Moto Guzzi 1000 Le Mans Parts List

1000 Le Mans IV
1000 Le Mans V
Cette Parts List est issue de la numérisation d'un document papier d’origine Moto Guzzi.
Ce document dispose de "signets" permettant de naviguer plus rapidement au sein de la parts list.
La partie texte a été traitée en OCR de façon à réduire le poids du document. Des erreurs peuvent apparaître. Merci de communiquer toute information à Sergio : california@free.fr Lorsque “(?)” est ajouté à un N° de référence, cela signifie qu’il y a un doute.
La liste de discussion/diffusion sur laquelle le lecteur est convié est : http://fr.groups.yahoo.com/group/guzzitek
N'oubliez pas de visiter le site historique le plus complet de Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Merci à la Scuderia Guzzi : http://www.scuderia.org
Merci à tous ceux qui contribuent à la Guzzithèque et à mes correspondants italiens. http://www.guzzisti.it http://www.moto-guzzi.it
Document édité le 19 janvier 2003.
---------------------------------------
This Parts List is a scanned original paper document from Moto Guzzi.
The document is bookmarked for easier navigation.
The text part has been scanned trough an OCR application to make the file lighter. Some mistakes or translation errors may appear. Please any comment to Sergio : california@free.fr If “(?)” is added to a reference number, it means the related number is doubtfull.
Don't forget to visit the best historical web site about Moto Guzzi : http://perso.wanadoo.fr/rolcat.vm/guzzi
Thank’s to the Scuderia Guzzi Club : http://www.scuderia.org
Thanks to all the friends that contribute to the "Guzzithèque" and to my italian correspondents. http://www.guzzisti.it http://www.moto-guzzi.it
Issued January 2004, the 19.
TESTA - CYLINDRI HEAD - CYLINDERS
CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER
Tavola - Drawing
Table - Bild
1
p
)
)
)
)
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
y)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
p
p
g
g
)
)
)
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
g
g
g
g
g
p
g
g
g
p
g
p
pap
p
g
p
p
g
p
g
p
p
p
p
y
p
y
g
g
p
g
p
p
p
g
g
p
)
)
)
)
)
)
)
)
y)
)
)
TESTA - CYLINDRI HEAD - CYLINDERS
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
CULASSES - CYLINDRES KOPF - ZYLINDER
Tavola - Drawing
Table - Bild
1
1 28 02 35 10 2 Co 1 28 02 35 70 2 Coperchio testa (nero 1 28 02 35 78 2 Coperchio testa (grigio 2 10 03 27 00 4 Ranella spallamonto Washer Rondelle Scheibe 3 14 02 37 60 2 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 4 98 61 23 25 16 Vite Coperchio testa (nera 4 98 62 23 25 16 Vito Coperchio testa (zincato 5 28 02 21 60 1 Testa destra (non verniciata 5 28 02 21 70 1 Testa destra (nero 5 28 02 21 78 1 Testa destra (grigio 6 28 02 22 60 1 Testa sinistra (non verniciata 6 28 02 22 70 1 Testa sinistra (nero 6 28 02 22 78 1 Testa sinistra (grigio 7 14 03 68 60 4 Guida vatvole «spirazione e scarico Valve guide Guide de soupapeVentilführun 8 90 35 30 16 4 Anelto elastico Circli 9 14 02 20 65 2 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 10 28 06 01 62 1 Cilindro e pistone Dx completo(non verniciato)Cylinder and piston. R.H.(not painted 10 28 06 01 70 1 Cilindro e pistone Dx completo (nero 10 28 06 01 78 (?)1Cilindro e pistone Dx completo (grigio 11 14 02 08 65 2 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 12 90 70 60 90 12 Anello di tenuta Seal rin 13 12 02 26 00 2 Tappo testa Head plu 14 90 70 62 03 2 Anello di tenuta Seal rin 15 13 02 19 00 2 Dado a colonna Nut Ecrou Mutter 16 95 12 91 80 2 Rondella elastica S 17 12 02 18 00 4 Tirante coroo Shor tie bar Goujon court Kurze Tragstange 18 12 02 17 00 8 Tirante lun 19 14 01 84 00 10 Rosetta elastica S 20 92 60 20 10 10 Dado Nut Ecrou Mutter 21 28 03 60 60 2 Valvola as 22 28 03 61 60 2 Valvola scarico Exhaust valve Sou 23 13 03 72 00 4 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 24 14 03 73 00 10 Rosetta di s 25 13 03 70 00 4 Piattello inferiore Lower cu 26 28 03 74 60 4 Molla esterna External s 27 13 03 76 00 4 Molla interna Internal 28 14 03 80 00 4 Piattello su 29 12 03 81 00 8 Semicono 30 14 03 02 00 2 Bilanciere Dx. com 31 14 03 04 00 2 Bilanciere Sx. com 32 91 11 15 11 4 Boccola Bush Ba 33 17 03 40 50 4 Vite re 34 10 03 41 00 4 Dado Nut Ecrou Mutter 35 94 32 22 15 4 Molla 36 90 11 81 52 8 Rosetta di s 37 12 03 18 00 4 Perno 38 98 05 43 16 4 Vite Screw Vis Schraube 39 95 12 00 65 4 Rosetta elastica S 40 14 03 48 65 2 Supporto bilancieri Rocker support Support de culbuteurs Kipphebelstütze 41 96 50 80 42 4 Pri 42 28 06 01 63 1 Cilindro e 42 28 06 01 71 1 Cilindro e pistone Sx completo (nero 42 28 06 01 79 1 Cilindro e pistone Sx completo (grigio 43 95 00 42 06 16 Rondella Washer Rondelle Scheibe
erchio testa (Blu
o Long tie bar Goujon lon
irazione Intake valve Soupape d’admission Einlassventil
essore Flat Washer Rondelle plate Rin
eriore Upper cu
er valvole Valve half-cone Clavette Ventilhalbkegel
leto R.H. rocker arm ass leto L.H. rocker arm ass
istro Adjusting screw Vis de réglageEinstellschraube
er bilancieri Rocker arm sprin
essore Shim Rondelle d’épaisseur Passcheibe
er bilancieri Rocker pin Axe de culbuteur Lagerboltzen
ioniero Stud bolt Goujon prisonnier Stiftschraube
istone Sx completo(non verniciato)Cylinder and piston. L.H.(not painted
Head cover (blue Head cover (black Head cover (gre
Screw(black Screw (zinc plated R.H. head (not painted R.H. head (black R.H. head (gre L.H. head (not painted L.H. head (black L.H. head (gre
Cylinder and piston. R.H.(black Cylinder and piston. R.H.(gre
ring washer Rondelle élastique Federrin
ring washer Rondelle élastique Federrin
rin
rin
ring washer Rondelle élastique Federrin
Cylinder and piston. L.H.(black Cylinder and piston. L.H.(gre
Cache-culbuteurs (bleu Cache-culbuteurs (noir Cache-culbuteurs (gris
Vis (noir Vis (zinguée Culasse D. (pas vernie Culasse D. (noire Culasse D. (grise Culasse G. (pas vernie Culasse G. (noire Culasse G. (grise
Circli
Cylindre et piston D. (pas vernis Cylindre et piston D. (noirs Cylindre et piston D. (gris
Joint torique Dichtrin Bouchon de culasse Zylinderkopfstopfen Joint torique Dichtrin
e d’échappement Auslassventil
Coupelle inférieure Untere Manschette Ressort extérieur Aussenfeder Ressort extérieur Innenfeder Coupelle supérieure Obere Manschette
Culbuteur D. complet Kipphebel R. kpl. Culbuteur G. complet Kipphebel L. kpl.
