Moser Arco 1855, 1854 Operating Instructions Manual

1854-3306 · 09/2008
Bezeichnung der Teile A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter C Kapazitätsanzeige D Akku-Pack E Ladegerät F Kabelfach G Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge H Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge I Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge J Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge K Wechsel-Akku-Pack L Ladekontrollanzeige M Reinigungsbürste N Öl für den Schneidsatz
Der Lieferumfang dieser Akku-Haarschneidemaschine enthält 2 Akku-Packs. Während das Gerät in Betrieb ist, wird der 2. Akkupack im Ladeständer bereits wieder aufgeladen. So ist die Haarschneidemaschine stets einsatzbereit.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes alle Anweisungen durchlesen!
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar. Nutzen Sie Tierschermaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
· Gerät nur an Wechselspannung anschließen. Beachten Sie die angegebene Nennspannung auf dem Typenschild.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche benutzen.
· Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B. Wasch­becken) fallen können. Den Kontakt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten vermeiden.
· Außer beim Aufladen stets sofort nach Gebrauch des Gerätes den Netzstecker ziehen.
· Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker ziehen.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder soll­ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel verwenden. Das Gerät ebenfalls nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion und Reparatur an unser Service Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw. aufbewahren.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
· Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
· Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt ist.
· Nur Original-Akku-Pack mit Temperaturschutz verwenden.
·
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von 2,5 Stunden erforderlich.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
NiMH
Verbrauchte Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien/Akkus entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen.
Inbetriebnahme
· Die Akku-Haarschneidemaschine enthält einen abnehmbaren Akku-Pack.
· Vor der ersten Inbetriebnahme sollte dieser ca. 2,5 Stunden geladen werden.
· Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose stecken.
· Die seitlichen Entriegelungstasten drücken und den Akku-Pack entnehmen (Abb. 1a).
· Den Akku-Pack in die Aussparung des Ladegerätes stecken. Die rote Ladekontrollanzeige (L) am Ladegerät (E) leuchtet auf.
· Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist beginnt die Ladekontrollanzeige (L) am Ladegerät (E) zu blinken.
· Akku-Pack aus dem Ladeständer nehmen und in das Gerät einschieben, bis er hörbar einrastet (Abb. 1b).
· Ein Wiederaufladen ist erst dann notwendig, wenn die Kapazitätsanzeige (C) am Handgerät während des Betriebes aufleuchtet. Die Restkapazität beträgt dann noch ca. 15%. Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität beträgt dann ca. 2,5 Stunden. Der 2. Akku-Pack kann ständig im Ladeständer belassen werden, somit steht immer ein geladener Akku zur Verfügung.
· Bei voll geladenem Akku kann die Haarschneidemaschine ca. 100 Minuten genutzt werden.
· Hinweis: Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Betrieb
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2a) und nach Gebrauch ausschalten (Abb. 2b).
· Beim Betätigen des Schiebeschalters leuchtet die Kontrollanzeige kurz auf und signalisiert die Einsatzbereitschaft des Gerätes.
Schnittlängenverstellung
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kann die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm (a) bis 3 mm (b) eingestellt werden (Abb. 3a/b). Dazu den Verstellhebel in die gewünschte Position bringen und einrasten lassen.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
· Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz schieben (Abb. 4a).
· Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 4b).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Um die angegebene Schnittlänge zu erreichen sollte die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb. 3a) eingestellt sein. Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten: 3 mm, 6 mm, 9 mm und 12 mm Schnittlänge. Kammaufsätze 18 mm und 25 mm sind optional erhältlich.
Reinigung und Pflege
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Nach jedem Gebrauch den Aufsteckkamm abnehmen und mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz entfernen. Dazu den Schneidsatz abnehmen (Abb. 5a) und den Reinigungshebel drücken (Abb. 6). So können einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernt werden (EASY CLEANING).
· Die Ladekontakte am Gerät und am Ladeständer sind stets sauber zu halten.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs­und Scheuermittel verwenden!
· Der Schneidsatz kann mit einem Hygiene-Spray Best. Nr. 4005-7051 gereinigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich dieses Reinigungsmittel.
· Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen (Abb. 7). Benutzen Sie hierzu ausschließlich Schneidsatzöl Best. Nr. 1854-7935 (200 ml).
· Schneidsatzöl sowie Hygiene-Spray können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid­leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 2b).
· Der Schneidsatz lässt sich entfernen, indem er in Pfeilrichtung vom Gehäuse weggedrückt wird (Abb. 5a).
· Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 5b).
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommu­nalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ordnungsge­mäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Aus­wirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
· Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht entsorgen.
· Gerät einschalten damit die Akkus völlig entladen werden.
· Die seitlichen Entriegelungstasten drücken und den Akku-Pack entnehmen (Abb. 1a).
· Einen Schraubendreher in den Spalt am Akku-Pack führen und den Deckel aushebeln.
· Die komplette Platine herausziehen und die Akkus jeweils am Steckkontakt von der Platine hebeln und vom anderen Ende abziehen.
· Akkus einer geeigneten Sammelstelle zuführen.
Description of parts A Blade-set B On/off switch C Charge indicator D Battery pack E Charging stand F Cable compartment G Attachment-comb, 3 mm cutting-length H Attachment-comb, 6 mm cutting-length I Attachment-comb, 9 mm cutting-length J Attachment-comb, 12 mm cutting-length K Interchangeable battery pack L Charge indicator M Cleaning brush N Oil for blade-set
This cordless hair-clipper is supplied with 2 battery packs. While the appliance is being used, the sec­ond battery pack can be recharged on the charging stand. This means that the hair-clipper is always ready for use.
