Moser TYPE 4360, TYPE 4350 Operating Instructions Manual

Page 1
Type 4360
Gebrauchsanweisung Haartrockner Typ 4360
de
Operating instructions Hair dryer, type 4360
en
Mode d’emploi
fr
Istruzioni per l’uso Asciugacapelli tipo 4360
it
Instrucciones de uso
Secador de pelo modelo 4360
es
Manual de utilização Secador de cabelo Tipo 4360
pt
Gebruiksaanwijzing Haardroger type 4360
nl
Bruksanvisning Hårtork typ 4360
sv
Bruksanvisning Hårtørker type 4360
no
Käyttöohje Hiustenkuivaaja tyyppi 4360
fi
Kullanım Rehberi Saç kurutma makinesi Tip 4360
tr
Instrukcja użytkowania Suszarka do włosów Typ 4360
pl
Návod k použití Vysoušeč vlasů typ 4360
cs
Návod na obsluhu Sušič na vlasy typ 4360
sk
Használati útmutató 4360 típusú hajszárító
hu
Navodila za uporabo Sušilnik za lase tip 4360
sl
Instrucţiuni de utilizare Uscător de păr tip 4360
ro
Упътване за експлоатация Сешоар тип 4360
bg
Инструкция по использованию Фен тип 4360
ru
Інструкція з використання Фен тип 4360
uk
Οδηγίες χρήσης Σεσουάρ μαλλιών τύπος 4360
el
!" # $% &ت ا )*+ " % & ل
-./0 1" 2 32 ا ز 4360
ar
Operating Instructions
Professional Hair Dryer
Page 2
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
C
B
D
E
I
J
H
F
G
K
Page 3
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
4
2
3
b
a
a
b
Page 4
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän­dig gelesen und verstanden werden!
· Das Gerät dient ausschließlich dem Trocknen von Haaren.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen las­sen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewah­ren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes weiterzugeben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden.
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt VERMEIDEN.
· Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung selbsttätig wieder ein.
Page 5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis emp­fohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
· Das Gerät niemals ohne Filter der Lufteintrittsöffnung benutzen.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Am Kollektor des Motors im Geräteinneren kann es im Neuzustand zu Funkenbildung kommen. Dieses Phänomen verschwindet nach kurzer Betriebszeit und bedeutet keine Beeinträchtigung der Betriebssicher­heit des Gerätes.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service Cen­ter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzka­bel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbe­wahren und benutzen.
· Niemals beim Benutzen eines Diffusors den Haartrockner auf hohe Temperatur einstellen, da sonst Überhitzungsschäden am Diffuser oder Haartrockner auftreten können.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol­(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freige­setzt wird.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun­gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
Page 6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Bezeichnung der Teile
A Frontgrill B abnehmbarer Filter für Lufteintrittsöffnung C Kalttaste (Cold Shot)
D Schalter Temperaturstufen
E Ein-/Ausschalter, Gebläsestufen F Aufhängeöse G Netzkabel H schmale Aufsatzdüse I breite Aufsatzdüse J Stylingdiffuser (optionales Zubehör 4360-7000) K Kammdüse (optionales Zubehör 4340-7000)
Betrieb
· Netzstecker in Steckdose stecken.
· Der Haartrockner besitzt 3 Temperaturstufen und 2 Gebläsestufen, welche durch getrennte Schal­ter 6 Temperatur-Gebläse-Stufen ermöglichen. Kurzzeitig kann zur Fixierung des Stylings die Kalttaste (C) gedrückt werden.
· Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (E) ein und wählen Sie die gewünschte Gebläsestufe.
Ein-/Aus-Schalter, Gebläsestufe (E): I Gebläsestufe 1, für einen sanften Luftstrom II Gebläsestufe 2, für einen starken Luftstrom
· Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe am Schalter D.
Schalter Temperaturstufen (D): 0 Temperaturstufe 1, für Kaltluft I Temperaturstufe 2, für Warmluft II Temperaturstufe 3, für heißere Warmluft
Kalttaste (Cold Shot) (C): Durch Drücken und Festhalten der Kalttaste kann
der Haartrockner kurzfristig auf Kaltluft umgestellt werden. Um zur eingestellten Temperatur zurück­zukehren einfach Kalttaste loslassen.
· Mit dem Ein-/Ausschalter (E) das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
Stylen mit Düse
Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf die Bürste konzentrieren, die Sie beim Styling verwenden.
· Düse ansetzen und in Richtung Gehäuse drücken (Abb. 2ⓐ).
· Die Düse lässt sich durch Abziehen in Pfeilrich­tung entfernen (Abb. 2ⓑ).
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen.
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
· Zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haar­trockners die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit einer weichen, trockenen Bürste reinigen.
Dazu wie folgt vorgehen:
· Filter nach links drehen (Abb. 3ⓐ) und abnehmen.
· Filter und Lufteintrittsöffnung mit einer wei­chen Bürste reinigen (Abb. 4).
· Filter aufsetzen und bis zum Einrasten nach rechts drehen (Abb. 3ⓑ).
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elekt­ronikgeräten wird das Gerät bei den kom­munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ord­nungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht und den gesetzlichen Bestimmun­gen entsprechend entsorgen.
Page 7
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before using the appliance!
· The appliance should only be used to dry hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operat­ing instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of suffocation).
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given super­vision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult.
· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and should be passed on to all subsequent owners or users of the appliance.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate.
WARNING:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water­filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off.
· Never touch any electrical appliance that has fallen into water, and do not reach a hand into the water. Disconnect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into contact with water or other liquids.
· The hair-dryer is fitted with an overheat protection facility. Should the appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold air flows out. After the appliance has cooled down, the heating element will switch on again automatically.
Page 8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· As additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask the electrician who installed your appliance for advice.
· Never operate the appliance without a filter in the air inlet cover.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· When the appliance is new, sparking may occur at the collector of the motor inside the appliance. This phenomenon disappears after a brief operating period and does not indicate that there is any impairment of
the appliance’s operational safety.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced with an original replacement cable by an authorised Service Centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised Service Centre using original parts. Only specialists properly trained in the handling of elec­tro technical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used and stored.
· When using a diffuser, never set the hair-dryer to a high temperature as this could result in the overheating of the diffuser or hair-dryer.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these operating instructions.
Page 9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Description of parts
A Front grill B Removable filter for the air inlet aperture C Cold shot button
D Switch for temperature settings
E On/off switch, fan settings F Hanging loop G Mains cable H Narrow attachment nozzle I Wide attachment nozzle J Styling diffuser (optional accessory 4360-7000) K Comb nozzle (optional accessory 4340-7000)
Operation
· Connect to the mains power supply.
· The hair-dryer has 3 heat settings and 2 fan set­tings that, thanks to separate switches, enable a total of 6 temperature-fan settings. For short peri­ods, the cold-shot button (C) can be used to fix the hairstyle.
· Switch on the appliance at the on/off switch (E) and select the required fan setting.
On/off switch, fan setting (E): I Fan setting 1, for a gentle airflow Il Fan setting 2, for a strong airflow
· Select the required temperature setting by using switch D.
Switch for temperature settings (D): 0 Temperature setting 1, for cold air I Temperature setting 2, for hot air Il Temperature setting 3, for hotter air
Cold Shot (C): By pressing the button and keeping it depressed,
the hair-dryer can be switched to cold air for short periods.To return to the set temperature, simply release the cold-shot button.
· Using the on/off switch (E), switch off the appli­ance after use.
Styling with the nozzle
The nozzle can be used to direct the airflow onto the styling brush.
· Position the nozzle and press it towards the housing (Fig. 2ⓐ).
· To remove the nozzle, simply pull it off in the direction of the arrow (Fig. 2ⓑ).
Cleaning and care
· Disconnect from the mains before cleaning the appliance.
· Do not immerse the appliance in water!
· Use only a soft cloth, which may be dampened slightly, for wiping the appliance.
Do not use solvents or abrasives!
· To maintain the performance of your hair-dryer, regularly clean the air inlet with a soft dry brush.
To do so, proceed as follows:
· Twist the cover in an anti-clockwise direction (Fig. 3ⓐ) and remove.
· Clean the cover and air inlet with a soft brush (Fig. 4).
· Fit filter and turn clockwise until it clicks into place (Fig. 3ⓑ).
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domes-
tic refuse. As part of the EU Directive gov­erning the disposal of electrical and elec­tronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose of the appliance in accordance with statutory requirements.
Page 10
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs
électriques.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra­lement le mode d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement au séchage des cheveux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans le
mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants,
ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que
par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants, sauf s’ils sont surveillés.
· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis
aux prochains propriétaires ou utilisateurs de l’appareil.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la ten­sion indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili­sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après chaque utilisation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est
éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit plus être utilisé par la suite.
· ÉVITEZ impérativement tout contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
· Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En
cas de surchauffe, la fonction chauffe est interrompue et seul de l’air
froid est encore soufflé. La chauffe se met en route automatiquement
après refroidissement.
Page 11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplé-
mentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignez-
vous auprès de votre électricien spécialiste.
· N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre sur l’orifice d’admission d’air.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· Des étincelles peuvent se former au niveau du collecteur du moteur,
à l’intérieur de l’appareil, quand celui-ci est neuf. Ce phénomène dis­paraît après une courte période d’utilisation et ne signifie pas que la sécurité d’utilisation de l’appareil est altérée.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Afin de préve­nir tous risques, le câble d’alimentation endommagé ne doit être rem-
placé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée
similaire, et uniquement par un câble de rechange d’origine.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne doivent être répa­rés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’ali-
mentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· Ne réglez jamais le sèche-cheveux sur une température élevée quand vous utilisez un diffuseur. Cela peut en effet provoquer des dommages
dus à la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le sèche-cheveux.
· N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibi-
lité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à
une utilisation inappropriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
Page 12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Désignation des éléments
A Grille B Filtre amovible pour l’orifice d’admission
d’air
C Bouton d’air froid (Cold Shot)
D Commutateur niveaux de température
E Bouton marche/arrêt, vitesses de soufflerie F Œillet d’accrochage G Câble d’alimentation H Petite buse I Grande buse J Stylingdiffusor (accessoire en option,
Réf. 4360-7000)
K Diffuseur peigne (accessoire en option,
Réf. 4340-7000)
Fonctionnement
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Le séchoir dispose de 3 niveaux de température et de 2 vitesses de soufflerie qui permettent 6
niveaux de température/soufflerie grâce à des interrupteurs séparés. Le bouton d’air froid (C)
peut être utilisé de temps en temps pour fixer la mise en forme :
· Allumez l’appareil à l’aide du bouton marche/
arrêt (E) et choisissez la vitesse de soufflerie souhaitée.
Bouton marche/arrêt, vitesse de soufflerie (E) : I Vitesse de soufflerie 1 pour un courant d’air
doux
Il Vitesse de soufflerie 2 pour un courant d’air
plus fort
· Sélectionnez la température souhaitée avec le bouton D.
Bouton de réglage de la température (D) : 0 Niveau de température 1 pour de l’air froid I Niveau de température 2 pour de l’air chaud Il Niveau de température 3 pour de l’air plus
chaud
Bouton d’air froid (Cold Shot) (C) :
En appuyant et en maintenant le bouton enfoncé,
le sèche-cheveux peut passer rapidement sur air froid. Pour revenir à la température réglée, il suffit
de relâcher le bouton.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec le bou­ton marche / arrêt (E).
Mise en forme à l’aide de la buse
Grâce à la buse, le courant d’air peut être concen­tré directement sur la brosse que vous utilisez pour la mise en forme.
· Mettez la buse en place et appuyez dessus en direction du boîtier (Fig. 2ⓐ).
· La buse se retire en la tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 2ⓑ).
Nettoyage et entretien
· Débranchez la prise secteur avant de nettoyer
l’appareil.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
· Pour conserver la performance de votre sèche­cheveux, nettoyez régulièrement l’orifice d’admis­sion d’air avec une brosse souple et sèche.
Pour cela, procédez comme suit :
· Tournez le filtre vers la gauche (Fig. 3ⓐ) et retirez-le.
· Nettoyez le filtre et l’orifice d’admission d’air à l’aide d’une brosse souple (Fig. 4).
· Montez le filtre et tournez-le vers la droite
jusqu’à l’encliqueter (Fig. 3ⓑ).
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. Dans le cadre de la
directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les
points de collecte ou déchetteries munici­paux. Le traitement conforme des déchets
protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut
conformément aux dispositions légales et en veil-
lant à respecter l’environnement.
Page 13
ITALIANO
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante
l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il
rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· L’apparecchio serve esclusivamente per asciugare i capelli.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione,
descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. Bam­bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten­zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente succes-
sivo dell’apparecchio.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina
dalla rete.
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato conti­nuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi.
· L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento. In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e viene emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riaccende auto­maticamente il riscaldamento.
Page 14
ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se è privo del filtro della bocchetta
d’ingresso dell’aria.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica.
· All’interno dell’apparecchio, quando questo è ancora nuovo, possono svilupparsi delle scintille sul collettore del motore. Questo fenomeno
scompare dopo un breve periodo di utilizzo e non è dovuto ad un difetto di funzionamento dell’apparecchio.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli,
un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializ­zato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Quando si utilizza il diffusore, mai regolare l’asciugacapelli su una temperatura alta, altrimenti possono verificarsi danni sul diffusore o
sull’asciugacapelli causati dal surriscaldamento.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
· Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la diret­tiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’uso.
Page 15
ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denominazione dei componenti
A Griglia frontale B Filtro amovibile per la bocchetta d’ingresso
dell’aria
C Tasto aria fredda (Cold Shot)
D Interruttore livelli di temperatura
E Interruttore On/Off, regolazione velocità del flusso
d’aria
F Appendino G Cavo di rete H Concentratore d’aria sottile I Concentratore d’aria largo J Diffusore a doccia (accessorio opzionale
4360-7000)
K Diffusore a pettine (accessorio opzionale
4340-7000)
Funzionamento
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· L’asciugacapelli possiede 3 livelli di temperatura
e 2 velocità del flusso d’aria, i quali, tramite inter-
ruttori separati, consentono 6 livelli di tempera-
tura e velocità del flusso d’aria. Nel frattempo è possibile azionare il tasto per l’aria fredda (C) per fissare l’acconciatura.
· Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (E) e selezionare la velocità desiderata.
Interruttore On/Off, regolazione del flusso d’aria
(E):
I Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole Il Velocità 2, per una forte corrente d’aria
· Selezionare il livello di temperatura desiderato
sull’interruttore D.
Interruttore livelli di temperatura (D): 0 Temperatura 1, per aria fredda I Temperatura 2, per aria calda Il Temperatura 3, per aria più calda
Tasto aria fredda (Cold Shot) (C): Mantenendo premuto il tasto aria fredda, l’asciu-
gacapelli può essere commutato rapidamente al funzionamento ad aria fredda. Per ritornare alla temperatura impostata basta rilasciare il tasto.
· Dopo l’utilizzo, usare l’interruttore On/Off (E) per spegnere l’apparecchio.
Utilizzo del concentratore d’aria
Grazie al concentratore, l’aria viene convo­gliata direttamente sulla spazzola usata per
l’acconciatura.
· Applicare il concentratore e premerlo in direzione
del corpo dell’asciugacapelli (fig. 2ⓐ).
· Il concentratore può essere estratto tirandolo nel senso indicato dalla freccia (fig. 2ⓑ).
Pulizia e manutenzione
· Staccare la spina prima di procedere alla pulizia
dell’apparecchio.
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido,
eventualmente leggermente umido.
Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi!
· Per garantire il buon funzionamento dell’apparec-
chio, pulire regolarmente la bocchetta d’ingresso dell’aria con uno spazzolino morbido e asciutto.
A tale scopo procedere come indicato:
· Ruotare il filtro verso sinistra (fig. 3ⓐ) e rimuoverlo.
· Pulire il filtro e le bocchette d’ingresso dell’a­ria con uno spazzolino morbido (fig. 4).
· Applicare il filtro e ruotarlo verso destra fino
all’innesto (fig. 3ⓑ).
