Moser Genio 1565 Operating Instructions Manual

Page 1
Type 1565
! "#$ % د ' () ا +,- ./ ا م ا 12 3 4
#5 6 ز ' 89 : % ا ' ;< " =<$) > 6 ' ?@6 ر = % و ا 'C5" > 6ء EF G" ا ز 1565
Operating Instructions Cord/Cordless Hair Clipper
Originalbetriebsanleitung Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1565
Translation of the original operating manual Cord/cordless hair clipper type 1565
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux batterie/secteur de type 1565
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1565
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1565
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Snoer/snoerloze tondeuse type 1565
Översättning av originalbruksanvisning Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin typ 1565
Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1565
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone Tyyppi 1565
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1565
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1565
Překlad originálního návodu k použití Síťový/akumulátorový zastřihovač vlasů typ 1565
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov, typ 1565
Az eredeti gépkönyv fordítása
1565 típusú hálózatról működő/akkumulátoros hajvágó gép
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1565
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale Maşină de tuns părul alimentată de la reţea/acumulator model 1565
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване – работа на ток и с акумулатор тип 1565
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос , тип 1565
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від мережі або акумулятора тип 1565
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1565
modelo 1565
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Page 2
de
en
it
1
A
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
E
B
C
D
J
F
I
uk
el
ar
G
2
H
Page 3
432
b
de
en
a
a
it
es
pt
b
nl
65 7
a
b
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
Page 4
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll­ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin­sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs­einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker­schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier­ten Service Center unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromka­bel bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4
Page 5
DEUTSCH
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
f Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie
nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kon­takt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten vermeiden.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird. f Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln. f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals
mit beschädigtem Schneidsatz. f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
Page 6
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das
Kabel nicht als Griff verwenden.
f Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am
Gerät selbst ziehen. f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln. f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten. f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufla-
den bzw. aufbewahren. f Keine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus aus-
schließlich im Service Center austauschen.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan­den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver­letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
f
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
1. Reihenfolge durch.
6
Page 7
DEUTSCH
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter C Ladekontrolllampe D Gerätebuchse E Kammaufsatz klein, 3 mm und 6 mm Schnittlänge F Kammaufsatz groß, 9 mm und 12 mm Schnittlänge G Reinigungsbürste H Öl für den Schneidsatz I Steckerschaltnetzteil J Geräteanschlussstecker
Technische Daten Handgerät
Antrieb: DC-Motor Akku: NIMH-Akku Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min Abmessungen (LxBxH): 149 x 40 x 36 mm Gewicht: ca. 140 g Emissionsschalldruckpegel: max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000 Leistungsaufnahme: max. 12 W Betriebsspannung: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor­derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
2
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä­tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
16 Stunden erforderlich!
ca.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker­schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
).
(Abb. 3
· Während des Ladevorgangs leuchtet die Lade­kontrolllampe (C).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi­tät beträgt ca.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker­schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3
10 Stunden.
ⓐ/ⓑ
).
100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
ⓐ/ⓑ
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten:
· Kammaufsatz klein = 3 mm und 6 mm Schnittlänge
· Kammaufsatz groß = 9 mm und 12 mm Schnittlänge
· Die Schnittlänge (in mm) ist am Kammaufsatz abzulesen.
· Ein Kammaufsatz kann für zwei Schnittlängen benutzt werden. Für die zweite Schnittlänge den Kammaufsatz abnehmen, drehen und wieder aufsetzen.
· Vorteil dieser Kammaufsätze ist, egal in welchem Winkel man das Gerät an den Haaren ansetzt, immer wird die gleiche Schnittlänge erreicht.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Kammaufsatz an der Schneidkante des Schneidsatzes ansetzen und bis zum Einrasten in die Noppen in Richtung Gehäuse auf den Schneidsatz drücken (Abb. 4
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Drücken in Richtung Schneidkante entfernen (Abb. 4
).
).