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:
Read all the instructions before using the appliance!
· Only use hair clippers to cut human hair. Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· Only connect the appliance to an AC mains power supply. Note the rated voltage on the rating plate.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the mains immediately.
· Never use electrical equipment in the bath or under the shower.
· Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from coming into contact with water and other liquids.
· Always disconnect the appliance from the power supply immediately after use except when charging.
· Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or men
­tal disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such appliance, unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the appliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions. Only use accessories recommended by the manufacturer.
· Never use the appliance if the mains cable is damaged. Furthermore, do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In these cases, send the appliance to our Service Centre for inspection and repair. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical devices may repair electrical equipment.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do not use the cable as a handle.
· Keep the appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Only use and store the appliance in dry rooms.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released.
· To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged.
· Only use an original battery pack with temperature protection.
·
Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. 2.5 hours.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
NiMH
Exhausted batteries/rechargeable batteries should not be disposed of in household waste. Dispose of them in accordance with legal regulations.
Start-up
· The battery-powered clipper contains a removable battery pack.
· Before the appliance is used for the first time, the battery pack should be charged for 2.5 hours.
· Connect the battery charger to the mains.
· Press the unlock buttons on the side and remove the battery pack (Fig. 1a).
· Insert the battery pack into the recess of the battery charger. The red charge indicator light (L) on the charger (E) lights up.
· After the charging process has been completed, the charge indicator light (L) on the charger (E) will start blinking.
· Remove the battery pack from the charging stand and insert it into the appliance until you hear it snap into place (Fig. 1b).
· The battery only needs to be recharged when the battery power indicator (C) on the hand-held appliance lights up during operation. In this case, the remaining capacity is still approx. 15%. It should take around 2,5 hours for the appliance to charge to full capacity. The second battery can remain in the charging stand. This way, a charged battery pack is always available.
· With the battery fully charged, the clipper can be operated for approx. 100 minutes.
· Note: In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced con
-
siderably.
Operation
· Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2a) and, after use, switch it off again (Fig. 2b).
· When pressing the slide switch, the control light will light up briefly, indicating the readiness of the appliance.
Cutting-length adjustment
The cutting-length adjustment integrated in the blade-set has five settings to determine the length of the hair from 0,7 mm (a) to 3 mm (b) (Fig. 3a/b). Move the adjusting lever to the required position and click it into place.
Attaching/removing the attachment-comb
· Position the attachment-comb on the cutting edge of the blade-set and press it down onto the blade­set towards the housing until it clicks (Fig. 4a).
· The attachment-comb can easily be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 4b).
Cutting with attachment combs
The appliance can also be operated with attachment combs. To achieve the desired cutting length, the cutting length adjustment lever has to be set to position 1 (Fig. 3a). The following attachment combs are supplied with the appliance: 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm cutting length. Attachment combs (18 mm and 25 mm) are optionally available.
Cleaning and general care
· Never immerse the appliance in water.
· Remove the attachment comb after each use and remove residual hairs from the housing opening and blade set using the cleaning brush. First remove the blade set (Fig. 5a) and press the cleaning lever (Fig. 6). This makes it easy to remove residual hairs from between the top blade and bottom blade with the cleaning brush (EASY CLEANING).
· The charging contacts on the appliance and charging stand must always be kept clean.
· Only wipe the appliance with a soft or slightly damp cloth.
Never use solvents or scouring agents.
· The blade set may be cleaned with a hygienic spray order no. 4005-7051.
Do not use any other cleaning agent.
· The blade set should be oiled frequently (daily) in order to maintain its good cutting performance and thus ensure a long service life (Fig. 7). Only use blade set oil order no. 1854-7935 (200 ml).
· Blade set oil and hygienic spray are available from your dealer or our Service Centre.
· The blade set should be replaced if the cutting performance is reduced after extended use, despite regular cleaning and lubrication.
Changing the blade-set
· Switch off using the on/off switch (Fig. 2b).
· The blade-set can be removed by sliding it away from the housing in the direction of the arrow (Fig. 5a).
· To replace the blade-set, position it with the hook in the slot on the housing and press until it clicks into place (Fig. 5b).
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with the domestic refuse. As part of the EU Directive govern­ing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure envi­ronment protection and prevent a potential harmful impact on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
· At the end of its service life, please dispose of the hairdryer in accordance with statutory require
-
ments.
· Switch on the appliance to discharge the battery completely.
· Press the release buttons at the side and remove the battery pack (Fig. 1a). Insert a screwdriver into the slot on the battery pack and lever off the cover.
· Remove the entire PCP and then lift each of the battery-cells from the board at the plug-in contact and then remove from the other end.
· Batteries should be disposed of at an appropriate collection-point.
Description des pièces A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt C Indicateur de charge D Batterie E Chargeur F Rangement du câble G Peigne adaptable, longueur de coupe 3 mm H Peigne adaptable, longueur de coupe 6 mm I Peigne adaptable, longueur de coupe 9 mm J Peigne adaptable, longueur de coupe 12 mm K Batterie de rechange L Témoin de charge M Brosse de nettoyage N Huile pour tête de coupe
2 batteries sont fournies avec cette tondeuse rechargeable. Pendant que l'appareil fonctionne, la 2e batterie est rechargée dans le socle de recharge. La tondeuse est ainsi toujours prête à l'emploi.
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électri­ques, afin de se protéger contre les blessures et chocs électriques.
Lisez toutes les notices avant d'utiliser l'appareil!
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux et poils humains. Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et les pelages d’animaux.
· Ne branchez l'appareil que sur courant alternatif. Respectez la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement la prise.
· N'utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou sous la douche.
· Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte à ce qu'ils ne puissent pas tomber dans l'eau (par ex. lavabo). Evitez tout contact d'un appareil électrique avec de l'eau ou tout autre liquide.
· Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation sauf pour le recharger.
· Débranchez la prise avant de nettoyer l'appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· N'utilisez l'appareil que pour l'utilisation conforme décrite dans le mode d'emploi. Utilisez exclusive
-
ment les accessoires recommandés par le fabricant.
· N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble est endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Dans ce cas, renvoyez l'appareil à notre SAV pour qu'il y soit inspecté et réparé. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
· Ne portez pas l'appareil à l'aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· Tenez l’appareil éloigné de surfaces chaudes.
· Ne chargez ni ne stockez un appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l'appareil.
· Utilisez et rangez l'appareil uniquement dans des endroits secs.
· N'utilisez jamais l'appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l'oxygène est libéré.
· Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez pas l'appareil si la tête de coupe est endommagée.
· Utilisez uniquement une batterie d'origine avec protection thermique.
·
Avant la première utilisation, le temps de charge est d'environ 2,5 heures.
· L'appareil est équipé d'une double isolation et d'un antiparasitage. Il satisfait les exigences de la directive UE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et la directive Basse Tension 2006/95/ CE.
NiMH
Ne jetez pas les piles/batteries usagées avec les ordures ménagères. Veuillez mettre les piles/batteries usagées au rebut en respectant les dispositions légales en la matière.
Mise en service
· La tondeuse rechargeable contient une batterie amovible.
· Celle-ci doit être rechargée pendant 2,5 heures environ avant la première mise en marche.
· Branchez la prise secteur du chargeur dans la prise électrique.
· Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur le côté et retirez la batterie (Fig. 1a).
· Mettez la batterie dans le compartiment du chargeur. Le témoin de charge rouge (L) du chargeur (E) s’allume.
· Une fois la charge terminée, le témoin de charge (L) du chargeur (E) commence à clignoter.
· Retirez la batterie du socle de recharge et insérez-la dans l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 1b).
· Il n’est nécessaire de recharger que lorsque le témoin de capacité (C) de l’appareil s’allume en cours de fonctionnement. La capacité résiduelle est encore de 15 % à cet instant. Le temps de charge est d'environ 2,5 heures pour atteindre la capacité maximale. La 2ème batterie peut être laissée dans le chargeur. Une batterie chargée est ainsi toujours disponible.
· Lorsque la batterie est complètement chargée, la tondeuse peut être utilisée pendant environ 100 minutes.
· Remarque : la durée d’utilisation peut considérablement diminuer en cas d'entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement
· Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt (Fig. 2a) et éteignez-le après utilisation (Fig. 2b).
· Lorsque l’interrupteur coulissant est actionné, le témoin s’allume brièvement et indique que l’appa
-
reil est prêt à fonctionner.
Réglage de la longueur de coupe
Grâce au réglage de la longueur de coupe intégré à la tête de coupe, la longueur de coupe peut être réglée selon 5 positions de 0,7 mm (a) à 3 mm (b) (Fig. 3a/b). Pour cela, amenez le levier de réglage dans la position voulue et enclenchez-le.
Mettre en place/enlever le peigne adaptable
· Placer le peigne adaptable sur l'arête coupante de la tête de coupe et appuyer dessus en direction du boîtier jusqu'à ce qu'il s'emboîte (Fig. 4a).
· Le peigne adaptable se retire aisément en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 4b).
Couper avec les peignes adaptables
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes adaptables. Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, le réglage de longueur de coupe doit être mis en position 1 (Fig. 3a). Les peignes adaptables suivants sont fournis avec l'appareil. Longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm et 12 mm. Des peignes adaptables de 18 mm et 25 mm sont disponibles en option.
Nettoyage et entretien
· Ne plongez pas l'appareil dans l'eau !
· Après chaque utilisation, retirez le peigne adaptable et enlevez les restes de cheveux de l'ouver
­ture du boîtier et de la tête de coupe à l'aide de la brosse de nettoyage. Pour cela, retirez la tête de coupe (Fig. 5a) et appuyez sur le levier de nettoyage (Fig. 6). Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de net­toyage (EASY CLEANING).
· Les contacts de l'appareil et du socle de recharge doivent toujours être propres.
· Essuyez l'appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N'utilisez pas d'abrasifs ou de dissolvants !
· La tête de coupe peut être nettoyée avec un spray hygiénique (Hygiene-Spray) Réf. 4005-7051. Utilisez exclusivement ce produit nettoyant.
· Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important d'huiler régulièrement la tête de coupe (Fig. 7). Pour cela, utilisez exclusivement de l'huile pour tête de coupe Réf. 1854-7935 (200 ml).
· Vous pouvez vous procurer l'huile pour tête de coupe ainsi que le spray auprès de votre revendeur ou de notre SAV.
· Si après une longue durée d'utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification tous deux régu
-
liers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
· Le peigne adaptable sert également de protège-lame après utilisation et nettoyage.
Changement de tête de coupe
· Éteignez l'appareil avec l'interrupteur marche / arrêt (Fig. 2b).
· La tête de coupe peut être enlevée du boîtier en exerçant une pression dans le sens de la flèche (Fig. 5a).
· Pour remettre la tête de coupe en place, mettre le crochet dans le logement du boîtier et pousser jusqu'à ce qu'elle s'emboîte (Fig. 5b).
Mise au rebut pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la
directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environ­nement.
Mise au rebut pays extérieurs à l’UE
· A la fin de sa durée de vie l'appareil doit être mis au rebut de façon à respecter l'environnement.
· Mettez l'appareil en marche afin que les batteries se vident complètement.