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici. In conformità a
quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elet-
trici ed elettronici, l’apparecchio può essere
gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi mate­riali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela
dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico
e nel rispetto delle disposizioni di legge.
Page 16
ESPAÑOL
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para secar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso des­crita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· (Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sen­soriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa­das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión.
· Conserve estas instrucciones de uso para su consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien­tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléc­trica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más.
· EVITE siempre el contacto con agua u otros líquidos.
· Este secador dispone de un sistema de protección contra sobre­calentamiento. Si se sobrecalienta, elimina el calor y genera sola­mente aire frío. Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente automáticamente.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir­cuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador electricista.
Page 17
ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· No utilice nunca el aparato con el filtro de la entrada de aire desmontado.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
· Cuando el aparato es nuevo, pueden producirse chispas en su interior, en el colector del motor. Este fenómeno desaparece al poco de empe­zar a funcionar y no afecta a la seguridad operativa del aparato.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
· Encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No seleccione nunca una temperatura alta en el secador mientras lo utiliza con un difusor, puesto que de lo contrario pueden producirse daños por sobrecalentamiento en el difusor o en el secador.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eli­minación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de uso.
Page 18
ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Componentes
A Parrilla frontal B Filtro extraible para la entrada de aire C Tecla de aire frío (Cold Shot)
D Selector de nivel de temperatura
E Interruptor de conexión/desconexión, nivel de
potencia
F Colgador G Cable de red H Boquilla intercambiable estrecha I Boquilla intercambiable ancha J Difusor peluquería (accesorio opcional
4360-7000)
K Boquilla con peine (accesorio opcional
4340-7000)
Modo de funcionamiento
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· El secador cuenta con 3 niveles de temperatura y 2 niveles de potencia, lo que proporciona un total de 6 niveles de temperatura y potencia ajusta­bles con selectores distintos. De vez en cuando se puede pulsar la tecla de aire frío (B) para fijar el peinado.
· Encienda el secador con el interruptor de cone­xión/desconexión (E) y seleccione el nivel de potencia deseado.
Interruptor de conexión/desconexión, nivel de
potencia (E):
I Nivel de potencia 1. Flujo de aire suave Il Nivel de potencia 2. Flujo de aire fuerte
· Seleccione el nivel de temperatura deseado con el selector D.
Selector de nivel de temperatura (D): 0 Nivel de temperatura 1. Aire frío I Nivel de temperatura 2. Aire templado I Nivel de temperatura 3. Aire más caliente
Tecla de aire frío (Cold Shot) (C): Si se mantiene pulsada la tecla de aire frío, el
secador cambia a aire frío durante un breve espacio de tiempo. Para volver a la temperatura ajustada, deje de pulsar la tecla de aire frío.
· Apague el aparato con el interruptor de conexión/ desconexión (E) después de utilizarlo.
Marcado con boquilla
La boquilla permite concentrar el flujo de aire direc-
tamente en el cepillo utilizado para marcar.
· Encaje la boquilla y presione en dirección a la carcasa (fig. 2ⓐ).
· La boquilla puede retirarse extrayéndola en el sentido de la flecha (fig. 2ⓑ).
Limpieza y conservación
· Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
· Para mantener intacta la eficacia del secador, limpie con regularidad la entrada de aire con un cepillo suave y seco.
Para limpiarlo, haga lo siguiente:
· Gire el filtro hacia la izquierda (fig. 3ⓐ) y retirarlo.
· Limpie el filtro y la entrada de aire con un cepillo suave (fig. 4).
· Coloque el filtro y gírelo hacia la derecha hasta que encaje (fig. 3ⓑ).
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la
basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se pro­tege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
Al término de su vida útil el aparato debe ser elimi­nado de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a las disposiciones legales aplicables.
Page 19
PORTUGUÊS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com­pleto o manual de instruções!
· O aparelho destina-se exclusivamente para a secagem do cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de utilização.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficien­tes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas
correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os riscos possíveis provenientes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utili­zador não podem ser realizadas por crianças, a não ser, que sejam supervisionadas.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a ten­são indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possam conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água ou nunca meter a mão na água. Retire de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros líquidos.
· O secador de cabelo está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento será interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefecer, o aqueci­mento volta a ligar-se automaticamente.
Page 20
PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc­trico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Nunca utilizar o aparelho sem o filtro da abertura de entrada do ar.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· No colector do motor, no interior do aparelho podem formar-se faíscas enquanto o aparelho estiver novo. Estas faíscas desaparecem após um curto tempo de funcionamento e não causam nenhum risco na segurança do funcionamento do aparelho.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou por uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original, para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo pró­prio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
· Ao utilizar um difusor, nunca regular o secador a uma temperatura elevada, caso contrário podem surgir danos de sobreaquecimento no difusor ou no secador.
· Nunca insira ou deixe cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados pro­dutos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apare­lho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa ten­são 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utili­zação do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
Page 21
PORTUGUÊS
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Designação das peças
A Grelha frontal B Filtro removível para a abertura de entrada de ar C Tecla de frio (Cold Shot)
D Interruptor de níveis de temperatura
E Interruptor de ligar e desligar, níveis de
velocidade
F Argola para pendurar G Cabo eléctrico H Bocal encaixável fino I Bocal encaixável largo J Difusor para pentear (acessório opcional
4360-7000)
K Difusor com pente (acessório opcional
4340-7000)
Funcionamento
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· O secador de cabelo dispõe de 3 níveis de tem­peratura e 2 níveis de velocidade, que permitem, por interruptores separados, 6 níveis de tempera­tura e de velocidade. Para fixar o penteado tem­porariamente pode-se ligar a tecla de frio (C).
· Ligar o aparelho no interruptor de ligar e desligar (E) e colocar no nível de velocidade desejado.
Interruptor de ligar e desligar, Nível de velocidade
(E):
I Nível de velocidade 1, para uma corrente de
ar suave
Il Nível de velocidade 2, para uma corrente de
ar forte
· Seleccione o nível de temperatura desejado no interruptor D.
Interruptor de níveis de temperatura (D): 0 Nível de temperatura 1, para ar frio I Nível de temperatura 2, para ar quente Il Nível de temperatura 3, para ar mais quente
Tecla de frio (Cold Shot) (C): Ao premir ou segurar a tecla de frio, o secador
de cabelo pode, por um curto período de tempo, ser alterado para ar frio. Para voltar à tempera­tura regulada soltar simplesmente a tecla de frio.
· Após a utilização, desligar o aparelho com o inte­rruptor de ligar e desligar (E).
Pentear com o difusor
Com o difusor, a corrente de ar pode ser directa­mente concentrada na escova que se utiliza ao pentear.
· Colocar o difusor e premi-lo no sentido do cárter (Fig. 2ⓐ).
· O difusor retira-se facilmente, puxando-o no sen­tido da seta (Fig. 2ⓑ).
Limpeza e manutenção
· Antes de limpar o aparelho, retirar a ficha de rede.
· Não mergulhar o aparelho na água!
· Limpar o aparelho com um pano macio e even­tualmente ligeiramente húmido.
Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos!
· Para conservar a potência do seu secador de cabelo, limpar frequentemente a abertura de entrada de ar com uma escova seca e macia.
Para tal, proceder da seguinte forma:
· Rodar o filtro para a esquerda (Fig. 3ⓐ) e retirá-lo.
· Limpar a entrada de ar com uma escova macia (Fig. 4).
· Colocar o filtro e rodá-lo para a direita até encaixar (Fig. 3ⓑ)
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo
doméstico. No âmbito da directiva da UE
relativamente à elimina ão de aparelhos
eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A eli­minação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente e em con­formidade com a legislação.
Page 22
NEDERLANDS
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veilig­heidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische schok te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing vol­ledig worden gelezen en worden begrepen!
· Het apparaat dient uitsluitend voor het drogen van haar.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar).
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe­len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nog­maals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar of gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het type­plaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
· Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
· Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer worden gebruikt.
· VERMIJD te allen tijde contact met water of andere vloeistoffen.
· Deze föhn is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. In het geval van oververhitting wordt de verwarming onderbroken en wordt er alleen nog koude lucht uitgeblazen. Na het afkoelen schakelt de ver­warming automatisch weer in.
Page 23
NEDERLANDS
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde aardlekschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro­installateur om raad.
· Gebruik het apparaat nooit zonder filter over de luchtinlaatopening.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
· Als het apparaat nog nieuw is, kunnen er vonken ontstaan bij de col­lector van de motor in het apparaat. Dit fenomeen verdwijnt als het apparaat gedurende enige tijd in gebruik is. De veiligheid van het apparaat wordt hierdoor niet aangetast.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de grond is gevallen of als het snoer is beschadigd. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center. Daarbij moet gebruik worden gemaakt van originele onderde­len. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch opge­leid deskundig personeel worden gerepareerd.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vast­gehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Het netsnoer en het apparaat moeten verwijderd worden gehouden van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden gebruikt of opgeborgen.
· Stel de föhn bij het gebruik van een diffuser nooit op hoge temperatuur in, omdat er anders schade door oververhitting kan ontstaan aan de diffuser of de föhn.
· Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar pro­ducten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/ EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade door niet-oordeelkundig gebruik of handelingen in strijd met deze aanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Page 24
NEDERLANDS
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Omschrijving van de delen
A Frontgrille B Afneembaar filter voor de luchtinlaatopening C Koudeknop (Cold Shot)
D Schakelaar temperatuurniveaus
E Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar F Ophangoog G Snoer H Smalle opzetblaaskop I Brede opzetblaaskop J Styling-diffuser (als optie leverbaar – accessoire
4360-7000)
K Kamblaaskop (als optie leverbaar – accessoire
4340-7000)
Gebruik
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Deze föhn heeft 3 temperatuurniveaus en 2 blaasniveaus. Via gescheiden regelaars zijn zo 6 temperatuur-/blaasniveaus mogelijk. Tussendoor kunt u de koudeknop (C) tijdelijk inschakelen om het kapsel te fixeren.
· Schakel het apparaat in met de aan-/uitschake­laar (E) en kies het gewenste blaasniveau.
Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar (E): I Blaasniveau 1, voor een zachte luchtstroom Il Blaasniveau 2, voor een krachtige
luchtstroom
· Selecteer het gewenste temperatuurniveau met schakelaar D.
Schakelaar temperatuurniveaus (D): 0 Temperatuurniveau 1, voor koude lucht I Temperatuurniveau 2, voor warme lucht Il Temperatuurniveau 3, voor hetere lucht
Koudeknop (Cold Shot) (C): Door deze knop in te drukken en vast te houden
kunt u de föhn tijdelijk op koude lucht omscha­kelen. Laat de koudeknop weer los om terug te keren naar de ingestelde temperatuur.
· Schakel met de aan-/uitschakelaar (E) het appa­raat na het gebruik weer uit.
Stylen met blaastuit
Met de blaastuit richt u de luchtstroom rechtstreeks op de borstel die u gebruikt om het haar in model te brengen.
· Breng de blaastuit aan en druk hem richting de behuizing (afb. 2ⓐ).
· U kunt de blaastuit weer verwijderen door hem in de pijlrichting van het apparaat te trekken
(afb. 2ⓑ).
Reiniging en onderhoud
· Voor het reinigen van het apparaat moet de stek­ker uit het stopcontact worden getrokken.
· Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld!
· Het apparaat mag slechts met een zachte, even­tueel licht vochtige doek worden afgewreven.
Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen!
· Om de goede werking van uw föhn te waarbor­gen, moet u de luchtinlaatopening regelmatig met een zachte, droge borstel reinigen.
Ga daarvoor als volgt te werk:
· Draai het filter naar links (afb. 3ⓐ) en verwij­der het.
· Reinig het filter en de luchtinlaatopening met een zachte borstel (afb. 4).
· Monteer het filter en draai het rechtsom tot­dat het vast klikt (afb. 3ⓑ).
Als afval afvoeren EU-landen
Het apparaat mag niet bij het huisvuil wor-
den gedaan. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elek­tronische apparatuur kan het apparaat kos­teloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Door het apparaat volgens de voorschriften af te voe­ren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levens­duur langs milieuvriendelijke weg en volgens de wettelijke bepalingen worden opgeruimd.
Page 25
SVENSKA
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Viktig säkerhetsinformation
Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten!
· Apparaten får endast användas för torkning av hår.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig (kvävningsrisk).
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten.
VARNING!
· Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym­men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara­ten är avstängd.
· Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Hårtorken har ett överhettningsskydd. Om den skulle överhettas avbryts uppvärmningen och då kommer det endast kalluft ur appara­ten. Efter att hårtorken svalnat, sätts värmen automatiskt på igen.
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd.
· Använd aldrig apparaten utan lock på luftintaget.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten.
Page 26
SVENSKA
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· På motorns uppsamlingselektrod inuti apparaten kan det bildas gnistor då apparaten är ny. Detta fenomen försvinner efter en stund och det är inget som påverkar apparatens driftsäkerhet.
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat Service Center eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra.
· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd sladd.
· Ställ aldrig in hårtorken på hög temperatur när en diffusör används, eftersom det kan leda till överhettningsskador på diffusören eller hårtorken.
· Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU­direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
Page 27
SVENSKA
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Apparatens delar
A Frontgaller B Filter för luftintag, avtagbart C Kallknapp (Cold Shot)
D Brytare, temperaturlägen
E Strömbrytare, blåslägen F Upphängningsögla G Nätkabel H Smalt munstycke I Brett munstycke J Stylingdiffusör (valfritt tillbehör 4360-7000) K Kammunstycke (valfritt tillbehör 4340-7000)
Användning
· Sätt i kontakten i eluttaget.
· Hårtorken har 3 temperaturlägen och 2 blåslägen. Med brytarna går det att ställa in 6 olika tempera­tur-blåslägen. Under en kort stund kan du trycka på kallknappen (C) för att fixera frisyren.
· Sätt på hårtorken med strömbrytaren (E) och välj önskat blåsläge.
Strömbrytare, blåsläge (E): I Blåsläge 1, för en mild luftström Il Blåsläge 2, för en starkare luftström
· Välj det temperaturläge som önskas med knap­pen D.
Brytare temperaturlägen (D): 0 Temperaturläge 1, för kalluft I Temperaturläge 2, för varmluft Il Temperaturläge 3, för hetare varmluft
Kallknapp (Cold Shot) (C): Genom att trycka på kallknappen och hålla den
intryckt kopplar du tillfälligt om hårtorken till att blåsa kalluft. För att återvända till den inställda temperaturen släpper du helt enkelt knappen igen.
· Stäng av apparaten med strömbrytaren (E) efter att du använt den.
Styling med munstycket
Om du använder munstycket kan du koncentrera luftströmmen direkt till den borste som du använder för stylingen.
· Sätt på munstycket och tryck fast det mot huset (figur. 2ⓐ).
· Munstycket tas av om man drar det i pilens rikt­ning (figur 2ⓑ).
Rengöring och skötsel
. Dra ut kontakten innan du rengör apparaten. . Sänk inte ned apparaten i vatten! . Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt
fuktig trasa.
Använd inga repande lösnings- eller
rengöringsmedel!
. För att hårtorken ska behålla maximal presta-
tionsförmåga bör du regelbundet rengöra luftinta­get med en mjuk, torr borste.
Gör så här:
· Vrid filtret åt vänster (figur 3ⓐ) och ta bort det.
· Rengör filtret och luftintaget med en mjuk borste (figur 4).
· Sätt på filtret och vrid åt höger till det hamnar på rätt (figur 3ⓑ).
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsam-
mans med hushållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhändertagande av elek­triska och elektroniska apparater omhänder­tas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för mil­jön och förhindrar eventuella skadliga effek­ter på människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Omhänderta apparaten på ett miljövänligt sätt och enligt gällande bestämmelser när den inte längre kan användas.
Page 28
NORSK
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Viktige sikkerhetsinstrukser
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å over­holde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå person­skader og elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før appa­ratet tas i bruk!
· Apparatet skal utelukkende brukes til tørking av hår.
· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risikoer fra den (fare for kvelning!).
· Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa­ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er under oppsyn.
· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere av apparatet.
· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten.
ADVARSEL!
· Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusj­kar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av.
· Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i vann.
· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller andre væsker.
· Hårtørkeren er utstyrt med overopphetningsvern. Ved overopphetning avbrytes oppvarmingen, og det strømmer kun ut kald luft. Etter avkjø­lingen koples oppvarmingen inn igjen automatisk.
Page 29
NORSK
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en god­kjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en elektri­ker om råd.
· Apparatet må aldri brukes uten filter for luftinngangsåpningen.
· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
· På motorens kommutator inne i apparatet kan det oppstå gnistdan­nelse når apparatet er nytt. Dette fenomenet forsvinner etter kort tids bruk og innebærer ikke noen nedsettelse av apparatets driftssikkerhet.
· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned på gulvet, eller hvis nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert service­senter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp­står risiko.
· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originaldeler. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt.
· Du må aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra stikkontakten.
· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen som håndtak.
· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
· Hold nettkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater.
· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
· Når du bruker diffusoren, må du aldri innstille hårtørkeren på høye temperaturer, da det i så fall kan oppstå skader på diffusoren eller hår­tørkeren på grunn av overopphetning.
· Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem.
· Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol­produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lav­spenningsdirektivet 2006/95/EF.
· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne bruksanvisningen.
Page 30
NORSK
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Betegnelse på delene
A Frontgrill B Avtagbart filter for luftinntaksåpningen C Kaldknapp (Cold Shot)
D Bryter temperaturtrinn
E PÅ-/AV-bryter, viftetrinn F Opphengsøye G Nettkabel H smal monterbar dyse I bred monterbar dyse J Stylingdiffusor (alternativt tilbehør 4360-7000) K Kamdyse (alternativt tilbehør 4340-7000)
Bruk
· Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
· Hårtørkeren er utstyrt med 3 temperaturtrinn og 2 viftetrinn, noe som gir 6 temperatur-/viftetrinn ved hjelp av adskilte brytere. I kortere perioder kan man trykke på trykkbryteren for kaldknappen (C) for å fiksere stylingen.
· Slå apparatet på med PÅ/AV-bryteren (E) og velg ønsket viftetrinn.
PÅ/AV-bryter, viftetrinn (E): I Viftetrinn 1, for en myk luftstrøm Il Viftetrinn 2, for en sterk luftstrøm
· Velg ønsket temperaturtrinn med bryter D.
Bryter for temperaturtrinn (D): 0 Temperaturtrinn 1, for kaldluft I Temperaturtrinn 2, for varmluft Il Temperaturtrinn 3, for varmere varmluft
Kaldknapp (Cold Shot) (C): Ved å trykke og holde fast kaldknappen kan hår-
tørkeren omstilles til kald luft i kortere perioder. Når man vil vende tilbake til den innstilte tempe­raturen, slippes kaldknappen helt enkelt løs igjen.
· Slå apparatet av med PÅ-/AV-bryteren (E) etter bruk.
Styling med dyse
Med dysen kan luftstrømmen konsentreres direkte på børsten som du benytter under stylingen.
· Sett på dysen og press den mot huset (fig. 2 ⓐ).
· Dysen kan tas av igjen ved at den trekkes den vei pilen viser (fig. 2ⓑ).
Rengjøring og stell
· Trekk ut nettpluggen før apparatet rengjøres.
· Ikke dypp apparatet i vann!
· Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler!
· For at hårtørkeren din skal beholde sin kapasitet, må du med jevne mellomrom rengjøre luftinn­gangsåpningen med en myk, tørr børste.
Gå da fram på følgende måte:
· Drei filteret mot venstre (fig. 3ⓐ) og ta det av.
· Rengjør filtret og luftinntaksåpningen med en myk børste (fig. 4).
· Sett på filteret og vri det mot høyre til det festes (fig 3ⓑ).
Avhending EU-land
Apparatet må ikke kastes i husholdningsav-
fallet. I samsvar med EU-direktivet om avhending av elektro- og elektronisk utstyr, vil man ved kommunale deponier og inn­samlingssteder for resirkulerbare materialer ta gratis imot apparatet. Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og for­hindrer mulige skadevirkninger på mennes­ker og miljø.
Avhending i land utenfor EU
Kvitt deg med maskinen på miljøvennlig måte og i samsvar med lovfestede forskrifter ved endt levetid.
Page 31
SUOMI
31
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaamiseksi loukkaantumiselta ja sähköiskuilta:
Ennen laitteen
käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää
kokonaan!
· Laitetta saa käyttää ainoastaan hiusten kuivaamiseen.
· Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaarati­lanteita (tukehtumisvaara!).
· Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta ja käyttäjän huoltoa eivät lapset sa suorittaa, vaikka heitä valvotaan.
· Käyttöohje on säilytettävä myöhempää lukemista varten ja luovutet­tava jokaiselle laitteen myöhemmälle omistajalle tai käytettäjälle.
· Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä.
VAROITUS!
· Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke käytön jälkeen irti, koska veden läheisyydessä pii­lee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
· Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
· Jos laite on pudonnut veteen, sitä ei sen jälkeen saa enää käyttää.
· Kosketusta veden tai muiden nesteiden kanssa on ehdottomasti VÄLTETTÄVÄ.
· Hiustenkuivaaja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuumenemis­tapauksessa lämmitys katkeaa ja ulos virtaa vain kylmää ilmaa. Jääh­tymisen jälkeen kuumennus menee jälleen automaattisesti päälle.
· Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
· Laitetta ei saa milloinkaan käyttää ilman ilmansisääntuloaukon suodatinta.
· Vedä ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa verkkopistoke irti.
Page 32
SUOMI
32
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Moottorin kollektorin sisäosista saattaa tulla kipinöintiä sen ollessa uusi. Tämä ilmiö häviää lyhyen käyttöajan jälkeen eikä merkitse lait­teen käyttöturvallisuuden heikkenemistä.
· Älä milloinkaan käytä laitetta, jos se on viallinen, kun se on pudon­nut lattialle tai kun sen verkkokaapeli on vaurioitunut. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain val­tuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
· Jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti kou­lutetut ammattilaiset.
· Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
· Laitetta irrottaessasi älä koskaan vedä verkkokaapelista tai itse laitteesta.
· Älä kanna laitetta verkkokaapelista äläkä käytä verkkokaapelia vetimenä.
· Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
· Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
· Älä säilytä ja käytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna.
· Käyttäessäsi diffuuseria älä milloinkaan aseta hiustenkuivaajaa kor­keaan lämpötilaan, koska muuten diffuuseri tai hiustenkuivaaja voivat ylikuumentua ja vaurioitua.
· Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin.
· Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea.
· Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedi­rektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset.
· Vaurioista, jotka johtuvat asiaankuulumattmasta käytöstä tai kiellon rikkomisesta tätä ohjetta vastaan, ei vastata.
Page 33
SUOMI
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Osien kuvaus A Etusäleikkö B Irrotettava suodatin ilmanottoaukolle C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot)
D Porrastettu lämpötilan valitsin
E Päälle-/poiskytkin, puhalluspainike F Ripustussilmukka G Verkkokaapeli H Kapea kärkisuutin I Leveä kärkisuutin J Muotoiluhajotin (lisävaruste 4360-7000) K Kampasuutin (lisävaruste 4340-7000)
Käyttö
· Pistä virtapistoke pistorasiaan.
· Hiustenkuivaajassa on 3 lämpötilatasoa ja 2 puhallustasoa, joilla on mahdollista 6 lämpötila­puhallustasoa erillisellä kytkimellä. Lyhyessä ajassa voit kiinnittää kylmäpuhalluksella (C) hius­ten muotoilun.
· Kytke laite päälle-/pois-kytkimestä päälle (E) ja valitse haluamasi puhallustaso.
Päälle-/Pois-kytkin, puhallustaso (E): I Puhallustaso 1, heikolle ilmavirtaukselle Il Puhallustaso 2, voimakkaalle
ilmavirtaukselle
· Valitse kytkimellä D haluttu lämpötilaporras.
Lämpötilatasojen kytkin (D): 0 Lämpötilataso 1, kylmälle ilmalle I Lämpötilataso 2, lämpimälle ilmalle Il Lämpötilataso 3, kuumemmalle
lämminilmalle
Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot) (C): Kun painat kylmäpuhalluspainiketta ja pidät
sen painettuna, hiustenkuivaaja voi puhaltaa lyhytaikaisesti kylmää ilmaa. Palaat asetet­tuun lämpötilaan yksinkertaisesti vapauttamalla kylmäpuhalluspainikkeen.
· Kytke käytön jälkeen laite pois päältä (E) päälle-/ pois-kytkimellä.
Muotoilu suuttimella
Suuttimen ansiosta ilmavirta keskittyy suoraan har­jaan, jota käytät muotoiluun.
· Aseta suutin paikalleen ja paina kotelon suuntaan (Kuva 2ⓐ).
· Suutin irrotetaan vetämällä nuolen suuntaan (Kuva 2ⓑ).
Puhdistus ja hoito
· Vedä verkkopistoke irti ennen laitteen puhdistusta.
· Älä upota laitetta veteen!
· Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman koste­alla liinalla.
Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita!
· Saadaksesi hiustenkuivaajasta täyden tehon puh­dista ilmansisääntuloaukko säännöllisesti pehme­ällä, kuivalla harjalla.
Menettele tällöin seuraavasti:
· Käännä suodatinta vasemmalle (Kuva ) ja ota pois.
· Puhdista suodatin ja ilmanasisääntuloaukko pehmeällä harjalla (Kuva 4).
· Aseta suodatin päälle ja käännä oikealle pai­kalleen loksahtamiseen saakka (Kuva 4ⓑ).
Hävittäminen EU-maissa
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin mukai­sesti laite vastaanotetaan maksutta kunnal­lisissa keräyspaikoissa tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Asianmukainen hävittämi­nen palvelee ympäristönsuojelua ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmi­sille ja ympäristölle.
Hävittäminen muissa kuin EU-maissa
Hävitä laite sen käyttöiän päätyttyä ympäristöystä­vällisesti ja määräyksiä noudattaen.
Page 34
TÜRKÇE
34
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Önemli Güvenlik Uyarıları
Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat
edilmelidir:
Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okun­muş ve anlaşılmış olmalıdır!
· Cihaz, sadece saçları kurutmak için kullanılır.
· Cihazı sadece kullanım rehberinde tanımlanan kullanım amacı doğrul-
tusunda kullanın.
· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalâjını çocuklardan uzak tutun
(boğulma tehlikesi!)
· Bu cihaz, gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli kullanımı
ve bu nedenle oluşan tehlikeleri anlamış olmaları durumunda 8 yaşın üstündeki çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında değillerken çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Daha sonra okumak için kullanım rehberi saklanmalı ve cihazın son-
raki tüm sahiplerine ve kullanıcılarına teslim edilmelidir.
· Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun dalgalı akıma
bağlayın ve çalıştırın.
UYARI!
· Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer
bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
· Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya suya
dokunmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
· Cihaz suya düşerse, kullanılmaya devam edilmemelidir.
· Suyla veya diğer sıvılarla temastan mutlaka KAÇININ.
· Saç kurutma makinesi aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla donatıl-
mıştır. Aşırı ısınma halinde ısıtıcı durur ve dışarıya sadece soğuk hava verilir. Soğuduktan sonra ısıtıcı otomatik olarak çalışmaya başlar.
· Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertiba­tın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik tesisatçı­nıza danışın.
· Hava giriş deliğinin filtresi olmadan bu cihazı kesinlikle kullanmayın.
Page 35
TÜRKÇE
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Temizleme veya bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik fişini priz- den çekin.
· Cihaz yeniyken cihazın içindeki motor kolektöründe kıvılcım oluşabi-
lir. Cihaz kısa bir süre çalıştırıldıktan sonra düzelen bu durum, cihazın çalışma güvenliğini herhangi bir şekilde olumsuz etkilemez.
· Yere düştükten sonra arızalanan ya da elektrik kablosu hasarlı olan cihazları kesinlikle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı
bir elektrik kablosu sadece yetkili bir servis merkezi veya ben-
zer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek kablo kullanılarak değiştirilmelidir.
· Onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanılmak sure­tiyle yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
· Sadece üretici tarafından tavsiye olunan aksesuarları kullanın.
· Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu veya ciha-
zın kendisini çekmeyin.
· Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu kulp ola­rak kullanmayın.
· Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
· Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
· Cihazı katlanmış veya bükülmüş elektrik kablosuyla muhafaza etmeyin
ve kullanmayın.
· Bir difüzörü kullanırken saç kurutma makinesini kesinlikle yüksek sıcaklıklara ayarlamayın; aksi takdirde difüzörde veya saç kurutma makinesinde aşırı ısınma nedeniyle hasar oluşabilir.
· Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin.
· Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
· Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz,
2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
· Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım rehberinde yer alan talimatlara uyulmaması halinde meydana gelen hasarlarda sorumluluk
üstlenilmez.
Page 36
TÜRKÇE
36
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Parçaların Tanımı
A Ön ızgara B Hava giriş deliğinin çıkartılabilir filtresi C Soğuk tuşu (Cold Shot)
D Şalter; Sıcaklık kademeleri
E Açma/Kapama düğmesi, fan kademeleri F Asma kancası G Elektrik kablosu H Dar adaptör memesi I Geniş adaptör memesi J Stylingdiffusor (isteğe bağlı aksesuar 4360-7000) K Tarama başlığı (isteğe bağlı aksesuar 4340-7000)
Kullanım
· Elektrik fişini prize takın.
· Saç kurutma makinesi, ayrı şalterlerle 6 sıcaklık-
fan kademesine olanak sağlayan 3 sıcaklık kade-
mesi ve 2 fan kademesine sahiptir. Elde edilen
saç modelini sabitlemek için kısa süreli olarak soğuk tuşuna (C) basılabilir:
· Cihazı açma/kapama şalteriyle (E) çalıştırın ve istediğiniz fan kademesini seçin.
Açma/Kapama şalteri, fan kademesi (E):
I Fan kademesi 1, hafif bir hava akımı sağlar II Fan kademesi 2, kuvvetli bir hava akımı
sağlar
· İstediğiniz sıcaklık kademesini şalterden (D)
seçin.
Şalter; Sıcaklık kademeleri (D):
0 Sıcaklık kademesi 1, soğuk hava verir
I Sıcaklık kademesi 2, sıcak hava verir
II Sıcaklık kademesi 3, daha sıcak hava verir Soğuk tuşu (Cold Shot) (C):
Soğuk tuşuna basmak ve tuşu basılı tutmak
suretiyle saç kurutma makinesi kısa bir süre için soğuk havaya ayarlanabilir. Ayarlanan sıcak­lığa geri dönmek için soğuk tuşunun bırakılması
yeterlidir.
· Kullanım sonrası açma/kapama şalteriyle (E) cihazı kapatın.
Başlık Kullanarak Saçlara Şekil Verme
Başlık kullanılarak, hava akımı doğrudan doğ­ruya model verirken kullandığınız fırça üzerine yoğunlaştırılabilir.
· Başlığı takın ve gövdeye doğru bastırın (Şekil 2ⓐ).
· Ok işaretine doğru çekerek başlığı çıkartabilirsiniz (Şekil 2ⓑ).
Temizleme ve Bakım
· Cihazı temizlemeden önce elektrik fişini çekin.
· Cihazı suya batırmayın!
· Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir
bezle silin.
Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın!
· Saç kurutucunuzun performansını korumak için, yumuşak ve kuru bir fırça kullanarak hava giriş deliğini düzenli aralıklarla temizleyin.
Bu amaçla:
· Filtreyi sola çevirin (Şekil 3ⓐ) ve çıkarın.
· Yumuşak bir fırçayla filtreyi ve filtre girişi deli-
ğini temizleyin (Şekil 4).
· Filtreyi takın ve yerine oturana kadar sağa çevirin (Şekil 3ⓑ).
AB Ülkelerinde Tasfiye
Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir.
Cihaz, Elektrikli ve Elektronik Cihazların Tasfiyesine İlişkin Avrupa Birliği Yönetmeliği
çerçevesinde yerel toplama yerleri veya
değerli madde toplama merkezleri tarafın­dan ücretsiz olarak alınır. Cihazın usulüne
uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunma-
sına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri
önler.