ur Buchse
Ressort de culbuteur Kipphebelfeder
Cylindre et piston G. (pas vernis Cylindre et piston G. (noirs Cylindre et piston G. (gris
Zylinderkopfdeckel (blau Zylinderkopfdeckel (schwarz Zylinderkopfdeckel (grau
Schraube (schwarz Schraube (verzinct Zylinderkopf R. (nicht lackiert Zylinderkopf R. (schwarz Zylinderkopf R. (grau Zylinderkopf L. (nicht lackiert Zylinderkopf L. (schwarz Zylinderkopf L. (grau
Sprengrin
Zylinder und Kolben R.( nicht lackiert Zylinder und Kolben R.(schwarz Zylinder und Kolben R.(grau
Lange Tragstange
Zylinder und Kolben L.( nicht lackiert Zylinder und Kolben L.(schwarz Zylinder und Kolben L.(grau
IMPIANTO ALIMENTAZIONE FUEL SYTEM
ALIMENTATION KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
2
g g
g
p
)
)
)
)
)
y)
)
)
p
)
)
)
)
)
y)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
(
)
)
)
)
)
)
)
)
g
g
p
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
g
gung
p
p
g
p
g
IMPIANTO ALIMENTAZIONE FUEL SYTEM
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
ALIMENTATION KRAFTSTOFFZUHFÜRUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
2
1 28 11 55 60 2 Guarnizione isolante Isolatin 2 28 11 50 60 1 Pipa aspirazione destra R.H. intake manifold Pipe d'admission D. Ansaugkrümmer R. 2 28 11 50 70 1 Pi 2 28 11 50 78 1 Pipa aspirazione destra (grigio 3 28 11 50 61 1 Pipa aspirazione sinistra L.H. intake manifold Pipe d'admission G. Ansaugkrümmer L. 3 28 11 50 71 1 Pi 3 28 11 50 79 1 Pipa aspirazione sinistra (grigio 4 98 31 06 10 2 Vite (zincato 4 98 31 06 11 2 Vite (nero 5 95 10 01 16 4 Rondella Washer Rondelle Scheibe 6 98 62 23 25 6 Vite 6 98 61 23 25 6 Vite (nero 7 95 00 42 06 6 Rondella Washer Rondelle Schwb* 8 28 11 43 60 2 Manicotto fiss. carburatore Carburetor sleeve Manchon de Carburateur Ver 9 93 30 50 57 4 Fascetta per manicotto Clam
*10 28 11 26 60 1 Carburatore destro
** 10 28 11 26 78 1 Carburatore destro (2e serie
*11 28 11 26 61 1 Carburatore sinistro (1ere serie
** 11 28 11 26 79 1 Carburatore sinistro (2e serie
12 28 13 35 60 1 Trasmissione starter carburatore Dx Starter cable R.H. carburetor Câble de starter carburateur D. Startergriftkabel vergaser R. 13 28 13 40 60 1 Trasmissione starter carburatore Sx Starter cable L.H. carburetor C Câble de starter carburateur G. Starter 14 17 13 31 51 1 Comando starter Starter device Commande de Starter Starterbetäti 15 28 13 56 60 1 Piastrina Plate Plaque Platte 16 95 02 11 05 1 Rondella Washer Rondelle Scheibe 17 98 07 42 16 1 Vite Screw Vis Schraube
*Validi
er versione con comandi CEV-DOMINO Valid for version with CEV- DOMINO controls Valable
our les versions équipées des commandes CEV-DOMINO
für Version mit Steuerungen CEV-DOMINO
Gülti
** Ad esaurimento - Till de
letion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
a aspirazione destra (nero
a aspirazione sinistra (nero
zincato
1re serie
R.H. intake manifold (black R.H. intake manifold (gre
L.H. intake manifold (black L.H. intake manifold (gre Screw(zincplated Screw (black
Screw(zincplated Screw (black
R.H. carburator (1st series R.H. carburator (2nd series L.H. carburator (1st series L.H. carburator (2nd series
asket Joint isolant Isolierdichtun
Pipe d'admission D. (noir Pipe d'admission D. (gris
Pipe d'admission G. (noir Pipe d'admission G. (gris Vis (zingué Vis (noir
Vis (zingué Vis (noir
Collier Schelle Carburateur D. (1re série Carburateur D. (2e série Carburateur G. (1re série Carburateur G. (2e série
Ansaugkrümmer R. (schwarz Ansaugkrümmer R. (grau
Ansaugkrümmer L. (schwarz Ansaugkrümmer L. (grau Schraube (verzinkt Schraube (schwarz
Schraube (verzinkt Schraube (schwarz
aserverbindun
Vergaser R. (1. serie Vergaser R. (2. serie Vergaser L. (1. serie Vergaser L. (2. serie
riftkabel vergaser L.
CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS
CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
3
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
g
g
p
)
)
)
)
p
g
pomp
p
p
p
g
g
g
g
g
p
g
g
g
g
)
)
)
)
g
g
g
g
p
g
g
pp
)
)
p
g
g
p
g
g
p
g
pp
p
p
y
p
p
g
pap
p
y
p
CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
Réf Dell’Orto
1179060564 1 28 93 75 60 1 Valvola Gas 85301908 2 28 93 77 60 1 Spillo conico (K 19-3e tacca 854026828 3 29 93 55 50 1 Polvenzzatore (268 AB 641314502 4 28 93 57 60 1 Getto massimo 14865702 5 28 93 59 60 1 Getto minimo (57 77466002 6 19 93 60 00 1 Getto avviamenio (60 78513502 7 28 93 90 60 1 Getto pompa (35 8649300033 8 14 93 91 50 1 Valvola a spillo (300 74500180 9 14 93 30 00 1 Gaileggiante Float Flotteur Schwimmer 90420036 10 1 Vite Screw Vis Schraube 50110023 11 13 93 29 00 2 Rondella Washer Rondelle Rin
88300026 13 14 93 35 50 1 Leva comando gas Twist-grip lever Levier commande gaz Gasgriffhebel 11798053 14 1 Co 85350022 15 1 Perno leva comando pompaPin Pivot Stift 74150061 16 14 93 80 50 1 Molla S 84260026 17 14 93 81 50 1 Leva comando 64290036 18 14 93 34 50 1 Vite Screw Vis Schraube 15810023 19 14 93 36 50 1 Rondella elastica S 88250006 20 14 93 31 50 1 Coperchietto leva comando gas Cover Couvercle Deckel
85420036 22 14 93 46 50 Vite Screw Vis Schraube 117790024 23 1 Tirante valvola
87270006 25 14 93 54 50 1 Coperchietto guarnizione alberino Gasket cover Couvercle joint Deckel 100690020 26 1 Bussola leva 93830061 27 1 Molla S 117770020 28 1 Bussola 104510021 29 1 Anello dentato Rin 117820039 30 1 Alberino comando gas (carburatore Sx 117730021 31 1 Piastrina Plate Plaque Platte 95960021 32 1 Ferma
37180023 34 1 Rondella piana Washer Tirette de gaz Scheibe 117760051 35 1 Asta leva comando 117740020 36 1 Bussola 117860061 37 1 Molla S 117750020 38 1 Bussola 117870063 39 1 Su 49570023 40 14 93 48 50 1 Rondella elastica S 64350036 41 14 93 49 50 1 Vite Screw Vis Schraube
46500023 43 14 93 16 50 1 Rondella piana Washer Rondelle Scheibe 46700061 44 13 93 67 00 1 Molla S 76730037 45 13 93 66 00 1 Vite Screw Vis Schraube
82600023 47 65 93 37 00 1 Rondella piana Washer Rondelle Scheibe 74450061 48 13 93 63 00 1 Molla S 744900037 49 13 93 62 00 1 Vite Screw Vis Schraube
14810037 51 53 93 72 00 1 Vite tendifilo Screw Vis Schraube 16920027 52 49 93 88 00 1 Dado Nut Ecrou Mutter 36980035 53 49 93 89 00 1 Tubetto deviatore Pi
16910027 54 12 93 73 00 1 Dado Nut Ecrou Mutter 31280034 55 1 Co 31330061 56 39 93 76 00 1 Molla S 32380064 57 13 93 78 00 1 Valvola avviamento Valve Sou 87110036 58 1 Vite Screw Vis Schraube 88870056 59 1 Cor
*12Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*211Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*24Guarnizione Gasket Joint Dichtun
33 Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*42Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*46Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*50 Ca
** 53/A 12 93 72 00 1 Vite tendifilo Screw Vis Schraube
60.5
145
erchio camera miscela (carburatore Sx
aPum
as Tie bar Tirant Stange
as Sleeve Douille Delse
uida molla Sleeve Douille Delse
lio spillo conico Wire stitch Agrafe Klammer
uida molla Sleeve Douille Delse
uida molla Sleeve Douille Delse
orte cavo gas (carb Sx
uccio Ca
erchio dispositivo avviamento Cover Couvercle Deckel
o dispositivo avviamento Bod
as Rondelle
CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE
Throttle valve (60,5 Needle (K19-3rd Atomizer (268 AB Main jet (145 Pilot jet (57 Starting jet (60 Pump jet (35 Needle valve (300
Cover (L.H Carburetor
rin
device lever Lever comm. pompePum
ring washer Rondelle élastique Federrin
rin
Shaft (L.H. carburetor
rin
Support (L.H. carburetor
ring Washer Rondelle élastique Federrin
rin
rin
eTu
rin
Papillon de gaz (60/5 Aiguille (K 19 - 3e cran Boisseau (268 AB Gicleur principal (145 Gicleur de ralenti (57 Gicleur de démarrage (60 Gicleur de pompe (35 Pointeau (300
Couvercle (carb. G
Ressort Feder
Ressort Feder
Bague Rin Arbre comm. gaz (carburateur G.