· Appuyez sur les touches de déverrouillage latérales et retirez la batterie (Fig. 1a).
· Mettez un tournevis dans la fente sur la batterie et faites sauter le couvercle.
· Retirez le circuit imprimé complet, débranchez à chaque fois les batteries du contact à fiches du circuit imprimé et retirez-les de l'autre extrémité.
· Amenez les batteries dans un centre de collecte approprié.
Denominazioni dei pezzi A Testina B Interruttore On/Off C Indicatore della batteria D Pacchetto batterie E Caricabatterie F Vano portacavo G Pettine intercambiabile, lunghezza di taglio 3 mm H Pettine intercambiabile, lunghezza di taglio 6 mm I Pettine intercambiabile, lunghezza di taglio di 9 mm J Pettine intercambiabile, lunghezza di taglio di 12 mm K Pacchetto batterie intercambiabile L Indicatore di carica M Spazzolino N Olio per la testina
Nella confezione di vendita del presente tagliacapelli a batteria sono inclusi due pacchetti batterie. Mentre l'apparecchio è in funzione, viene già ricaricato il secondo pacchetto batterie nel supporto di ricarica. In questo modo il tagliacapelli è sempre pronto per l'uso.
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l'uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza:
Prima di utilizzare dell’apparecchio, leggere attentamente tutte le istruzioni!
· Utilizzare i tagliacapelli solo per tagliare capelli umani. Utilizzare le tosatrici per animali unica
-
mente per tagliare il pelo di animali.
· Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata. Osservare la tensione nominale indicata sulla targhetta.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto nell’acqua. Provvedere immediata
-
mente a staccare la spina dalla rete di alimentazione.
· Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o sotto la doccia.
· Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l'acqua o con altri liquidi.
· Staccare sempre la spina elettrica subito dopo l’uso dell’apparecchio, tranne quando questo è sotto carica.
· Staccare la spina di rete prima di pulire l'apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all'impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell'uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini, onde accertare che non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Impiegare l'apparecchio soltanto per lo scopo descritto nelle istruzioni, in conformità alla destina
-
zione d'uso. Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato. Mai utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell'acqua. In tutti questi casi inviare l'apparecchio al nostro Centro di Assistenza a scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elet­trotecnica.
· Non trasportare mai l'apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e non usare il cavo come impu
-
gnatura.
· Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde.
· Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell'apparecchio.
· L’apparecchio deve essere usato e conservato solo in ambienti asciutti.
· Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata.
· Utilizzare solo il pacchetto batteria originale con protezione temperatura.
·
Dovendo mettere l’apparecchio per la prima volta in funzione, è necessario caricare per 2,5 ore.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compati
-
bilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
NiMH
Non gettare le pile/batterie esauste nei rifiuti domestici. Smaltire le pile/batterie esauste secondo le disposizioni di legge.
Accensione
· Il tagliacapelli a batterie contiene un pacchetto batterie estraibile.
· Prima della prima messa in funzione, questo dovrebbe essere caricato per ca. 2,5 ore.
· Collegare la spina del caricabatteria alla presa di corrente.
· Premere sui tasti di sblocco laterali ed estrarre il pacchetto batterie (Fig. 1a).
· Inserire il pacchetto batterie nel vano del caricabatteria. Si accende l'indicatore di carica rosso (L) sul caricabatteria (E).
· Una volta terminato il processo di carica, l'indicatore di carica (L) sul caricabatteria (E) inizia a lampeggiare.
· Estrarre il pacchetto batterie dalla base di ricarica e inserirlo nell'apparecchio fino al click (Fig. 1b).
· Una ricarica sarà necessaria solo quando l'indicatore della batteria (C) sull'apparecchio portatile si accende durante l'esercizio. In tal caso la capacità residua è ancora del 15% circa. Il tempo di ricarica per il raggiungimento della piena capacità delle batterie è in tal caso pari a 2,5 ore circa. Il secondo pacchetto batterie può essere lasciato sempre nella base di ricarica, così si ha sem­pre una batteria carica a disposizione.
· Quando la batteria è completamente carica, il tagliacapelli può essere utilizzato per circa 100 minuti.
· Avvertenza: In caso di insufficiente cura della testina di taglio, l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore indicato.
Funzionamento
· Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2a) e spegnerlo dopo l’uso (Fig. 2b).
· Azionando l'interruttore a scorrimento, la spia di controllo si accende brevemente e segnala che l'apparecchio è pronto per funzionare.
Regolazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio incorporata nella testina, si può regolare su 5 diver­si posizioni da 0,7 mm (a) a 3 mm (b) (fig. 3a/b). A tal fine, mettere l’apposita leva nella posizione desiderata e farla ingranare.
Inserire / togliere il pettine intercambiabile
· Apporre il pettine intercambiabile sul bordo tagliente della testina e premerlo fino a che si ingra
-
na sulla testina facendo forza verso l’impugnatura (fig. 4a).
· Il pettine può essere tolto agevolmente, spingendolo in direzione della freccia. (Fig. 4b).
Tagliare con i rialzi
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con rialzi. Per ottenere le lunghezze di taglio indi­cate, la regolazione della lunghezza di taglio può essere regolata sulla posizione 1 (fig. 3a). Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti rialzi: lunghezza di taglio di 3 mm, 6 mm, 9 mm e 12 mm. I rialzi da 18 mm e da 25 mm sono disponibili come optional.
Pulizia e manutenzione
· Non immergere l'apparecchio in acqua!
