Moto Guzzi California EV 2002 Owner's manual

Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo indicativo. La Casa si
2
riserva pertanto il diritto di apportare ai motocicli, in qualsiasi momento e senza avviso, quelle modifiche che ritenesse utili per il miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale.
The illustrations and description in this booklet are indicative only and the manufacturer reserves itself the right to introduce any modification it may deem necessary for better performance or for constructive or commercial reasons without prior notice.
Les illustrations et les descriptions de ce manuel s'intendent fournies à titre d'information. La Fabrique se réserve donc le droit d'apporter aux motocycles, en tous moments et sans aucun préavis, les modifications qu'elle estimerait utiles pour les améliorer ou pour toutes exigences d'ordre constructif et commercial.
Die Abbildungen und Beschreibungen dieses Handbuchs sollen als praktische Hinweise dienen. Das Werk behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt und ohne Vorankündigung, Änderungen am Fahrzeug, die einer konstruktiven und kommerziellen Verbesserung dienen, vornehmen zu können.
Vendita - Assistenza - Ricambi: consultare le
MOTO GUZZI S.p.A. - Servizio Pubblicazioni Tecniche - Cod. 03 90 00 71 Impianto: DECA - Ravenna - Stampa: GraficheCola - Lecco - 09/2002
Egregio Cliente Innanzitutto La ringraziamo per aver dato la Sua preferenza al nostro prodotto. Seguendo le istruzioni indicate in questa pubblicazione tecnica, assicurerà alla Sua motocicletta una lunga durata senza inconvenienti. Prima di usarla, La consigliamo di leggere completamente la presente pubblicazione al fine di conoscere le caratteristiche del veicolo e soprattutto come manovrarlo con sicurezza. Per le operazioni di controllo e revisione è necessario rivolgersi ai nostri concessionari i quali garantiranno un lavoro razionale e sollecito. Riparazioni e regolazioni non effettuate durante il periodo di garanzia dalla nostra rete di assistenza potrebbero annullare la garanzia stessa.
Dear rider First of all we wish to thank you for choosing this motorcycle of our production. By following the instructions outlined in this manual you will ensure your bike a long and troublefree life. Before riding, please read thoroughly this manual in order to know your motorcycle's features and how to operate it safely. All major checking and overhaul jobs are best carried out by our dealers who have the necessary facilities to quickly and competently repair your Moto Guzzi. Repairs or adjustments by any other than a Guzzi dealer during the warranty period could invalidate the warranty right.
Monsieur; Avant tout noux vous remercions d'avoir choisi notre produit. En suivant les renseignements portés dans ce manuel technique, Vous pourrez assurer à Votre moto une très longue durée sans aucun inconvénient. Avant de la mettre en marche, nous vous suggérons de lire complètement cette pubblication dans le but de connaître les caractéristiques du véhicule et tout particulièrement le moyen pour sa utilisation en sécurité. Pour les opérations de contrôle et de revision il faut s'addresser à nos Concessionaires qui pourront garantir un travail ratiónnel dans le plus bref délai. Des réparations et réglages non effectués pendant la période de garantie par notre raiseau de Stations-Service pourront annuler la même garantie.
Zunächst danken wir Ihnen für den Vorzug, den Sie unserem Produkt eingeräumt haben. Für eine lange Lebensdauer ohne Störungen dieses Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen, sich an die in diesem Handbuch angegebenen Richtlinien und Anweisungen zu halten. Vor dem Fahren lesen Sie sich bitte diese Ausgabe genau durch, um die technischen Merkmale des Fahrzeugs kennenzulernen, vor allem aber, um es sicher lenken zu können. Bei Kontrollen und Überholungsarbeiten wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler, der Ihnen eine genaue und schnelle Arbeit garantieren wird. Reparaturen und Einstellungen, die während der Garantiezeit nicht von unserem Kundendienst vorgenommen werden, können den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.
3
IMPORTANTE - Allo scopo di rendere la lettura di immediata comprensione i paragrafi sono stati contraddistinti
4
da illustrazioni schematiche che evidenziano l’argomento trattato. In questo manuale sono state riportate note informative con significati particolari:
Norme antinfortunistiche per l’operatore e per chi opera nelle vicinanze.
