Moto Guzzi 940 Bellagio 1949-2008 Service Manual

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Bellagio
Ed. 05 2008
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; se indican también las operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos que se deberán realizar en los CONCESIONARIOS o Talleres autorizados Moto Guzzi. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su ejecución recomendamos dirigirse a los CONCESIONARIOS o Talleres autorizados Moto Guzzi.
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop.
2
Seguridad de las personas
Personal safety
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular por la carretera con total control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign con­sists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this manual carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflex­es and agility, but also on how well you know your vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
3
4
INDICE
INDEX
NORMAS GENERALES................................................................. 9
Introducción.............................................................................. 10
Monóxido de carbono............................................................... 10
Combustible............................................................................. 11
Componentes calientes............................................................ 12
Puesta en marcha y Conducción............................................. 12
Testigos.................................................................................... 12
Aceite motor y aceite cambio usados...................................... 14
Líquido frenos y embrague...................................................... 15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................. 16
Soporte..................................................................................... 17
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
................................................................................................. 17
VEHÌCULO...................................................................................... 23
Ubicación componentes principales............................................ 25
Tablero de instrumentos.............................................................. 26
Conjunto de instrumentos............................................................ 27
Grupo testigos............................................................................. 27
Representacion visual digital por cristales liquidos..................... 28
Teclas de mando...................................................................... 28
Funciones avanzadas.............................................................. 31
Conmutador de encendido....................................................... 37
Bloqueo del volante.................................................................. 38
Luces de aparcamiento............................................................ 38
Pulsante claxon........................................................................... 39
Conmutador intermitentes........................................................... 40
Commutador luces....................................................................... 40
Pulsador ráfaga luz de carretera................................................. 41
Pulsante arranque....................................................................... 41
Interruptor parada motor.............................................................. 41
Mando del starter manual............................................................ 42
GENERAL RULES............................................................................ 9
Foreword.................................................................................... 10
Carbon monoxide....................................................................... 10
Fuel............................................................................................ 11
Hot components......................................................................... 12
Start off and Riding..................................................................... 12
Warning lights............................................................................. 12
Used engine oil and gearbox oil................................................. 14
Brake and clutch fluid................................................................. 15
Battery hydrogen gas and electrolyte......................................... 16
Stand.......................................................................................... 17
Reporting of defects that affect safety........................................ 17
VEHICLE........................................................................................... 23
Arrangement of the main components........................................... 25
Dashboard..................................................................................... 26
Instrument panel............................................................................ 27
Light unit........................................................................................ 27
Digital lcd display........................................................................... 28
Control buttons........................................................................... 28
Advanced functions.................................................................... 31
Ignition switch............................................................................. 37
Locking the steering wheel......................................................... 38
Parking lights.............................................................................. 38
Horn button.................................................................................... 39
Switch direction indicators............................................................. 40
High/low beam selector.................................................................. 40
Passing button............................................................................... 41
Start-up button............................................................................... 41
Engine stop switch......................................................................... 41
Manual starter control.................................................................... 42
Opening the saddle.................................................................... 42
5
Abertura sillín........................................................................... 42
Compartimiento porta-doc./kit herramientas............................ 43
La identificación........................................................................... 43
EL USO........................................................................................... 45
Controles..................................................................................... 46
Abastecimiento............................................................................ 49
Regulación amortiguadores traseros........................................... 51
Regulación horquilla delantera.................................................... 53
Regulación leva freno delantero.................................................. 54
Regulación leva embrague.......................................................... 55
Rodaje......................................................................................... 55
Puesta en marcha del motor........................................................ 57
Aparcamiento............................................................................... 58
Escape catalítico.......................................................................... 59
Soporte........................................................................................ 60
Sugerencias contra los robos...................................................... 61
Normas basicás de seguridad..................................................... 63
EL MANTENIMIENTO.................................................................... 69
Premisa........................................................................................ 70
Control del nivel de aceite motor.............................................. 71
Llenado de aceite motor........................................................... 72
