzi.it
Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo indicativo. La Casa si
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
4
riserva pertanto il diritto di apportare ai motocicli, in qualsiasi momento e senza avviso, quelle modifiche che ritenesse utili per il miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale.
The illustrations and description in this booklet are indicative only and the manufacturer reserves itself the right to introduce any modification it may deem necessary for better performance or for constructive or commercial reasons without prior notice.
Les illustrations et les descriptions de ce manuel s'intendent fournies à titre d'information. La Fabrique se réserve donc le droit d'apporter aux motocycles, en tous moments et sans aucun préavis, les modifications qu'elle estimerait utiles pour les améliorer ou pour toutes exigences d'ordre constructif et commercial.
Die Abbildungen und Beschreibungen dieses Handbuchs sollen als praktische Hinweise dienen. Das Werk behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt und ohne Vorankündigung, Änderungen am Fahrzeug, die einer konstruktiven und kommerziellen Verbesserung dienen, vornehmen zu können.
Egregio Cliente
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Innanzitutto La ringraziamo per aver dato la Sua preferenza al nostro prodotto. Seguendo le istruzioni indicate in questa pubblicazione tecnica, assicurerà alla Sua motocicletta una lunga durata senza inconvenienti. Prima di usarla, La consigliamo di leggere completamente la presente pubblicazione al fine di conoscere le caratteristiche del veicolo e soprattutto come manovrarlo con sicurezza. Per le operazioni di controllo e revisione è necessario rivolgersi ai nostri concessionari i quali garantiranno un lavoro razionale e sollecito. Riparazioni e regolazioni non effettuate durante il periodo di garanzia dalla nostra rete di assistenza potrebbero annullare la garanzia stessa.
Dear rider First of all we wish to thank you for choosing this motorcycle of our production. By following the instructions outlined in this manual you will ensure your bike a long and troublefree life. Before riding, please read thoroughly this manual in order to know your motorcycle's features and how to operate it safely. All major checking and overhaul jobs are best carried out by our dealers who have the necessary facilities to quickly and competently repair your Moto Guzzi. Repairs or adjustments by any other than a Guzzi dealer during the warranty period could invalidate the warranty right.
Monsieur; Avant tout noux vous remercions d'avoir choisi notre produit. En suivant les renseignements portés dans ce manuel technique, Vous pourrez assurer à Votre moto une très longue durée sans aucun inconvénient. Avant de la mettre en marche, nous vous suggérons de lire complètement cette pubblication dans le but de connaître les caractéristiques du véhicule et tout particulièrement le moyen pour sa utilisation en sécurité. Pour les opérations de contrôle et de revision il faut s'addresser à nos Concessionaires qui pourront garantir un travail ratiónnel dans le plus bref délai. Des réparations et réglages non effectués pendant la période de garantie par notre raiseau de Stations-Service pourront annuler la même garantie.
Zunächst danken wir Ihnen für den Vorzug, den Sie unserem Produkt eingeräumt haben. Für eine lange Lebensdauer ohne Störungen dieses Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen, sich an die in diesem Handbuch angegebenen Richtlinien und Anweisungen zu halten. Vor dem Fahren lesen Sie sich bitte diese Ausgabe genau durch, um die technischen Merkmale des Fahrzeugs kennenzulernen, vor allem aber, um es sicher lenken zu können. Bei Kontrollen und Überholungsarbeiten wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler, der Ihnen eine genaue und schnelle Arbeit garantieren wird. Reparaturen und Einstellungen, die während der Garantiezeit nicht von unserem Kundendienst vorgenommen werden, können den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.
5
IMPORTANTE - Allo scopo di rendere la lettura di immediata comprensione i paragrafi sono stati contraddistinti
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
6
da illustrazioni schematiche che evidenziano l’argomento trattato. In questo manuale sono state riportate note informative con significati particolari:
Norme antinfortunistiche per l’operatore e per chi opera nelle vicinanze.
Esiste la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti.
Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso.
IMPORTANT - The text is supplemented with schematic illustrations for quick reference and better understanding
of the subjects concerned. This manual contains some special remarks:
Accident prevention rules for the mechanic and for the personnel working nearby.
Possibility of damaging the motorcycle and/or its components.
Additional information concerning the job being carried out.