Esiste la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti.
Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso.
IMPORTANT - The text is supplemented with schematic illustrations for quick reference and better understanding
of the subjects concerned. This manual contains some special remarks:
Accident prevention rules for the mechanic and for the personnel working nearby.
Possibility of damaging the motorcycle and/or its components.
Additional information concerning the job being carried out.
IMPORTANT- Pour permettre une lecture plus compréhensible, les paragraphes sont accompagnés d’illustrations
schématiques qui mettent en évidence l’argument traité. Ce manuel contient des notes informatives aux significations spéciales:
Normes de prévention contre les accidents pour l’opérateur et pour ceux qui travaillent à proximité.
Possibilité d’endommager le véhicule et/ou ses organes.
Notes complémentaires concernant l’opération en cours.
WICHTIG- Zum schnelleren Verständnis wurden die verschiedenen Paragraphen durch Abbildungen vervollständigt,
die das behandelte Argument in der Vordergrund stellen. Dieses Handbuch enthält Informationen von besonderer Bedeutung:
Unfallverhütungsnormen für die am Motorrad arbeitende und die in der Nähe arbeitenden Personen.
Es besteht die Möglichkeit das Motorrad und/oder seine Bestandteile zu beschädigen.
Weitere Informationen für den laufenden Arbeitsvorgang.
5
6
CALIFORNIA EV
CALIFORNIA EV TOURING
7
8
CALIFORNIA ALUMINIUM
CALIFORNIA TITANIUM
9
10
CALIFORNIA STONE TOURING
11
INDICE GENERALE
12
GUIDA SICURA ..................... 20
Regole fondamentali di
sicurezza .......................... 20
Abbigliamento.................... 34
Accessori.......................... 38
Carico................................ 42
CARATTERISTICHE
GENERALI.............................. 46
Motore ............................... 46
Trasmissioni...................... 47
Telaio ................................. 47
DATI DI IDENTIFICAZIONE .. 66
Ricambi ............................. 68
APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI .. 70
Quadro di controllo (EV­ALUMINIUM-TITANIUM).. 70 Quadro di controllo (
STONE-STONE TOURING Dispositivo comando accensione
automatica luci .................. 78
Pulsante per avvisatore acustico, passing e interruttore
comando lampeggiatori ...... 80
).... 74
Pulsante avviamento ed interruttore di
fermo motore .................... 82
Interruttore manopole riscaldate (solo CALIFORNIA
EV TOURING) .................. 84
Manopola comando gas ... 84
Leva comando frizione ..... 84
Leva comando freno
anteriore destro ................ 86
Leva comando «Choke» .. 86 Pedale comando freno anteriore sinistro e posteriore (EV-EV TOURING­ALUMINIUM-TITANIUM).. 86 Pedale comando freno posteriore
STONE-STONE TOURING
(
Leva comando cambio ..... 88
Tappo serbatoio
carburante......................... 90
Morsettiera porta fusibili ... 94 Ammortizzatore di sterzo . 98 Borse laterali (solo CALIFORNIA EV TOURING
e STONE TOURING) ..... 100
Dispositivo bloccaggio sella (CALIFORNIA EV­ALUMINIUM-TITANIUM) 102
).... 86
Dispositivo bloccaggio sella (CALIFORNIA EV
TOURING-STONE) ....... 104
Dispositivo portacasco ... 106 Vano per documenti
e attrezzi ......................... 106
Braccio laterale sostegno
motociclo ......................... 108
Presa di corrente 12V .... 110
USO DEL MOTOCICLO ...... 112
Controllo prima della
messa in moto ................ 112
Avviamento a
motore freddo ................. 112
Avviamento a
motore caldo ................... 114
In marcia ......................... 114
Arresto ............................ 116
Parcheggio ...................... 118
RODAGGIO .......................... 120
MANUTENZIONI E
REGOLAZIONI .................... 124
Regolazione leva frizione 124 Regolazione pedale comando freno posteriore
e anteriore sinistro .......... 126
Controllo usura pastiglie . 128
