MOTO GUZZI 1993 Strada 1000 Workshop Manual

MANUALE
01
OFFICINA
WORKSHOP
MANUAL
COD. 30 92
01
Varianti
al
Manuale per modelli V1000 G5 e 1000 SP - Cod.
1792
01
60
Additions to the Workshop manual for the models
V1
000 G5 and 1000 SP - Cod.
1792
01
61
Le IIJustrazioni e descrizioni di questa manuale si intendono fornite a titolo indicativo.
La
Casa
si
riserva
pertanto
iI diritto
di
apportare
ai
mOlocicll,
in
qualsiasi momenta e senza avv iso. quelle modiflche che
ritenesse utifi per
II
migliorarilenta a per qualsiasi esigenza
dl
carattere costruHivo e commerciale.
The illustrations
and
description in this booklet
are
indicative
only
and
the
manufacturer
reserves itself
the
right
to
Introduce
any
modification it
may
deem necessary for better performance
or
for constructive
or
commercial reasons without
prior
notice.
GBM
S.pA
MOTO GUZZI
SERVIZIO PUBBLICAZIONI TECNICHE
I TECHNICAL PUBBLICA
nONS
Cod. 30 92
01
80
Stampato in Italia I Printed in Italy- D.E.Ca. - Ravenna 500 K - 10/'93
INDICE
CARATTERISTICHE GENERALI
pag.5
APPARECCHI
01
CONTROLLO E
COMAIND~
pag.8
pag.
10
REVISIONE E VERIFICA DEL MOTORE
pag.
11
12.6 Valvo
Ie e guidavalvole
12.12 Cilindri
12.13 Pistoni
12.16 Montaggio delle bielle suli'albero motore
12.18 Controllo peso per I'equilibratura dell'albero motore
14.1 Pompa olio di mandata
ALIMENTAZIONE
pag.16
15.1
Carburatori
SOSPENSIONE POSTERIORE
pag. 18
SOSPENSIONE ANTERIORE
pag.20
FORCELLONE OSCILLANTE
pag.
23
INDEX
MAIN
FEATURES
pageS
INSTRUMENTS
AND
CONTROLS
page 8
page
10
ENGINE OVERHAUUNG AND
CHI=CKiNG
12.6 Valves
and
valve-guides
12.12 Cylinders
12.13 Pistons
page
11
12.
16
Fitting
of
the connecting rods on the crankshaft
12.18 Weight check for crankshaft balancing
ENGINE
LUBRICATION
page
15
14.1
Oil delivery pump
FUEL
FEEDING
page
16
15.1 Carburetors
REAR
SUSPENSION
page
18
FRONT SUSPENSION
page 20
SWINGING
ARM
page
23
3
4
RUOTE
pag.24
23.1
Ruota anteriore
23.3 Ruota posteriore
23
.5
Pn
eumatici
23.10 Impianti idraulici per freni
IMPIANTO
ELETTRICO
pag.
28
24.2 Alternatore· Regolatore "DUCATI"
24.5
Motorino awiamento "VAL
EO"
24.6
Accensione
elettronica "MOTOPLA T"
24.7
Accensione
elettronica "MAGNE
TI
MARELLI
DIGIPLE
X"
SCHEMA
IMPIANTO
ELETTRICO
pag. 35
25.1 Legenda schema impianto
elettrico
(accensione elettronica MOTOPLAT)
25.2 Legenda schema impianto elettrico (accensione elettronica MAGNETI MARELLI . DIGIPLE
X)
WHEE~S
page
24
23.1 Front wheel
23.3
Rear wheel
23.5
Tyres
23.10
Brake hydraulic system
ELECTRICAL
EQUIPMENT
page
28
24
.2
Alternator·
Regulator "DUCA
T!.
'
24.5
Starter motor "VALEO"
24.6
Electronic ignition "MOTOPLA
T"
24.7
Electronic ignition "MAGNET! MARELLI DIGIPLEX"
WIRING
DIAGRAM
page
35
25.1 Electric system scheme legend
(MOTOPLA T electronic ignition)
25.2 Electric system scheme legend
(MAGNET! MARELLI . DIGIPLEX electronic ignition)
CARATTER ISTICHE GENERA
L!