IMPORTANT - Pour permettre une lecture plus compréhensible, les paragraphes sont accompagnés d’illustrations
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
schématiques qui mettent en évidence l’argument traité. Ce manuel contient des notes informatives aux significations spéciales:
Normes de prévention contre les accidents pour l’opérateur et pour ceux qui travaillent à proximité.
Possibilité d’endommager le véhicule et/ou ses organes.
Notes complémentaires concernant l’opération en cours.
WICHTIG - Zum schnelleren Verständnis wurden die verschiedenen Paragraphen durch Abbildungen vervollständigt,
die das behandelte Argument in der Vordergrund stellen. Dieses Handbuch enthält Informationen von besonderer Bedeutung:
Unfallverhütungsnormen für die am Motorrad arbeitende und die in der Nähe arbeitenden Personen.
Es besteht die Möglichkeit das Motorrad und/oder seine Bestandteile zu beschädigen.
Weitere Informationen für den laufenden Arbeitsvorgang.
7
8
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
INDICE GENERALE
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
GUIDA SICURA ..................... 17
Regole fondamentali di
sicurezza ........................... 17
Abbigliamento .................... 31
Accessori........................... 35
Carico ................................ 39
CARATTERISTICHE
GENERALI.............................. 43
Motore ................................ 43
Trasmissioni ...................... 44
Telaio .................................. 44
DATI DI IDENTIFICAZIONE .. 59
Ricambi .............................. 61
APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI .. 63
Quadro di controllo ............ 63
Dispositivo comando accensione automatica luci 67 Pulsante per avvisatore acustico, passing e interruttore comando
lampeggiatori ..................... 69
Pulsante avviamento ed interruttore di fermo
motore ................................ 71
Interruttore comando luci supplementari fendinebbia 73
Manopola comando gas .... 73
Leva comando frizione ...... 73
Leva comando freno
anteriore destro ................. 75
Leva comando «Choke» ... 75 Pedale comando freno anteriore sinistro e
posteriore........................... 75
Leva comando cambio ...... 77
Tappo serbatoio
carburante ......................... 79
Morsettiera porta fusibili .... 83
Ammortizzatore di sterzo .. 87
Borse laterali ...................... 89
Dispositivo bloccaggio
sella .................................... 91
Vano per documenti
e attrezzi ............................ 93
Braccio laterale sostegno
motociclo............................ 95
Presa di corrente 12V ....... 97
USO DEL MOTOCICLO ........ 99
9
Controllo prima della
messa in moto ................... 99
Avviamento a motore
freddo ................................. 99
Avviamento a motore
caldo ................................ 101
In marcia .......................... 101
Arresto ............................. 103
Parcheggio ...................... 105
RODAGGIO .......................... 107
MANUTENZIONI E
REGOLAZIONI .................... 111
Regolazione leva frizione 111 Regolazione pedale comando freno posteriore e anteriore
sinistro ............................. 113
Controllo usura pastiglie .. 115
Controllo dischi freni ........ 115
Controllo livello fluido nei
serbatoi-pompe ............... 117
Registrazione forcella
telescopica regolabile ...... 123
10
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Registrazione ammortizzatori
posteriori .......................... 125
SMONTAGGIO RUOTE DAL
VEICOLO .............................. 129
Ruota anteriore ................ 129
Ruota posteriore .............. 129
Carico massimo
consentito ........................ 131
Pneumatici ....................... 133
Smontaggio e rimontaggio
pneumatici sulle ruote ..... 135
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE ................. 137
Lubrificazione del cambio 153 Lubrificazione scatola trasmissione posteriore .. 155 Cambio olio forcella
anteriore........................... 157
Lubrificazioni varie ........... 157
SISTEMA INIEZIONE-
ACCENSIONE ...................... 159
Costituzione dell’impianto 161
Fasi di funzionamento ..... 163
Regolazione del regime
minimo .............................. 169
Sostituzione filtro aria ...... 171
Candele ............................ 173
SCHEMA IMPIANTO
ELETTRICO.......................... 193
Legenda schema impianto
elettrico ............................ 193
Schema impianto
elettrico ............................ 200
PULIZIA - RIMESSAGGIO .. 141
Pulizia ............................... 141
Rimessaggio .................... 143
NORME PER LA PULIZIA
DEL PARABREZZA ............. 145
LUBRIFICAZIONI ................ 147