Ressort Fedw
Support Halter
Ressort Feder
Ressort Feder
Capuchon Kappe
au Rohr
Ressort Feder
eVentil
CorpsKoer
Tavola - Drawing
Table - Bild
Drosselklappe (60,5 Nadel (K19-3e Zerstaüber Kauptdüse(l45 Leerlaufdüse (57 Starterdüse (60 Pumpedüse (35 Nadelventil (3OO
Deckel (Vergaser L.
ebetätigunghebel
Welle (Vergaser, L.
er
3
CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS
CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
3
g
g
g
g
p
p
g
pomp
p
p
p
g
g
p
g
g
g
g
pp
)
p
)
g
)
)
)
)
g
(
)
(
)
p
)
)
)
)
p
g
CARBURATORI - COMPONENTI CARBURETORS - PARTS
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
CARBURATEURS - COMPOSANTS VERGASER - TEILE
Tavola - Drawing
Table - Bild
3
Réf Dell’Orto
107470034 61 1 Portagetto pompa Jet holder Porte gicleur Düsenträger
108000033 64 1 Valvola mandata Valve SoupapeVentil
85390037 66 14 93 65 50 1 Vite Screw Vis Schraube 85990027 67 14 93 64 50 1 Dado Nut Ecrou Mutter 84280036 68 1 Vite Screw Vis Schraube 85560067 69 14 93 68 50 1 Co 72260061 70 14 93 69 50 1 Molla S 85550044 71 14 93 10 50 1 Membrana
85570033 73 14 93 13 50 1 Valvola aspirazione Valve SoupapeVentil
61090029 75 43 93 40 00 1 Filtro benzina Filter Tamis Sieb 92500038 76 1 Pi 45680036 77 10 93 49 00 1 Vite Screw Vis Schraube 88850032 78 1 Porta
73460022 80 13 93 31 00 1 Perno galleggiante Float pin Axe de flottteur Schwimmerachse 105570096 81 1 Vaschetta Float chamber Cuve Schwimmerhäuse
102380034 83 1 Tappo fissaggio vaschetta Plu 117880063 84 1 Su 117990053 85 1 Co 117850039 86 1 Alberino comando 116500036 87 1 Vite Screw Vis Schraube 116510058 88 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*60Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*62Guarnizione Gasket Joint Dichtun *63Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*65Guarnizione Gasket Joint Dichtun
erchio pompaCover Couvercle Deckel
*72Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*74Guarnizione vaschetta Gasket Joint Dichtun
etta raccordo tubo benzina Adaptor Raccord Adapter
79 Guarnizione Gasket Joint Dichtun
*82Guarnizione Gasket Joint Dichtun
89 28 93 99 60 1
*Sono com
Belong to “Carburetor Gasket Kit (N° 89 ref. 28 93 99 60 Composent la “Pochette de joint carburateur” (N° 89 ref. 28 93 99 60 Gezeichneten Teile gehören dem “Vergarserdichtungsatz” (N° 89 ref. 28 93 99 60
** Valido per carburatori 2e serie
Valid for 2nd seri carburetors Valable Gülti
ononti del “Gruppo Guarnizioni carburatore” (N° 89 ref. 28 93 99 60
our la 2e série de carburateurs
für Vergaser zweiter Serie
etto massimo Main jet holder Porte gicleur principal Hauptdüsenträger
orto cavo gas (carb Dx
erchiio camera miscela (carb Dx
Gruppo guarnizioni carburatore
comprende i part contrassegnati da*
aPum
as (carb Dx
rin
diaphragmDia
R.H. support Support D. Halter R. Cover Couvercle Deckel Shaft (R H carburetor
Gasket kit (included parts “*”)
Ressort Feder
hragme pompePum
Bouchon Stopfen
Axe commande gaz (carburateur D.
Pochette de joints
comprend les pièces marquées “*”
Welle (Vergaser R.
Vergarserdichtungsatz (teile “*”)
enmembran
FILTRO ARIA AIR FILTER
FILTRE À AIR LUFTFILTER
Tavola - Drawing
Table - Bild
4
q
p
p
g
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
FILTRO ARIA AIR FILTER
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
FILTRE À AIR LUFTFILTER
Tavola - Drawing
Table - Bild
4
1 14 11 54 01 1 Piastina Bracket Pla 2 93 30 50 60 2 Fascetta fiss. manicotto Clam 3 28 11 44 60 2 Manicotto coll carburatore Pi 4 28 15 79 50 1 Fascetta Hose clam 5 28 11 34 50 1 Co 6 28 11 40 50 1 Custodia 7 28 11 36 60 1 Filtro ana a 8 28 11 43 50 1 Collettore d'as 9 98 05 22 70 2 Vite fiss. collettore co 10 95 00 02 05 2 Rondella Washer Rondelle Scheibe 11 92 63 01 05 2 Dado Nut Ecrou Mutter 12 98 05 43 25 1 Vite fiss co 13 91 55 10 85 1 Gommino Rubber Caoutchouc Gummitstück 14 91 18 06 07 1 Distanziale S 15 95 10 01 41 1 Rondella Washer Rondelle Schraube 16 92 63 01 06 1 Dado Nut Ecrou Mutter 17 28 15 70 50 1 Tubazione Breather Reniflard Entlufter 18 28 15 78 50 1 Fascetta Hose clam 19 28 15 77 50 1 Fascetta Hose clam
erchio filtro Filter cover Couvercle filtre Filterdeckel
er filtro Air filter chamber Chambre de filtre à air Luftfilterkammer
annello Filter cartridgeCartouche filtre Luftfilterpatrone
irazione Intake manifold Collecteur d'admission Ansaugrohr
erchio Screw Vis Schraube
erchio Screw Vis Schraube
e union Manchon Rohrverbindun
acer Entretoise Distanzstück
uette Trager
Collier Schelle
Collier Schlauchschelle
Collier Schlauchschelle Collier Schlauchschelle
IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM
ÉCHAPPEMENT AUSPUFF
Tavola - Drawing
Table - Bild
5
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
g
g
)
)
)
)
)
)
)
)
(
)
)
)
)
)
)
)
)
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
p
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
(
)
)
)
)
)
)
)
)
g
IMPIANTO SCARICO EWHAUST SYSTEM
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
ÉCHAPPEMENT AUSPUFF
Tavola - Drawing
Table - Bild
5
1 28 12 09 60 1 Tubo scarico destro 1 28 12 09 50 1 Tubo scarico destro (cromato lucido 2 28 12 09 61 1 Tubo scarico sinntro (nero 2 28 12 09 51 1 Tubo scarico sinistro (cromato lucido 3 90 71 83 70 2 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 4 14 12 12 00 2 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück 5 14 12 10 00 2 Flan 5 17 12 10 61 2 Flangia (cromato lucido 6 14 61 59 01 4 Ranella Washer Rondelle Scheibe 7 92 78 10 82 4 Dado 7 92 78 10 81 4 Dado (lucido 8 28 12 39 60 1 Camera di espansione Expansion chamber Chambre d’expansion Expansion Raum 9 28 12 69 60 2 Fascetta 9 14 12 69 00 2 Fascetta (cromato lucido 10 28 12 30 60 1 Silenziatore destro (nero
*10 28 12 30 79 1
10 14 12 30 70 1 11 28 12 86 60 2 Piastra fissaggio silenziatore Plate Plaque Platte
12 95 02 11 08 4 Rondella Washer Rondelle Scheibe 13 92 60 22 08 4 Dado Nut Ecrou Mutter 14 98 82 24 25 2 Vite Screw Vis Schraube 15 61 27 03 00 6 Rondella Washer Rondelle Scheibe 16 92 78 10 81 2 Dado Nut Ecrou Mutter 17 28 12 34 60 2 Fascetta Clam 17 14 12 34 00 2 Fascetta 18 28 12 19 60 2 Mascherina protezione (nero 18 28 12 19 79 2 Mascherina protezione (cromato lucido 19 95 00 72 08 4 Ranella Washer Rondelle Scheibe 20 98 32 60 09 4 Vite 21 28 12 29 60 1 Silenziatore sinistro (nero
*21 28 12 29 79 1
21 14 12 29 70 1
*Ad esaurimento - Till depletion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
ia (nero
nero
nero
Silenziatore destro
Silenziatore destro
cromato lucido
nero
Silenziatoro sinistro
Silenzialore sinistro
nero