MOTORE
Bicilindrico a 4 tempi Disposizione
cilindri ............................. a
"V»
di
90
0
Alesaggio
.................
..........................
........... mm 88
Corsa .......................
..
................................... mm 78
Cilindrata totale .......................................... cc 948,8
Rapporto di compressione .............................. 9,
5:1
Potenza massima
..
52 KW
(71
CV) a 6800 girilmin.
Coppia massima .77 Nm (7,9 kg
m)
a 5800 girilmin.
Potenza fiscale .............................................. CV 12
DlSTRIBUZIONE
A valvole
in
testa con aste e bilancieri.
ALiMENTAZIONE
N.
2 carburatori "Dell'Orto" tipo PHF 36
DD
(destro)
PHF 36
DS
(sinistro).
ACCENSIONE
Elettronica a captatore magnetico, con anticipo va· riabile "MOTOPLAT". Dati
di
accensione:
• anticipo iniziale (fisso).
..
....... 20+3°
anticipo massimo (fisso+automatico) ..... 34°+35°
Traferro tra captatore e rotore: ............. mm 0,2+0,4
Candele
di
accensione: NGK BP 6 ES; Bosch W 7
DC;
Champion N 9 YC.
Distanza tra
gl
i elettrodi delle candele: ....... mm 0,
6.
Bobine
di
accensione: n. 2 montate sui telaio.
In
alternativa e montata I'accensione elettronica digi·
tale
a scarica induttiva "MAGNETI MARELLI . DIGIPLEX". Ca
ndele
di
accensione: NGK BP7ES, Bosch W5DC
Distanza t
ra gli
elettrodi delle candele; ....... mm 0,7.
GENERATORE
AL
TERNATORE
Montato sulla parte anteriore dell'albero motore (14V·
25A).
AVVIAMENTO
Elettrico mediante motorinG awiamento munito
di innesto a comando elettromagnetico. Corona dentata fissata
al
volano motore.
Coma
nd
o a pulsante (START) posto sui lato destro
del
manubri
o.
Batteria (12V·24
Ah)
LUBRIFICAZIONE
Sistema a pressione con pompa ad ingranaggi. Filtri a
rete
ed
a cartuccia montati nella coppa del basamento. Pressione normale
di
lubrificazione kg/cmq 3,8+4,2 (regolata da apposita valvola montata nella coppa del
basamento).
Trasmettitore
elettrico per segnalazione insufficiente
pressione sui basamento.
MAIN FEATURES
ENGINE
4·stroke, twin cylinder Cylinder configuration
..
..........................
91J'
V-twin
Bore: ..........................................................
...
88
mm
Stroke: ................................... , ...................... 78 mm
Capacity: ............................................ .... 948.8 cc
Compression ratio: ......................................
...
. 9.5:1
Max.
power: ................
52
KW
(71
CV)
at
6800 rpm
Max. torque: .............
77
Nm (7,9 kgm)
at
5800 rpm
VALVE GEAR O.H.
V.
push rod operated rocker arms
FUEL SYSTEM
2 Del/'Orto carburettors PHF
36
DO
(right)
and
PHF
36
OS
(left).
IGNITION
Electronic ignition operating by magnetic pick-up;
electronic ignition advance "MOTOPLA
TOO.
Ignition timing:
• Ignition advance (fixed) ....
..........................
2'+3'
• Ful/ advance (static and automatic) ....
...
34°+35"
Rotor-pick up gap: ................................ mm
0,~0,4
Spark plugs: NGK BP 6 ES; Bosch W 7 DC; Cham­pion
N9
YC.
Spark plug gap: .......................................... 0,6
mm.
2 ignition coils mounted on frame.
The
"MAGNET! MARELLI - DIGIPLEX" digital elec-
tronic ignition with inductive discharge may be
mounted
as an alternative.
Spark plugs: NGK BP7ES, Bosch
W5
DC
Spark plug gap: ..........................................
O.
7 mm.
GENERATOR/ALTERNATOR
On front
of
crankshaft (14V-25A
).
STARTER
Electric starter motor with electromagnetic ratchet control. Ring gear on the flywheel.