Sustitución aceite motor........................................................... 73
Nivel aceite cardán...................................................................... 75
Nivel aceite cambio...................................................................... 76
Neumáticos.................................................................................. 76
Desmontaje bujía......................................................................... 77
Control nivel aceite frenos........................................................... 80
Llenado liquido circuito de frenos............................................. 81
Control líquido embrague............................................................ 84
Reposición líquido embrague................................................... 84
Puesta en servicio de una batería nueva................................. 87
Comprobacion del nivel del electrolito..................................... 88
Recarga batería....................................................................... 88
Larga inactividad.......................................................................... 89
Fusibles....................................................................................... 90
Bombillas..................................................................................... 93
Regulación proyector............................................................... 96
Indicadores de dirección delanteros............................................ 97
Grupo óptico trasero.................................................................... 98
Glove/tool kit compartment......................................................... 43
Identification................................................................................... 43
USE................................................................................................... 45
Checks........................................................................................... 46
Refuelling....................................................................................... 49
Rear shock absorbers adjustment................................................. 51
Front fork adjustment..................................................................... 53
Justering af greb til forbremse....................................................... 54
Clutch lever adjustment................................................................. 55
Running in...................................................................................... 55
Starting up the engine.................................................................... 57
Parking........................................................................................... 58
Catalytic silencer............................................................................ 59
Stand.............................................................................................. 60
Suggestion to prevent theft............................................................ 61
Basic safety rules........................................................................... 63
MAINTENANCE................................................................................ 69
Foreword........................................................................................ 70
Engine oil level check................................................................. 71
Engine oil top-up........................................................................ 72
Engine oil change....................................................................... 73
Universal joint oil level................................................................... 75
Gearbox oil level............................................................................ 76
Tyres.............................................................................................. 76
Spark plug dismantlement............................................................. 77
Checking the brake oil level........................................................... 80
Braking system fluid top up........................................................ 81
Checking clutch fluid...................................................................... 84
Topping up clutch fluid............................................................... 84
Use of a new battery.................................................................. 87
Checking the electrolyte level..................................................... 88
Charging the battery................................................................... 88
Long periods of inactivity............................................................... 89
Fuses............................................................................................. 90
Lamps............................................................................................ 93
Headlight adjustment.................................................................. 96
Front direction indicators................................................................ 97
Rear optical unit............................................................................. 98
Rear turn indicators........................................................................ 98
6
Indicadores de dirección traseros................................................ 98
Luz placa..................................................................................... 99
Espejos retrovisores.................................................................... 100
Freno de disco delantero y trasero.............................................. 101
Inactividad del vehiculo................................................................ 103
Limpieza del vehiculo.................................................................. 104
Transporte................................................................................... 108
DATOS TÉCNICOS........................................................................ 109
Herramientas en dotación............................................................ 117
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO......................................... 119
Tabla manutención programada.................................................. 120
PREPARACIONES ESPECIALES................................................. 129
Índice accesorios......................................................................... 130
Number plate light.......................................................................... 99
Rear-view mirrors........................................................................... 100
Front and rear disc brake............................................................... 101
Periods of inactivity........................................................................ 103
Cleaning the vehicle....................................................................... 104
Transport........................................................................................ 108
TECHNICAL DATA........................................................................... 109
Kit equipment................................................................................. 117
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................... 119
Scheduled maintenance table........................................................ 120
SPECIAL FITTINGS.......................................................................... 129
Accessories index.......................................................................... 130
7
8
Bellagio
Cap. 01
Normas generales
Chap. 01
General rules
9
Introducción
Foreword
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
NOTE CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
10
Combustible
1 Normas generales / 1 General rules
Fuel
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID ANY CON­TACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO-
11
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI­NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL OUT.
DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
Puesta en marcha y Conducción
ATENCIÓN SI DURANTE LA CONDUCCIÓN, EN EL
TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE, SIGNIFICA QUE COMIENZA A UTILI­ZARSE LA RESERVA.
REPONER COMBUSTIBLE LO ANTES POSIBLE.