· Dopo ogni uso, togliere il rialzo ed eliminare con lo spazzolino i residui dei capelli tagliati dal
­l’apertura sull’impugnatura e dalla testina. A tal fine togliere la testina (fig. 5a) e premere la leva di pulizia (fig. 6) in modo da riuscire a spazzolare via facilmente i capelli tagliuzzati tra lama e pettine di taglio (EASY CLEANING).
· Tenere sempre puliti i contatti di carica sull’apparecchio e sulla base.
· Pulire l'apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utiliz
-
zare solventi o detersivi abrasivi.
· La testina può essere pulita con uno spray igienico, n. d’ord. 4005-7051. Utilizzare esclusivamente questo prodotto.
· Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante oliare spesso la testina (fig. 7). A tal fine utilizzare esclusivamente l'olio per testine, n. d'ord. 1854-7935 (200 ml).
· Potete acquistare l’olio per testine e lo spray igienico presso il vostro rivenditore o il nostro Service Center.
· Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
Cambio della testina
· Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (fig. 2b).
· E’ possibile rimuovere la testina premendola all’infuori dell’impugnatura in direzione della freccia (fig. 5a).
· Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’alloggiamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura finché non s’ingrani (fig. 5b).
Smaltimento nei paesi dell'UE
L’apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Nel quadro della direttiva
UE sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici, l'apparecchio viene preso in con­segna gratuitamente dai punti di raccolta comunali o nei centri di raccolta differenziata dei materiali riciclabili. Lo smaltimento regolare serve per la protezione ambientale e impedi­sce possibili effetti dannosi sulle persone e sull'ambiente.
Smaltimento nei paesi fuori dall'UE
· Alla fine del ciclo di vita dell'apparecchio, smaltire quest’ultimo in modo ecocompatibile.
· Accendere l’apparecchio al fine di scaricare completamente le batterie.
· Premere i tasti laterali per rilasciare il bloccaggio e rimuovere il pacchetto batteria (fig. 1a).
· Infilare un cacciavite nella fessura sul pacchetto batteria e far leva sul coperchio.
· Sfilare completamente il circuito stampato e, su ciascun contatto, far leva sulle batterie e staccar
-
le sull’estremità opposta.
· Conferire le batterie ad un centro di raccolta appropriato.
Gebrauchsanweisung Akku-Haarschneidemaschine mit Wechselakku
D
Istruzioni per l'uso
Tagliacapelli a batteria con batteria intercambiabile
I
Operating Instructions Cordless hair-clipper with quick-release battery pack
GB
Mode d'emploi
Tondeuse à cheveux batterie avec batterie de rechange
F
Gebrauchsanweisung
D
Operating instructions
GB
Mode d’emploi
F
Istruzioni per l'uso
I
Type 1854/1855
A
K
B
L
C
D
F
E
M N
G
H
I J
1
3
2
4
a
b
5 6
a
b
7
Componentes A Cabezal de corte B Interruptor para la conexión / desconexión C Indicador de capacidad D Pack de baterías E Cargador F Guardacables G Peine insertable, longitud de corte de 3 mm H Peine insertable, longitud de corte de 6 mm I Peine insertable, longitud de corte de 9 mm J Peine insertable, longitud de corte de 12 mm K Batería recambiable L Indicador de control de carga M Cepillo de limpieza N Aceite para el cabezal de corte
El volumen de suministro de esta máquina de corte de pelo con alimentación por batería incluye 2 packs de baterías. Puede cargarse el segundo pack de baterías mientras se está utilizando la máquina. De este modo, tendrá la máquina de corte de pelo siempre a punto.
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilicen aparatos eléctricos:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
· Utilice la máquina de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos. Utilice la esquiladora exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato. Tenga en cuenta la tensión nominal espe
-
cificada en el aparato.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha.
· Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., en el lavabo). Evite que los aparatos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos.
· Desconecte el enchufe de red inmediatamente después de utilizar el aparato salvo cuando deba cargarse.
· Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instrui­das en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones de uso. Deben utilizarse los accesorios recomendados por el fabricante.
· No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Departamento de Atención al Cliente para su inspección y reparación. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable como si fuera el mango.
· Mantenga el aparato alejado de superficies calientes.
· No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· Utilice y almacene el aparato sólo en lugares secos.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte está dañado.
· Utilice únicamente packs de baterías originales con protección térmica.
·
Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de 2,5 horas.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro­magnética y la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
NiMH
Las pilas/baterías usadas no deben mezclarse con los residuos de la basura doméstica. Deseche las pilas/baterías usadas de acuerdo con las disposiciones legales.
Puesta en servicio
· La máquina de corte de pelo con alimentación por batería contiene un pack de baterías extraí
-
ble.
· Antes de la primera puesta en servicio es necesario cargar éste durante 2,5 horas.
· Conecte el enchufe de red del cargador a la toma de corriente
· Presione los botones laterales y retire el pack de baterías (fig. 1a).
· Introduzca el pack de baterías en la ranura del cargador. El indicador de control de carga rojo (L) del cargador (E) se enciende.
· Una vez finalizada la carga, el indicador de control de carga (L) del cargador (E) empieza a par
-
padear.
· Retire el pack de baterías del cargador e introdúzcalo en el aparato encajándolo de forma audi
-
ble (fig. 1b).
· No será necesario volver a cargar la esquiladora hasta que se encienda el indicador de capa
­cidad (C) del aparato. Cuando éste se enciende, el aparato dispone de una capacidad del 15% aproximadamente. El tiempo de carga para volver a alcanzar la plena capacidad de carga es de aproximadamente 2.5 horas. El segundo pack de baterías puede permanecer en el cargador para que siempre haya una batería cargada disponible.
· La máquina de corte de pelo tiene una autonomía de unos 100 minutos con la batería totalmen
-
te cargada.