R.H. exhaust pipe (black R.H. exhaust pipe (bright chromium plate L.H. exhaust pipe (black L.H. exhaust pipe (bright chromium plate
Flange (black Flange (bright chromium plate
Nut (black Nut (bright
Clamp (black Clamp (bright chromium plate R.H. silencer (black R.H. silencer
R.H. silencer
Clamp (bright chromium plate Grill (black Grill (bright chromium plate
Screw(black L.H. silencer (black L.H. silencer
L.H. silencer
Coude d'échappement D.(noir Coude d'échappement D.(chromé poli Coude d'échappement G.(noir Coude d'échappement G.(chromé poli
Flasque (noir Flasque (chromé poli
Ecrou (noir Ecrou (poli
Collier (noir Collier (chromé poli Silencieux D. (noir
Silencieux D. (chromé poli/fond rouge)
Silencieux D. (chromé poli/fond noir)
Collier Schelle Collier (chromé poli Cache latéral (noir Cache latéral (chromé poli
Vis(noir Silencieux G. (noir
Silencieux G. (chromé poli/fond rouge)
Silencieux G. (chromé poli/fond noir)
Auspuffrohr R.(Schwarz Auspuffrohr R. (poliertverchromt Auspuffrohr L.(Schwarz Auspuffrohr R. (poliertverchromt
Flansch (schwarz Flansch (poliertverchromt
Mutter (schwarz Mutter (poliertverchromt
Schelle (schwarz Schelle (poliertverchromt Schallkämpfer R. (schwarz Schallkämpfer R.
Schallkämpfer R.
Schelle (poliertverchromt Kuehlerattrappe (schwarz Kuehlerattrappe (poliertverchromt
Schraube (schwarz Schallkämpfer L. (schwarz Schallkämpfer L.
Schallkämpfer L.
-
-
-
-
BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS
CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
6
g
(
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
g
g
g
g
p
p
g
g
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
g
g
gg
p
p
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
g
g
(
)
)
)
)
ga (
)
)
)
)
pp
p g
g
pp
p
pp
)
)
)
)
)
y)
)
pp
)
)
)
g
Ö
g
ga (
)
)
)
)
À
g
g
g
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
g
g
g
g
g
(
)
)
)
)
g
)
)
)
)
)
y)
)
)
p
p
É
g
g
g
g
y
p
g
BASAMENTO E COPERCHI CRANKCASE - COVERS
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
CARTER MOTEUR - COUVERCLES KURBELGEHÄUSEUNT - DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
6
jusqu’à mot.
partir mot.
1 14 00 07 65 1 Basamento motor Crankcase Carter moteur Kurbel
*1 29 00 07 50 1 Basamento motor
1 28 00 07 78 1 Basamento motor (grigio 2 12 00 39 00 1 Fondello Plu 3 96 50 80 66 4 Pri 4 96 50 80 75 2 Pri 5 95 00 42 08 5 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 6 92 78 10 81 2 Dado cieco Nut Ecrou bor 7 12 01 89 00 2 Bussola di riferimento Cou 8 95 51 20 81 2 S 9 14 01 19 00 1 Flan 9 14 01 19 01 1 Flan 9 14 01 13 02 1 Flangia (min. mm 0.4 9 14 01 19 03 1 Flangia (min. mm 0.6 10 12 01 22 00 1 Spina Pe 11 98 05 44 25 14 12 61 27 03 00 14 13 18 00 11 50 1 Flan 14 98 31 06 30 4 Vite fissa 15 14 00 14 00 1 Co 15 29 00 14 50 1 Co 15 28 00 14 78 1 Coperchio distribuzione (grigio 16 12 00 12 00 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 17 90 40 28 40 1 Anello Rin 18 98 62 23 25 8 Vite corta Short screw Vis courte Kurze Schraube 18 98 61 23 25 8 Vite corta 19 98 62 03 35 6 Vite lunga Long screw Vis longue Lange Schraube 19 98 61 03 35 6 Vite lun 20 18 00 16 50 1 Coperchio generatore Alternator cover Couvercle d’alternateur Generatordeckel 21 14 00 36 00 2 Guarnizione co 22 14 00 35 00 1 22 29 00 35 50 1 22 28 00 35 78 1 Coppa olio (grigio 23 14 00 38 00 1 Raccordo Connection Raccord Anschluss 24 29 00 37 50 1 Ta 24A 19 35 12 00 1 Tappo scarico olio Oil drain plu 25 90 70 62 03 2 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 26 98 05 23 90 4 Vite lunga Long screw Vis longue Lange Schraube 26 98 07 23 90 4 Vite lun 27 95 00 42 06 18 Rosetta Washer Rondelle Scheibe
28 28 00 49 50 1 Tappo livello olio Oil filter plug Bouchon de remplissage d’huile Oïleinfullstützen
28A 30 00 49 10 1 Tappo livello olio Oil filter plug Bouchon de remplissage d’huile Oïleinfullstützen 29 12 01 18 00 1 Guarnizione flan
30 12 01 14 00 1 Flangia lato volano compl. di cuscinetto Flange with bearing complete Flasque complète avec roulement Flansch mil Lager, kpl. 30 12 01 14 01 1 Flan 30 12 01 14 02 1 Flangia (min. mm 0.4 30 12 01 14 03 1 Flangia (min. mm 0.6 31 12 01 17 00 1 Spina Pe 32 90 40 53 67 1 Anello di tenuta Seal rin 33 29 99 90 00 1 Gruppo guarnizione Gasket set Jeu de joints Dichtungausrüstun 34 17 99 95 50 1 Gruppo paraoli Oil retainer set Jeu de spis ölspitzringausrüstun 35 98 62 03 55 14 Vite Screw Vis Schraube 35 98 61 03 55 14 Vite 36 14 00 32 40 1 Flangia tra coppa basamento FlangeEntretoise Flansch 36 29 00 32 50 1 Flan 36 28 00 32 78 1 Flangia tra coppa basamento (grigio 37 39 61 68 00 1 Cappuccio per tappoCa 38 92 60 22 08 4 Dado 39 95 10 07 09 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 40 90 70 61 78 1 Anello OR 0-Rin
28 99 10 60 1 Motore completo Engine ass
*Ad esaurimento - Till de
letion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
ioniero corto Short stud Goujon court Kurze Stiftschraube ioniero lungo Long stud Goujon lon
ina di riferimento Conecting pin Pion de centrageHaltebolzen
ia lato distribuzione compl. di cuscinetto Flange with bearing complete Flasque complète avec roulement Flansch mit lager kpl. ia (min. mm 0.2
Vite Screw Rosetta Washer
ia cop. generatore FlangeEntretoise de capot alternateur Flansch
erchio distribuzione Timing cover Carter de distribution Steuergehäusedeckel erchio distribuzione (nero
a olio Oil sum
Co
a olio (nero
Co
o scarico olio (nero
ia (min. mm 0.2
nero
ia tra coppa basamanto (nero
er prigionieri Nut
nero
io cop. generatore Screw Vis Schraube
nero
nero
aSum
nero
ia Flange gasket Joint de flasque Flanschdichtun
Crankcase (black Crankcase (gre
ling bush Bague Kupplungbuchse
Flange (undersize mm 0.2 Flange (undersize mm 0.4 Flange (undersize mm 0.6
Timing cover (black Timing cover (gre
Short screw (black
Long screw (black
asket Joint du carter Dichtun
Oil sump (black Oil sump (gre
Oil drain plug (black
Long screw (black
Flange (undersize mm 0.2 Flange (undersize mm 0.4 Flange (undersize mm 0.6
Screw (black
Flange (black Flange (gre
Carter moteur (noir Carter moteur (gris Bouchon Stopfen
ne Mutter
Flasque (minoré mm 0.2 Flasque (minoré mm 0.4 Flasque (minoré mm 0.6 Bonhomme Stift Vis Rondelle
Carter de distribution (noir Carter de distribution (gris
SpiRin
Vis courte (noir
Vis longue (noir
Carter d'huile Carter d'huile (noir Carter d'huile (gris
Bouchon de vidange huile (noir Bouchon de vidange huile
Vis longue (noir
Flasque (minoré mm 0.2 Flasque (minoré mm 0.4 Flasque (minoré mm 0.6 Bonhomme Stift SpiDichtun
Vis (noir
Entretoise (noir Entretoise (gris Capuchon Kappe
crou Mutter
O.Rin Moteur complet Motor kpl.