Lubrificazione del motore 147 Sostituzione filtro a cartuccia e pulitura filtro a
retina ................................ 151
IMPIANTO ELETTRICO ...... 177
Batteria ............................. 179
Sostituzione delle
lampade ........................... 181
Regolazione fascio luminoso
del faro anteriore ............. 189
Lampade .......................... 191
TABLE OF CONTENTS
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SAFE DRIVE ........................... 17
Basic safety ryles.............. 17
Clothing .............................. 31
Accessories ...................... 35
Load ................................... 39
SPECIFICATIONS .................. 47
Engine ................................ 47
Transmission ..................... 48
Frame ................................ 48
FRAME AND ENGINE
NUMBERS .............................. 59
Spare Parts ....................... 61
INSTRUMENTS AND
CONTROLS............................ 63
Control panel ..................... 63
Automatic light control ....... 67
Horn button, passing and
direction indicators ............ 69
Starter button and engine
stop switch ........................ 71
Additional fog lights switch 73
Throttle twist grip ............... 73
Clutch lever ....................... 73
Brake lever, r/h front
brake .................................. 75
«CHOKE» control .............. 75
Brake pedal for left front
brake and rear brake ........ 75
Gear change pedal............ 77
Fuel filler cap ..................... 79
Fuse box............................ 83
Steering damper ................ 87
Side bags ........................... 89
Seat lock ............................ 91
Documents and objects
holder ................................. 93
Side stand .......................... 95
12V power outlet ................ 97
RIDING YOUR
MOTORCYCLE ...................... 99
Preliminary checks............ 99
Cold starting ...................... 99
Warm start ....................... 101
On the way ...................... 101
Stopping the motorcycle . 103
Parking ............................. 105
RUNNING-IN ........................ 108
MAINTENANCE AND
11
ADJUSTMENTS ................... 111
Adjusting the clutch lever 111 Adjusting the brake pedal of rear and left-hand front
brakes.............................. 113
Checking brake
pads wear ........................ 115
Checking brake disks ..... 115
Checking the brake fluid in the master cylinder
reservoir .......................... 117
Adjustable telescopic fork
adjustment ....................... 123
Rear shock-absorber
adjustment ....................... 125
REMOVING THE WHEELS .. 129
Front wheel ...................... 129
Rear Wheel ...................... 129
Max. allowed load ............ 131
Tyres................................ 133
Tyre fitting ........................ 135
12
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SERVICE SCHEDULE .......... 138
CLEANING - STORING ...... 141
Cleaning ........................... 141
Storage ............................ 143
CLEANING
THE WINDSCREEN .............. 145
LUBRICATION ..................... 147
Engine lubrication ............ 147
Changing the filter cartridge and cleaning
the mesh filter .................. 151
Gearbox lubrication ......... 153
Rear transmission box
lubrication......................... 155
Front fork oil change. ...... 157
Greasing .......................... 157
INJECTION-IGNITION
SYSTEM ................................ 159
Description of the system 161
Operation phases............ 163
Adjusting the idle setting .. 169
Changing the air filter ...... 171
Spark plugs ..................... 173
ELECTRICAL EQUIPMENT 177
Battery ............................. 179
Replacing bulbs ............... 181
Adjusting the headlight
beam ................................ 189
Bulbs ................................ 191
WIRING DIAGRAM .............. 194
Key to wiring diagram ...... 194
Wiring diagram ................. 200
TABLE DES MATIERES
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
CONDUITE EN SÉCURITÉ ... 18
Regles fondamentales de
sécurité .............................. 18
Vetements .......................... 32
Accessoires ...................... 36
Chargement ....................... 40
CARACTERISTIQUES
GENERALES .......................... 51
Moteur ................................ 51
Transmission ..................... 52
Cadre ................................. 52
NUMEROS
D’IDENTIFICATION ............... 60
Pièces détachées.............. 62
APPAREILS DE CONTROLE ET
COMMANDE........................... 64
Tableau de bord ................. 64
Dispositif de commande allumage automatique feux 68 Bouton klaxon, appels de phare et interrupteur