· Nota: Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Modo de empleo
· Encienda el aparato (fig. 2a) y apáguelo después de utilizarlo (fig. 2b) con el interruptor de conexión/desconexión.
· Al accionar el interruptor deslizante el piloto de control se ilumina brevemente, señalando que el aparato está listo para funcionar.
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal de corte puede ajustarse la lon­gitud de corte en 5 posiciones entre 0,7 (a) mm y 3 mm (b) (fig. 3a/b). Para ello, encaje la palanca de ajuste en la posición deseada.
Montaje y desmontaje del peine insertable
· Coloque el peine insertable en el canto de corte del cabezal y apriételo en dirección a la carcasa hasta que quede enclavado en el cabezal de corte (fig. 4a).
· El peine insertable puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de la flecha (fig. 4b).
Corte con peines insertables
El aparato se puede utilizar también con peines insertables. Para conseguir la longitud de corte indicada, el ajuste de la longitud de corte se debe poner en la posición 1 (fig. 3a). El volumen de suministro incluye peines insertables con una longitud de corte de 3 mm, 6 mm, 9 mm y 12 mm. También se pueden solicitar peines insertables de 18 mm y de 25 mm.
Limpieza y cuidados
· No sumerja el aparato en agua.
· Después de cada uso desmonte el peine insertable y retire los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo de limpieza. Para hacerlo debe extraerse el cabezal de corte (fig. 5a) y pulsar la palanca de limpieza (fig. 6). De este modo pueden cepillarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla (EASY CLEANING).
· Los contactos de carga del aparato y del cargador deben mantenerse siempre limpios.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedeci
-
do. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
· El cabezal de corte puede limpiarse con un spray de limpieza, n.º art. 4005-7051.
Utilice únicamente este producto de limpieza.
· Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte durante mucho tiempo (fig. 7). Utilice únicamente el aceite especial para cabezales de corte, n.º art. 1854-7935 (200 ml).
· Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente.
· En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
· Apague el aparato con el interruptor para conexión / desconexión (fig. 2b).
· Extraiga el cabezal de corte retirándolo de la carcasa en el sentido de la flecha (fig. 5a).
· Para volver a utilizar el aparato, introduzca el cabezal en la carcasa con el gancho en el aloja
-
miento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 5b).
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea
sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege al medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia­les para el hombre y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
· Al término de su vida útil, el aparato debe ser eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente.
· Conecte el aparato para que las baterías se descarguen por completo.
· Presione los botones laterales y retire el pack de baterías (fig. 1a).
· Introduzca la punta de un destornillador en la ranura del pack de baterías y levante la tapa.
· Retire toda la placa, levante las baterías por la parte del contacto y tire del otro extremo.
· Deposite las baterías en un punto de recogida adecuado.
Descrição das peças A Conjunto de lâminas B Interruptor de ligar e desligar C Indicador da capacidade D Conjunto de acumuladores E Carregador F Compartimento para o cabo G Pente encaixável, comprimento do corte 3 mm H Pente encaixável, comprimento do corte 6 mm I Pente encaixável, comprimento do corte 9 mm J Pente encaixável, comprimento do corte 12 mm K Conjunto de acumuladores alternáveis L Indicador do carregamento M Escova de limpeza N Óleo para o conjunto de lâminas
Esta máquina para corte de cabelo com acumulador contém 2 conjuntos de acumuladores. Durante o funcionamento do aparelho, o segundo conjunto de acumuladores é novamente carregado. Deste modo a máquina para corte de cabelo está sempre operacional.
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e cho­ques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho ler todas as instruções!
· Utilizar máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano. Utilizar máqui­nas de tosquia exclusivamente para cortar pelos de animais.
· Apenas ligar o aparelho à tensão alternada. Observar a tensão nominal indicada na placa de carac
-
terísticas.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água. Retirar de imediato a ficha de rede.
· Nunca utilizar aparelhos eléctricos na banheira ou no duche.
· Colocar ou arrumar sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evitar o contacto de aparelhos eléctricos com a água ou outros líquidos.
· A não ser para carregar, retirar sempre logo a seguir à utilização a ficha de rede.
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o apa­relho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de utilização. Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Igualmente não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Nestes casos enviar o aparelho para a inspecção e reparação para o nosso centro de serviço. Os aparelhos eléc­tricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo e não utilizar o cabo como pega.
· Manter o aparelho à distância de superfícies quentes.
· Não guardar ou carregar o aparelho com o cabo torcido ou dobrado.
· Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Apenas utilizar e guardar o aparelho em lugares secos.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· Para evitar lesões, nunca utilizar o aparelho enquanto o conjunto de lâminas estiver danificado.
· Utilize apenas caixas de baterias originais com protecção de temperaturas.
·
Antes da primeira colocação em funcionamento, o tempo de carregamento necessário da bateria é de 2,5 horas.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE.
NiMH
As pilhas/acumuladores utilizados não pertencem ao lixo doméstico.
Eliminar pilhas/acumuladores usadas utilizadas conforme a legislação.
Utilização
· A máquina para corte de cabelo contém um conjunto de acumuladores amovível.
· Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de aprox. 2,5 horas.
· Colocar a ficha de rede do carregador na tomada.
· Premir os botões laterais de desengate e retirar o conjunto de acumuladores amovível (Fig. 1a).
· Colocar o conjunto de acumuladores na ranhura do carregador. O indicador de carregamento ver
-
melho (L) no carregador (E) está aceso.
· Quando o processo do carregamento for concluído o indicador do carregamento (L) no carregador (E) começa a piscar.