ehäuseunterteil Kurbelgehäuseunterteil (schwarz Kurbelgehäuseunterteil (grau
Lange Stiftschraube
Flansch (Untergr. mm 0.2 Flansch (Untergr. mm 0.4 Flansch (Untergr. mm 0.6
Schraube Scheibe
Steuergehäusedeckel (schwarz Steuergehäusedeckel (grau
Kurze Schraube (schwarz
Lange Schraube (schwarz
Ölwanne Ölwanne (schwarz
lwanne (grau
lablasschraube (schwarz lablasschraube
Lange Schraube (schwarz
Flansch (Untergr. mm 0.2 Flansch (Untergr. mm 0.4 Flansch (Untergr. mm 0.6
Schraube (schwarz
Flansch (schwarz Flansch (grau
0-Rin
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
7
q
pp
p
g
gg
É
g
y
p
g
p
y
g
É
g
g
g
(
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
p
g
g
g
g
g
Ö
g
p
p
p
g
pp
g
p
(magg
)
)
)
)
(magg
)
)
)
)
g
g
g
p
É
g
g
)
IMBIELLAGIO - DISTRIBUZIONE CONNECTING AND TIMENG SYSTEM
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
ÉQUIPAGE MOBILE - DISTRIBUTION PLEUEL UND STEUERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
7
1 18 06 42 04 1 Albero motore Crankshaft Vilebre 2 12 06 54 00 1 Ta 3 91 70 23 55 1 Chiavella Cotter 4 14 07 20 01 1 Pi 5 95 02 80 25 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 6 93 60 10 26 1 Ghiera blocca 7 14 06 70 50 1 Volano motor Flywheel Volant Schwungrad 8 14 61 59 01 6 Rondella Washer Rondelle Scheibe 9 12 06 77 01 6 Vite Screw Vis Schraube 10 17 06 79 00 1 Corona dentata Fl 11 14 61 59 01 8 Rosatta elastica S 12 98 05 44 20 8 Vite Screw Vis Schraube 13 14 06 15 08 2 Biella com 14 91 11 21 22 2 Boccola Bush Douille Buchse 15 92 73 10 90 4 Dado autobloccante Selflockin 16 14 06 22 01 4 17 28 06 20 50 4 17 28 06 20 51 4 Semicuscinetto 17 28 06 20 52 4 Semicuscinetto (min. mm 0.508 17 28 06 20 53 4 Semicuscinetto (min. mm 0.762 18 28 06 04 60 2 Pistone Piston Piston Kolben 19 14 06 07 60 2 Fascia elastica su 20 18 06 09 50 2 Fascia elastica intermedia Piston rin 21 14 06 10 60 2 Fascia elastica raschiaolio Scraperrin 22 28 06 12 60 2 Spinotto Wristpin Axe Kolbenbolzen 23 90 35 10 38 4 Moletta 24 61 27 03 00 2 Rondella Washer Rondelle Scheibe 25 18 06 06 01 2 Gru 26 17 04 50 50 4 Astina com. bilancieri Tapper stem Tige de culbuteur Stosstange 27 17 04 58 60 4 Punterie Valve 27 10 04 58 01 4 27 10 04 58 02 4 28 14 05 33 40 1 Albero a camme Camshaft Arbre à cames Nockenwelle 29 12 05 40 00 1 Flan 30 98 05 43 20 3 Vite Screw Vis Schraube 31 95 12 00 65 3 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 32 13 05 45 02 1 In 33 14 23 46 00 1 S 34 14 43 34 00 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 35 92 60 25 18 1 Dado Nut 36 28 05 80 60 1 Catena comando distribuzione Timin 37 30 05 78 10 1 Piastra tendicatena Chain stretchin 38 98 05 24 35 2 Vite Screw Vis Schraube
oPlugBouchon d’épurateur Stopfen
none motore Driving pinion Pignon d’attaque Antriebritzel
io Ring nut
leta Connecting rod ass
Vite Screw Semicuscinetti di biella Bi
o fasce elastiche Piston ring set Jeu de segments Kolbenringausrüstun
Punterie Punterie
ia Flan
ranaggio comando distribuzione Camshaft gear Pignon de distribution Nockenwellenrad
ina Pin Goupille Mecanindus Stift
min. mm 0.254
eriore Piston rin
er Spinotto Circli
. mm 0,05 . mm 0,10
in Clavette Keil
wheel ring gear Couronne de démarreur Schwungradkranz
ring washer Rondelle élastique Federin
nut
-end hall bearin Half-bearing (undersize mm 0.254 Half-bearing (undersize mm 0.508 Half-bearing (undersize mm 0.762
lunger Poussoir de soupapeVentilstössen Valve plunger (undersize mm 0.05 Vatve plunger (undersize mm 0.10
chain Chaîne de distribution Steuerkette
dive Tendeur de chaîne (automatique
uin Kurbelwelle
crou Gewinderin
Bielle complète Pleuelstange, kpl.
crou freiné Sicherungsmutter Vis Demi-coussinet Demi-coussinet (minoré mm 0.254 Demi-coussinet (minoré mm 0.508 Demi-coussinet (minoré mm 0,762
Segment de feu Kolbenrin Segment d’étanchéié Kolbenrin Segment racleur
Circli
Poussoir de soupape (majoré mm 0,05 Poussoir de soupape (maporé mm 0,10
Flasque Flansch
crou Mutter
Schraube
erschale
Pleuela Lagerschale (Untergrösse mm 0.254 Lagerschale (Untergrösse mm 0.508 Lagerschale (Untergrösse mm 0.762
labstreifrin
Sprengrin
Ventilstössen (Obergrösse mm 0,05 Ventilstössen (Obergrösse mm 0,10
Kettenspanner
LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION
GRAISSAGE SCHMIERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
8
À
g
g
y
g
À
p
p
g
g
p
p
g
g
p
p
g
p
ppo p
g
p
g
Ö
pp
p
p
y
j
p
y
p
p
p
y
p
y
g
g
p
g
p
p
pp
p
p
g
LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
GRAISSAGE SCHMIERUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
8
jusqu’à mot.
partir mot.
jusqu’à mot.
partir mot.