START push-button on right handlebar. Battery
(12V-24 Ah)
LUBRICA TlON
Pressure system with gear pump.
Wire mesh and cartridge filters fitted
in
the oil sump.
Normal lubrication pressure
3,8+4,2 kg/cmq (control-
led
by
the valve fitted
in
the oil sump). Electric transmitter that indicates low pressure on the crankcase.
5
6
TRASMISSIONI
Frizione Tipo
a secco a
due
dischi condotti. E' posta sui volano motore. Comando mediante leva sui manubrio (Iato sinistral·
Trasmissione primaria
Ad ingranagg i, rapporto 1:1,235 (Z=17/21).
Cambio
A cinque marce con ingranaggi sempre
in
presa
ad innesto frantale. Parastrappi incorporato. Comando con leva a pedale posta
sullato
sinistra del veicolo. Rapporti cambio: I ' marcia = 1:2 (Z= 14/28) 2'
marcia = 1:1,388 (Z= 18/2 5)
3'marcia=
1:1,047 (Z=21
122)
4' marcia = 1 :0,869 (Z=23/20) 5'
marcia = 1 :0,750 (Z=28/21)
Trasmissione secondaria
Ad albero con giunto cardanico ed ingranaggi. Rapporto: 1 :4,714
(Z=7/33)
Rapporti totali (motore-ruota):
I'
marcia = 1
:11
,647
2'
marcia = 1 : 8,088
3'
marcia = 1: 6,100
4'
marcia = 1: 5,
063
5' marcia = 1: 4,
367
TElAIO
Tubolare a doppia culla scomponibile.
SOSPENSIONI
Anteriore: forcella telescopica «
MOTa
GUZZI",
con
regolazione separata
del precarico molle e
della
frenatura degli ammortizzatori.
Posteriore:
forcellone oscillante con molle a spirale regolabili concentriche agli ammortizzatori idraulici di tipo regolabile.
RUOTE
Fuse
in
lega leggera con cerchi nelle misure:
- anteriore: 18
MT 2.50 H2
- posteriore: 18
MT 3.00 H2
Oppure a raggi con cerchi nelle misure :
- anteriore:
2.15x
I8"
- posteriore:
2.50xI8"
PNEUMATICI
- anteriore:
110
/90 V18
- posteriore:
120/90 V18
Tipo: Tubeless
0
Tube
-Type
TRANSMISSION Clutch
Dry,
twin driven plates. Located on engine flywheel.
Clutch lever on left handlebar.
Primary drive
By
gears, 1:1.235(Z=17/21)
.
Gearbox
5-speed, front engaging, constant mesh. Incorpo­rated Cush drive. Control pedal on left side
of
machine.
Gear ratios:
1st
1:2 (Z=14
/2
8) 2nd 1:1.388 (Z=18/25) 3rd
1:1
.047 (Z=21/22)
4th 1:0.869 (Z=23
/2
0)
5th 1:0.750 (Z=28/21)
Final drive
Cardan shaft with gears Ratio:
1:4,714 (Z=7/33)
Overall gear ratios (engine-wheel)
1st gear
1:11,647
2nd
gear
I:
8,088
3rd
gear
1: 6, 100
4th gear
I:
5,063
5th
gear
I: 4,
367
FRAME
Modular duplex tubular cradle.
SUSPENSION
Front: «MOTO-GUZZI patented» telescopic forks; springs load
and
dumping effect adjustable. Rear: swinging arm with adjustable helical springs around adjustable hydraulic damper.
WHEELS
Light alloy castings. Rim sizes:
- Front:
18
MT
2.50 H2
- Rear:
18
MT
3.00 H2
Or
with spokes:
- Front:
2. 15x18"
- Rear:
2.50xI8"
TYRES
- Front: 110/90
VI8
- Rear: 120/90
VI8
Type: Tubeless a Tube- Type
FRENI Anteriore: a disco flol\ante con pinza fissa a doppio cilindro frenante. Comando con
leva a mana posta
sullato
destro del manubrio . Trasmissione idraulica
indipendente
dal freno posteriore;
-
0 disco 300 mm;
- 0 cilindro frenante
38
mm;
- 0 pompa 13 mm.