clignotants.......................... 70
Bouton de démarrage et interrupteur d’arrêt moteur 72
Contacteur feux supplémentaires de
brouillard ............................ 74
Poignée de commande
gaz ..................................... 74
Levier d’embrayage........... 74
Levier de commande du
frein AV droit ...................... 76
Commande starter
«CHOKE» .......................... 76
Pedale du frein avant gauche et du frein arrière .. 76 Levier commande
selecteur de vitesse .......... 78
Bouchon du réservoir à
essence ............................. 80
Boîte à fusibles .................. 84
Amortisseur de direction ... 88
Sacoches latérales............ 90
Dispositif de blocage
de la selle ........................... 92
Boîte pour papiers et outils 94 Béquille latérale de la moto 96
Prise de courant 12V ........ 98
UTILISATION DU
13
MOTOCYCLE ....................... 100
Contrôles avant la première mise en
marche............................. 100
Démarrage à moteur
froid .................................. 100
Démarrage à moteur
chaud ............................... 102
En marche ....................... 102
Arrêt ................................. 104
Stationnement .................. 106
RODAGE ............................... 109
ENTRETIEN ET REGLAGES112
Réglage du levier
d’embrayage .................... 112
Réglage de la pédale du frein arrière et avant
gauche ............................. 114
Contrôle de l’usure des
plaquettes ........................ 116
Contrôle des disques des
freins ................................ 116
14
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Contrôle du niveau du liquide dans les
réservoirs-pompes.......... 118
Réglage de la fourche
télescopique .................... 124
Réglage des amortisseurs
arrière .............................. 126
DEMONTAGE DES ROUES
DU VEHICULE ...................... 130
Roue AV ........................... 130
Roue AR .......................... 130
Chargement maximum
admis ............................... 132
Pneus ............................... 134
Démontage et remontage
des pneus ........................ 136
PROGRAMME
D'ENTRETIEN ...................... 139
NETTOYAGE - LONGUE
INACTIVITE .......................... 142
Nettoyage ........................ 142
Longue inactivité .............. 144
NETTOYAGE DU
PARE-BRISE ......................... 146
LUBRIFICATION.................. 148
Lubrification du moteur .... 148
Remplacement de la cartouche de filtre et nettoyage de la crepine ... 152 Lubrification de la boîte de
vitesse ............................. 154
Lubrification du pont ar .... 156
Vidange d’huile
fourche avant. ................. 158
Autres lubrifications ......... 158
SYSTÈME INJECTION-
ALLUMAGE .......................... 160
Description de l’installation162 Phases de
fonctionnement ................ 164
Réglage du ralenti ............ 170
Remplacement du
filtre à air .......................... 172
Bougies ............................ 174
INSTALLATION
ELECTRIQUE ....................... 178
Batterie ............................. 180
Remplacement des
ampoules ......................... 182
Réglage du rayon lumineux
du phare avant ................ 190
Ampoules ......................... 192
SCHEMA INSTALLATION
ELECTRIQUE ....................... 195
Légende du schéma
électrique ......................... 195
Schéma installation
électrique ......................... 200
INHALTSVERZEICHNIS
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
SICHER FAHREN................... 18
Sicherheitsgrundvorschriften18
Bekleidung ......................... 32
Zubehör ............................. 36
Ladung ............................... 40
ALLGEMEINE DATEN ........... 55
Motor .................................. 55
Kraftübertragung ............... 56
Rahmen ............................. 56
KENNZEICHNUNGEN ........... 60
Ersatzteile .......................... 62
KONTROLLGERÄTE UND
ANT-RIEBE ............................. 64
Instrumentenbrett .............. 64
Steuereinheit für automatische
Lichteinschaltung ............... 68
Druckknopf für Hupe, Passing und Schalter für
Blinker ................................ 70
Druckschalter zum Anlassen und Schalter zum
Abstellen des Motors ........ 72
Schalter für zusätzliche
Nebelleuchten .................... 74
Gasdrehgriff ...................... 74
Kupplungshebel ................. 74
Vorderradbremshebel ....... 76
Starthilfshebel «Choke» .... 76
Bremspedal für vordere Bremse links und für
hintere Bremse .................. 76
Gang-Schaltpedal.............. 78
Kraftstoffbehälterverschluss 80
Sicherungsleiste ................ 84
Lenkgetriebe-Pralltopf ....... 88
Seitentaschen .................... 90