*1 13 14 64 02 1
1A 30 14 64 30 1 Pompa olio completa Oil pump complete Pompe à huile complète ölpumpe kpl. 2 13 14 84 00 1 In
3 13 14 78 00 1 In 4 13 14 83 00 1 Chiavella Ke 5 92 25 22 10 1 Cuscinetto a rullini Needle bearin
6 13 14 77 01 1 Ingranaggio comando pompa Pump driving gear Pignon d’entraînement de pompe Zahnrad
6A 30 14 77 00 1 Ingranaggio comando pompa Pump driving gear Pignon d’entraînement de pompe Zahnrad 7 92 60 23 08 1 Dado Nut Ecrou Mutter
8 95 12 00 85 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 9 98 62 24 30 4 Vite Screw Vis Schraube 10 14 15 22 00 1 Filtro olio a rete Gauze Cré 11 98 05 43 16 1 Vite Screw Vis Schraube 12 95 18 70 06 1 Piastrina di sicurezza Lock 13 14 15 30 08 1 Filtro olio a cartuccia Cartrid 14 14 15 82 00 1 15 10 15 87 01 1 16 12 15 09 00 1 Pistone 17 94 32 10 72 1 Molla 18 12 15 07 00 1 Fondello 19 12 15 90 00 1 Ta 20 95 10 05 23 2 à 3 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 21 14 15 88 00 1 Scodellino Cu 22 17 76 87 50 1 Trasmettitore se 23 12 00 64 00 1 Rosetta alluminio Washer Rondelle Scheibe 24 12 71 76 00 1 Ca 25 14 15 36 60 1 Tubaziona mandata olio alla teste Pi 26 95 99 00 37 5 Vite cava Hollow screw Ban 27 12 15 42 00 2 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 28 25 65 61 02 2 Rondella Washer Rondelle Scheibe 29 28 15 74 50 1 30 28 15 78 50 1 31 12 10 64 00 2 Faschetta Clam
** 32 823 942 070 Tubazione Pi
33 28 00 72 50 1 Tubazione sfitatoio Pi 34 25 65 61 02 2 Rondella Washer Rondelle Scheibe 35 12 00 64 00 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 36 12 00 76 00 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 37 65 06 13 00 1 Anello di fermo Stop rin 38 28 00 67 60 1 TappoPlugBouchon Stopfen 39 28 15 39 60 2 Raccordo 40 98 05 43 18 2 Vite Screw Vis Schraube 41 28 15 05 60 1 Valvola controlo sfiato Valve Cla 42 93 18 02 45 1 Ta 43 28 15 79 50 2 Faschetta Clam 44 95 12 00 65 2 Rosetta Washer Rondelle Scheibe
Pompa olio completa
ranaggio oondotto Driven gear Pignon mené Zahnrad getrieben ranaggio conduttore Drive gear Pignon menant Steuerad
Valvola re Cor
Tubazione dal motore al telaio Pi Faschetta Clam
olazione Control valve
o valvola Valve housin
er valvola Valve piston Piston de clapet Ventilkolben
er valvola Valve sprin
er valvola Bottom disc Rondelle butée Verschlusscheibe
er valvola Valve plu
nalatore Oil indicator Mano-contact
uccio trasmettitore Ca
er tubazione Connection Raccord Stutzen
oPlugBouchon Stopfen
Oil pump complete (N°6 excluded) Pompe à huile complète (sauf N°6) ölpumpe kpl. (N°6 aus.)
Clavette Kfl Roulement à aiguilles NwMlaof
ine Sieb
late Plaquette frein Schliessblech
eCartouche Patrone
eTu
e
eTu eTu
Cla
et de décharge
Corps de clapet
Ressort de clapet Ventilfeder
Bouchon de clapet Ventilstopfen
Coupelle Manschette
Capuchon Schutzkappe
au Rohr
oHohlschraube
Tu
au Collier Collier Schelle
au Rohr
au Rohr
Circli
et Ventil
Collier Schelle
Drucksteuerventil Ventil
lanzeige
Rohr Schelle
Stop rin
ehäuse
*Ad esaurimento - Till de
** Specificare la quantità in metri - Indicate quantity required in meter - Indiquer la quantité en mètres - Lieferbar in meter
letion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
EMBRAYAGE CLUTCH
EMBRAYAGE KUPPLUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
9
p
p
g
ping
À
p
p
g
q
p
y
ggisp
g
p
y
g
g
p
g
g
p
pig
p
g
EMBRAYAGE CLUTCH
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
EMBRAYAGE KUPPLUNG
Tavola - Drawing
Table - Bild
9
jusqu’à mot.
partir mot.
1 13 08 41 00 8 2 12 08 29 01 1 Piattello s
*3 28 08 44 60 2 Disco frizione completo Clutch plate. complete Disque garni Kupplungsscheibe kpl.
3A 29 08 44 50 2 Disco frizione completo Clutch plate. complete Disque garni Kupplungsscheibe kpl. 4 12 08 23 00 1 Disco frizione intermedio Intermodiate
5 12 08 28 00 1 Scodollino Cu 6 14 08 57 00 1 Asta Rod Ti 7 14 08 59 00 2 Bussola conica Bush Joint coni 8 14 08 60 00 1 Cor 9 12 08 70 01 1 Cuscinetto re 10 14 08 61 00 1 Cor 11 90 70 61 70 1 Anello di tenuta Seal rin 12 14 09 02 02 1 Leva disinnesto frizione Operating lever Biellette Ausrückhebel 13 94 32 11 05 1 Molla ritorno leva Counter s 14 14 09 04 00 1 Vite re 15 92 60 25 08 1 16 95 78 02 71 1 17 95 50 02 22 1 Co
*Ad esaurimento - Till de
Molla
er frizione
imolle Pressure plate Plateau de pression Druckplatte
o interno Inner bod
o esterno Outerbod
istro leva Adjusting screw Vis de réglageStellschraube
Dado Nut
ina Pin
S
lia Split pin Goupille Splint
letion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
inta Thrust bearin
S
rin
late Disque lisse Zwischenscheibe
rin
Ressort Feder
Butée Manschette
e de débrayageDruckstift
Butée : partie interne Innengehäuse Butée d’embrayageDrucklager Butée : partie externe Aussengehäuse Joint torique Dichtrin
Ressort de rappel Gegenfeder
Ecrou Axe
ue Gummibuchse
Mutter Stift
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS
BOÎTE DE VITESSE ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
10
g
(
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
g
p
g
g
g
p
p
g
p
)
)
)
)
)
y)
)
)
g
g
g
q
(
)
)
)
)
ga (
)
)
)
)
g
pp
g
pp
g
Ö
g
g
ppo (
)
)
)
)
g
pip
y
p
g
g
p
g
g
g
g
pp
g
p
pp
)
)
)
)
g
pp
g
pp
)
)
)
)
g
y
p
)
)
)
)
y)
)
)
g
SCATOLA E COPERCHI CAMBIO GEARBOX ANDE COVERS
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
BOÎTE DE VITESSE ET CARTERS GETRIEBGEHÄUSE UND DECKEL
Tavola - Drawing
Table - Bild
10
1 14 20 02 11 1 Scatola cambio Gearbox Boîte vitesse Getriebe 1 29 20 02 50 1 Scatola cambio 1 28 20 02 78 1 Scatola cambio (grigio 2 90 40 35 47 1 Anello di tenuta A.S. L.S. seal rin 3 92 25 62 18 2 Cuscinetto A.P. e A.F. Main shaft and clutch shaft bearin 4 14 21 38 03 2 Piastra di sicurezza Lock 5 98 62 23 16 6 Vite Screw Vis Schraube 6 14 21 79 01 6 Rosetta di sicurezza Lock washer Rondelle frein Sicherun 7 92 21 84 24 2 Cuscinetto A.F. e A.S. C.S. - L.S. bearin 8 92 23 47 17 1 Cuscinetto A.S. L.S. bearin 9 95 51 20 81 2 S 10 14 20 11 10 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 11 18 20 08 01 1 Coperchio per scatola Cover Carter Deckel