Posteriore: a disco
flol\ante con pinza fissa a doppio
cilindro frenante. Comando con
leva a pedale posta
al
centro
sullato
deslro del veicolo;
- 0 disco 270 mm;
- 0 cilindro frenante 38 mm;
- 0 pompa 15,875 mm.
II
freno posteriore e coliegato mediante trasmissione
idraulica
al freno anteriore sinistro, avente nei singoli
componenti
Ie
stesse dimensioni del freno anteriore
e destro comandato a mano .
INGOMBRI E PESO Passo (a cari
co) Lunghezza massima Larghezza massima
Altezza massima (cruscotto) Altezza minima
da
terra
Peso (a secco)
PRESTAZIONI
m 1,495 m 2,165 m 0,770 m 1,170
m 0,175
kg 215
Velocita massima con
il
solo pilota a bordo: 200 km/h.
Consumo carburante:
litri 5 per 1 00 km (norme CUNA).
Rifornimenti
Parti
da
rifornire
Litri
Serbatoio carburante (riserva
It.
4 circa) 22,5 ca. Coppa motore 3 Scatola cambio 0,750 Scatola Irasmissione 0,250
(Iubrificazione coppia conical di cui:
0,230 0,020
Forcella telescopica (per gamba) 0,070 Impianto
frenante anteriore e posteriore
-
Refuelings
Parts
to
fill
up
Quantity
Fuel tank (reserve 4
It.
about)
appr.22
,5
Crankcase sump
3
Gearbox 0.750 Rear drive box 0.250
(bevel
gear
lubrication)
of
which
0.230
0.020
Front forks (each leg) 0,070
Braking system (front
and
rear)
-
BRAKES Front brakes: floating disc with fixed calipe r, twin brake cylinder. Brake lever
on
right handlebar. Inde-
pendent hydraulic circuit for rear brake.
- 0 disc 300
mm;
- 0 brake cylinder
38
mm;
- 0 master cylinder 13
mm
. Rear brakes: floating disc with fixed caliper, twin brake cylinder. Brake pedal
on center-rightofvehicle.
-0
disc
270
mm;
- 0 brake cylinder
38
mm;
- 0 master cylinder 15.875 mm.
The rear brake is connected
by
a hydraulic circuit
to
the left front brake; the left front brake has the same
dimensions as the front brake controlled
by
the brake
lever.
DIMENSIONS
AND
WEIGHT Wheelbase Overall length Overall width
Height (dashboard) Minimum height from ground
Weight (dry)
PERFORMANCE
1.495 m
2.165m
0.770 m
1.170 m
0.
175m
215
kg
Max.
speed
with one rider:
200
km/h.
Fuel consumption:
5
Itll00
km (CUNA standard)
Prodotti
da
impiegare Benzina super (97 NO-RM/min .) Olio «Agip nuovo SINT 2000 SAE 10 W/
40"
Olio «Agip Rotra MP SAE 80 W
/90 ..
Olio «Agip Rotra MP SAE 80 W/90» Olio «Agip Rocol ASO/R
..
oppure
Molykote Tipo
«A»
Liquido «Agip
ATF
Dexron »
Fluido «Agip Brake Fluid - Super HD»
Recommended
product
Supergrade petrol
(97
NO-RM/min.)
Agip nuovo
Sint 2000
SAE
10W/40 oil
Agip Rotra
MP
SAE
80W/90 oil
Agip Rotra
MP
SAE
80W
/90 oil
Agip Rocol
ASO/R
oil
or
type A Molykote oil
«Agip
ATF
Dexron» fluid
Agip Brake Fluid
Super
HD
7
8
APPARECCHI
01
CONTROLLO
E
COMANOI
Quadro
di
controllo
(Iig.
1)
1 Commutato
re
a c
hi
ave per inserimento utilizzatori
e bfoccasterzo.
Posizione
«OFF
..
veico
fo
lermo. Chiave estraibife
(nessun contatto); Posizione
«ON
..
veicofo pronto per I'avviamento.
Tutti
g
li
utilizzato
ri
sana inserit
i.