AB Dışı Ülkelerde Tasfiye
Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevre­nin korunması esaslarına ve yasal hükümlere uygun şekilde tasfiye edin.
Page 37
POLSKI
37
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie prze­strzegać następujących wskazówek:
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instruk­cją i ją zrozumieć.
· Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do suszenia włosów.
· Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w
instrukcji obsługi.
· Opakowanie urządzenia nie może dostać się w ręce dzieci, ponie-
waż może stanowić ono źródło zagrożenia (np. niebezpieczeństwo
uduszenia).
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powy-
żej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub mentalnych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni­kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się niniejszym urzą­dzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja użytkownika nie mogą być
przeprowadzane samodzielnie przez dzieci, ew. pod nadzorem osoby
dorosłej.
· Należy przechowywać niniejszą instrukcję użytkowania celem później-
szych zastosowań i przekazywać każdemu kolejnemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia.
· Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE!
· Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych
pojemników, w których znajduje się woda. Nie wykorzystywać w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ urządzenie stanowi zagrożenie również wtedy, gdy jest wyłączone.
· W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które
wpadło do wody oraz nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go więcej używać.
· Należy UNIKAĆ kontaktu urządzenia z wodą i innymi cieczami!
· Suszarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem.
W przypadku przegrzania urządzenia grzanie zostanie przerwane, a urządzenie dmucha tylko zimnym powietrzem. Po ochłodzeniu ogrze­wanie włączy się ponownie automatycznie.
Page 38
POLSKI
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie elek-
trycznym łazienki sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z instalatorem.
· Urządzenia nie wolno używać bez filtra otworu wlotu powietrza.
· Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Na kolektorze silnika we wnętrzu nowego urządzenia może dojść
do iskrzenia. To zjawisko zanika po krótkim czasie użytkowania i nie oznacza obniżenia stopnia bezpieczeństwa urządzenia.
· Urządzenia nie należy używać, jeśli jest uszkodzone, po upadku na podłogę, lub jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony. Uszkodzony przewód sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych cen­trach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne kwalifikacje. Celem uniknięcia zagrożeń stosować oryginalny przewód zastępczy.
· Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu używającemu oryginalnych części. Naprawy urządzeń elektrycz­nych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie
elektrotechniki.
· Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
· Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia nigdy
nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
· Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel sieciowy i nie uży­wać kabla jako uchwytu.
· Kabla sieciowego nie należy zawijać na urządzeniu.
· Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni.
· Urządzenia nie używać lub przechowywać z przekręconym lub zagię­tym kablem sieciowym.
· Podczas używania dyfuzora, suszarki nie ustawiać na wysoką tempe-
raturę, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia dyfuzora lub
suszarki w wyniku przegrzania.
· Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
· Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen.
· Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urzą-
dzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycz­nej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
· Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nie­prawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniejszą instrukcją.
Page 39
POLSKI
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis części
A Kratka wylotu powietrza B Zdejmowany filtr otworu wlotu powietrza C Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot)
D Przełącznik stopni temperatury
E Włącznik/wyłącznik stopni nadmuchu F Uszko do zawieszenia G Kabel sieciowy H Wąska dysza nakładana I Szeroka dysza nakładana J Dyfuzor do stylizacji (akcesoria opcjonalne
4360-7000)
K Grzebień prostujący włosy (akcesoria opcjonalne
4340-7000)
Eksploatacja
· Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego.
· Suszarka do włosów posiada 3 stopnie ogrzewa-
nia i 2 stopnie nadmuchu, które dzięki oddzielnym przełącznikom umożliwiają 6 stopni kombinacji ogrzewania i nadmuchu. W międzyczasie, w celu utrwalenia wymodelowanej fryzury, można wcis­nąć przycisk zimnego powietrza (C).
· Włączyć urządzenia za pomocą przycisku włącz-
nik/wyłącznik (E) i wybrać odpowiedni stopień
nadmuchu.
Włącznik/wyłącznik stopnia nadmuchu (E):
I Stopień nadmuchu 1, delikatny strumień
powietrza
Il Stopień nadmuchu 2, mocny strumień
powietrza
· Wybrać żądany stopień temperatury na przełącz­niku D.
Przełącznik stopni temperatury (D):
0 Stopień temperatury 1, zimne powietrze I Stopień temperatury 2, powietrze ciepłe II Stopień temperatury 3, powietrze gorące
Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot) (C):
Przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku
zimnego przycisku, suszarkę można na krótko przełączyć na zimne powietrze. Aby powrócić od ustawionej temperatury, należy po prostu puścić
przycisk zimnego powietrza.
· Urządzenie wyłączyć po użyciu za pomocą przy­cisku włącznik/ wyłącznik (E).
Modelowanie fryzury za pomocą dyszy
Za pomocą dyszy strumień powietrza można skie­rować bezpośrednio na szczotkę, której się używa
do stylizacji.
· Założyć dyszę i wcisnąć ją w kierunku obudowy
(Rys. 2ⓐ).
· Dyszę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (Rys. 2ⓑ).
Czyszczenie i pielęgnacja
· Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
· Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
· Urządzenie czyścić wyłącznie miękką, ewentual­nie lekko zwilżoną ściereczką.
Nie stosować rozpuszczalników ani środków do
szorowania!
· W celu zachowania sprawności suszarki, otwór wlotu powietrza regularnie należy czyścić miękką, suchą szczoteczką.
Należy w tym celu postępować w następujący
sposób:
· Filtr przekręcić w lewo (Rys. 3ⓐ) a następ­nie zdjąć.
· Filtr i wlot powietrza wyczyścić miękką szczo­teczką (Rys. 4).
· Założyć filtr i przekręcić w prawo aż do wzę-
bienia zapadki (Rys. 3ⓑ).
Utylizacja w krajach UE
Urządzenia nie wolno usuwać razem z
odpadami z gospodarstw domowych. W
ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych
punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochro­nie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
Utylizacja w krajach spoza UE
Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób lub zutylizo­wać zgodnie z przepisami o utylizacji odpadów.
Page 40
ČEŠTINA
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů je kvůli vlastní ochraně před zraně­ním a zasažením elektrickým proudem bezpodmínečně nutné dbát na
následující pokyny:
Před použitím přístroje je nutné přečíst celý návod k použití a poro­zumět mu!
· Přístroj slouží výhradně k vysoušení vlasů.
· Přístroj se smí používat pouze v souladu se svým určením a k účelům
popsaným v návodu k použití.
· Obal přístroje nedávejte do rukou dětem, protože jim hrozí nebezpečí
(nebezpečí udušení!).
· Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic­kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostat­kem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čiš­tění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Návod k použití uschovejte pro případ pozdější potřeby a předejte ho následujícímu majiteli nebo uživateli přístroje.
· Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku.
VAROVÁNÍ!
· Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání nebo jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na mís­tech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáhněte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
· V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku.
· Pokud přístroj spadl do vody, nesmí se poté znovu používat.
· Bezpodmínečně ZABRAŇTE kontaktu s vodou nebo jinými tekutinami.
· Vysoušeč vlasů je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí
se ohřev přeruší a proudí pouze studený vzduch. Po ochlazení se ohřev samostatně znovu zapne.
· Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo­vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouš­těcím proudem max. 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Zeptejte se
na radu svého elektroinstalatéra.
Page 41
ČEŠTINA
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Přístroj nikdy nepoužívejte bez filtru na otvoru pro vstup vzduchu.
· Před čištěním přístroje nebo údržbou vytáhněte zástrčku ze sítě.
· U nových přístrojů může dojít k jiskření na kolektoru motoru uvnitř pří-
stroje. Tento jev po krátké době provozu zmizí a neovlivňuje negativně bezpečnost provozu přístroje.
· Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen, spadl na zem nebo je
poškozen síťový kabel. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit za originální náhradní kabel pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
· Opravy nechávejte provádět výhradně jen v autorizovaném servisu
za použití náhradních dílů. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním.
· Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
· Při odpojování přístroje nikdy netahejte za síťový kabel nebo za
samotný přístroj.
· Nepřenášejte přístroje za síťový kabel, nepoužívejte kabel jako
rukojeť.
· Síťový kabel neovíjejte kolem přístroje.
· Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
· Přístroj nepoužívejte ani neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným
síťovým kabelem.
· Nikdy nenastavujte vysoušeč vlasů na vysokou teplotu při použití
difuzéru, difuzér nebo vysoušeč vlasů se mohou v důsledku přehřátí poškodit.
· Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapad-
nout jakékoliv předměty.
· Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly
(spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
· Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU
o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES.
· Neručíme za škody v důsledku neoprávněného použití nebo používání
v rozporu s návodem k použití.
Page 42
ČEŠTINA
42
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis součástí
A Přední mřížka B Odnímatelný filtr na otvor pro vstup vzduchu C Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold
Shot)
D Spínač pro nastavení teploty
E Tlačítko pro vypnutí/zapnutí a stupně foukání F Závěsné očko G Síťový kabel H Úzký nástavec I Široký nástavec J Stylingový difuzér (volitelné příslušenství
4360-7000)
K Hřebenová tryska (volitelné příslušenství
4340-7000)
Provoz
· Připojte síťový kabel do zásuvky.
· Vysoušeč má 3 stupně teploty a 2 stupně fou-
kání, díky oddělenému ovládání umožňuje nastavení 6 různých stupňů teploty a foukání. Přechodně je možné pro fixaci účesu stisknout spínač pro studené proudění vzduchu (C).
· Zapněte přístroj spínačem pro zapnutí a vypnutí a nastavte požadovaný stupeň foukání.
Spínač pro vypnutí/zapnutí, stupeň foukání (E):
I stupeň foukání 1, pro jemný proud vzduchu Il stupeň foukání 2, pro silný proud vzduchu
· Zvolte požadovaný teplotní stupeň na spínači D.
Spínač pro nastavení teploty (D):
0 teplotní stupeň 1 pro studený vzduch I teplotní stupeň 2 pro teplý vzduch Il teplotní stupeň 3 pro horký vzduch
Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold
Shot) (C):
Stiskem a přidržením tlačítka muže být vysou-
šeč krátkodobě nastaven na foukání chladného vzduchu. Pro návrat k nastavené teplotě tlačítko jednoduše uvolněte.
· Po použití vypněte přístroj spínačem pro vypnutí/
zapnutí (E).
Tvarování účesu pomocí nástavce
Díky nástavci je možné nasměrovat proud vzduchu přímo na kartáč, který používáte při úpravě účesu.
· Nasaďte nástavec a přitlačte ho k přístroji
(obr. 2ⓐ).
· Nástavec je možné sejmout tahem ve směru šipek (obr. 2ⓑ).
Čištění a péče
· Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
· Neponořujte přístroj do vody!
· Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí
prášky!
· Pro zachování výkonu vysoušeče čistěte pravi­delně měkkým, suchým kartáčkem otvor přívodu
vzduchu.
Postupujte následujícím způsobem:
· otočte filtrem doleva (obr. 3ⓐ) a sejměte ho.
· Filtr a otvor přívodu vzduchu očistěte měk-
kým kartáčkem (obr. 4).
· Kryt nasaďte a otočte doprava, až zacvakne
(obr. 3ⓑ).
Likvidace v zemích EU
Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domov-
ním odpadem. V souladu se směrnicí EU o likvidaci elektrických a elektronických pří­strojů odevzdejte přístroj zdarma v komu­nálních sběrných místech nebo v ekologic­kých dvorech. Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Likvidace v zemích mimo EU
Likvidujte prosím přístroj na konci jeho životnosti
ekologicky a v souladu s platnou legislativou.
Page 43
SLOVENČINA
43
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí mu porozumieť!
· Prístroj slúži výlučne na sušenie vlasov.
· Prístroj používajte iba na účel popísaný v návode na obsluhu a použí-
vajte ho na určený účel.
· Nedovoľte, aby sa obal prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho
môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!).
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týka­júce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečen­stvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
· Návod na obsluhu sa musí uschovať na neskoršie prečítanie a
musí sa odovzdať každému ďalšiemu majiteľovi alebo používateľovi
prístroja.
· Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným
na typovom štítku.
VÝSTRAHA!
· Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob,
ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj
pri vypnutom prístroji.
· V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah­nite sieťovú zástrčku.
· Ak prístroj padol do vody, nesmie sa znovu použiť.
· ZABRÁŇTE kontaktu s vodou a inými kvapalinami.
· Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti prehriatiu. V prípade pre-
hriatia sa ohrev preruší a prúdi už iba studený vzduch. Po vychladnutí sa ohrev samočinne znova zapne.
Page 44
SLOVENČINA
44
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie
odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom.
· Prístroj nikdy nepoužívajte bez filtra otvoru pre vstup vzduchu.
· Pred čistením prístroja alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Na kolektore motora vo vnútri prístroja môže dôjsť v novom stavu ku tvoreniu iskier. Tento jav zmizne po krátkej dobe prevádzky a nezna-
mená ovplyvnenie prevádzkovej bezpečnosti prístroja.
· Prístroj nikdy nepoužívajte, keď je chybný potom, čo spadol na zem alebo keď je sieťový kábel poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť len autorizované servisné stredisko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny výmenný kábel, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
· Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stre-
disku za používania originálnych dielov. Elektrické prístroje smú opra­vovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci.
· Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
· Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za sieťový kábel ani za samotný prístroj.
· Prístroj nedržte pri nosení za sieťový kábel a kábel nepoužívajte ako
držadlo.
· Sieťový kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
· Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
· Prístroj nepoužívajte ani neuschovávajte s pretočeným alebo zalome-
ným sieťovým káblom.
· Nikdy nenastavujte sušič na vlasy pri používaní difúzora na vysokú teplotu, pretože inak môžu na difuzéri alebo sušiči na vlasy vzniknúť škody spôsobené prehriatím.
· Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja.
· Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosólové
(sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
· Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej znášanlivosti a smernice
2006/95/ES o nízkom napätí.
· Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku neodborného
používania alebo nedodržania tohto návodu.
Page 45
SLOVENČINA
45
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Označenie dielov
A Predná maska B odoberateľný filter pre otvor na vstup vzduch C Tlačidlo Studené (Cold Shot)
D Prepínač stupňov teploty
E Zapínač/vypínač, stupne ventilátora F Závesné oko G Elektrický kábel H Úzka nasadzovacia dýza I Široká nasadzovacia dýza J Stylingový difuzér (alternatívne príslušenstvo
4360-7000)
K Hrebeňová hubica (alternatívne príslušenstvo
4340-7000)
Prevádzka
· Sieťovú zástrčku zapojte do zásuvky.
· Sušič na vlasy má 3 stupne teploty a 2 stupne ventilátora, ktoré vďaka oddelenému spínaču umožňujú 6 stupňov teploty ventilátora. Na zafi­xovanie stylingu sa môže krátko stlačiť tlačidlo
Studené (C).
· Zapnite prístroj na zapínači/vypínači (E) a zvoľte želaný stupeň ventilátora.
Zapínač/vypínač, stupeň ventilátora (E):
I stupeň ventilátora 1, pre jemný prúd
vzduchu
II stupeň ventilátora 2, pre silný prúd vzduchu
· Vyberte požadovaný stupeň teploty na spínači D.
Prepínač stupňov teploty (D):
0 stupeň teploty 1, pre studený vzduch I stupeň teploty 2, pre teplý vzduch Il stupeň teploty 3, pre horúcejší teplý vzduch
Tlačidlo Studené (Cold Shot) (C): Stlačením a podržaním tlačidla Studené sa môže
sušič na vlasy krátkodobo prestaviť na studený vzduch. Ak chcete obnoviť nastavenú teplotu, tla­čidlo Studené jednoducho pustite.
· So zapínačom/vypínačom (E) prístroj po použití
vypnite.
Styling pomocou dýzy
Pomocou dýzy sa dá prúd vzduchu koncentrovať priamo na kefu, ktorú používate pri stylingu.
· Nasaďte dýzu a zatlačte ju v smere krytu
(obr. 2ⓐ).