Testigos
SI EL TESTIGO LED ALARMA Y EL ICONO DE DIAGNÓSTICO " SERVICE" SE ENCIENDEN DURANTE EL FUN­CIONAMIENTO NORMAL DEL MO­TOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALI-
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Start off and Riding
CAUTION IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON WHILE RIDING, THIS MEANS THE RESERVE IS BEING USED.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
Warning lights
IF THE ALARM LED WARNING LIGHT AND THE " SERVICE" DIAGNOSIS ICON TURN ON DURING REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL
12
1 Normas generales / 1 General rules
TA ELECTRÓNICA HA DETECTADO ALGUNA ANOMALÍA.
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON­TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI­MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME­DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 1.000 KM (625 MILLAS) Y SUCESIVAMENTE CADA 10.000 KM (6.250 MILLAS), EN LA PANTALLA DERECHA SE VISUA­LIZA EL ICONO "SERVICE".
EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz­zi, PARA REALIZAR LAS INTERVEN­CIONES PREVISTAS EN LA FICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO.
UNIT HAS DETECTED SOME FAIL­URE.
IN MANY CASES THE ENGINE CON­TINUES TO WORK WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER.
AFTER THE FIRST 1000 KM (625 MILES) AND THEN EVERY 10000 KM (6250 MILES), THE "SERVICE" ICON APPEARS ON THE RIGHT DISPLAY.
IF THIS OCCURS TAKE YOUR vehicle TO AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER TO CARRY OUT THE MAINTENANCE OPERATIONS SPECIFIED IN THE PE­RIODIC MAINTENANCE CHART.
SI EL TESTIGO DE ALARMA Y EL ICO­NO EN LA PANTALLA PRESIÓN ACEI­TE MOTOR PERMANECEN ENCENDI­DOS, O SE ENCIENDEN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES IN­SUFICIENTE.
EN ESTE CASO CONTROLAR EL NI­VEL DE ACEITE DEL MOTOR Y SI NO FUERA EL CORRECTO, DETENERLO
13
IF THE ALARM WARNING LIGHT AND THE ICON ON THE ENGINE OIL PRES­SURE DISPLAY REMAIN ON, OR IF THEY TURN ON DURING ENGINE REGULAR OPERATION, IT MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IN THIS CASE, CHECK THE ENGINE OIL LEVEL AND IF IT IS NOT COR­RECT, STOP THE ENGINE IMMEDI­ATELY AND TOP-UP WITH OIL.
INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER EL NIVEL.
DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA QUE CON­TROLE LA INSTALACIÓN.
CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi Dealer TO CHECK THE CIRCUIT.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
14
Líquido frenos y embrague
1 Normas generales / 1 General rules
Brake and clutch fluid
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS­TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA­LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS­TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA­GUE, PROTEGER ESTOS COMPO­NENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE­MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI­NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC­ING THE BRAKING SYSTEM OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTEC­TIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE THEM IM­MEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
15
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
Battery hydrogen gas and electrolyte
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI­DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN­TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE­SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI­RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ­DICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE­NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS­PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER
CAUTION
BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BAT­TERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT­FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION
16
1 Normas generales / 1 General rules
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES­PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY TO BE ACTIVATED.
Soporte
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRE­SADO COMPLETAMENTE A SU POSI­CIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
PRECAUCIONES E INFORMACIÓN GENERAL
Al realizar la reparación, el desmontaje y el montaje del vehículo, se deben respe-
17
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER'S OR PAS­SENGER'S WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Reporting of defects that affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND IN­FORMATION
tar con exactitud las siguientes recomen­daciones.
When repairing, dismantling and reas­sembling the vehicle follow the recom­mendations reported below carefully.
ANTES DE DESMONTAR LOS COM­PONENTES
Eliminar suciedad, barro, polvo y cuerpos extraños del vehículo antes de desmontar los compo­nentes. Utilizar, en los casos previstos, las herramientas es­peciales diseñadas para este vehículo.
DESMONTAJE DE LOS COMPONEN­TES
No aflojar y/o apretar los torni­llos y las tuercas utilizando pin­zas u otras herramientas, utili­zar siempre la llave adecuada.