· Retirar o conjunto de acumuladores do carregador e inseri-lo no aparelho até ouvir o encaixe (Fig. 1b).
· Apenas se deve voltar a carregar, se o indicador da capacidade (C) no aparelho acender durante a utilização. Resta então uma capacidade residual de aprox. 15%. O tempo de carregamento, até atingir toda a capacidade, será aprox. 2,5 horas. O 2º conjunto de acumuladores deve permanecer no carregador, assim estará sempre um acumulador carregado disponível.
· Com o acumulador completamente carregado, a máquina para corte de cabelo pode ser utilizada aprox. 100 minutos.
· Nota: Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Funcionamento
· Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 2a) e desligá-lo (Fig. 2b) após utilização.
· Ao accionar o interruptor lateral, o indicador de controlo acende-se por um curto período e indica a prontidão do aparelho.
Regulação do comprimento do corte
Através do dispositivo de regulação do comprimento do corte integrado no conjunto de lâminas, é possível regular o comprimento do corte em 5 posições, desde 0,7 mm (a) até 3 mm (b) (fig. 3a/b). Para isso, colocar a alavanca de ajuste na posição pretendida e bloqueá-la.
Colocar e retirar o pente encaixável
· Colocar o pente encaixável na aresta da lâmina do conjunto de lâminas e pressioná-lo no sentido do cárter ao conjunto de lâminas até encaixar (Fig. 4a).
· O pente encaixável retira-se facilmente, pressionando-o no sentido da seta. (Fig. 4b).
Cortar com pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis. Para atingir o comprimento de corte desejado, coloque a regulação do comprimento do corte na posição 1 (Fig 3a). Os seguintes pentes encaixáveis são fornecidos: 3 mm, 6 mm, 9 mm e 12 mm comprimento do corte. Os pentes encaixá­veis de 18 mm e 25 mm existem opcionalmente.
Limpeza e manutenção
· Não mergulhar o aparelho na água!
· Após cada utilização retirar o pente encaixável e eliminar, com a escova de limpeza, os restos dos cabelos da abertura do cárter e do conjunto de lâminas. Retirar também o conjunto de lâminas (Fig. 5a) e pressionar a alavanca de limpeza (Fig. 6). Deste modo, torna-se fácil remover res­tos de cabelo entre o pente da tesoura e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY CLEANING).
· Manter os contactos de carregamento no aparelho e no carregador sempre limpos.
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido.
Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos!
· O conjunto de lâminas pode ser limpo com um spray de higiene, número para encomendar 4005-
7051. Utilizar exclusivamente este produto de limpeza.
· Para uma potência boa de corte e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de corte com frequência (Fig. 7). Para tal, utilizar exclusivamente o óleo do conjunto de lâminas, número para encomenda 1854-7935 (200 ml).
· O óleo do conjunto de lâminas e o spray de higiene estão à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço.
· Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído.
Substituição do conjunto de lâminas
· Desligue o aparelho com o interruptor de ligar/ desligar (fig. 2b).
· O conjunto de lâminas sai facilmente se for premido e retirado da estrutura do aparelho na direcção da seta (fig. 5a).
· Para recolocar o conjunto de lâminas, inseri-lo com o gancho no encaixe da estrutura e premir até engatar na estrutura do aparelho (fig. 5b).
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. No âmbito da directiva
da UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A eliminação cor­recta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
· Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente.
· Ligue o aparelho para que as baterias descarreguem totalmente.
· Prima os botões de desengate laterais e retire a caixa da bateria (fig. 1a).
· Utilize uma chave de parafusos na fenda da caixa da bateria para abrir a tampa.
· Remova toda a platina e levante as baterias sempre pelo contacto de encaixe e puxe-as pela outra extremidade.
· Entregue as baterias num centro de recolha selectiva adequado.
Benaming van de onderdelen A Snijkop B Aan-/uitschakelaar C Capaciteitsweergave D Accu-pack E Acculader F Kabelvak G Opsteekkam, 3 mm kniplengte H Opsteekkam, 6 mm kniplengte I Opsteekkam, 9 mm kniplengte J Opsteekkam, 12 mm kniplengte K Verwisselbaar accu-pack L Laadcontrole-aanduiding M Reinigingsborstel N Olie voor de snijkop
De leveringsomvang van deze accu tondeuse omvat 2 accu-packs. Terwijl het apparaat in gebruik is, wordt het 2e accupack in de acculader reeds weer opgeladen. Zo is de tondeuse altijd bedrijfsklaar.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatregelen tegen letsel en stroomstoten in ieder geval te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moeten alle aanwijzingen worden doorgelezen!
· Gebruik de tondeuse uitsluitend voor het knippen van haar bij mensen. Gebruik de dierentondeuse uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren.
· Sluit het apparaat alleen op wisselspanning aan. Let op de aangegeven netspanning op het type
-
plaatje.
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Elektrische apparatuur mag nooit in bad of onder de douche worden gebruikt.
· Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (b.v. wasbak) kan vallen. Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en andere vloei­stoffen.
· Når du er færdig med at bruge maskinen, skal du altid trække stikket ud af kontakten, medmindre maskinen skal lades op.
· Træk maskinens strømstik ud før rengøring.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte licha
­melijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat zijn gege­ven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Raak het apparaat eveneens niet aan wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. In dergelijke gevallen moet het apparaat ter inspectie en reparatie naar ons service center worden opgestuurd. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde profes­sionals gerepareerd worden.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het stroomsnoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Het apparaat moet verwijderd worden gehouden van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard.
· Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen.
· Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer de snijkop beschadigd is.
· Gebruik uitsluitend originele accupacks met temperatuurbescherming.
·
Voor de eerste ingebruikname is een oplaadtijd van 2,5 uur vereist.
· Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromag
-
netische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
NiMH
Lege batterijen/accu’s horen niet thuis in het huisvuil.
Verwijder lege batterijen/accu’s overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Ingebruikname
· De accu-tondeuse bevat een afneembaar accu-pack.
· Het apparaat moet 14 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen.
· Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
· Druk op de ontgrendelknoppen aan de zijkant en verwijder het accu-pack (afb. 1a).
· Steek het accu-pack in de uitsparing in de oplader. De rode oplaadcontrole-indicator (L) op de opla
-
der (E) gaat branden.
· Als het opladen afgesloten is, gaat de oplaadcontrole-indicator (L) op de oplader (E) knipperen.
· Verwijder het accu-pack uit de oplaadstandaard en schuif het in het apparaat tot het hoorbaar vast klikt (afb. 1b).
· Opnieuw opladen is pas weer nodig als de capaciteitsweergave (C) op het handapparaat tijdens gebruik gaat branden. De restcapaciteit bedraagt dan nog ca. 15%. De oplaadtijd tot aan het berei­ken van de volle capaciteit bedraagt dan ca. 2,5 uur. U kunt het tweede accu-pack steeds in de oplaadstandaard laten zitten, zodat u altijd een geladen accu ter beschikking hebt.
· Als de accu geheel opgeladen is, kan de tondeuse ca. 100 minuten worden gebruikt.
· Tip: Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik
· Met de aan-/uitschakelaar het apparaat inschakelen (afb. 2a) en na het gebruik uitschakelen (afb. 2b).
· Als de schuifschakelaar wordt bediend, gaat de controle-indicator kort branden om aan te geven dat het apparaat gereed is voor gebruik.
Kniplengteverstelling
Via de in de snijdkop geïntegreerde kniplengteverstelling kan de kniplengte over 5 posities van 0,7 mm tot 3 mm worden ingesteld (afb. 3). Hiervoor dient de verstelhendel in de gewenste positie te worden gezet en men dient deze daar te laten vastklikken.
Opsteekkam aanbrengen / verwijderen
· Breng de opsteekkam aan de snijkant van de snijkop aan en druk hem in de richting van de behui
-
zing op de snijkop totdat hij vastklikt (afb. 4a).
· De opsteekkam kan comfortabel worden verwijderd door deze in pijlrichting te verschuiven (afb. 4b).
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. Om de aangegeven kniplengte te reali­seren, moet de kniplengteverstelling op positie 1 (afb. 3a) ingesteld zijn. De volgende opzetkammen maken deel uit van de leveringsomvang: 3 mm, 6 mm, 9 mm en 12 mm. Opzetkammen van 18 mm en 25 mm zijn als optie leverbaar.
Reiniging en verzorging
· Het apparaat niet onder water dompelen!
· Na ieder gebruik de opzetkam eraf nemen en met de reinigingsborstel de haarresten uit de opening van de behuizing en van de snijkop verwijderen. Hiervoor de snijkop eraf nemen (afb. 5a) en de reinigingshendel indrukken (afb. 6) Zo kunnen gemakkelijk haarresten tussen scheerkam en scheer­mes met de reinigingsborstel worden verwijderd. (EASY CLEANING).
· De oplaadcontacten op het apparaat en de oplaadstandaard dienen steeds schoon te worden gehouden.
· Het apparaat alleen met een zachte, evt. enigszins vochtige doek afwrijven.
Geen oplos-en schuurmiddelen gebruiken.
· De snijkop kan met een hygiënespray best.nr.: 4005-7051 worden gereinigd.
Gebruik uitsluitend dit reinigingsmiddel.
· Voor een goede en langdurige knipcapaciteit is het belangrijk om de snijkop regelmatig te oliën (afb. 7). Gebruik hiervoor uitsluitend snijkopolie. Best. nr. 1854-7935 (200 ml).
· Snijkopolie alsmede hygiënespray kunt u via uw handelaar of ons service center bestellen.
· Wanneer na een langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en oliën de knipcapaciteit daalt dient de snijkop te worden vervangen.
Vervangen van de snijdkop
· Met de Aan-/Uit-schakelaar wordt het apparaat uitgeschakeld (afb. 2b).
· De snijdkop kan worden verwijderd doordat deze in pijlrichting van de behuizing wordt afgedrukt (afb. 5a).
· Om de snijdkop er opnieuw in te zetten dient de haak in de houder aan de behuizing te worden geplaatst en tot aan het vastklikken in de behuizing te worden gedrukt (afb. 5b).
Afdanken EU-landen
Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken
van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
· Het apparaat aan het einde van zijn levensduur a.u.b. langs milieuvriendelijke weg verwijderen.
· Het apparaat inschakelen zodat de accu’s geheel worden ontladen.
· De ontgrendelingstoetsen aan de zijkant indrukken en het accupack er uitnemen (afb. 1a).
· Een schroevendraaier in de spleet aan het accupack steken en het deksel loshevelen.
· De complete printplaat er uittrekken en de accu’s telkens aan het steekcontact van de printplaat loshevelen en van het andere einde aftrekken.
· Accu’s bij een passend inleverpunt afgeven.
Instrucciones de uso
E P
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de utilização
Instrucciones de uso Máquina de corte de pelo con batería recambiable
E
Instruções de utilização Máquina de corte de cabelo com bateria alternável
P
Gebruiksaanwijzing Accu haarsnijkop met verwisselbare accu
NL
NiMH
1854-3306 · 09/2008
Type 1854/1855
A
K
B
L
C
D
F
E
M N
G
H
I J
1
3
2
4
a
b
5 6
a
b
7
Loading...