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Page 8
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reini-
gung und Pflege beginnen. f Das Gerät nicht in Wasser tauchen! f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen. f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube­hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel. f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
(Abb. 4
ab (Abb. 5 Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 6). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY
CLEANING). f Halten Sie die Gerätebuchse (D) stets sauber. f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab. f Reinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray. f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 7).
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie den Schneid­satz austauschen.
) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 5
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft. Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 5).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Schwächerer Druck auf die Haut.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ladekontrolllampe leuchtet nicht.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie die Gerätebuchse (D).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Steckerschaltnetzteil und Steckdose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
f Prüfen Sie die Stromversorgung.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen! f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni­schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU­Richtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
8
Page 9
ENGLISH
General safety instructions
Intended use
de
en
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before the first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children)
it
es
pt
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
nl
sv
no
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather.
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
fi
pl
cs
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is dam-
aged or if it has fallen into water. Repairs may only be performed at an authorised service centre using original spare parts, in order to avoid hazards.
sk
hu
sl
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
ro
former may only be replaced with an original spare part, by an authorised service centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
bg
ru
uk
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water. Dis-
connect from the mains immediately.
el
ar
9
Page 10
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
f Never use electrical equipment in the bath or under the shower. f Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from
coming into contact with water and other liquids. f Only use and store the appliance in dry rooms. f As additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating cur-
rent of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released. f Do not attempt to replace the battery. f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f To prevent injury, never use the appliance if the blade set is
damaged. f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only use accessories recommended by the manufacturer. f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defect plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres. f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance. f Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do
not use the cable as a handle.
10
Page 11
ENGLISH
f When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself. f Do not wind the mains cable around the appliance. f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing. f Do not use disposable batteries. Batteries should only be
replaced at authorised service centres.
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death
DANGER Danger of explosion which may result in serious physical injury or death.
WARNING Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
f
Carry out these actions in the sequence described.
1.
Product description
Description of parts (Fig. 1) A Blade set
B On/off switch C Charging indicator light D Appliance socket E Attachment comb small = cutting lengths 3 mm and 6 mm F Attachment comb large = cutting lengths 9 mm and 12 mm G Cleaning brush H Oil for blade set I Plug-in transformer J Appliance plug
Technical data Hand-held appliance
Drive unit: DC motor Battery: NiMH battery Operating time: up to 100 minutes Dimensions (LxWxH): 149 x 40 x 36 mm Weight: approx. 140 g Emission sound pressure level: max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2.5 m/s
Plug-in transformer
Type: adapter 6000 Power consumption: max. 12 W Operating voltage: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
Page 12
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for later safe storage or transport.
f Check that the contents are complete. f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx.
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to the appliance socket (D) (Fig. 2).
2. Insert the plug-in transformer into the mains socket.
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
· During charging, the charging indicator light (C) is illuminated.
· It should take around to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3
· When the battery is fully charged, the appliance
· In case of insufficient maintenance of the
Mains operation
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to the appliance socket (D) (Fig. 2).
2. Insert the plug-in transformer into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
can be used for up to connection. This capacity is attained after approx. 5 - 10 charging cycles.
blade set, the operating time can be reduced considerably.
ⓐ/ⓑ
16 hours!
10 hours for the appliance
).
100 minutes without mains
).
).
Operation
Cutting with the attachment combs
The appliance can also be operated with attachment combs. The following attachment combs are included as standard:
· Attachment comb small = cutting lengths 3 mm and 6 mm
· Attachment comb large = cutting lengths 9 mm and 12 mm
· The cutting length (in mm) is shown on the attach­ment comb.
· One attachment comb can be used for two differ­ent cutting lengths. For the second cutting length, all you need to do is remove the attachment comb, rotate and replace.
· The advantage of these attachment combs is that no matter the angle at which you approach the hair, you always achieve the same cutting length.
Attaching/removing the attachment comb
1. Place the attachment comb onto the cutting edge of the blade set and press it down onto the blade set into the knobs in the direction of the housing until it clicks into posi-
tion (Fig. 4
2. The attachment comb can be removed by pushing it in towards the cutting edge (Fig. 4
).