Marcar las posiciones en todas las uniones de conexiones (tu­bos, cables, etc.) antes de se­pararlas, e identificarlas con di­ferentes marcas distintivas.
Cada pieza se debe marcar con claridad para que pueda ser identificada en la fase de insta­lación.
Limpiar y lavar cuidadosamente los componentes desmontados, con detergente de bajo grado de inflamabilidad.
Mantener juntas las piezas aco­pladas entre sí, ya que se han "adaptado" una a otra como
BEFORE REMOVING COMPONENTS
Before dismantling compo­nents, remove dirt, mud, dust and foreign bodies from the ve­hicle. Use the special tools de­signed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
Do not loosen and/or tighten screws and nuts using pliers or other tools than the especially designed wrench.
Mark positions on all connection joints (pipes, cables etc.) before separating them, and identify them with distinctive symbols.
Each component needs to be clearly marked in order to be identified during reassembly.
Clean and wash the dismantled components carefully using a low-flammability detergent.
Keep coupled parts together since they have "adjusted" to each other due to normal wear and tear.
Some components must be used together or replaced alto­gether.
Keep away from heat sources.
18
1 Normas generales / 1 General rules
consecuencia del desgaste nor­mal.
Algunos componentes se deben utilizar juntos o sustituirlos por completo.
Mantenerlos alejados de las fuentes de calor.
MONTAJE DE LOS COMPONENTES ATENCIÓN LOS COJINETES DEBEN GIRAR LI-
BREMENTE, SIN ATASCAMIENTOS NI RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE­BEN SUSTITUIR.
Utilizar exclusivamente PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES Moto Guzzi.
Usar sólo los lubricantes y el material de consumo recomen­dados.
Lubricar las piezas (en los ca­sos en que sea posible) antes de montarlas.
Al apretar los tornillos y las tuer­cas, comenzar con los de diá­metro mayor o con los internos y proceder en diagonal. Apretar en varios pasos antes de aplicar el par de apriete indicado.
Si las tuercas autoblocantes, las juntas, los anillos de estanquei­dad, los anillos elásticos, las juntas tóricas, los pasadores y los tornillos presentan daños en
REASSEMBLY OF COMPONENTS CAUTION BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY NEED TO BE REPLACED.
Only use ORIGINAL Moto Guzzi SPARE PARTS.
Comply with lubricant and con­sumables usage guidelines.
Lubricate parts (whenever pos­sible) before reassembling them.
When tightening nuts and screws, start from the ones with the largest section or from the internal ones, moving diagonal­ly. Tighten nuts and screws in successive steps before apply­ing the tightening torque.
Always replace self-locking nuts, washers, sealing rings, cir­clips, O-rings, split pins and screws with new ones if their tread is damaged.
When fitting bearings, make sure to lubricate them well.
19
la rosca, sustituir siempre por otros nuevos.
Cuando se montan los cojine­tes, lubricarlos abundantemen­te.
Controlar que todos los compo­nentes se hayan montado co­rrectamente.
Después de una intervención de reparación o de mantenimiento periódico, realizar los controles preliminares y probar el vehícu­lo en una propiedad privada o en una zona de baja intensidad de circulación.
Limpiar todas las superficies de acoplamiento, los bordes de los retenes de aceite y las juntas antes de montarlos. Aplicar una ligera película de grasa a base de litio en los bordes de los re­tenes de aceite. Montar los re­tenes de aceite y los cojinetes con la marca o número de fabri­cación orientados hacia afuera (lado visible).
Check that each component is fitted correctly.
After a repair or routine mainte­nance procedure, carry out pre­ride checks and test the vehicle on private grounds or in an area with low traffic density.
Clean all junction surfaces, oil guard rims and washers before refitting them. Smear a light lay­er of lithium-based grease on the oil guard rims. Reassemble the oil guard and the bearings with the brand or lot number fac­ing outward (visible side).
CONECTORES ELÉCTRICOS
Los conectores eléctricos se deben des­conectar del siguiente modo; el incumpli­miento de estos procedimientos provoca daños irreparables en el conector y en el mazo de cables:
Si existen, presionar los respectivos gan­chos de seguridad.