Controllo dischi freni ....... 128
Controllo livello fluido nei
serbatoi-pompe............... 130
Registrazione forcella telescopica regolabile (solo EV-EV TOURING) . 136 Registrazione ammortizzatori posteriori (solo EV-EV TOURING) . 138 Registrazione ammortizzatori posteriori (CALIFORNIA STONE-
STONE TOURING) ........ 142
SMONTAGGIO RUOTE
DAL VEICOLO ..................... 146
Ruota anteriore (CALIFORNIA EV­STONE TOURING­ALUMINIUM-TITANIUM) 146 Ruota anteriore (
CALIFORNIA STONE­STONE TOURING Carico massimo
consentito........................ 150
Ruota posteriore ............. 152
Pneumatici....................... 156
Smontaggio e rimontaggio
pneumatici sulle ruote ..... 15 8
) .............. 148
PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE................. 160
PULIZIA - RIMESSAGGIO .. 164
Pulizia .............................. 164
Rimessaggio ................... 166
NORME PER LA PULIZIA
DEL PARABREZZA ............. 168
LUBRIFICAZIONI ................ 170
Lubrificazione del motore 170 Sostituzione filtro a cartuccia e pulitura
filtro a retina .................... 174
Lubrificazione del cambio 176 Lubrificazione scatola trasmissione posteriore .. 178 Cambio olio forcella
anteriore. ......................... 180
Lubrificazioni varie .......... 180
SISTEMA INIEZIONE-ACCENSIONE .. 182
Costituzione dell’impianto 184
Fasi di funzionamento..... 186
Regolazione del
regime minimo................. 192
Sostituzione filtro aria ..... 194
Candele ........................... 196
IMPIANTO ELETTRICO ...... 200
13
Batteria ............................ 202
Batteria versione USA .... 206
Sostituzione delle
lampade........................... 208
Regolazione fascio luminoso
del faro anteriore............. 220
Lampade ......................... 222
SCHEMA
IMPIANTO ELETTRICO ...... 224
Legenda schema
impianto elettrico ............. 224
Schema impianto elettrico2 31
TABLE OF CONTENTS
14
SAFE DRIVE ........................... 20
Basic safety ryles ............. 20
Clothing ............................. 34
Accessories...................... 38
Load .................................. 42
SPECIFICATIONS .................. 51
Engine ............................... 51
Transmission .................... 52
Frame ................................ 52
FRAME AND ENGINE
NUMBERS .............................. 66
Spare Parts ....................... 68
INSTRUMENTS AND
CONTROLS ............................ 70
Control panel (EV­ALUMINIUM-TITANIUM).. 70 Control panel (STONE-
STONE TOURING) .......... 74
Automatic light control ...... 78
Horn button, passing and
direction indicators ............ 80
Starter button and engine
stop switch ........................ 82
Handgrip heating switch (CALIFORNIA
EV TOURING only) .......... 84
Throttle twist grip .............. 84
Clutch lever ....................... 84
Brake lever, r/h front brake 86
«CHOKE» control ............. 86
Brake pedal for left front brake and rear brake (EV-EV TOURING­ALUMINIUM-TITANIUM).. 86 Rear brake pedal
STONE-STONE TOURING
(
Gear change pedal ........... 88
Fuel filler cap..................... 9 0
Fuse box ........................... 94
Steering damper ............... 98
Side bags (CALIFORNIA EV TOURING and STONE TOURING only) 100 Seat lock (CALIFORNIA EV­ALUMINIUM-TITANIUM) 102 Seat lock (CALIFORNIA EV TOURING-STONE) .. 104
Helmet holder.................. 106
Documents and objects
holder .............................. 106
Side stand ....................... 108
12V power outlet ............. 110
RIDING YOUR
MOTORCYCLE .................... 112
Preliminary checks ......... 112
Cold starting.................... 112
).... 86
Warm start ...................... 114
On the way ...................... 1 14
Stopping the motorcycle . 116
Parking ............................ 118
RUNNING-IN ........................ 121
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENTS ................... 124