*11 29 20 08 50 1 Co
11 28 20 08 78 1 Coperchio per scatola (grigio 12 90 70 61 40 1 Anello di tenuta Sealrin 13 92 20 14 17 1 Cuscinetto per A.P. M.S. bearin 14 14 23 78 00 1 Vite eccentrica Eccentric screw Vis excentri 15 92 60 25 12 1 Dado Nut Ecrou Muttf 16 98 62 23 25 9 Vite corta Short screw Vis courte Kurze Schraube 16 98 61 23 25 9 Vite corta 17 98 62 03 35 1 Vite lunga Long screw Vis longue Lange Schraube 17 98 61 03 35 1 Vite lun 18 12 20 72 00 1 Corpo contatti Contact holder Contacteur de point mort Kontactträger 19 12 20 77 00 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 20 14 21 79 01 2 Rosetta piana Washer Rondelle Scheibe 21 98 82 23 16 2 Vite Screw Vis Schraube 22 93 18 02 20 1 Ta 23 19 35 12 00 1 Ta 24 90 70 62 03 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 25 95 98 06 10 1 TappoPlugBouchon Stopfen 25 95 98 06 11 1 Ta 26 10 52 89 00 3 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 27 14 20 49 55 1 Tappo sfitatoio Breather Reniflard Entlüfter
** 28 823 942 070 Tubazionne Breather
29 94 32 10 67 1 Molla S 30 17 23 47 60 1 Nottolino fermo marce Pawl Bonhomme de vérouilla 31 90 40 35 48 1 Anello di tenuta A.F. C.S. seal rin 32 96 50 80 32 2 Pri 33 92 63 01 08 1 Dado autobloccante Self-lockin 34 12 15 42 00 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun 35 98 82 23 25 2 Vite Screw Vis Schraube 36 95 98 02 14 2 Ta 36 95 98 02 13 1 Ta 27 93 18 02 45 1 Tappo in gomma Plu 28 39 61 68 00 1 Ta 29 29 00 37 50 1 Ta 40 95 10 07 09 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun
28 99 15 60 1 Cambio completo Gearbox ass 29 99 15 50 1 Cambio com 28 99 15 78 1 Cambio completo(grigio
ina di riferimento Dowel
erchio per scatola (nero
o in gomma Rubber plu o olio Oil filter plu
ionero scatola Stud bolt Goujon prisonnier Stiftschraube
o livello/scarico olio Plu o livello/scarico olio (nero
o in gomma Plu o introduzione olio (nero
nero
nero
nero
leto (nero
nero
Gearbox (black Gearbox (gra
late Plaque de blocageSchliessblech
Cover (black Cover (gre
Short screw (black
Long screw (black
Plug (black
eTu
rin
nut Ecrou freiné Sicherungsmutter
Plug (black
Plug (noir
Gearbox assy (black Boîte de vitesse complète (noir Gearbox assy (gre
Boîte vitesse (noir Boîte vitesse (gris Spi A.S. Dichtung für Ab.W. Roulement arbre primaire et arbre d’embrayageLager für Antrieb- und Kupplungswelle
Roulement A. d'E.-A.S. Lager für K.W.a Ab.W. Roulement A.S. Lager für Ab.W.
ion de centrageDübel
Carter (noir Carter (gris Bague d'etancheité Dichtrin Roulement A.P. Lager für An.W.
Vis courte (noire
Vis longue (noire
Bouchon en caoutchouc Gummistopfen Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon (noir
Ressort Feder
Spi A. d'E. Dichtring für K.W.
Bouchon de niveau/vidangeSto Bouchon de niveau/vidange (noir Obturateur en caoutchouc Stopfen gummi Protection en caoutchouc Stopfen gummi Bouchon de remplissage (noir
Boîte de vitesse complète Getriebegehäuse kpl.
Boîte de vitesse complète (gris
ue Ausmittige Schraube
au de reniflard Entlüfterschlauch
eS
Getriebegehäuse (scwarz Getriebegehäuse (grau
Deckel (schwarz Deckel (grau
Kurze Schraube (schwarz
Lange Schraube (schwarz
lverschraubun
Stopfen (schwarz
errlinke
fen
Stopfen (schwarz
Stopfen (schwarz
Getriebegehäuse kpl. (schwarz Getriebegehäuse kpl. (grau
ehäuse
sblech
*Ad esaurimento - Till depletion - Jusqu’à épuisement - Solange vorräti
** Specificare la quantità in metri - Indicate quantity required in meter - Indiquer la quantité en mètres - Lieferbar in meter
ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
11
g
É
g
À
g
pp
g (
)
)
p
Ö
g
)
)
)
)
p
p
g
p
p
É
p
,
pp
,
pp
,
pp
,
pp
ggisp
g
g
)
)
)
)
p
g
g
g
g
)
)
)
)
g
ALBERO PRIMARIO CAMBIO - ALBERO FRIZIONE MAIN SHAFT - CLUTCH SHAFT
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
ARBRE PRIMAIRE - ARBRE D’EMBRAYAGE ANTRIEBWELLE - KUPPLUNGSWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
11
jusqu’à mot.
partir mot.
1 93 60 10 22 1 Ghiera Lockin 2 95 02 80 22 1 Rondella di sicurezza Lock washer Rondelle frein Sicherungsblech
3 14 08 18 11 1 Corpo inter. frizione Clutch gear Noix d'embrayage Kupplungswelle
3A 30 08 18 10 1 Corpo inter. frizione Clutch gear Noix d'embrayage Kupplungswelle 4 90 70 62 35 1 Guarnizione Gasket Joint Dichtun
5 14 21 07 02 1 Albero frizione Clutch shaft Arbre d'embrayageKu 6 90 70 62 03 1 Anello di tenuta A.F.- A.S. Seaal rin 7 14 21 84 01 1 Rondella s 8 14 21 11 10 1 In 9 14 21 12 01 1 Manicotto ad innesti Coupling muff Dent de lou 10 13 21 15 00 1 Molla S 11 14 21 16 00 1 Piattello Cu 12 12 21 17 00 2 Semisettori Semi-collar Clavette Halbsektor 13 14 21 94 01 1 S 14 14 21 05 13 1 Albero 15 18 21 10 50 1 Rosetta di rasamento mm 2 15 18 21 10 51 1 Rosetta di rasamento mm 2 15 18 21 10 52 1 Rosetta di rasamento mm 2 15 18 21 10 54 1 Rosetta di rasamento mm 2 16 92 25 85 25 1 Cuscinetto rullini re 17 14 21 20 13 1 In 18 92 29 67 50 1 Rullo di fermo boccola Bush lock Pion de blocageBuchsenanlagstift 19 94 32 10 51 1 Molla S 20 92 25 10 30 1 Gabbia a rullini Needle ca 21 14 21 22 10 1 Boccola per 5a (A.P. 22 14 23 15 10 1 Manicotto scorrevole 5a 5th gear sliding sleeve Baladeur 5e Schiebenmuffe für 5. Gan
andiolio Oil spreading washer Rondelle ép. huile
ranaggio rinvio (Z=17
essore Spacer
rimario Main shaft Arbre primaire Antriebwelle
ranaggio 5a A.P. (Z=28
0Su 1Su 2Su 4Su
inta Needle bearin
sleeve
C.S.-L.S
Idle gear (Z=17
rin
ort washer mm 2.0 Rondelle de calage mm 2,0Stützscheibe mm 2,0 ort washer mm 2.1 Rondelle de calage mm 2,1Stützscheibe mm 2,1 ort washer mm 2.2 Rondelle de calage mm 2,2Stützscheibe mm 2,2 ort washer mm 2.4 Rondelle de calage mm 2,4Stützscheibe mm 2,4
5th gear (M.S) (Z=28
rin
5th gear bush (M.S.
eCa
crou de blocageSicherungsrin
Bague d'étanchéité (A.d'E.-A.S.