20
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnec­ted as described below; failure to comply with this procedure causes irreparable damage to both the connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
1 Normas generales / 1 General rules
Aferrar los dos conectores y ex­traerlos tirando en sentido opuesto uno del otro.
Si hay suciedad, herrumbre, hu­medad, etc., limpiar cuidadosa­mente el interior del conector utilizando un chorro de aire comprimido.
Asegurarse de que los cables estén correctamente fijados a los terminales interiores de los conectores.
Luego introducir los dos conec­tores, cerciorándose de que queden bien acoplados (si po­seen los ganchos opuestos, se oirá el típico "clic").
ATENCIÓN NO TIRAR DE LOS CABLES PARA DE-
SENGANCHAR LOS DOS CONECTO­RES.
NOTA LOS DOS CONECTORES POSEEN UN
SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRE­SENTARLOS PARA EL ACOPLAMIEN­TO EN EL SENTIDO CORRECTO.
Grip the two connectors and dis­connect them by pulling them in opposite directions.
If there are signs of dirt, rust, hu­midity, etc., clean the connector internal parts carefully using a pressurised air jet.
Make sure that the cables are correctly cramped to the con­nector internal terminal ends.
Then insert the two connectors making sure that they couple correctly (if the relevant hooks are provided, you will hear them "click" into place).
CAUTION TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES. NOTE THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND.
PARES DE APRIETE ATENCIÓN NO OLVIDAR QUE LOS PARES DE
APRIETE DE TODOS LOS ELEMEN­TOS DE FIJACIÓN SITUADOS EN RUEDAS, FRENOS, PERNOS DE RUE­DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS
21
TIGHTENING TORQUES CAUTION DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUES OF ALL FASTEN­ING ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES, WHEEL BOLTS AND ANY OTHER SUSPENSION COMPONENTS
SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE DEBEN MANTENER EN LOS VALO­RES PRESCRITOS. CONTROLAR CON REGULARIDAD LOS PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FI­JACIÓN Y UTILIZAR SIEMPRE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA AL MON­TARLOS. EN CASO DE INCUMPLI­MIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS, UNO DE ESTOS COMPONENTES PO­DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO­QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI­CARÍAN LA MANIOBRABILIDAD, CAUSANDO CAÍDAS CON EL RIESGO DE GRAVES LESIONES O DE MUER­TE.
PLAY A KEY ROLE IN ENSURING VE­HICLE SAFETY AND MUST COMPLY WITH SPECIFIED VALUES. CHECK THE TIGHTENING TORQUES OF FAS­TENING PARTS ON A REGULAR BA­SIS AND ALWAYS USE A TORQUE WRENCH TO REASSEMBLE THESE COMPONENTS. FAILURE TO COM­PLY WITH THESE RECOMMENDA­TIONS MAY CAUSE ONE OF THESE COMPONENTS TO GET LOOSE AND EVEN DETACHED, THUS BLOCKING A WHEEL, OR OTHERWISE COMPRO­MISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
22
Bellagio
Cap. 02
Vehìculo Chap. 02
Vehicle
23
24
02_01
2 Vehìculo / 2 Vehicle
Ubicación componentes principales (02_01)
Leyenda:
1. Faro delantero
2. Tablero de instrumentos
3. Espejo retrovisor izquierdo
4. Tapón del depósito de combusti­ble
5. Depósito combustible
6. Carenado lateral izquierdo
7. Batería
8. Portafusibles principales
9. Asiento conductor/pasajero
10. Faro trasero
11. Estribo izquierdo pasajero
12. Estribo izquierdo del conductor
13. Palanca de mando del cambio
14. Caballete lateral
15. Estribo derecho pasajero
16. Carenado lateral derecho
17. Espejo retrovisor derecho
18. Depósito líquido freno delantero
19. Filtro aceite motor
20. Depósito de líquido del freno tra­sero
21. Palanca de mando del freno tra­sero