Chiave non estraibile;
Posizione «LOCK
..
sterzo bloccato a sinistra. Motore spento, nessun contatto, chiave estraibile. Posizione
«P
..
sterzo bloccato. Motore spento; con
I'interruttore
«A
..
di
lig. 2
in
posizione
«p
..
si
ha la fuce
di parcheggi
o.
Chiave estraibil
e.
Per azionare
il
dispositivo
bloccasterzo ope rare come
segue:
• Ruotare il manubrio verso sinistra.
• Premere fa chiave verso
il
basso e ruotarla in
senso antiorario sino
alia posizione
"LOCK
..
0 . P
».
ATIENZIONE:
non
girare
la chiave
in
posizione
«LOCK
.. 0 «p
..
durante
la marcia.
2 Tachimetro contach
il
ometri.
4 Contagiri.
5
Spia (Iuce verde) «Neutral
..
indicatore cambio in
lolle. Si accende con il cambio
in loll
e.
6 Spia (Iuce
verde) per lampeggiatori sinist
ri. 7 Spia (Iuce bleu) luce abbagliante. 8 Spia (Iuce rossa) pressione olio.
Si
spegne quan-
do la pressione e sufficiente ad assicurare la
lu
brilicazione del motore. Se la spia non
si
spe-
gne, la pressione non e que
ll
a prescritta; in tal
caso, occorre lermare immediatamente
iI
motore
ed
effettuare Ie opportune ricerche.
9
Spia (Iuce rossa) erogazione corrente del genera-
tore.
Si
deve spegnere appena
il
motore ha rag-
giunto
un
certo numero
di
gir
i. 10 Spia (Iuce arancio) riserva carburante. 11
Commutatore per inserimento lampeggiatori di
emergenza.
12
Spia (Iuce verde) per lampeggiatori destri.
13
Spia
(Iu
ce verde) per
fuci
di posizione.
INSTRUMENTS
AND
CONTROLS
Co
ntrol
panel
(fig. I)
1 Key switch for devices
and
steering lock.
Position
«OFF
..
vehicle stationary. Key removable (no contact). Position
«ON» vehic
le
ready
to
be started.
All
circuits are
on.
Key not removable.
POSition
"L
OCK
» steering locked
to
the left.
Engine
off,
no contact, key removable.
Position
«p
..
steering locked. Engine
off
; with switch
«A
..
ottig. 2 in position «P" the parking light is
on.
Key removable. In
order to use tile steering lock mechanism, proceed
as follows:
• Turn the handlebars
to
the left.
• Press the key down
and
turn anti-clockwise
to
pOSition
(f
LOCK»
or «P
».
WARNING:
Neverturn
the
key
to
position
"LOCK»
or
"p"
when
the
engine
is
running_
2 Odomete
r,
tachometer.
4 Rev cou
nter.
S Pilot light (green)
«Neutral» for neutral position.
Lights up
wh
en tile gearbox is in neutral. 6 Pilot light (green) for L.H. flashing indicators. 7 Pilot light (blue) for main beam. 8
Oil pressure pilot light (red). Goes out when the oil pressure
is
sufficient
to
ensure engine lubrication.
If
the pilot light doesn't go out, then the pressure
is
not
at
the required level;
in
this case, stop tile
engine immediately
and
check the fault.
9 Pilot light (red) forgeneratorcurrent output.
Should
go out when the engine reaches a certain number of
revs. 10 Petrol tank reserve pilot light (orange). 11
Switch for hazard warning lights.
12 Pilot light (green) for R.
H.
flashing indicators.
13
Pilot light (green) for parking light.
Interruttori
comando
luci
(fig. 2) Son a montati sui lata sinistro del manubria. Interruttore
"A»
• Posizione
..
luci spente.
• Posizione
..
p"
luci di parcheggio .
• Posizione
..
H» accensione lampada biluce.
Interruttore
«8»
(lights)
Con I'interruttore
«A»
in
posizione
«H
».
• Posizione
..
LO» luce anabbagliante.
• Posizione
.. HI»
luce abbagliante.
Pulsante
per
avvisatore
acustico,
passing e inter-
ruttore
comando
lampeggiatori
(fig. 2)
Sana montati sui lata sinistro del manubria:
Pul
sante
"C»
(Horn) comando avvisatore acustico.