Adjusting the clutch lever 124 Adjusting the brake pedal of rear and left-hand
front brakes .................... 126
Checking brake
pads wear ....................... 128
Checking brake disks .... 128
Checking the brake fluid in the master cylinder
reservoir.......................... 130
Adjustable telescopic fork adjustment (EV-
EV TOURING only) ........ 136
Rear shock-absorber adjustment (EV-
EV TOURING only) ........ 138
Rear shock-absorber adjustment (CALIFORNIA STONE-
STONE TOURING) ........ 142
REMOVING THE WHEELS .. 146
Front wheel ( EV TOURING -ALUMINIUM
TITANIUM)...................... 146
Front wheel ( STONE TOURING
Max. allowed load............ 150
Rear wheel ...................... 152
Tyres ............................... 156
Tyre fitting ........................ 158
SERVICE SCHEDULE.......... 161
CALIFORNIA EV-
CALIFORNIA STONE-
) .............. 146
Rear transmission
-
box lubrication ................. 178
Front fork oil change. ..... 180
Greasing ......................... 180
INJECTION-IGNITION
SYSTEM ................................ 182
Description of the system 184
Operation phases ........... 186
Adjusting the idle setting . 192
Changing the air filter ...... 19 4
Spark plugs ..................... 196
15
CLEANING - STORING ...... 164
Cleaning .......................... 164
Storage............................ 166
CLEANING THE
WINDSCREEN ...................... 168
LUBRICATION..................... 170
Engine lubrication............ 170
Changing the filter cartridge and cleaning
the mesh filter ................. 174
Gearbox lubrication ........ 176
ELECTRICAL EQUIPMENT 200
Battery............................. 202
USA battery version ....... 206
Replacing bulbs .............. 208
Adjusting the
headlight beam................ 220
Bulbs ............................... 222
WIRING DIAGRAM .............. 225
Key to wiring diagram ..... 225
Wiring diagram ................ 231
TABLE DES MATIERES
16
CONDUITE EN SÉCURITÉ ... 21
Regles fondamentales de
sécurité ............................. 21
Vetements ......................... 35
Accessoires...................... 39
Chargement ...................... 43
CARACTERISTIQUES
GENERALES .......................... 56
Moteur ............................... 56
Transmission .................... 57
Cadre ................................ 57
NUMEROS
D’IDENTIFICATION ............... 67
Pièces détachées ............. 69
APPAREILS DE CONTROLE
ET COMMA NDE ..................... 7 1
Tableau de bord (EV­ALUMINIUM-TITANIUM).. 71 Tableau de bord (STONE-
STONE TOURING) .......... 75
Dispositif de commande allumage automatique feux 79 Bouton klaxon, appels de phare et interrupteur
clignotants ......................... 81
Bouton de démarrage et interrupteur
d’arrêt moteur ................... 83
Contacteur réchauffage poignées (uniquement CALIFORNIA
EV TOURING) .................. 85
Poignée de commande gaz85
Levier d’embrayage .......... 85
Levier de commande
du frein AV droit................. 87
Commande starter
«CHOKE» ......................... 87
Pedale du frein avant gauche et du frein arrière (EV­EV TOURING-ALUMINIUM-
TITANIUM)........................ 87
Pedale du frein arrière
STONE-STONE TOURING
( Levier commande selecteur
de vitesse .......................... 89
Bouchon du réservoir
à essence ......................... 91
Boîte à fusibles ................. 95
Amortisseur de direction .. 99 Sacoches latérales ( CALIFORNIA EV TOURING
et STONE TOURING) .... 101
Dispositif de blocage de la selle (CALIFORNIA EV­ALUMINIUM-TITANIUM) 103 Dispositif de blocage de la selle (CALIFORNIA EV
TOURING-STONE) ....... 105
).... 87
uniquement
Dispositif porte-casque .. 107 Boîte pour papiers
et outils ............................ 107
Béquille latérale de
la moto............................. 109
Prise de courant 12V ...... 11 1
UTILISATION
DU MOTOCYCLE ................ 113
Contrôles avant le première