22. Estribo derecho conductor
23. Horquilla trasera monobrazo
Arrangement of the main components (02_01)
Key:
1. Front headlamp
2. Instrument panel
3. Left rear-view mirror
4. Fuel tank cap
5. Fuel tank
6. Left side fairing
7. Battery
8. Main fuse box
9. Rider/passenger saddle
10. Rear light
11. Passenger left footrest
12. Rider left footrest
13. Gear shift lever
14. Side stand
15. Passenger right footrest
16. Right side fairing
17. Right rear-view mirror
18. Front brake fluid reservoir
19. Engine oil filter
20. Rear brake fluid reservoir
21. Rear brake control lever
22. Rider right footrest
23. Single arm fork
25
02_02
Tablero de instrumentos (02_02)
Leyenda:
1. Palanca de mando embrague
2. Conmutador de arranque bloqueo del manillar
3. Instrumentos e indicadores
4. Palanca del freno delantero
5. Puño del acelerador
6. Conmutador de luces
7. Selector de funciones Pantalla
8. Pulsador destello luz de carretera
9. Pulsador SET
26
Dashboard (02_02)
key:
1. Clutch control lever
2. Steering lock ignition switch
3. Instruments and gauges
4. Front brake lever
5. Throttle grip
6. Light switch
7. Display functions selector
8. High-beam flashing switch
9. SET button
10. Starter button
11. Engine stop button
12. Horn button
2 Vehìculo / 2 Vehicle
10. Pulsador de arranque
11. Pulsador de parada del motor
12. Pulsador claxon
13. Interruptor intermitentes
13. Turn indicator switch
02_03
02_04
Conjunto de instrumentos (02_03)
Leyenda:
1. Pantalla digital multifunción
2. Velocímetro (cuentakilómetros/ cuentamillas)
Grupo testigos (02_04)
Leyenda:
1. Testigo cambio en punto muerto (color verde)
2. Testigo reserva del combustible (color anaranjado)
3. Testigo de presión de aceite motor (color rojo)
4. Testigo caballete lateral (color amarillo)
5. Testigo intermitentes (color ver­de)
6. Testigo luz de carretera (color azul)
7. Testigo recapitulativo de las alarmas / activación immobilizer
- alarma (color rojo)
Instrument panel (02_03)
Key:
1. Multifunctional digital display
2. Speedometer (odometer in kilo­metres/ miles)
Light unit (02_04)
Key:
1. Gear in neutral warning light (green)
2. Low fuel warning light (orange)
3. Engine oil pressure warning light (red)
4. Side stand warning light (yellow)
5. Turn indicator warning light (green)
6. High-beam warning light (blue)
7. Alarm summary warning light / immobilizer activation - alarms (red)
27
02_05
02_06
Representacion visual digital por cristales liquidos (02_05)
Girando la llave de encendido a la posi­ción ON, en la pantalla se encienden du­rante dos segundos:
- el logotipo
- todos los testigos
- la retroiluminación Luego de dos segundos, todos los ins-
trumentos indicarán instantáneamente el valor actual de las magnitudes medidas.
Las programaciones estándar que se vi­sualizan en la pantalla son:
- ODÓMETRO (zona A)
- TEMPERATURA AMBIENTE (zona B)
- TENSIÓN BATERÍA (zona C)
- RELOJ (zona D)
- Ordenador de viaje y funciones com­plementarias (zona E)
Digital lcd display (02_05)
The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan­el when the ignition key is set to "ON":
- the logo
- all warning lights
- the instrument panel backlighting After two seconds, all instruments imme-
diately show the current value of the measurements read.
The standard indications displayed are:
- ODOMETER (zone A)
- AMBIENT TEMPERATURE (zone B)
- BATTERY VOLTAGE (zone C)
- CLOCK (zone D)
- Trip computer and additional functions (zone E)
02_07
Teclas de mando (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
1. Selector de tres posiciones: TRIP1 / TRIP2 / MODE
2. Pulsador SET; con una presión breve se recorren las distintas funciones del MENÚ; con una presión larga se confirma la se­lección.