Pignon intermédiaire (Z=17
Ressort Feder Coupelle Manschette
crou Distanzstück
Roulement à aiguilles Nadellager Pignon 5e (A.P.) (Z=28
Ressort Feder
e à aiguilles Nadelkäfi
Douille 5e (A.P.
lungswelle
Dichtung für D.W. Ab.W.
lwergerscheibe Zahnradvorgelege (Z=17 Eingreifmuffe
An.W. Schaltrad 5. Gang (Z=28
Buchse 5. Gang (An.W.
ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT
ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
12
y
(
)
)
p
g
)
)
)(
)
g
g
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)(
)
)
)
)
)
)
)(
)
)
)
p
g
)
)
)(
)
)
)
)(
)
)
)
)
gg
gg
gg
gg
g
p
p
g
g
g
g
g
p
y
É
p
É
p
y
g
g
g
g
g
g
g
g
ALBERO SECONDARIO CAMBIO LAYSHAFT
NOTE REFERENCE QTY DENOMINAZIONE DESCRIPTION DÉSIGNATION BEZEICHNUNG
ARBRE SECONDAIRE ABTRIEBWELLE
Tavola - Drawing
Table - Bild
12
1 14 21 36 12 1 Albero secondario La 2 14 21 74 10 1 Dado di sicurezza A.S. Nut 3 43 08 38 10 2 à 4 Rosetta di aggiustaggio Shim Rondelle de réglagePasscheibe 4 14 21 54 00 1 Rosetta di s 5 14 21 51 10 1 In 6 92 25 90 17 1 Anello interno 4a 4th gear inner rin 7 92 25 10 22 1 Gabbia a rullini 4a A.S. 4th gear needle cage (L.S. 8 14 23 10 12 1 Manicotto 3a-4a A.S. 3rd-4th sliding sleeve (L.S. 9 14 23 25 12 1 Manicotto fissa A.S. Sleeve (L.S. 10 14 21 80 11 1 Rosetta di spallamento A.S. Support washer (L.S. 11 14 21 48 10 1 Ingranaggo 3a A.S. (Z=22 12 14 21 30 01 3 Boccola 1a-2a-3a A.S. 1st-2n-3rd bush (L.S. 13 14 21 45 10 1 Ingranaggio 2a A.S. (Z=25 14 14 21 93 10 1 Dado bloccaggio A.S. Locking nut (L.S. 15 92 29 57 02 1 Sfera Ball Bille Kugel 16 14 21 73 00 1 Rosetta di s 17 14 21 52 13 1 In 18 14 21 42 10 1 Ingranaggio 1a A.S. (Z=28 19 14 23 07 11 1 Manicotto scorrevole 1a e 2a A.S. 1st-2nd sliding sleeve (L.S. 20 14 23 44 05 1 Tamburo scanalato Splined drum Tambour de sélection Keilwelle 21 14 23 55 00 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 22 55 23 50 00 3 Rosetta di a 22 55 23 50 01 3 Rosetta di a 22 55 23 50 02 3 Rosetta di a 22 55 23 50 03 3 Rosetta di a 23 14 23 43 00 1 Asta Rod Ti 24 14 23 46 00 4 Pioto 25 14 23 24 00 1 Asta 26 14 23 05 01 2 Forcellini 1a-2a-3a-4a 1st-2nd-3rd-4th shift fork Fourchette 1re-2e-3e-4e Schalt 27 14 23 12 01 1 Forcellino 5a 5th shiftfork Fourchette 5e Schaltgabel für 5. Gabel 28 90 70 62 19 1 Guarnizione O.R. 0-Rin 29 28 23 82 60 1 Molla richiamo preselettore Sprin 30 98 82 23 25 1 Vite Screw Vis Schraube 31 61 01 38 00 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 32 28 25 69 60 1 Leva di rinvio comando cambio Lever Levier Hebel 33 28 23 62 60 1 Preselectore com 34 19 25 82 20 1 Leva comando settore Shift lever Levier de commande Schafthebel 35 98 05 23 25 1 Vite Screw Vis Schraube 36 95 02 11 06 1 Rosetta Washer Rondelle Scheibe 37 92 63 01 06 2 Dado Nut 38 28 25 81 60 2 Snodo sferico Ball Rotule Kno 39 92 60 22 06 1 Dado Nut 40 28 25 78 60 1 Tirante com cambio com 41 28 25 09 60 1 Leva comando cambio Shift lever Levier de commande Schalthebel 42 14 25 10 01 1 Pedalino 43 61 01 38 00 2 Ranella elastica Spring washer Rondelle Scheibe 44 90 70 51 41 2 Anello OR 0-Rin 45 92 25 10 30 3 Gabbia a rullini Gear needle cageCa 46 90 70 62 03 1 Anello di tenuta Seal rin
ranaggio 4a A.S. (Z=20
ranaggio 5a A.S. (Z=21
allamento Support washer Rondelle d’épaulement Stützscheibe
allamento Support washer Rondelle d'épaulement Stützscheibe
iustaggio mm 0,6Shim mm 0.6 Rondelle de réglage mm 0.6 Passcheibe mm 0,6 iustaggio mm 0,8Shim mm 0.8 Rondelle de réglage mm 0.8 Passcheibe mm 0,8 iustaggio mm 1,0Shim mm 1.0 Rondelle de réglage mm 1.0 Passcheibe mm 1,0 iustaggio mm 1,2Shim mm 1.2 Rondelle de réglage mm 1.2 Passcheibe mm 1,2
er tamburo Drum pin Goupille de tambour Keilwellestift
er forcellini Shiftfork rod Axe de fourchette Schaltgabelstange
leto Gear selector ass
leto Shift rod. ass
omma Rubber protection Caoutchouc Gummiüberzu
shaft Arbre secondaire Abtriebwelle
L.S.
4th gear (L.S.)(Z=20
3rd gear (L.S.)(Z=22
2nd gear (L.S.)(Z=25
5th Gear (L.S.)(Z=21 1stgear (L.S.)(Z=28
crou (A.S.
Pignon 4e (A.S.)(Z=20 Anneau interne 4e Innenring für 4.Gan Cage à aiguilles 4e (A.S. Baladeur 3e-4e (A.S. Manchon (A.S. Rondelle d’appui (A.S. Pignon 3e (A.S.)(Z=22 Douille 1re-2e-3e(A.S. Pignon 2e (A.S.)(Z=25
crou de blocage (A.S.
Pignon 5e (A.S.)(Z=21 Pignon 1re (A.S.)(Z=28 Baladeur lre-2e (A.S.
eKeilwellestange
Joint torique 0-Rin Ressort Feder
Préselecteur complet Gangwaehler kpl.
crou Mutter
crou Mutter
Tige de commande complète Schalthebel kpl.
Joint torique 0-Rin
e à aiguilles Nadelkäfi
Bague d'étanchéité Dichtrin
Bundmutter (Ab.W.
Ab.W.) Schaltrad 4.Gang (Z=20
Nadelkäfig für 4.Gang (Ab.W. Schiebenmuffe für 3-4 Gang (Ab.W Muffe (Ab.W Stützschwbe (Ab.W.
Ab.W) Schaltrad 3.Gang (Z=22
Buchse für 1.2.3. Gang (Ab.W.
Ab.W) Schaltrad 2. Gang (Z=25
Bundmutter (Ab.W.
Ab.W.) Schaltrad 5. Gang (Z=21 Ab.W.) Schattrad 1. Gang (Z=28
SchMïbenmuffe fur 1-2 Gang (Ab.W
abel für 1-2-3 Gan
f
Loading...
+ 64 hidden pages