mise en marche .............. 113
Démarrage à moteur froid113 Démarrage à moteur
chaud .............................. 115
En marche ....................... 115
Arrêt ................................ 117
Stationnement ................. 119
RODAGE ............................... 122
ENTRETIEN ET
REGLAGES .......................... 125
Réglage du levier
d’embrayage ................... 125
Réglage de la pédale du frein arrière et
avant gauche .................. 127
Contrôle de l’usure des
plaquettes........................ 129
Contrôle des disques
des freins ........................ 129
Contrôle du niveau du liquide dans les
réservoirs-pompes......... 131
Réglage de la fourche télescopique (uniquement EV-
EV TOURING) ................ 137
Réglage des amortisseurs arrière (uniquement EV-EV
TOURING) ...................... 139
Réglage des amortisseurs arrière (CALIFORNIA STONE
-STONE TOURING
DEMONTAGE DES ROUES DU
VEHICULE ............................ 147
Roue AV (CALIFORNIA EV­EV TOURING-ALUMINIUM-
TITANIUM)...................... 147
Roue AV ( STONE TOURING Chargement maximum
admis............................... 151
Roue arrière .................... 153
Pneus .............................. 157
Démontage et remontage
des pneus ....................... 159
PROGRAMME
D'ENTRETIEN ...................... 162
CALIFORNIA STONE-
)........ 143
) .............. 149
NETTOYAGE -
LONGUE INACTIVITE ......... 165
Nettoyage........................ 165
Longue inactivité ............. 168
NETTOYAGE DU
PARE-BRISE......................... 169
LUBRIFICATION.................. 171
Lubrification du moteur ... 171 Remplacement de la cartouche de filtre et nettoyage de la crepine .. 175 Lubrification de la boîte
de vitesse ........................ 178
Lubrification du pont ar ... 179 Vidange d’huile fourche
avant. .............................. 181
Autres lubrifications ........ 181
SYSTÈME
INJECTION-ALLUMAGE .... 183
Description de
l’installation ...................... 185
Phases de
fonctionnement ............... 187
Réglage du ralenti ........... 193
Remplacement
du filtre à air .................... 195
Bougies ........................... 197
INSTALLATION
17
ELECTRIQUE....................... 201
Batterie ............................ 203
Batterie version USA ...... 20 7
Remplacement
des ampoules ................. 209
Réglage du rayon lumineux du phare avant 221
Ampoules ........................ 223
SCHEMA INSTALLATION
ELECTRIQUE....................... 226
Légende du schéma
électrique......................... 226
Schéma installation
électrique......................... 231
INHALTSVERZEICHNIS
18
SICHER FAHREN ................... 21
Sicherheitsgrund-
vorschriften....................... 21
Bekleidung......................... 35
Zubehör............................. 39
Ladung .............................. 43
ALLGEMEINE DATEN ........... 61
Motor ................................. 61
Kraftübertragung............... 62
Rahmen............................. 62
KENNZEICHNUNGEN ........... 67
Ersatzteile ......................... 69
KONTROLLGERÄTE UND
ANT-RIEBE ............................. 71
Instrumentenbrett (EV­ALUMINIUM-TITANIUM).. 71 Instrumentenbrett (
STONE-STONE TOURING Steuereinheit für automatische
Lichteinschaltung .............. 79
Druckknopf für Hupe, Passing und Schalter
für Blinker .......................... 81
Druckschalter zum Anlassen und Schalter zum Abstellen
des Motors ........................ 83
).... 75
Schalter für beheizte Lenkergriffe (nur
EV TOURING) ................. 85
Gasdrehgriff...................... 85
Kupplungshebel ................ 85
Vorderradbremshebel....... 87
Starthilfshebel «Choke» ... 87 Bremspedal für vordere Bremse links und für hintere Bremse (EV­EV TOURING-ALUMINIUM-
TITANIUM)........................ 87
Bremspedal hinten links (
STONE-STONE TOURING
Gang-Schaltpedal ............. 89
Kraftstoffbehälterverschluss ..