28
Control buttons (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
1. Three position selector switch: TRIP1 / TRIP2 / MODE
2. SET button; pressing briefly calls up the function selection in the internal menu, holding the button down confirms the selec­tion.
2 Vehìculo / 2 Vehicle
02_08
02_09
TRIP 1 Y 2
En las configuraciones TRIP1 y 2 se muestran los datos correspondientes a los parciales de viaje 1 y 2.
La indicación del parcial visualizado se muestra en el ángulo inferior derecho.
Para seleccionar las configuraciones TRIP 1 o TRIP 2: Colocar el selector (1) en la posición correspondiente a la con­figuración TRIP que quiera visualizarse.
En la zona inferior (E) de la pantalla, se visualizan las siguientes cantidades:
- ODÓMETRO PARCIAL
- TIEMPO DE RECORRIDO
- CONSUMO DURANTE EL RECORRI­DO
- VELOCIDAD MÁXIMA
- VELOCIDAD MEDIA El cambio entre una magnitud y la suce-
siva se realiza presionando brevemente el pulsador SET (2). Para poner a cero todas las magnitudes parciales del TRIP seleccionado, presionar prolongada­mente el pulsador SET (2).
TRIP 1 AND 2
Data related to trip distances 1 and 2 are displayed at the TRIP1 and 2 configura­tions.
The trip odometer displayed is viewed at the bottom right angle.
To select TRIP 1 or TRIP 2 configuration: Move the selector (1) to the position cor­responding to the TRIP configuration you wish to display.
The following values are viewed at the bottom zone (E) of the display:
- TRIP ODOMETER
- TRAVELLING TIME
- TRIP CONSUMPTION
- MAXIMUM SPEED
- MEAN SPEED To shift from one value to the next, press
the SET button (2) briefly. To reset all trip values of the TRIP selected, push and hold the SET button (2).
02_10
- MODE
La configuración MODE reúne las fun­ciones que permiten que el usuario inte­ractúe con el sistema.
29
MODE
The MODE configuration includes the functions that allow the user to interact with the system.
02_11
Para seleccionar la configuración MODE, colocar el selector (1) en la posición MO­DE. En la zona inferior (E) de la pantalla, cada vez que se presiona el pulsador SET (2), se visualizan cíclicamente las siguientes cantidades:
- CONSUMO INSTANTÁNEO
- CRONÓMETRO
- MENÚ (función excluida con vehículo en movimiento)
La función CONSUMO INSTANTÁNEO no permite interacciones con el usuario.
To select the MODE configuration, set the selector (1) to MODE. The following values are viewed cyclically at the bottom zone (E) of the display each time the SET button (2) is pushed:
- CURRENT CONSUMPTION;
- CHRONOMETER
- MENU (function disabled when riding) The CURRENT CONSUMPTION func-
tion does not admit interaction with the user.
02_12
02_13
CRONÓMETRO
Para utilizar el cronómetro, desde la con­figuración MODE, presionando breve­mente il pulsador SET (2), seleccionar la función CRONÓMETRO. En la zona in­ferior de la pantalla se visualiza el men­saje CHRONO y al lado el número de la última medición realizada y el dato me­dido.
Presionando brevemente el pulsador SET (2), el cronómetro comienza a re­gistrar una nueva sesión. Presionando nuevamente el pulsador SET (2) antes de los diez segundos del inicio, la medi­ción se anula y comienza una nueva me­dición.
Presionando nuevamente el pulsador SET (2) diez segundos después del ini­cio, la medición se interrumpe, se memo­riza y comienza una nueva medición.
30
CHRONOMETER
In order to use the chronometer, from MODE setting, press the SET button (2) briefly and select the CHRONOMETER function. The bottom zone of the display shows the word CHRONO next to the number of the last measurement and the value registered.
After pressing the SET button (2) briefly, the chronometer starts to time again. Press the SET button (2) again within ten seconds of the start to cancel the timing operation and to begin a new measure­ment.
Press the SET button (2) again after ten seconds of the start to stop timing, store the time and begin a new measurement.
The series of measurements is interrup­ted by pressing and holding down the SET button (2).
Loading...
+ 105 hidden pages