· Dýza sa dá vybrať vytiahnutím v smere šípky
(obr. 2ⓑ).
Čistenie a starostlivosť
· Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku.
· Prístroj neponárajte do vody!
· Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne
navlhčenou handrou.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce
prostriedky!
· Na zachovanie výkonnosti vašej sušičky na vlasy pravidelne čistite otvor na vstup vzduchu mäkkou,
suchou kefkou.
Pritom postupujte nasledovne:
· Otočte filter doľava (obr. 3ⓐ) a odoberte ho.
· Vyčistite filter a otvor na vstup vzduchu s mäkkou
kefou (obr. 4).
· Nasaďte filter a otáčajte ho smerom doprava, až zaskočí (obr. 3ⓑ).
Likvidácia v krajinách EÚ
Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového
odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov prí­stroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
Likvidácia v krajinách mimo EÚ
Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte ekolo­gicky a podľa zákonných ustanovení.
Page 46
MAGYAR
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fontos biztonsági tudnivalók
Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések
elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő
tudnivalókat:
A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a hasz­nálati utasítást és meg kell érteni annak tartalmát.
· A készülék kizárólag haj szárítására szolgál.
· A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetész-
szerű célra szabad használni.
· Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!).
· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál
idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentá­lis képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játsz-
hatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer­mekek csak felügyelet mellett végezhetik.
· A használati utasítást meg kell őrizni esetleges későbbi újbóli elolva­sás céljából és tovább kell adni azt a készülék minden következő tulaj­donosának vagy felhasználójának.
· A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszült­séggel szabad üzemeltetni.
FIGYELMEZETÉS!
· Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem sza­bad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
· Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
· Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad hasz­nálni azt.
· Feltétlenül KERÜLNI KELL, hogy a készülék érintkezzen vízzel vagy más folyadékkal.
· A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Túlmelegedés
esetén a fűtés leáll és a hajszárítóból ezután már csak hideg levegő áramlik ki. A lehűlést követően a fűtés automatikusan visszakapcsolódik.
Page 47
MAGYAR
47
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett bevizs­gált hibaáram-védőrelét (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
· A levegőbevezető nyílás szűrője nélkül a készüléket semmiképpen sem szabad használni.
· Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához vagy karbantartásához,
előbb húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· A készülék új állapotában az annak belsejében lévő motor kollektorán szikra képződhet. Ez a jelenség rövid használatot követően megszű-
nik, és egyáltalán nem rontja a készülék üzembiztonságát.
· A készüléket nem szabad használni, ha az hibás, a padlóra esett, vagy ha a hálózati kábel megrongálódott. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak márkaszervizben vagy hasonló
képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cserélni.
· A javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Elektromos készülékek javítását kizá-
rólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik.
· Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a készü­léknél húzva a hálózatról leválasztani.
· A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél fogva hordozni és a kábelt fogantyúként használni.
· A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
· A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
· A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni és használni.
· Diffúzor használatakor semmiképpen sem szabad a hajszárítót magas hőmérsékletre állítani, mert ellenkező esetben a túlmelegedés követ­keztében megrongálódhat a diffúzor vagy a hajszárító.
· Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda beejteni.
· A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben hasz­nálni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
· A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes
kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó 2006/95/EG irányelveinek követelményeit.
· A garancia nem érvényes a szakszerűtlen használatból vagy a jelen
használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő károk esetén.
Page 48
MAGYAR
48
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Az alkatrészek megnevezése
A Elülső rács B A levegőbevezető nyílás levehető szűrője C Hideglevegő-gomb
D A hőmérsékleti fokozatok kapcsolója
E Be-/kikapcsoló, fúvási fokozatok F Emelőfül G Hálózati kábel H Keskeny felrakható fúvóka I Széles felrakható fúvóka J Diffúzor frizurakészítéshez (4360-7000 sz. opció-
ként kapható tartozék)
K Hajszárító fúvóka fésüléshez (4340-7000 sz.
opcióként kapható tartozék)
Üzemelés
· Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
· A hajszárító három hőmérsékleti és két fúvási
fokozattal rendelkezik, amelyek külön kapcso-
lók segítségével hat hőmérsékleti-fúvási fokozat beállítását teszik lehetővé. A frizura rögzítéséhez rövid időre le lehet nyomni a hideglevegő-gombot
(C).
· Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (E), majd válassza ki a kívánt fúvási fokozatot.
Be-/kikapcsoló, fúvási fokozat (E): I fúvási fokozat, amely enyhe légáramlást
biztosít.
II fúvási fokozat, amely erős légáramlást
biztosít.
· A „D” kapcsolón válassza ki a kívánt hőmérséklet-fokozatot.
A hőmérsékleti fokozatok kapcsolója (D):
0 1. hőmérsékleti fokozat, amely hideg levegőt
biztosít
I 2. hőmérsékleti fokozat, amely meleg leve-
gőt biztosít.
II 3. hőmérsékleti fokozat, amely forró levegőt
biztosít
Hideglevegő-gomb (C): A hideglevegő-gomb lenyomva tartásával a haj-
szárító rövid időre átállítható hideg levegőre. A beállított hőmérséklet visszakapcsolásához egy­szerűen engedje fel a hideglevegő-gombot.
· A használatot követően kapcsolja ki a készüléket
a be-/kikapcsolóval (E).
Frizurakészítés fúvókával
A fúvókával a légáram közvetlenül a frizurakészítés­nél használt kefére összpontosítható.
· Tegye fel a fúvókát, majd nyomja azt a ház irá­nyába (2.ábraⓐ.).
· A fúvókát a nyíl irányába lehúzva lehet eltávolí­tani (2.ábraⓑ.).
Tisztítás és ápolás
· A készülék tisztítását megelőzően ki kell húzni a
hálózati csatlakozódugót.
· A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
· A készüléket csak puha, adott esetben enyhén
benedvesített törlőronggyal szabad letörölni.
A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert
használni!
· A hajszárító teljesítőképességének megőrzése érdekében a levegő bevezető nyílását száraz,
puha kefével rendszeresen ki kell tisztítani.
Ehhez a következőképpen kell eljárni:
· Fordítsa el a szűrőt balra (3. ábraⓐ), majd
vegye ki azt.
· Puha kefével tisztítsa meg a szűrőt és a levegő bevezető nyílását (4. ábra).
· Tegye fel a szűrőt, majd kattanásig fordítsa
azt jobbra (3. ábraⓑ).
Hulladékként való elszállítás az Európai Unió
országaiban
Az elhasznált készüléket nem szabad a
háztartási hulladékba dobni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv értelmében a készüléket ingyenesen átve-
szik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtő-
telepein. A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a kör­nyezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat.
Hulladékként való elszállítás az Európai Unión kívüli országokban.
Élettartamának lejártával a készüléket környezetba-
rát módon és a törvényes előírásoknak megfelelően
kell hulladékként elszállítani.
Page 49
SLOVENŠČINA
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pomembni varnostni napotki
Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke:
Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila!
Aparat je namenjen izključno za sušenje las.
· Aparat uporabljajte le v pravi namen, ki je opisan v navodilih za uporabo.
· Ne dovolite, da bi prišla embalaža aparata v roke otrokom, saj lahko iz
tega izhajajo nevarnosti (nevarnost zadušitve).
· Otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni
o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci
smejo opravljati samo pod nadzorom.
· Navodila za uporabo shranite, da jih boste lahko pozneje ponovno pre­brali in jih predajte naslednjemu lastniku ali uporabniku aparata.
· Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno
na tipski ploščici.
OPOZORILO!
· Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi
pri izklopljenem aparatu.
· Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v
katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
· Če je aparat padel v vodo, ga ne smete več uporabljati.
· Brezpogojno se IZOGIBAJTE stiku z vodo ali drugimi tekočinami.
· Sušilnik za lase je opremljen z zaščito proti pregrevanju. V primeru
pregretja se gretje prekine in iz sušilnika izstopa le še hladen zrak. Po
ohladitvi se gretje samodejno spet vklopi.
· Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene
zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice. Za nasvet vprašajte svojega električarja.
· Aparata nikoli ne uporabljajte brez filtra vstopne odprtine za zrak.
· Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice.
Page 50
SLOVENŠČINA
50
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Na kolektorju motorja v notranjosti aparata lahko pride pri novem apa-
ratu do iskrenja. Ta pojav izgine po krajšem delovanju in ne vpliva na
varno delovanje aparata.
· Nikoli ne uporabljajte aparata, če je v okvari, po padcu na tla ali,
če je poškodovan omrežni kabel. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center
ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim kablom.
· Popravila sme izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi
originalnih delov. Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni
strokovnjaki.
· Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
· Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega aparata.
· Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte
kabla kot ročaj.
· Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
· Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
· Ne uporabljajte ali shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom.
· Med uporabo difuzorja nikoli ne nastavite sušilnika za lase na visoko
temperaturo, saj lahko v tem primeru pride do poškodb difuzorja ali sušilnika za lase zaradi pregrevanja.
· V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov.
· Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v
aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
· Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združlji-
vosti 2004/108/EG in nizkonapetostne direktive 2006/95/EG.
· Za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe v nasprotju s temi
navodili ne jamčimo.
Page 51
SLOVENŠČINA
51
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis delov
A Sprednja rešetka B Snemljivi filter vstopne odprtine za zrak C Tipka hladno (Cold Shot)
D Stikalo s temperaturnimi stopnjami
E Stikalo za vklop / izklop, stopnje ventilatorja F Obešalo G Priključni kabel H Nastavek z ozko šobo I Nastavek s široko šobo J Difuzor za styling (dodatni pribor 4360-7000) K Šoba za česanje (dodatni pribor 4340-7000)
Uporaba
· Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
· Sušilnik za lase je opremljen s tremi temperatur-
nimi stopnjami in dvema hitrostma ventilatorja, ki,
s pomočjo ločenih stikal, omogočajo šest tempe­raturno/ventilatorskih stopenj. Za kratek čas lahko
pri fiksiranju stylinga pritisnete tipko za hladen zrak (C).
· S stikalom za vklop/izklop (E) vklopite aparat in
izberite zaželeno stopnjo ventilatorja.
Stikalo za vklop / izklop, stopnje ventilatorja (E): I Stopnja ventilatorja 1 za blag zračni tok II Stopnja ventilatorja 2 za močan zračni tok
· S stikalom D izberite zaželeno temperaturno
stopnjo.
Stikalo s temperaturnimi stopnjami (D): 0 Temperaturna stopnja 1 za hladen zrak
I Temperaturna stopnja 2 za topel zrak
II Temperaturna stopnja 3 za bolj topel zrak Tipka hladno (Cold Shot) (C):
S pritiskom in držanjem tipke za hladen zrak
lahko sušilnik za lase za kratek čas preklopite na
hladen zrak. Za povratek na nastavljeno tempera­turo preprosto spustite tipko za hladen zrak.
· S stikalom za vklop / izklop (E) aparat po uporabi izklopite.
Styling s šobo
S šobo lahko usmerite zračni tok naravnost v krtačo, ki jo uporabljate pri stylingu.
· Namestite šobo in jo potisnite v smeri ohišja
(sl. 2ⓐ).
· Šobo odstranite tako, da jo povlečete v smeri puščice (sl. 2ⓑ).
Čiščenje in nega
· Pred čiščenjem aparata izvlecite vtič iz omrežja.
· Ne potapljajte aparata v vodo!
· Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navla-
ženo krpo.
Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil!
· Da bi ohranili zmogljivost vašega sušilnika za lase, redno čistite vstopno odprtino za zrak z mehko, suho krtačo.
Pri tem ravnajte po naslednjem postopku:
· Filter zavrtite v levo (sl. 3ⓐ) in ga snemite.
· Očistite filter in vstopno odprtino za zrak z mehko krtačo (sl. 4).
· Nataknite filter in ga zavrtite v desno, vse
dokler se ne zaskoči (sl. 3ⓑ).
Odstranjevanje v državah članicah EU
Aparata ne smete odvreči med gospodinj-
ske odpadke. V okviru Direktive EU o
odstranjevanju električnih in elektronskih naprav bodo aparat brezplačno prevzeli v
komunalnih zbiralnicah oz. centrih za ravna­nje z odpadki. S pravilnim odstranjevanjem
varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje.
Odstranjevanje v državah izven EU
Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način in skladno z zakonskimi določili.
Page 52
ROMÂNĂ
52
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaţii importante de siguranţă
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoa­rele indicaţii, pentru protecţia împotriva rănirilor şi electrocutărilor:
Înainte de folosirea aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale acestuia!
· Aparatul trebuie folosit numai pentru uscarea părului.
· Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specifi-
cat în instrucţiunile de utilizare.
· Nu lăsaţi ambalajul aparatului la îndemâna copiilor, deoarece există
pericol de rănire (pericol de asfixiere!).
· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani pre-
cum şi de persoane care au capacitate locomotoare, senzorială sau mentală redusă sau sunt lipsite de experienţă şi/sau pregătire, dacă sunt sub supraveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării în sigu­ranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere efectuate de utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii, decât dacă aceştia sunt sub supravegherea unui adult.
· Instrucţiunile de folosire trebuie să fie păstrate şi depozitate într-un loc sigur, iar la schimbarea proprietarului sau a utilizatorului, acestea tre-
buie să fie înmânate împreună cu aparatul.
· Folosiţi aparatul numai sub curent alternativ, la tensiunea specificată pe plăcuţa de identificare a aparatului.
AVERTISMENT!
· Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte
recipiente ce conţin apă. De asemenea, nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul
oprit.
· Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă şi nu
încercaţi să îl prindeţi cu mâna când este în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză.
· În cazul în care aparatul cade în apă, acesta nu mai poate fi folosit.
· EVITAŢI complet contactul cu apa sau alte lichide.
· Uscătorul de păr este echipat cu o protecţie împotriva supraîncălzirii.
În cazul unei supraîncălziri, încălzirea va fi întreruptă şi se va difuza doar aer rece. După răcire, încălzirea aerului se activează din nou de
la sine.
Page 53
ROMÂNĂ
53
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circu-
itului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul electricianului dvs.
· Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtrul pentru orificiile de intrare a aerului.
· Scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua operaţiuni de curăţare
sau întreţinere a aparatului.
· La colectorul motorului din interiorul carcasei pot apărea scântei atunci când aparatul este nou. Acest fenomen dispare după un timp şi nu are un efect negativ asupra siguranţei de folosire a aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este defect, dacă a căzut pe podea sau dacă prezintă deteriorări la cablul de alimentare. Pentru a evita
pericolele, cablul deteriorat trebuie schimbat la un centru de service
autorizat sau de o persoană calificată, cu un cablu de schimb original.
· Reparaţiile aparatului trebuie întreprinse numai la un centru de service autorizat şi numai cu utilizarea de piese de schimb originale. Numai tehnicienii specializaţi în electrotehnică sunt autorizaţi să efectueze reparaţii la aparatele electrice.
· Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
· Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de ali­mentare sau de aparat.
· Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folo-
siţi cablul ca mâner.
· Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
· Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
· Nu folosiţi şi nici nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
· Nu folosiţi niciodată difuzorul uscătorului la o temperatură ridicată,
altfel pot apărea probleme de supraîncălzire a difuzorului sau a uscătorului.
· Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului.
· Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli
(spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
· Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE 2004/108/CE privind compatibilita­tea electromagnetică şi ale Directivei 2006/95/CE privind aparatele de joasă tensiune.
· Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru pagube datorate utilizării necorespunzătoare sau contrare acestor instrucţiuni.
Page 54
ROMÂNĂ
54
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denumirea componentelor
A Grilă anterioară B Filtru detaşabil pentru orificiul de intrare a aeru-
lui
C Tastă de aer rece (Cold Shot)
D Comutator pentru reglarea treptelor de tempera-
tură
E Întrerupător pornit/oprit, trepte de viteză F Inel de suspendare G Cablu de alimentare H Duză de schimb îngustă I Duză de schimb largă J Difuzor pentru styling (accesoriu opţional
4360-7000)
K Duză cu pieptene (accesoriu opţional 4340-7000)
Punerea în funcţiune
· Introduceţi ştecherul în priză.