Vorrichtung zur Blockierung
des Sattels ......................... 92
Ablage für Dokumente und
Werkzeug .......................... 94
Seitenständer .................... 96
Stromanschluss 12V ......... 98
GEBRAUCHSANLEITUNG DES
MOTORRADES .................... 100
Kontrolle vor dem
Motoranlassen ................. 100
Anlassen bei kaltem Motor 100
Starten bei warmem Motor 102
15
Während der Fahrt .......... 102
Anhalten ........................... 104
Parken ............................. 106
EINFAHREN.......................... 110
WARTUNGEN UND
EINSTELLUNGEN ............... 112
Einstellung des
Kupplungshebels ............. 112
Einstellung des hinteren und des linken vorderern
Bremspedals ................... 114
Überprüfung
Bremsbelagverschleiß .... 116
Überprüfung der
Bremsscheiben ............... 116
Überprüfung des Flüssigkeitsstandes in den
Behältern-Pumpen........... 118
Einstellung der regulierbaren
Teleskopgabel ................. 124
Einstellung der hinteren
Stoßdämpfer .................... 126
16
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
AUSBAU DER RÄDER VOM
FAHRZEUG .......................... 130
Vorderrad ......................... 130
Hinterrad .......................... 130
Max. zulässige Belastung 132
Reifen ............................... 134
Auf-u. Abbau von Reifen
auf Räder ......................... 136
WARTUNGSPROGRAMM .. 141
REINIGUNG - SCHUPPEN .. 142
Reinigung ......................... 142
Schuppen......................... 144
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER
WINDSCHUTZSCHEIBE ..... 146
SCHMIERARBEITEN ........... 148
Motorschmierung ............ 148
Austausch der Filterpatrone und Reinigung des
Netzfilters......................... 152
Schmierung des
Getriebes ......................... 154
Schmierung des Hinterachsan-
triebsgehäuses ................ 156
Ölwechsel an der
Vorderradgabel. ............... 158
Verschiedene
Schmierungen ................. 158
ZÜNDUNG-
EINSPRITZSYSTEM ............. 160
Zusammensetzung der
Anlage .............................. 162
Betriebsphasen ............... 164
Leerlauf-Einstellung ......... 170
Auswechselung des
Luftfilters .......................... 172
Zündkerzen ..................... 174
ELEKTRISCHE ANLAGE .... 178
Batterie ............................. 180
Auswechseln der Lampen182 Scheinwerfereinstellung
vorn .................................. 190
Lampen ............................ 192
STROMLAUFPLAN ............. 196
Schaltplanbezeichnungen 196
Stromlaufplan ................... 200
GUIDA SICURA
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
Regole fondamentali di sicurezza
Per guidare il veicolo è necessario possedere tutti i requisiti previsti dalla legge (patente, età minima, idoneità psico-fisica, assicurazione, tasse governative, immatricolazione, targa, ecc.).
Si consiglia di familiarizzare e prendere confidenza con il veicolo, in zone a bassa intensità di circolazione e/o in proprietà private.
SAFE DRIVE
Basic safety ryles
To drive the vehicle it is necessary to be in possession of all the requirements prescribed by law (driving licence, minimum age, psychophysical ability, insurance, state taxes, vehicle registration, number plate, etc.).
Gradually get to know the vehicle by driving it first in areas with low traffic and/or private areas.
17
CONDUITE EN SÉCURITÉ
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
18
Regles fondamentales de sécurité
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
SICHER FAHREN
Sicherheitsgrundvorschriften
Um das Fahrzeug fahren zu können, müssen alle vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Voraussetzungen gegeben sein (Führerschein, erforderliches Alter, psychophysische Fähigkeit, Versicherung, Steuern, Zulassung, Kennzeichen u.s.w.). Vor dem Fahren empfehlen wir Ihnen, sich mit dem Fahrzeug auf Straßen mit wenig Verkehr und/oder auf Privatbesitz langsam einzufahren.
L’assunzione di alcuni medicinali, alcool e sostanze
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
stupefacenti o psicotrope, aumenta notevolmente il rischio di incidenti. Assicurarsi che le proprie condizioni psico-fisiche siano idonee alla guida, con particolare attenzione allo stato di affaticamento fisico e sonnolenza.
The use of medicins, alcohol and drugs or psychotropic substances notably increases the risk of accidents. Be sure that you are in good psychophysical conditions and fit for driving and pay particular attention to physical weariness and drowsiness.
19
La maggior parte degli incidenti è dovuta all’inesperienza del guidatore. MAI prestare il veicolo a principianti e, in ogni caso, accertarsi che il pilota sia in possesso dei requisiti necessari per la guida.