Sicherungsleiste ............... 95
Lenkgetriebe-Pralltopf ...... 99
Seitentaschen (nur CALIFORNIA EV TOURING und STONE TOURING) . 101 Vorrichtung zur Blockierung des Sattels (CALIFORNIA EV
-ALUMINIUM-TITANIUM)103 Vorrichtung zur Blockierung des Sattels (CALIFORNIA EV
TOURING-STONE) ....... 105
Helmhalter ....................... 107
Ablage für Dokumente
und Werkzeug ................ 107
CALIFORNIA
).... 87
91
Seitenständer.................. 109
Stromanschluss 12V ...... 111
GEBRAUCHSANLEITUNG DES
MOTORRADES.................... 113
Kontrolle vor d
em Motoranlassen .......... 113
Anlassen bei
kaltem Motor ................... 113
Starten bei
warmem Motor ................ 115
Während der Fahrt .......... 11 5
Anhalten .......................... 117
Parken............................. 119
EINFAHREN.......................... 123
WARTUNGEN UND
EINSTELLUNGEN ............... 125
Einstellung des
Kupplungshebels ............ 125
Einstellung des hinteren und des linken vorderern
Bremspedals................... 127
Überprüfung Bremsbelagverschleiß ... 129 Überprüfung der Brems-
scheiben.......................... 129
Überprüfung des Flüssigkeitsstandes in den Behältern-Pumpen ... 131
Einstellung der regulierbaren Teleskopgabel (nur EV-
EV TOURING) ................ 137
Einstellung der hinteren Stoßdämpfer (nur EV-
EV TOURING) ................ 139
Einstellung der hinteren Stoßdämpfer (CALIFORNIA STONE-
STONE TOURING) ........ 143
AUSBAU DER RÄDER VOM
FAHRZEUG .......................... 147
Vorderrad (CALIFORNIA EV­EV TOURING-ALUMINIUM-
TITANIUM)...................... 147
Vorderrad ( STONE TOURING Max. zulässige Belastung 151
Hinterrad ......................... 153
Reifen .............................. 157
Auf-u. Abbau von Reifen auf
Räder .............................. 159
WARTUNGSPROGRAMM .. 163 REINIGUNG - SCHUPPEN .. 163
Reinigung ........................ 165
Schuppen ........................ 167
CALIFORNIA STONE-
) .............. 149
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER
WINDSCHUTZSCHEIBE ..... 169
SCHMIERARBEITEN ........... 171
Motorschmierung............ 171
Austausch der Filterpatrone und Reinigung des
Netzfilters ........................ 175
Schmierung
des Getriebes ................. 177
Schmierung des Hinterachsan-
triebsgehäuses ............... 179
Ölwechsel an der
Vorderradgabel. .............. 181
Verschiedene
Schmierungen................. 181
ZÜNDUNG-
EINSPRITZSYSTEM............. 183
Zusammensetzung
der Anlage ....................... 185
Betriebsphasen............... 187
Leerlauf-Einstellung ........ 193
Auswechselung
des Luftfilters .................. 195
Zündkerzen .................... 197
ELEKTRISCHE ANLAGE .... 201
19
Batterie ............................ 203
Batterie Version USA....... 207
Auswechseln
der Lampen ..................... 209
Scheinwerfereinstellung
vorn ................................. 221
Lampen ........................... 223
STROMLAUFPLAN ............. 227
Schaltplanbezeichnungen227
Stromlaufplan .................. 231
GUIDA SICURA
20
Regole fondamentali di sicurezza
Per guidare il veicolo è necessario possedere tutti i requisiti previsti dalla legge (patente, età minima, idoneità psico-fisica, assicurazione, tasse governative, immatricolazione, targa, ecc.).
Si consiglia di familiarizzare e prendere confidenza con il veicolo, in zone a bassa intensità di circolazione e/o in proprietà private.
SAFE DRIVE
Basic safety ryles
To drive the vehicle it is necessary to be in possession of all the requirements prescribed by law (driving licence, minimum age, psychophysical ability, insurance, state taxes, vehicle registration, number plate, etc.).
Gradually get to know the vehicle by driving it first in areas with low traffic and/or private areas.