· Uscătorul are 3 trepte de temperatură şi 2 trepte de viteză, care pot fi combinate prin acţionarea unor comutatoare separate pentru a obţine 6 trepte de temperatură şi viteză. Pentru scurt timp, poate fi apăsată tasta de aer rece (C) pentru fixa­rea pieptănăturii.
· Porniţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (E) şi alegeţi treapta de viteză dorită.
Întrerupător pornit/oprit, treaptă de viteză (E):
I Treapta de viteză 1, pentru un flux de aer
slab
II Treapta de viteză 2, pentru un flux aer
puternic
· Selecționați treapta de temperatură dorită prin
comutatorul D.
Comutator pentru trepte de temperatură (D):
0 Treaptă de temperatură 1, pentru aer
rece
I Treaptă de temperatură 2, pentru aer cald II Treaptă de temperatură 3, pentru aer şi mai
cald
Tastă de aer rece (Cold Shot) (C) Apăsând şi menţinând apăsat butonul de aer
rece, uscătorul poate fi comutat pe aer rece pen-
tru scurt timp. Pentru a reveni la temperatura
setată, eliberaţi butonul de aer rece.
· După folosire, opriţi aparatul de la întrerupătorul
pornit/oprit (E).
Coafarea cu duza
Prin duză, fluxul de aer se concentrează direct pe
peria folosită la styling.
· Poziţionaţi duza şi apăsaţi-o în direcţia carcasei
(fig. 2ⓐ).
· Duza se detaşează trăgând în sensul săgeţii
(fig. 2ⓑ).
Curăţare şi îngrijire
· Scoateţi ştecherul din priză înaintea curăţării
aparatului.
· Nu scufundaţi aparatul în apă!
· Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, even-
tual uşor umezită.
Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi!
· Pentru menţinerea funcţionalităţii uscătorului, curăţaţi periodic orificiile de intrare a aerului cu o perie uscată şi moale.
Procedaţi astfel:
· Rotiţi filtrul spre stânga (fig. 3ⓐ) şi înlăturaţi-l.
· Curăţaţi filtrul şi orificiile de intrare a aerului cu o
perie moale (fig. 4).
· Aşezaţi filtrul şi rotiţi-l spre dreapta până se fixează (fig. 3ⓑ).
Eliminarea în ţările UE
Nu este permisă eliminarea aparatului la
gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva
UE privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eli­minarea corectă protejează mediul şi pre­vine posibile efecte dăunătoare asupra omu­lui şi mediului.
Eliminare în ţările non-UE
Vă rugăm să evacuaţi aparatul care a ajuns la sfâr­şitul duratei de viaţă utile conform normelor de pro­tecţie ale mediului.
Page 55
БЪЛГАРСКИ
55
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важни указания за безопасност
При ползване на електрически уреди за предпазване от наранява­ния и от токов удар да се спазват обезателно следните указания:
Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото упътване!
· Уредът служи само за сушене на коса.
· Уредът да се ползва само по посоченото в упътването
предназначение.
· Опаковката да не попада в детски ръце, тъй като от това могат
да произтекат опасности (опасност от задушаване).
· (Този уред може да се ползва от деца над 8 годишна възраст
както и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, само ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол.
· Упътването трябва да се пази, за да може да се чете и по-късно
и трябва да се предава на всеки следващ собственик на уреда .
· Уредът да се ползва с променлив ток с посоченото на табелката
напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
· Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини
или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото бли­зостта на вода е опасна и при изключен уред.
· Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да
не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела.
· Ако уредът е паднал във вода, не бива повече да се ползва.
· Обезателно да се ИЗБЯГВА контакт с вода и с други
течности.
· Сешоарът има защита от прегряване. При прегряване се пре-
късва загряването и от уреда излиза само студен въздух. След като се охлади загряването се включва автоматично.
· Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токо-
вия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електро­монтьор за съвет.
· Уредът да не се ползва никога без филтър на отвора за пода-
ване на въздух.
Page 56
БЪЛГАРСКИ
56
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Преди почистване и поддръжка да се издърпва кабела от
контакта.
· Колекторът на двигателя в началото на експлоатацията може да
искри. Това явление изчезва след кратко време и не застрашава сигурната експлоатация на уреда.
· Уредът никога да не се ползва ако е дефектен, след като е
падал на пода или ако е повреден кабела. Повреден захранващ кабел може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
· Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при
употреба на оригинални резервни части. Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование.
· Да се ползват само препоръчани от производителя аксесоари.
· При разсъединяване на уреда никога да не се дърпа за кабела
или за уреда.
· Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за
дръжка.
· Кабелът да не се навива около уреда.
· Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
· Уредът да не се ползва и съхранява с усукан или прегънат
захранващ кабел.
· При ползване на дюза за фризиране , сешоарът да не се ползва
при висока температура, защото има опасност от повреди от прегряване на дюза за фризиране а или на сешоара.
· Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в
отворите на уреда.
· Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни
продукти (спрей) или се отделя кислород.
· Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата.
Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение
2006/95/EG.
· Не носим отговорност за щети, нанесени от неправилна упо-
треба, противна на това упътване.
Page 57
БЪЛГАРСКИ
57
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Описание на частите
A Фронтален реотан B смъкваем филтър за отвора за приток на
въздух
C Бутон за студено (Cold Shot) D Шалтер за степените на температурата E Бутон за включване и изключване, степен на
издухване
F Ухо за окачване G Захранващ кабел H Представка тясна дюза I Представка широка дюза J Дифузер (допълнителен аксесоар 4360-7000) K Накрайник-гребен (допълнителен аксесоар
4340-7000)
Начин на ползване
· Да се включи кабелът в контакта
· Сешоарът има три степени на температура и две степени на издухване, които поради отделните бутони позволяват 6 различни степени за издухване и температура. Крат­ковременно може да се натисне бутонът за студено (С) за фиксиране на прическата.
· Включете уредът от бутона за включване и изключване (Е) и изберете степен на вентилация.
Бутон за включване и изключване, степен на
издухване (Е):
I Степен на издухване 1, за слаб
въздухопоток
II Степен на издухване 2, за силен
въздухопоток
· Изберете желаната температура с бутона D.
Бутон за степените на температурата (D): 0 Степен на температурата 1, за студен
въздух
I Степен на температурата 2, за топъл
въздух
II Степен на температурата 3, за по-топъл
въздух
Бутон за студено (Cold Shot) (C) С натискане и задържане на бутона за
студено, може сешоарът да се превключи кратковременно на студен въздух. За да се върнете към зададената температура, просто пуснете бутона за студено
· След ползване да се изключи уредът от бутона за включване изключване (Е).
Оформяне с дюза
С дюзата може въздухопотокът да се насочва директно към четката, която ползвате за офор­мяне на прическата.
· Да се постави дюзата и да се притисне към корпуса (фиг. 2ⓐ).
· Дюзата може да се махне, като се дръпне по посока на стрелката (фиг. 2ⓑ).
Почистване и поддръжка
· Преди да се почиства да се издърпа щекера.
· Уредът да не се потапя във вода!
· Уредът да се почиства само с мека, евенту­ално леко влажна кърпа.
Да не се ползват разредители и абразивни
препарати!
· За поддържане на добрата работа на сешо­ара, да се почиства редовно капачката за приход на въздух с мека суха четка.
Да се прави следното:
· Да се завърти филтърът на ляво (фиг. 3ⓐ) и да се смъкне.
· С мека четка да се почисти филтърът и входът на въздух с мека четка (фиг. 4).
· Да е постави филтъра и да се завърти на дясно докато щракне (фиг. 3ⓑ).
Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС
Уредът не бива да се хвърля в домаш-
ния боклук. В рамките на директивата на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предо­твратява възможни вредни влияния върху човек и природа.
Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС
В края на живота на уреда моля отстранете уреда като пазите околната среда според законите.
Page 58
РУССКИЙ
58
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важные рекомендации по безопасности
При использовании электрических приборов, в целях собственной безопасности и предотвращения травм и электрических ударов, необходимо соблюдать следующие рекомендации:
Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию!
· Прибор предназначен исключительно для сушки волос.
· Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по
пользованию.
· Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой прибора, так как
она представляет опасность (опасность удушья!).
· Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умст­венными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с прибором и они осознали опасности, исходящие от прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора без контроля со стороны взрослых.
· Сохраняйте данную инструкцию для последующего использова­ния и передайте ее вместе с прибором следующему владельцу или пользователю.
· Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряже­нием, указанным на табличке прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
· Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и других емко-
стей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использова­ния вынимайте вилку из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора.
· Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду
прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно выньте вилку из розетки.
· В случае падения прибора в воду его дальнейшее использо-
вание запрещено.
· НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта прибора с водой или другими
жидкостями.
Page 59
РУССКИЙ
59
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Фен оснащен функцией защиты от перегрева. В случае пере-
грева функция нагрев прибора отключается, из прибора выходит холодный воздух. После того как фен достаточно охладится, функция обогрева автоматически включается.
· В качестве дополнительной меры безопасности в силовой контур
ванной комнаты рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более чем 30 мА. Обратитесь за советом к Вашему электрику.
· Никогда не используйте прибор без фильтра в отверстии для
поступления воздуха.
· Перед очисткой или проведением мер по техническому обслужи-
ванию прибора выньте вилку из розетки.
· В начале использования возможно появление искр на коллек-
торе двигателя внутри прибора. Это явление проходит через некоторое время работы и не влечет за собой никакого наруше­ния безопасности эксплуатации прибора.
· Не используйте прибор, если он испортился после падения на пол или если поврежден сетевой кабель. Во избежание возник­новения опасности поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или ква­лифицированному специалисту с использованием оригинального нового кабеля.
· Ремонт должен производиться исключительно в уполномоченном сервисном центре и только с использованием комплектующих производителя. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники.
· Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем.
· Выключая прибор, никогда не тяните за сетевой кабель или за сам прибор.
· Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании.
· Не обматывайте сетевой кабель вокруг прибора.
· Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с
горячими поверхностями.
· Не храните и не используйте прибор с перекрученным или залом­ленным сетевым кабелем.
· При использовании диффузора запрещено использовать прибор в режиме высокой температуры, так как могут возникнуть повре­ждения в результате перегревания диффузора.
Page 60
РУССКИЙ
60
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов
в отверстия прибора.
· Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются
аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделение кислорода.
· Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопо­мех. Прибор соответствует требованиям директивы ЕС по элек­тромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС.
· При повреждениях из-за использования не по назначению или с нарушением данных инструкций мы ответственности не несем.
Page 61
РУССКИЙ
61
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Наименование деталей
A Передняя решетка B Съемный фильтр отверстия для поступления
воздуха
C Кнопка холодного обдува (Cold Shot) D Переключатель температурных режи-
мов
E Выключатель / переключатель режимов
работы
F Проушина для подвешивания G Сетевой кабель H Узкая насадка I Широкая насадка J Диффузор для укладки (аксессуар № 4360-
7000, может быть приобретен дополнительно)
K Насадка с гребенкой (аксессуар № 4340-7000,
может быть приобретен дополнительно)
Эксплуатация
· Вставьте штепсельную вилку в розетку.
· Фен имеет 3 тепловых режима и 2 режима
работы вентилятора, которые с помощью раз­дельных переключателей позволяют устанав­ливать 6 температурно-скоростных режимов. Время от времени для фиксации укладки можно включать кнопку холодного обдува
(C).
· Включите прибор с помощью выключателя (Е) и выберите желаемый режим работы вентилятора.
Выключатель, переключатель режимов
работы вентилятора (Е):
I Скоростной режим 1, мягкий поток
воздуха
II Скоростной режим 2, сильный поток
воздуха
· Выберите необходимую температуру с помо­щью переключателя D.
Переключатель ступеней температуры (D): 0 Температурный режим 1, холодный
воздух
I Температурный режим 2, теплый воздух II Температурный режим 3, горячий воздух
Кнопка холодного обдува (Cold Shot) (С): Путем нажатия и удерживания кнопки холод-
ного обдува фен можно на короткое время переключить в режим подачи холодного воздуха. Чтобы снова переключить фен на заданную температуру, просто отпустите кнопку холодного обдува.
· После использования выключите прибор с помощью выключателя (E).
Укладка при помощи насадки
С помощью насадки поток воздуха направля­ется прямо на прядь волос, которую вы уклады­ваете при создании прически.
· Наденьте насадку и прижмите ее к корпусу (рис. 2ⓐ).
· Чтобы снять, потяните насадку в направле­нии стрелки (рис. 2ⓑ).
Очистка и уход
· Перед чисткой прибора вынимайте вилку из розетки.
· Не допускайте соприкосновения прибора с водой!
· Протирайте прибор только мягкой, при необ­ходимости, слегка влажной тряпкой.
Не используйте для чистки растворители и
абразивные чистящие средства!
· Для того чтобы ваш фен работал долго и без перебоев, регулярно протирайте отвер­стие для поступления воздуха мягкой, сухой тряпкой.
Для этого действуйте следующим образом:
· Поверните фильтр влево (рис. 3ⓐ) и снимите его.
· Прочистите фильтр и отверстие для воз­духа мягкой щеткой (рис. 4).
· Наденьте фильтр и поверните вправо до щелчка (рис. 3ⓑ).
Утилизация в странах ЕС
Прибор нельзя утилизировать вместе с
бытовым мусором. В рамках правил стран ЕС об утилизации электрических и электронных приборов прибор принима­ется бесплатно в коммунальных пунктах сбора и вторичной переработки. Надле­жащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду.
Утилизация в странах, не относящихся к ЕС
По окончании срока службы утилизируйте прибор без нанесения вреда окружающей среде и в соответствии с законодательными предписаниями.
Page 62
УКРАЇНСЬКА
62
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Важливі вказівки з безпеки
Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при корис­туванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок:
Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочи­тайте інструкцію з його використання до кінця!
· Пристрій призначений виключно для сушіння волосся.
· Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання
робіт, вказаних в інструкції з використання.
· Не дозволяйте дітям бавитися з упаковкою, оскільки це може
бути небезпечно (ризик задушення).
· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумо­вими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозво­ляйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контролю з боку дорослих.
· Зберігайте інструкцію з використання і за потреби звертайтеся до неї у майбутньому. Передавайте інструкцію кожному наступ­ному власнику чи користувачу пристрою.
· Пристрій призначений для використання тільки від джерела змін­ного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці.
УВАГА!
· Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та
інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із розетки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений.
· У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо
той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витягніть штекер із розетки.
· Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у
воду.
· Повністю УНИКАЙТЕ контакту з водою та іншими рідинами.
· Пристрій оснащений механізмом захисту від перегріву. У випадку
перегріву нагрівання припиняється, і пристрій починає випускати тільки холодне повітря. Після охолодження до потрібної темпера­тури нагрівання увімкнеться автоматично.
Page 63
УКРАЇНСЬКА
63
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· З метою додаткової безпеки рекомендується передбачити в
електричному контурі ванної кімнати автомат захисту від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з Вашим електриком.
· Не використовуйте пристрій без фільтру в повітрозабірнику.
· Перед чищенням або техобслуговуванням пристрою витягайте
штекер із розетки.
· Можливе іскріння на колекторі двигуна всередині нового при-
строю. Це явище не спричиняє погіршення безпечності пристрою і зникає після нетривалої експлуатації.
· Не користуйтеся пристроєм, якщо він пошкоджений чи упав на підлогу, а також при пошкодженні мережевого кабелю. Для без­печної заміни пошкодженого мережевого кабелю на оригінальний запасний кабель звертайтеся до фірмового сервісного центру чи спеціаліста аналогічної кваліфікації.
· Ремонт слід виконувати тільки в уповноваженому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту.
· Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником.
· При відключенні від розетки не тягніть за мережевий кабель або
за сам пристрій.
· Не носіть пристрій, тримаючи його за мережевий кабель; не вико­ристовуйте кабель у якості ручки.
· Не намотуйте мережевий кабель навколо пристрою.
· Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гарячих
поверхонь.
· Не зберігайте і не використовуйте пристрій з перекрученим або перегнутим мережевим кабелем.