Most road accidents are caused by the driver’s lack of experience. NEVER lend the vehicle to beginners and, in any case, make sure that the driver has all the requirements for driving.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
20
ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psycho­physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
Die Einnahme von bestimmten Arzneimitteln, Alkohol, Rausch- oder Betäubungsmitteln erhöht die Unfallgefahr erheblich. Besteigen Sie das Fahrzeug nicht, wenn Ihre psychophysischen Bedingungen nicht die besten sind oder wenn Sie unausgeruht oder übermüdet sind.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Die meisten Unfälle sind auf Unerfahrenheit zurückzuführen. Leihen Sie Ihr Fahrzeug NIE einem Anfänger aus, vergewissern Sie sich jedenfalls immer, ob der Fahrer die zum Fahren er-forderlichen Eigenschaften besitzt.
Rispettare rigorosamente la segnaletica e la normativa
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
sulla circolazione nazionale e locale. Evitare manovre brusche e pericolose per sè e per gli altri (esempio: impennate, inosservanza dei limiti di velocità, ecc.), inoltre valutare e tenere sempre in debita considerazione le condizioni del fondo stradale, di visibilità, ecc.
Rigorously observe all road signs and national and local road regulations. Avoid abrupt movements that can be dangerous for yourself and other people (for example: rearing up on the back wheel, speeding, etc.), and give due consideration to the road surface, visibility and other driving conditions.
21
Non urtare ostacoli che potrebbero recare danni al veicolo o portare alla perdita di controllo dello stesso. Non rimanere nella scia dei veicoli che precedono per aumentare la propria velocità.
Avoid obstacles that could damage the vehicle or make you lose control. Avoid riding in the slipstream created by preceding vehicles in order to increase your speed.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
22
sur la circulation routière na-tionale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Beachten Sie strengstens die Verkehrszeichen und die nationale oder lokale Straßenverkehrsordnung. Vermeiden Sie plötzliche Fahrtrichtungsänderungen und solche Umstände, die Ihre und die Sicherheit der anderen Verkehrsteilnehmer gefährden könnten (z.B. mit gehobenem Vorderrad fahren, das Tempolimit überschreiten u.s.w.). Berücksichtigen Sie dabei immer die Straßenoberfläche, die Sichtverhältnissen u.s.w.
Fahren Sie nicht gegen Hindernisse, die das Fahrzeug beschädigen bzw. unstabil machen könnten. Fahren Sie nicht anderen Fahrzeugen hinterher, um die eigene Geschwindigkeit zu erhöhen.
Guidare sempre con entrambe le mani sul manubrio e
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
i piedi sulle pedane poggiapiedi pilota, nella corretta posizione di guida. Evitare assolutamente di alzarsi in piedi o di stiracchiarsi durante la guida.
Always drive with both hands on the handlebars and both feet on the rider’s footboards, in the correct driving posture. Avoid standing up or stretching your limbs while driving.
23
Il pilota non deve distrarsi, farsi distrarre o influenzare da persone, cose, azioni (non fumare, mangiare, bere, leggere, ecc.), durante la guida del veicolo.
Utilizzare il carburante e lubrificanti specifici per il veicolo, del tipo riportato nella tabella "RIFORNIMENTI”; controllare ripetutamente di avere i livelli prescritti di carburante e olio.
The driver should pay attention and avoid distractions caused by people, things and movements (never smoke, eat, drink, read, etc.) while driving.
Use only the vehicle’s specific fuels and lubricants indicated in the table “REFUELINGS"; check all oil and fuel.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
24
et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le tableau "REVITALLEMENT”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant et d’huile.
OIL
Halten Sie immer beide Hände am Lenker und die Füße auf der Fahrer-Fußraste, d.h. halten Sie eine korrekte Fahrposition ein. Stehen Sie beim Fahren in keinem Fall auf und recken Sie sich auch nicht.
Fahren Sie konzentriert, Sie dürfen sich beim Fahren nicht ablenken, oder von Personen, Sachen, Handlungen beeinflussen lassen (nicht rauchen, essen, trinken, u.s.w.).
Nur die im Abschnitt tabelle “FULLMENGEN” angegebenen Schmierstoffe bzw. Kraftstoffe benützen; prüfen Sie regelmäßig den Öl- und Kraftstoffbzw.