CONDUITE EN SÉCURITÉ
Regles fondamentales de sécurité
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
SICHER FAHREN
Sicherheitsgrund-vorschriften
Um das Fahrzeug fahren zu können, müssen alle vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Voraussetzungen gegeben sein (Führerschein, erforderliches Alter, psychophysische Fähigkeit, Versicherung, Steuern, Zulassung, Kennzeichen u.s.w.). Vor dem Fahren empfehlen wir Ihnen, sich mit dem Fahrzeug auf Straßen mit wenig Verkehr und/oder auf Privatbesitz langsam einzufahren.
21
L’assunzione di alcuni medicinali, alcool e sostanze
22
stupefacenti o psicotrope, aumenta notevolmente il rischio di incidenti. Assicurarsi che le proprie condizioni psico-fisiche siano idonee alla guida, con particolare attenzione allo stato di affaticamento fisico e sonnolenza.
The use of medicins, alcohol and drugs or psychotropic substances notably increases the risk of accidents. Be sure that you are in good psychophysical conditions and fit for driving and pay particular attention to physical weariness and drowsiness.
La maggior parte degli incidenti è dovuta all’inesperienza del guidatore. MAI prestare il veicolo a principianti e, in ogni caso, accertarsi che il pilota sia in possesso dei requisiti necessari per la guida.
Most road accidents are caused by the driver’s lack of experience. NEVER lend the vehicle to beginners and, in any case, make sure that the driver has all the requirements for driving.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psycho­physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
Die Einnahme von bestimmten Arzneimitteln, Alkohol, Rausch- oder Betäubungsmitteln erhöht die Unfallgefahr erheblich. Besteigen Sie das Fahrzeug nicht, wenn Ihre psychophysischen Bedingungen nicht die besten sind oder wenn Sie unausgeruht oder übermüdet sind.
23
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Die meisten Unfälle sind auf Unerfahrenheit zurückzuführen. Leihen Sie Ihr Fahrzeug NIE einem Anfänger aus, vergewissern Sie sich jedenfalls immer, ob der Fahrer die zum Fahren er-forderlichen Eigenschaften besitzt.
Rispettare rigorosamente la segnaletica e la normativa
24
sulla circolazione nazionale e locale. Evitare manovre brusche e pericolose per sè e per gli altri (esempio: impennate, inosservanza dei limiti di velocità, ecc.), inoltre valutare e tenere sempre in debita considerazione le condizioni del fondo stradale, di visibilità, ecc.
Rigorously observe all road signs and national and local road regulations. Avoid abrupt movements that can be dangerous for yourself and other people (for example: rearing up on the back wheel, speeding, etc.), and give due consideration to the road surface, visibility and other driving conditions.
Non urtare ostacoli che potrebbero recare danni al veicolo o portare alla perdita di controllo dello stesso. Non rimanere nella scia dei veicoli che precedono per aumentare la propria velocità.
Avoid obstacles that could damage the vehicle or make you lose control. Avoid riding in the slipstream created by preceding vehicles in order to increase your speed.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière na-tionale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Beachten Sie strengstens die Verkehrszei-chen und die nationale oder lokale Straßenverkehrsordnung. Vermeiden Sie plötzliche Fahrtrichtungsänderungen und solche Umstände, die Ihre und die Sicherheit der anderen Verkehrsteilnehmer gefährden könnten (z.B. mit gehobenem Vorderrad fahren, das Tempolimit überschreiten u.s.w.). Berücksichtigen Sie dabei immer die Straßenoberfläche, die Sichtverhältnissen u.s.w.
Fahren Sie nicht gegen Hindernisse, die das Fahrzeug beschädigen bzw. unstabil machen könnten. Fahren Sie nicht anderen Fahrzeugen hinterher, um die eigene Geschwindigkeit zu erhöhen.
25
Guidare sempre con entrambe le mani sul manubrio e
26
i piedi sulle pedane poggiapiedi pilota, nella corretta posizione di guida. Evitare assolutamente di alzarsi in piedi o di stiracchiarsi durante la guida.