· Використовуючи дифузор, не настроюйте високу температуру. В іншому випадку можливе пошкодження дифузора чи фена в результаті перегріву.
· Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів в отвори пристрою.
· Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню.
· Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної суміс­ності 2004/108/EG і Директиви ЄС щодо регулювання низької потужності 2006/95/EG.
Page 64
УКРАЇНСЬКА
64
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Позначення деталей
A Передня решітка B Знімний фільтр повітрозабірника C Кнопка холодного повітря
D Перемикач температурного режиму
E Вимикач, швидкісні режими F Вушко G Мережевий кабель H Вузька насадка I Широка насадка J Дифузор (додаткове приладдя 4360-7000) K Гребінкова форсунка (додаткове приладдя
4340-7000)
Використання
· Вставте штекер у розетку.
· Фен має 3 температурних і 2 швидкісних режими. Таким чином, за допомогою окремих перемикачів можна настроїти 6 температурно­швидкісних комбінацій. Для фіксації зачіски можна на короткий час натиснути кнопку холодного повітря (С).
· Увімкніть пристрій за допомогою вимикача (Е) та виберіть бажаний швидкісний режим.
Вимикач, швидкісний режим (Е): I Швидкісний режим 1 (м’який струмінь
повітря)
II Швидкісний режим 2 (сильний струмінь
повітря)
· Оберіть бажаний температурний режим за допомогою перемикача D.
Перемикач температурного режиму (D):
0 Температурний режим 1 (холодне повітря) I Температурний режим 2 (тепле повітря) II Температурний режим 3 (гаряче повітря)
Кнопка холодного повітря (С): Щоб ненадовго переключити фен на холодне
повітря, натисніть і утримуйте кнопку холод­ного повітря. Відпустіть кнопку, щоб відновити подачу повітря з настроєною температурою.
· Після використання вимкніть пристрій за допомогою вимикача (Е).
Створення зачіски за допомогою насадки
Насадка дозволяє зосередити потік повітря на щітці, якою ви користуєтеся при створенні зачіски.
· Надіньте насадку та натисніть її у бік корпуса (мал. 2ⓐ).
· Знімати насадку слід у напрямку стрілки (мал. 2ⓑ).
Чищення та догляд
· Перед чищенням пристрою витягайте штекер із розетки.
· Не занурюйте пристрій у воду!
· Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Не використо­вуйте розчинники та засоби для чищення!
· Для підтримання фену у працездатному стані регулярно очищуйте повітрозабірник м’якою, сухою щіточкою. При цьому дотримуйтеся наступного порядку дій.
· Поверніть фільтр вліво (мал. 3ⓐ) та зні­міть кришку.
· Почистіть кришку й повітрозабірник м’якою щіточкою (мал. 4).
· Надіньте фільтр та поверніть його вправо до щелчка (мал. 3ⓑ).
Утилізація в країнах ЄС
Не викидайте пристрій разом із побуто-
вим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС щодо утилізації електронного й елек­тричного обладнання пристрій можна безкоштовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту при­роди й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навко­лишнє середовище.
Утилізація в інших країнах
Після закінчення терміну служби утилізуйте при­стрій з урахуванням вимог захисту навколиш­нього середовища і норм діючого законодавства.
· Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є резуль-
татом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання.
Page 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
65
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρα­κάτω υποδείξεις:
Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες χρήσης!
· Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το στέγνωμα των
μαλλιών.
· Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται
στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές.
· Κρατήστε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από παιδιά, δεδο-
μένου ότι μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για αυτά (κίνδυνος ασφυξίας!).
· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφό­σον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορ­ρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντη­ρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη.
· Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να μπορείτε να ανατρέξετε σε
αυτές αργότερα και παραδώστε τις σε κάθε επόμενο ιδιοκτήτη ή χρήστη της συσκευής.
· Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με εναλλασσόμενο
ρεύμα, με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
· Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντου­ζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρη­σιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς ακόμα και εκτός λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκε­ται κοντά σε νερό.
· Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ή πιάνετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το φις.
· Αν η συσκευή έχει πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
· ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ οπωσδήποτε την επαφή με το νερό ή άλλα υγρά.
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
66
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Το σεσουάρ μαλλιών διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόπτεται η θέρμανση και διαχέ­εται μόνο κρύος αέρας. Αφού κρυώσει η συσκευή, η θέρμανση ενεργοποιείται πάλι αυτόματα.
· Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση μιας εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30 mA στο ηλε­κτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε συμβουλές από τον ηλε­κτρολόγο σας.
· Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο του ανοίγ­ματος εισόδου αέρα.
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντή­ρηση της συσκευής.
· Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να δημιουργηθούν σπινθήρες στο συλλέκτη του μοτέρ στο εσωτερικό της συσκευής. Το φαινόμενο αυτό εξαφανίζεται μετά από σύντομο χρονικό διάστημα και δεν αποτελεί ένδειξη ότι υπάρχει πρόβλημα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
· Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, αν παρουσιάζει βλάβες στη λειτουργία, αφότου έχει πέσει στο δάπεδο ή αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο. Αν το καλώδιο ρεύματος υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλα­κτικό καλώδιο μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
· Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδο­τημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
· Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
· Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή.
· Για να μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
· Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
· Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από
θερμές επιφάνειες.
· Μην φυλάσσετε και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με στριμ­μένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
Page 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
67
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Κατά τη χρήση φυσούνας ποτέ μην ρυθμίζετε το σεσουάρ σε
υψηλή θερμοκρασία, καθώς η υπερθέρμανση της φυσούνας ή του σεσουάρ μπορεί να προκαλέσει βλάβες.
· Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγ-
ματα της συσκευής.
· Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται
χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
· Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιο-
παρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ.
· Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκλήθη-
καν από μη προσήκουσα χρήση ή μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης.
Page 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Περιγραφή των εξαρτημάτων
A Προστατευτική σχάρα B Αφαιρούμενο φίλτρο για το άνοιγμα εισόδου
αέρα
C Πλήκτρο κρύου αέρα (Cold Shot) D Διακόπτης βαθμίδων θερμοκρασίας E Διακόπτης λειτουργίας ON/OFF, βαθμίδες
έντασης φυσητήρα
F Δακτύλιος ανάρτησης G Καλώδιο τροφοδοσίας H Στενό προσαρτώμενο ακροφύσιο I Φαρδύ προσαρτώμενο ακροφύσιο J Φυσούνα φορμαρίσματος (προαιρετικό εξάρ-
τημα 4360-7000)
K Ακροφύσιο με χτένα (προαιρετικό εξάρτημα
4340-7000)
Λειτουργία
· Εισαγάγετε το φις στην πρίζα.
· Το σεσουάρ διαθέτει 3 βαθμίδες θερμοκρα-
σίας και 2 βαθμίδες έντασης του φυσητήρα, οι οποίες μέσω διαφορετικών διακοπτών δίνουν τη δυνατότητα επιλογής ανάμεσα σε 6 βαθμίδες θερμοκρασίας και φυσητήρα. Για να σταθεροποιήσετε το χτένισμα, μπορείτε για σύντομο χρονικό διάστημα να πατήσετε το πλήκτρο ψυχρού αέρα (C).
· Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη
ON/OFF (E) και ρυθμίστε την επιθυμητή βαθ­μίδα έντασης του φυσητήρα.
Διακόπτης ON/OFF, βαθμίδα έντασης φυση-
τήρα (E):
I Βαθμίδα έντασης φυσητήρα 1, για ήπια
ροή αέρα
II Βαθμίδα έντασης φυσητήρα 2, για
δυνατή ροή αέρα
· Επιλέξτε την επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρα-
σίας από το διακόπτη D.
Διακόπτης βαθμίδων θερμοκρασίας (D): 0 Βαθμίδα θερμοκρασίας 1, για ψυχρό
αέρα
I Βαθμίδα θερμοκρασίας 2, για θερμό
αέρα
II Βαθμίδα θερμοκρασίας 3, για πιο θερμό
αέρα
Πλήκτρο κρύου αέρα (Cold Shot) (C) Πατώντας το πλήκτρο ψυχρού αέρα και κρατώ-
ντας το πατημένο, μπορείτε να αλλάξετε άμεσα από θερμό αέρα προς ψυχρό αέρα. Για να επι­στρέψετε στη θερμοκρασία που είχατε ρυθμί­σει, απλώς αφήστε το πλήκτρο ψυχρού αέρα.
· Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση με το διακόπτη on/off (Ε).
Φορμάρισμα με ακροφύσιο
Με το ακροφύσιο, ο αέρας συγκεντρώνεται απευθείας πάνω στη βούρτσα που χρησιμοποι­είτε για το φορμάρισμα.
· Τοποθετήστε τις στρογγυλές βούρτσες και πιέστε τις πάνω στη συσκευή (εικ. 2ⓐ).
· Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, τραβήξτε το προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 2ⓑ).
Καθαρισμός και φροντίδα
· Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό της συσκευής.
· Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
· Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχο­μένως ελαφρά υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και απορ-
ρυπαντικά σε σκόνη!
· Για να διατηρήσετε την απόδοση του σεσουάρ σας καθαρίζετε τακτικά το άνοιγμα εισόδου αέρα με μια μαλακή στεγνή βούρτσα.
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
· Αφαιρέστε το φίλτρο στρέφοντάς το αρι-
στερά (εικ. 3ⓐ).
· Καθαρίστε το φίλτρο και το άνοιγμα εισό-
δου αέρα με μια μαλακή βούρτσα (εικ. 4).
· Τοποθετήστε το φίλτρο και στρέψτε το δεξιά μέχρι να ασφαλίσει (εικ. 3ⓑ).
Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ
Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Στα πλαί­σια της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση από τις κοι­νοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμά­των ή ανακύκλωσης. Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφά­νιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και το περιβάλλον.
Απόρριψη στις χώρες εκτός ΕΕ
Παρακαλούμε να απορρίπτετε τη συσκευή μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Page 69
69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
!" # $% &ت و)& *$+ ,&-+
! " #$ ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا)'.),0 123 ا4' *- . ل ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 ) '=2> ا ) ' * "ض
)@A.;.ت ا ) =B3 ! 0 و ا ) D* E . ت ا):7";.<,0:
)./ ا 1234 ا م ا 6 78 & ز ، ا ; <ص > #? )< ا ءة ا 6 2" # $ % &ت ا 62&6$+ و! BC4 -D
ا12 $ " & ب -F% G H 8 & !
·F GB' * -H ا )=7.ز إF ) ' =K ,L ا ) M* " .
·F !2NOP ا4' *- . ل ا )=7. ز إF وQE.ً ) + O "ض ا STUVر و &B> ا)'*+,-.ت
ا S 'X- 2 0
QP
د) ,H ا SB' Z3 م .
·!=> &K[ \V اد G O + ,L ا )=7. ز ;*,3اً 1] \ ' 2 . ول ا 6^K . ل ذ)a b3 !M: H cd"اً 1 +$
4e \ ' 7 f )cd " ا Fc ' 2 . ق !(.
·!B- h ; .4'Z3 ا م ا )=7.ز \] ^"ف ا 6^K . ل ا ) T!] !N +j 1-"kf 8 42 V ات أو أUm"
و ا 6nZ .ص ا ) T!] ! * . p Vن \] b 3ر ات #B 3 ! 0 أو &B , 0 أو ذk2 , 0 \q3 و د ة أو ا ) T!]
!K'E"ون ) +ZN " ة ا Sd+ V ; 0 و/أو ا S * . رف ا ) eز \ 0 إذا G -r \" ا b N '7f أو إرn.دkf
) + d" ! E 0
ا )B+ , - 0 F4 ' * - . ل ا )=7 .ز و;*3 ا4',*.;7f ) + -Z.^" اS" اQE0 )e4'Z3ام. ا & "ص
1 +$
أF ! + *> ا 6^ K . ل ; . )=7. ز . F !B- h ;'2s,L وA,.p0 ا )=7. ز \] ^"ف ا 6^ K . ل إF إذا
U.ن ktFء G qr اS" اbN 0 .
·ا&' K[ ;3) ,H ا SB' Z3 م S " ا#* ' v 123 ا ) X" و ر ة و G wU3 \] GB+ , - v ) + M Zx ا ) Tي
4, - ' + : v أو !B'Z3 \ v ; *3ك .
·ا & "ص 1 +$ ر ;{ ا )=7. ز ; -D3 ر G,.ر \'"دد )A C( واp'Nv إ )$ b,-0 ا )=73 ا |4-P
ا STUVر ة 1 +$ ) V&0 ا )7V! 0 .
!I.$J!
·ا & "ص 1 +$ أن ! N E$ ا )=7. ز ;-2wى 1] أ & V اض ا F4 ' q - . م و ا ) وا6واpP اS-' +  0 ;.S.ء. G=2> ا4'Z3 ا م ا )=7 .ز ; . 6\ . U] ا ) 'P G'-,8 ; 3ر#0 ر^V ; 0 1. ) , 0 . ا p 8ع ا ) E . ;Å \] \D3 ر ا ) ',.ر ا):7";.<P \ N .n" ة ;*3 ا4' *- . ل ا )=7 .ز، ذ)a أن G V ا#3 ا )=7.ز b "ب اS.ء ! M: H cd"اً &'$ وإن U.ن \'VbK1] ا ) *-H . ا & "ص 1 +$ 13م SÅ ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 و ا | \B . ك ;7. QP &. ل و bV17 . ;.S.ء.
·ا QDH ا ) E . ;Å QVراً 1] \D3 ر ا ) ',.ر ا):7";.<P QP &.ل و bVع ذ )a.
·F GB' * -H ا )=7.ز QP &. ل وbV1v QP اS.ء أو 4E V ^ v 1 +$ ا 6 رض.
·G=2> ا GD. ل ا )=7.ز ;.S.ء أو أي p Vع آc" \] ا )BV ا < H .
·kT ا ا )=7. ز ! 'VQ" 1 +$ ps. م ) + q- . ! 0 \] Q"ط ا |&- . ء . QP &. ) 0 ا ر G K .ع \K "ط ) 3ر#0
&" ا ر ة ا )=7.ز ، !'f G V b ,L ا ) ' BZÜ ;,2-. G 23Qá دQ*0 kV ا ء ;.رد \] ا )=7. ز . ;*3 GN"!3
ا )=7. ز ، !M' OH ps. م ا ) ' BZÜ G+E.<,\] #3 ! 3 .
·) X- . ن اS8!3 \] ا ) q- . ! 0 و ا6\.ن، !ُ2D
َ
h
; ' " U ,> b . ^á دور ة )RCD( ذو G,.ر إ1' .ق
F ! '=. وز b3ر ه 3 0 \ +P أ\N ," ;.)3ا<"ة ا):7";.<,0 QP ا ) q- . م . ! " #$ ا ) ' V#v إ )$
U7";.<P \ ' Z Dx ) + qD V ل 1 +$ اS8!3 ا S* + V \ .ت ;7Tا ا )Mw ن .
Page 70
70
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
اS-' + 0 ;.S.ء. G=2> ا4'Z3 ا م ا )=7 .ز ; . 6\ . U] ا ) 'P G'-,8 ; 3ر#0 ر^V ; 0 1. ) , 0 . ا p 8ع ا ) E . ;Å \] \D3 ر
ا ) ', ا):7";.<P \ N .n" ة ;*3 ا4' *- . ل ا )=7 .ز، ذ)a
أن G V ا#3 ا )=7.ز b اS.ء ! M: H cd"اً &'$ وإن U \'VbK.ً 1] ا ) *-H . ا & 1 +$ 13م ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 و ا | \B . ك ;7. QP &. ل و bV17 . ;.S.ء.
·ا QDH ا ) E . ;Å QVراً 1] \D3 ر ا ) ', ا):7";.<P QP &.ل و bVع ذ )a.
·F GB' * -H ا )=7.ز QP &. ل وbV1v QP اS.ء أو 4E V ^ v 1 +$ ا 6 رض.
·G=2> ا GD. ل ا )=7.ز ;.S.ء أو أي p Vع آc" \] ا )BV ا < H .