Se il veicolo è stato coinvolto in un incidente, oppure ha
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
subito urti o cadute, accertarsi che le leve di comando, i tubi, i cavi, l’impianto frenante e le parti vitali non siano danneggiate. Far controllare eventualmente da un Concessionario Ufficiale MOTO GUZZI il veicolo, con particolare attenzione a telaio, manubrio, sospensioni, organi di sicurezza e dispositivi dei quali l’utente non è in grado di valutarne l’integrità. Segnalare qualsiasi malfunzionamento al fine di agevolare l’intervento dei tecnici e/o meccanici. Non guidare assolutamente il veicolo se il danno subito ne compromette la sicurezza.
If the vehicle has been involved in an accident, make sure that no damage has occurred to the control levers, pipes, wires, braking system and vital parts. If necessary, have the vehicle inspected by an MOTO GUZZI Official Dealer who should carefully check the frame, handlebars, suspensions, safety parts and all the devices that you cannot check by yourself. Always remember to report any malfunction to the technicians to help them in their work. Never use the vehicle when the amount of damage it has suffered endangers your safety.
25
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
26
a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel MOTO GUZZI avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Nach einem Unfall bzw. Sturz oder Aufprall prüfen Sie, ob die Bedienhebel, die Rohre, die Kabel, die Bremsanlage und die wichtigsten Bestandteile nicht beschädigt sind. Überlassen Sie Ihr Fahrzeug der Obhut Ihres MOTO GUZZI-Vertragshändlers. Er wird den Rahmen, den Lenker, die Aufhängungen, alle Sicherheitsbestandteile bzw. -vorrichtungen checken, die Sie selbst nicht genau prüfen können. Informieren Sie das Werkstattpersonal über jede Störung, um dadurch die notwendige Arbeit zu erleichtern. Fahren Sie in keinem Fall weiter, wenn der verursachte Schaden Ihre Sicherheit gefährden könnte!
Non modificare assolutamente la posizione,
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
l’inclinazione o il colore di: targa, indicatori di direzione, dispositivi di illuminazione e avvisatori acustici. Modifiche del veicolo comportano l’annullamento della garanzia.
A12
345
Never change the position, inclination or colour of: number plate, direction indicators, lights and horns. Any modification of the vehicle will result in the invalidity of the guarantee.
27
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
28
couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Auf keinen Fall die Position, die Neigung oder die Farbe folgender Teile verändern: Kennzeichen, Blinker, Beleuchtungsanlage und Signalhorn. Veränderungen an dem Fahrzeug verursachen den Verfall der Garantie.
Ogni eventuale modifica apportata al veicolo, e la
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
rimozione di pezzi originali, possono compromettere le prestazioni dello stesso, quindi diminuire il livello di sicurezza o addirittura renderlo illegale. Si consiglia di attenersi sempre a tutte le disposizioni di legge e regolamenti nazionali e locali in materia di equipaggiamento del veicolo. In particolar modo sono da evitare modifiche tecniche atte a incrementare le prestazioni o comunque ad alterare le caratteristiche originali del veicolo. Evitare assolutamente di gareggiare con i veicoli. Evitare la guida fuoristrada.
ONLY ORIGINALS
Any modification of the vehicle and/or the removal of original components can compromise vehicle performance levels and safety or even make it illegal. We recommend respecting all regulations and national and local provisions regarding the equipment of the vehicle. In particular, avoid all modifications that increase the vehicle’s performance levels or alter its original characteristics. Never race with other vehicles. Avoid off-road driving.
29
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou
www.guzzitek.org - Revente Interdite - Revendita Vietata - Resaling Forbiden - Wiederverkauf Verboten
30
bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain.
Alle Veränderungen, die am Fahrzeug durchgeführt werden, bzw. das Entfernen von Originalteilen, können die Leistung des Fahrzeugs beeinträchtigen und die Sicherheit gefährden oder sogar gesetzwidrig sein. Befolgen Sie alle nationalen und lokalen Vorschriften im Hinblick auf die Fahrzeugausrüstung. Veränderungen, die die Fahrzeugleistungen erhöhen oder die Originaleigenschaften des Fahrzeugs ändern, sollten vermieden werden. Machen Sie niemals Wettrennen mit anderen Fahrzeugfahrern. Vermeiden Sie Geländefahrten.
Loading...
+ 170 hidden pages