Pulsante
,,0
» (passing) comando luce a sprazzo.
Pulsante
«E»
(Turn).
• Posizione
..
R» comando lampeggiatori destri.
• Posizione
..
comando lampeggiatori sinistri.
• Premere I'interruttore per disinserire i lampeggiatori.
Leva
comando
"Choke» ("F»
di fig.
2)
La leva comando dispositivo di avviamento a motore freddo (CHOKE) Ii situata sui lata sinistro del manu ­bria:
..
1» posizione di avviamento.
• «2»
posizione
di
marcia.
Pulsante
avviamento
ed
interruttore
di
fermo
motore
(fig.
3) Sana montati sui lata destro del manubria. Can chiave
..
1» di fig. 1 (posizione
..
ON»),
il
veicolo
Ii pronto per I'avviamento.
Per
avviare
iI
motore operare come segue:
• accertarsi che I'interruttore
..
sia
in
posizione (run);
• tirare a fonda la leva della frizione;
• se il motore Ii freddo portare la levetta
..
..
CHOKE"
in
posizione di avviamento
..
vedi fig.
2.
• premere
il
pulsante di avviamento
..
C» (start).
Per fermare
il
motore
in
caso di emergenza, occorre:
• spostare I'interruttore ,,8» in posizione (off). Fermata
il
motore, ruotare la chiave del commutatore
di fig. 1
in
posizione
..
OFF» ed estrarre la chiave dal
commutatore.
Light
switches
(fig. 2)
These switches are on the left handlebar.
Switch
"A»
• Position
..
0 " lights off.
• Position
.. p ..
parking lights on.
• Position
..
H» twin-filament headlamp on.
Switch
«8»
(lights)
With switch
..
A» in position
.. H».
• Position «LO» dipped beam.
• Position «HI" main beam. Horn
button,
passing
and
headlamp flasher (
fig.
2)
These are mounted on the left handlebar: Push-button
"C
..
(Horn) sounds the electric horn when pressed. Push-button "D» (Passing) flashing light control.
Push-button
"E"
(Turn):
• position
..
R" for right turn signals control.
• position
.. L ..
for left turn signals control.
• press the switch to disconnect flashers. «CHOKE»
control (<<F ..
in
fig.
2)
The
..
CHOKE» is on the left handlebar
and
is
used for
cold
starts.
• Position
.. I ..
CHOKE on; starting position.
• Position
..
2"
CHOKE off; engine running.
Starter
button
and
engine
stop
switch
(fig.
3) These are mounted on the right handlebar. With the key
«1
»
in
fig.
1 (position
..
ON»), the vehicle
is ready for starting.
To
start the engine:
• check that switch
..
8
..
is
in
position (run);
• pull the clutch lever in
to
disengage the clutch fully;
if
the engine is cold,
put
the «CHOKE» control
..
in
the starting position
..
1
..
(see
fig.
2);
• press the starter button
..
C
..
(start) .
To
stop the engine
in
case
of
emergency:
• turn the switch
«8
» to position (off) .
Once the engine
has
stopped, turn the key switch (fig.
1) until
..
OFF»; remove the key from the switch.
9
10
TABELLA
RIASSUNTIVA
DELLA
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
PERCOAREN
ZE
1
500
Km
5000Km
'
OOOOKm
lSOOOKm
20000Km 25000Km
JOOOOKm
35000 Km
<OOOOKm
' 5000Km
SOOOOKm
OPEAAlI
QNI
Olio molore R R R R R R R R R R R
Rltro olio a
ca
rtuccia
R R R R
Fitl
ro olio a rete C C C C
Fillro aria
C R C
R
C
R
C
R
C R
Fas
alura accensione
A A A A
Candela
A A R A R A R A R A R
Giuoco valvola A
A
A
A A A A
A
A
A
A
Carburazione A A
A
A A A
A
A
A
A A
Serraggio bulloneri
a
A A A A
Serbaloio carburant
e,
I1l1rl
rubineUi
,
A A A A A
tubazioni
OJ
iocamb
lo
R A
R
A
R A R
A
R
A
R
Ot
io trasmissione posteriore R A R A R A R A R A R
C
uscinet11 ru
ole e si
erzo
A A
Otio
fOf
celia anteriore
R R R
Mo
lorino avv ia
ment
o e generatore A A
Au
ido impianto rrenante
A A A R
A
A R A A R A
Pastiglie !teni A A
A A A A A A A A A
A = Manutenzione - Contrallo - Regolazione - Eventuale sostituzione . I C = Pulizi
a.