Always drive with both hands on the handlebars and both feet on the rider’s footboards, in the correct driving posture. Avoid standing up or stretching your limbs while driving.
Il pilota non deve distrarsi, farsi distrarre o influenzare da persone, cose, azioni (non fumare, mangiare, bere, leggere, ecc.), durante la guida del veicolo.
Utilizzare il carburante e lubrificanti specifici per il veicolo, del tipo riportato nella tabella "RIFORNIMENTI”; controllare ripetutamente di avere i livelli prescritti di carburante e olio.
The driver should pay attention and avoid distractions caused by people, things and movements (never smoke, eat, drink, read, etc.) while driving.
Use only the vehicle’s specific fuels and lubricants indicated in the table “REFUELINGS"; check all oil and fuel.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le tableau "REVITALLEMENT”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant et d’huile.
OIL
Halten Sie immer beide Hände am Lenker und die Füße auf der Fahrer-Fußraste, d.h. halten Sie eine korrekte Fahrposition ein. Stehen Sie beim Fahren in keinem Fall auf und recken Sie sich auch nicht.
Fahren Sie konzentriert, Sie dürfen sich beim Fahren nicht ablenken, oder von Personen, Sachen, Handlungen beeinflussen lassen (nicht rauchen, essen, trinken, u.s.w.).
Nur die im Abschnitt tabelle “FULLMENGEN” angegebenen Schmierstoffe bzw. Kraftstoffe benützen; prüfen Sie regelmäßig den Öl- und Kraftstoffbzw.
27
Se il veicolo è stato coinvolto in un incidente, oppure ha
28
subito urti o cadute, accertarsi che le leve di comando, i tubi, i cavi, l’impianto frenante e le parti vitali non siano danneggiate. Far controllare eventualmente da un Concessionario Ufficiale MOTO GUZZI il veicolo, con particolare attenzione a telaio, manubrio, sospensioni, organi di sicurezza e dispositivi dei quali l’utente non è in grado di valutarne l’integrità. Segnalare qualsiasi malfunzionamento al fine di agevolare l’intervento dei tecnici e/o meccanici. Non guidare assolutamente il veicolo se il danno subito ne compromette la sicurezza.
If the vehicle has been involved in an accident, make sure that no damage has occurred to the control levers, pipes, wires, braking system and vital parts. If necessary, have the vehicle inspected by an MOTO GUZZI Official Dealer who should carefully check the frame, handlebars, suspensions, safety parts and all the devices that you cannot check by yourself. Always remember to report any malfunction to the technicians to help them in their work. Never use the vehicle when the amount of damage it has suffered endangers your safety.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel MOTO GUZZI avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Nach einem Unfall bzw. Sturz oder Aufprall prüfen Sie, ob die Bedienhebel, die Rohre, die Kabel, die Bremsanlage und die wichtigsten Bestandteile nicht beschädigt sind. Überlassen Sie Ihr Fahrzeug der Obhut Ihres MOTO GUZZI-Vertragshä ndlers. Er wird den Rahmen, den Lenker, die Aufhängungen, alle Sicherheitsbestandteile bzw. -vorrichtungen checken, die Sie selbst nicht genau prüfen können. Informieren Sie das Werkstattpersonal über jede Störung, um dadurch die notwendige Arbeit zu erleichtern. Fahren Sie in keinem Fall weiter, wenn der verursachte Schaden Ihre Sicherheit gefährden könnte!
29
Non modificare assolutamente la posizione,
30
l’inclinazione o il colore di: targa, indicatori di direzione, dispositivi di illuminazione e avvisatori acustici. Modifiche del veicolo comportano l’annullamento della garanzia.
A12
345
Never change the position, inclination or colour of: number plate, direction indicators, lights and horns. Any modification of the vehicle will result in the invalidity of the guarantee.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Auf keinen Fall die Position, die Neigung oder die Farbe folgender Teile verändern: Kennzeichen, Blinker, Beleuchtungsanlage und Signalhorn. Veränderungen an dem Fahrzeug verursa-chen den Verfall der Garantie.
31
Loading...
+ 200 hidden pages