·kT ا ا )=7. ز ! 'VQ" 1 +$ ps. م ) + q- . ! 0 \] Q"ط ا |&- . ء . QP &. ) 0 ا ر G K \K "ط ) 3ر#0
&" ا ر ة ا )=7، !'f G V b ,L ا ) ' BZÜ ;,2-. G 23Qá دQ*0 kV ا ء ;.رد \] ا )=7. ز . ;*3 GN"!3
ا )=7، !M' OH ps. م ا ) ' BZÜ G+E.<,.ً \] #3 ! 3 .
·) X- . ن اS8!3 \] ا ) q- . ! 0 و ا6\.ن، !ُ2D
َ
h ; ' " U ,> b . ^á دورة )RCD( ذو G, إ1'
F ! '=. وز b ه 3 0 \ +P أ\N ," ;.)3ا<"ة ا):7";.<,0 QP ا ) q- . م . ! " #$ ا ) ' V#v إ )$
U7";.<P \ ' Z Dx ) + qD V ل 1 +$ اS8!3 ا S* + V \ ;7Tا ا )Mw ن .
·F GB' * -H ا )=7.ز أ;3اً ; 3ون \ " nh Q 'q0 دcV ل ا ) 7V ا ء .
·ا p 8ع ا ) E . ;Å bNH ا ) M" و ع QP G 2 s ,L أو A,.p0 ا )=7 .ز.
·\] ا S -:] أن GD3 ر n"ارات \] \ُ=-ّá ا Sq" ك ; 3 ا cH ا )=7. ز إذا U.ن kT ا ا 6c , "
#3!3اً. kT ه ا )s.k" ة 4" 1 . ن \. GZ' KP ;*3 \3ة ا4' *- . ل bD, " ة ، و kP F Gtå" ; wي
n: H \] ا 6n: . ل 1 +$ 4e \ 0 ا )=7.ز.
·F !2NOP ا4' *- . ل kT ا ا )=7.ز إذا G * "ض ) + ' +L أو QP &. ) 0 4E V ^ v أرç.ً أو إذا U.ن
UNH ا )d. b 0 G.)K.ً. QP &. ) 0 G +L UNH ا ) V AH ، !=> ا4' N 3 ا ) v ;:NH أA+ P آc" \]
^"ف \"U8 \ " cx )Z3\0 ا)8;.<] أو \] ^"ف n Zx آc" ذو G:V !] \e< f ، وذ)a
) '=2> أي أ cd . ر \q' - + 0 .
·F !ُB-h ;.)E,.م ; w 1- . ل ا)D,.p0 إF )'E2,P \" اU8 ا)D,.p0 ا S * ' "ف ;7.، U- . F
!B- h
; .4' * - . ل أي bdá أc"ى \ُO.!"ة ) + Edá ا 6A + , 0 . F !2NOP إ Ae ح ا 6#7 8 ة ا):7";.<,0 إF \] ^"ف G E 2 ,Ü ذ وي G:V !] \e< f ; -=. ل ا ) :7" ; . ء و ا|) :'"و p ,a.
·F GB'Z3 م أي )V ازم أو \ + qE .ت أc"ى è," G +a ا ) 'P ! 2 Dh ا )D. p á
; .4' * - . ) 7 .
.
·123 QDH ا )=7 .ز 1] \D3 ر ا)',.ر ا):7";.<P، ا & "ص 1 +$ 13م 4q> UNH
ا )d. b 0
أو
ا )=7. ز ; 2 KBv .
·ا & "ص 1 +$ 13م &-H ا )=7.ز \] ce ل UNH ا )d. b 0 وF GB' * -H ا ):NH U - E Nê.
·F GEf ; +P ّ ا ):NH &Vل ا )=7. ز .
·ا & "ص 1 +$ إ;E.ء UNH ا )d. b 0 ;*,3اً 1] أي \B . & 0 أو \ 2dE 0 4.c2 0 .
G wU3 \] أن UNH ا )d. b 0 è," \ُ+'V أو \َdVيّ 123 ا4' *- . ل ا )=7.ز أو ا F& ' K . ظ ;v QP
\:.ن \. .
·F !2NOP çN { \= KL ا ) M* " 1 +$ در#0 &" ا ر ة 1. ) , 0 إذا U 2r GB' * -H \V زع ا)7Vاء،
ذ)a b3 ! + qí أçراً #B , - 0 ; -V زع ا )7V ا ء أو ; -= KL ا ) M* " #"ّاء Q"ط
ا |&- . ء
.
·G=2> GB" ب أي أ #B . م c. ر#, 0 إ )$ ا )=7.ز \] ce ل ا ) K 'q.ت ا ) 'P G ' V ا#3 ;v.
·F GB' * -H ا )=7.ز QP أ \ . U] ا4'Z3 ا م ا ) "n.n.ت );Z.c.ت( أو إ ^eق
ا 6 و U B=Ü
.
kT ا ا )=7. ز ! 'VQ" 1 +$ &- . ! 0 1.ز ) 0 وF !D3 ر أي çVç. ء F4 + : , 0 . G 'd. ;í
\ V اAK . ت
kT ا ا )=7. ز \*. ! , " و G * + , - .ت اFGq. د ا 6و ر و ;P اS'*+E0 ; . ) ' V ا Qí
ا ) : 7 " و \ O 2 . ^ , BP
2004/108/EG
وا)KV)',0 ا S 2 Z KX0 2006/95/EG.
·ç-.p'2. F G O dP أي ç" ر p .#f 1] ا F4 ' * - . ل è," ا S 2 . 4> ) +=7.ز أو 1] 13م
ا&' " ا م ا)'*+,-.ت ا S 'X- 2 0 QP kT ه ا ) Vرb0 .
Page 71
71
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
!" # $% ا )*+ " % & ل
-./0 1" 2 32 ا ز 4360
أ *% & ء ا 789 ا ء ا :;<= >
A!" # $ أ&'&($ B& ) !* +' ,- . /ز ا . $ . 2 34$ د67ل ا .97 ا ء Cزر ا . 97 ا ء ا . "'رد )Cold Shot( D&2 3 'ح =" > در?'ت ا . 4) ا ر ة Eزر BCD ( - /إ F G 'ف ا .I9' ز، در?'ت دKL 'ت ا .97 ا ء
FMَOG$ BL O (P GQ"- ا .R' + $ H&ِT2U =(ّP
I&ِT2U W ) FX
J&7زع Z7 ا ء . 3[2 ( \ ا . CL ) )&ُO4َP ا63 ( ' ري(
ا*+ "% & ل ا ? .@ & ز
·أ د6- ا . G ' ,_ K` & a6b ا.3('ر ا.#9),'c`.
·F37K) &I 2\ ا . CL ) W Od e fث در?'ت M) ا ر ة و د ر?3i . jKk
ا.97اء، أي أ lm Bn3R ( k ا o6 3 ( ' ر ,i 6 در?'ت &p3 O 2 $
. O4) ا ر ة و دKk ا .97 ا ء , 7 ا qR $ اr2' B (* ا r 3 7 ا?j ة , ' .I9 'ز. Fs#Tm Bt"(u ا . 3n) F 4 $ &v 6fل ا . wD > WOd زر ا .97 ا ء ا . "'رد )C( rjة و?( x ة .
·+y , 3CD ( - ا .I9'ز &v 6fل ا . wD > WOd زر
ا . 3CD ( -
/
ا z F G 'ف )E( ey ا63 ) در?$ دKk ا . 97 ا ء ا . 3` B7د
اq3 Ls ' . 9 '
.
زر ا . 3CD ( - /ا z F G 'ف، در?$ دKk ا . 97 ا ء )E( :
Iدر?$ ا . jKk 1، . O 4[ 7 ل W Od دKL$ Z7 ا ء 62 ( 2 $
IIدر?$ ا . jKk 2، . O 4[ 7 ل W Od دKL$ Z7 ا ء +7F$
·+y ,'63('ر در?$ ا . 4) ا ر ة ا r T 'q" $ , 7 ا qR $ ا . xر D.
&2 3 'ح =" > در?'ت ا . 4) ا ر ة )D( :
در?$ ا .4) ا ر ة 1، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء ,'رد
Iدر?$ ا .4) ا ر ة 2، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء q' 6v
IIدر?$ ا .4) ا ر ة 3، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء أQt) qp 7 l $
زر ا .97 ا ء ا . "'رد
)C) (Cold Shot(:
F s#v l 2U ا . 97 ا ء ا . "'رد .23)ة و?( x ة &v 6fل ا . wD > ا rn3 s ) W Od زر ا . 97 ا ء ا . "'رد. . O )?7ع إ .d در?$ ا .4) ا ر ة ا .n' , G $ ، أ{OP زر ا .97 ا ء ا . "'رد &v ?j F j .
·,Lj اol 39' ء &v اq3 L s ' ل ا .I9'ز، +y ,|FG'K} &v 6fل
ا . wD > W Od زر ا . 3CD ( - /ا z F G 'ف )E( .
!A/ $ 0 ا ? B" 2 C < ا *D > ا:ِF/G
Fns * ا r T 2U ,3)Q(x &I)ى ا . 97 ا ء & " '!) ة l47 ا r C> ا . bي Bn3 Ls O } . 3[2 ( \ ا . CL ) .
·=k ا r T 2U و ادKL} K` ا BI' ه ا . DR' ء ا . p ' ر ?` . O sI2\
)ا . [7 ر ة ا . 3 7=(4( $ 2(.
·Fs# Tm إزا . $ ا r T 2U K(s' ,Lj &v 6f ل q4 " } ,'B I'ه
ا . n9 y
ا r 7 =* K` ا . [7 ر ة 2.
. O4) ا ر ة و دKk ا .97 ا ء , 7 ا qR $ اr2' B (* ا r 3 7 ا?j ة , ' .I9'ز. Fs#Tm Bt"(u ا . 3n) F 4 $ &v 6fل ا . wD > WOd زر ا .97 ا ء ا . "'رد )C( rjة و?( x ة .
·+y , 3CD ( - ا .I9'ز &v 6fل ا . wD > WOd زر ا . 3CD ( - /
ا z F G 'ف )E( ey ا63 ) در?$ دKk ا . 97 ا ء ا . 3` B7د اq3 L s ' . 9 ' .
زر ا . 3CD ( - /ا z F G 'ف، در?$ دKk ا . 97 ا ء )E( :
Iدر?$ ا . jKk 1، . O 4[ 7 ل W Od دKL$ Z7 ا ء 62 ( 2 $
IIدر?$ ا . jKk 2، . O 4[ 7 ل W Od دKL$ Z7 ا ء +7F$
·+y ,'63('ر در?$ ا . 4) ا ر ة ا r T 'q" $ , 7 ا qR $ ا . xر D.
&2 3 =" > در? ا . 4) ا ر ة )D( :
در?$ ا .4) ا ر ة 1، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء ,'رد
Iدر?$ ا .4) ا ر ة 2، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء q' 6v
IIدر?$ ا .4) ا ر ة 3، . O 4[ 7 ل W Od Z7 ا ء أQt) qp 7 l $
زر ا .97 ا ء ا . "'رد )C) (Cold Shot(:
F s#v l 2U ا . 97 ا ء ا . "'رد .23)ة و?( x ة &v 6fل ا . wD > ا rn3 s ) W Od زر ا . 97 ا ء ا . "'رد. . O )?7ع إ .d در?$ ا .4) ا ر ة ا .n' , G $ ، أ{OP زر ا .97 ا ء ا . "'رد &v ?j F j .
·,Lj اol 39' ء &v اq3 L s ' ل ا .I9'ز، +y ,|FG'K} &v 6fل
ا . wD > W Od زر ا . 3CD ( - /ا z F G 'ف )E( .
!A/ $ 0 ا ? B" 2 C < ا *D > ا:ِF/G
Fns * ا r T 2U ,3)Q(x &I)ى ا . 97 ا ء & " '!) ة l47 ا r C> ا . Bn3 Ls O } . 3[2 ( \ ا . CL ) .
·=k ا r T 2U و ادKL} K` ا BI' ه ا . DR' ء ا . p ' ر ?` . O sI2\
)ا . [7 ر ة ا . 3 7=(4( $ 2(.
·Fs# Tm إزا . $ ا r T 2U K(s' ,Lj &v 6f ل q4 " } ,'B I'ه ا . n9 y
ا r 7 =* K` ا . [7 ر ة 2.
! FH$0 وJ$ & = > ا ? .@ & ز
·ا l xع ا . G ' ,_ &v ا r G "_ +"- ا . C) و ع ,3TÄ(\ ا .I9'ز .
·o B D R_ ا .I9'ز K` اr'ء.
·o B T Ä\ ا .I9'ز إo , 'q3 Ls ' ل +RL $ + s 'ش l ' Ws$ و &" O O$
+O(fً.
·o Bn3 Ls- أي &7 اد &b F " $ أو &[ T 2 ) ة !
·. O42 'ظ W Od ?7 د ة أداء &I 2\ ا . CL ) ، FُT[* ,3TÄ(\ K 34$
د67ل ا .97 ا ء ,'l3Ä'م , 7 ا qR $ K )!' ة l 'Ws $ و?' K $ .
. OG('م ,b .m، ا B "k ا r ) ا M- ا.3'.($:
·أدر ا r ) !* إ .d ا . (n' ر )ا .[7 ر ة ا . 3 7=(4( $ 3( ey +y
,|زا. 3}.
·l Ä\ ا r )!* و & j6- ا .97 ا ء , 7 ا qR $ K )!' ة l 'Ws$ )
ا .[7 ر ة
ا . 3 7=(4( $ ر+y 4( .
·=k ا r )!* و+y ,|دارB} . O ( si إ .d أن F[j ر Ü7B'ً Fjل W Od
اq3 G ) ا ر ه K` &# ' l } )ا .[7 ر ة ا . 3 7=(4( $ 3(.
? # + K #L -M ا ? .@ & ز C Nول ا ) !O& د ا 7و ر CR
F 4Ä ) ر &` ا .I9'ز &k , ' +` ا.T2'F'ت اrTx . ($. B 7?( } اoB4' د ا áو ر ,` اr3LOP , ' á?9 x ة ا.#9),'c($ و اz. #3)و l ( $ F ns * .#y , ' . 3 p Oà &I'l('ً &v ا .I9 'ز , 7 اMj ة &v l G 'ط ?sk ا á?9 x ة ا.3',L$ . O" OjF$ أو ,s) Qx
&v &) اQx إW'دة BjوF) ا.T2'F'ت. ا . 3 p Oà &v ا .I9'ز
,C# - & T ' qä F4' Kã W Od ا."(å$ و F47ل دون B L )ض ا z ln' ن وا."(å$ áي أ=) ا ر &43 s O $ .
ا ? + K #L -M ا ? .@ & ز C & ? Nول ا : + < ا 8N ة T& رU =D&V ا ) !O& د ا 7و ر CR
F ) ?d ا . 3 p Oà &v ا .I9'ز ,Lj اl39'ء &jة اq3 Ls ' . } ,C# - F4' Kã W Od ا."(å$ و F 3 7 ا KP &k اrL' F () ا.G'l7l($ ا .n' ر F $ K`
Zb ا ا rI' ل .
0
Page 72
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4360-1001 · 11/2013
Modell Model
Modèle
Modello Modelo Modelo Modell Modell Malli Model Model Model Model Modell Model Model
Модел Модель Модель Μοντέλο
Betriebsspannung Operating voltage
Tension d’utilisation
Tensione di esercizio Tensión de servicio Tensão de serviço Driftsspänning Driftsspenning Käyttöjännite
Çalışma gerilimi Napięcie robocze Provozní napětí
Prevádzkové napätie Üzemi feszültség Delovna napetost
Tensiune de funcţionare Работно напрежение Рабочее напряжение Робоча напруга Τάση λειτουργίας
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée Consumo di energia Consumo de potencia Consumo de energia Effektförbrukning Opptatt effekt Ottoteho Güç tüketimi Pobór mocy
Příkon
Príkon Fogyasztás
Moč
Putere
Консумирана мощност Потребляемая мощность Споживана потужність Απορροφούμενη ισχύς
4360 220 – 240 V AC
50 – 60 Hz
1300 – 1500 W
Technical data
Loading...