I R = Sostituzion
e.
Saltuariamente
controllare
illivello
dell'elettrolito
nella batteria e
lubrificare
Ie articolazioni dei comandi
ed i cavi
flessibili;
ogni
500
km
controllare illivello
dell'olio
motore
.
In ogni caso
sostituire I'olio
motore almeno
una volta
all'anno.
Con ruote a raggi
monta
te,
controllare
periodicamen
te la t
ensione
dei raggi ruota .
MAINTENANCE
AND
LUBRICA TlON OPERA TlONS
MI
LEAGE
COVERED
l 000m1. 3000
mi
.
6000
mi.
9000
mi. 1
20
00 mi.
15000 m
l.
18000 mi.
21
000
mt
24tlOO
ml.
27000
mi.
30000ml.
ITEMS
(1500 Km)
(SOOOK
m)
(I
OOOOKm)
(1
5000Km) (20000 Krn) (25000 Km) (30000 Km) (35000Km) (40000 Km) (45000 Km) (50000 Km)
Engine
011
R R R
R
R
R
R R
R R R
Oil filler cartridge
R R R
R
Wire
gauze oil filler C
C C C
Ai
r r;iler C R C R C R C R C
R
Ignition timIng
A A A A
Sparkp/ugs
A A R A R A R A R A R
Rocker clearance
A A A A A A A A A A
A
Carburarion
A A A A A
A
A A A
A
A
Nu
ts a
nd
boI
lS
A
A
A
A
Fuel l
ani<.
t
ap
filters and pipes
A A A A A
Gearbox
oil
R
A
R
A R A R
A R
A R
Rear drive box oil R A R A R A R A R A
R
Wh
eel a
nd
steering bearings
A A
Front
larks oil
R R R
Starter motor and generlilof
· A
A
Brake system fluid
A A A R A A R A A R A
Brake pads
A
A A A A A A A A A A
A = Maintenance - Inspection - Adjustment - Possible replacemen
t.!
C = Cleaning
.!
R = Replacement.
Occasionally
check
the
electrolyte
level
in
the
battery
and
lubricate
control
joints
and
cables; every
500
km
(300
miles)
check
the
engine
oillevel.
The
oil
should
be
changed
at
least
once a year, in
any
case.
With
assembled
spoked
wheels,
periodically
check
the
tension
of
the
spokes.
REVISIONE E
VERI
FICA
DEL MO-
TORE
II
ENGINE OVERHAULING AND CHECKING
11
12
12.6 VALVOLE E GUIDAVALVOLE 12.6 VALVES
AND
VALVE-GUIDES
-
-
=
=
.......:0
8.000+8.022
mm
07
.987+
7.9
72
mm
VALVOLA ASPIRAZIONE
INLET VALVE
o 43.B+44mm
12.12 CILINDRI
Selezionatura cilindri (mm)
GRADO A I A SIZE
88,000+88,006
12.13 PISTONI
Selezionatura pistoni (mm)
GRADO A I A SIZE
87,968+87,974
4.02+4.04
o 22.000+22.006
Valori in mm
'"
7.980·.7.965
mm
VALVOLA
;-
SCARICO
EXHAUST
E VAL V
./
"-
Z
'" 36.9+37.1 mm
45°30'±5'
./
12.12 CYLINDERS
Cylinders range (mm)
GRADO B I B SIZE
88,006+88,012
12.13 PISTONS
Pistons range (mm)
GRADO B I B SIZE
87,974+87,980
088
0.30+0.45
3.990+3.978
GRADO
C I C SIZE
88,012+88,018
GRADO
C I C SIZE
87
,980+87,986
1.490. 1.4
78
1.490+1.478
0.25+0.50
021.994+21
.998 59.984+59.970
Va
lues in mm.
Loading...
+ 28 hidden pages