).
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Switch the appliance off and disconnect it from
the power supply, before you start with cleaning
and care. f Do not immerse the appliance into water! f Do not allow any liquid to get inside the appliance. f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Damages due to aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents. f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from your dealer or our service centre.
f After every use, remove the attachment comb (Fig. 4
and lift the blade set out of the housing (Fig. 5 cleaning brush to remove any cut hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 6). The cleaning lever can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu­late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush ( f Always keep the appliance socket (D) clean. f Only wipe the appliance with a soft cloth, possibly slightly
damp. f Clean the blade set using the hygienic spray. f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 7).
EASY CLEANING).
). Use the
)
12
Page 13
ENGLISH
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling.
f Switch the appliance off and disconnect it from the
power supply before changing the blade set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3 and disconnect it from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig. 5
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into position (Fig. 5
). Remove the blade set.
)
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out. Battery life is too short.
Cause: blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6/7).
Cause: blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 5).
Skin injury
Cause: too much pressure on the skin.
f Less pressure on the skin.
Cause: Cutting angle is too high.
f Hold appliance more flatly to the skin.
Charging indicator light does not light up.
Cause: appliance socket is dirty.
f Clean appliance socket (D).
Cause: defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains cable for possible damage.
f Check the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the case of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal! f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on people or the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equip­ment Directive 2002/96/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
13
ru
uk
el
ar
Page 14
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et les pelages d’animaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em­ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connais­sances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Ranger l’appareil hors de portée des animaux et protégé contre les intempéries.
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil / du bloc d’alimentation à fiches.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des
pièces détachées d’origine, afin de prévenir les risques.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation à
fiches sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le câble électrique ou le bloc d’alimentation à fiches endommagé ne doit
être remplacé que par un centre de service agréé ou une per­sonne qualifiée similaire, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
14
Page 15
FRANÇAIS
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
f N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou
sous la douche.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide. f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. f La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant
différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de
sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de
bain.
Risques d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer la batterie vous-même. f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f Pour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de
coupe endommagée. f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibra-
tions émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation
erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
15
ar
Page 16
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimen-
tation à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à fiches défectueux que par des pièces détachées d’origine que
vous pourrez obtenir auprès de notre service après-vente.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas
du câble comme poignée.
f Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le câble
électrique ou l’appareil.
f N’enroulez jamais le câble électrique autour de l’appareil. f Tenez l’appareil et le câble électrique éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé
ou pincé.
f N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer
vos batteries uniquement par votre SAV.
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Page 17
FRANÇAIS
Conseils d’utilisation généraux
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
DANGER Danger par explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Avertissement contre des blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION Indication de risques de dommages matériels.
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
f
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
1.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1) A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt C Témoin de charge D Prise de l’appareil E Contre-peigne, petit modèle, longueur de coupe 3 mm et
6 mm
F Contre-peigne, grand modèle, longueur de coupe 9 mm et
12 mm
G Brosse de nettoyage H Huile pour la tête de coupe I Bloc d’alimentation à fiches J Prise
Caractéristiques techniques Appareil portatif
Moteur : Moteur CC Batterie : Batterie NIMH Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 149 x 40 x 36 mm Poids : env. 140 g Niveau de pression acoustique des émissions : max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle : Adaptateur 6000 Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasi-
tage. Il satisfait les exigences de la directive UE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et la directive relative aux machines 2006/42/CE.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
17
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Page 18
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un range­ment ou transport sûr ultérieur.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison. f Contrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimen­tation erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, le temps de charge est
16 heures !
d’environ
1. Mettez la prise (J) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise de l’appareil (D) (Fig. 2).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches de l’appareil dans la prise secteur.
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
).
(Fig. 3
· Le témoin de charge (C) s’allume pendant la charge.
· Le temps de charge est d’environ atteindre la capacité maximale.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à
sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise (J) du bloc d’alimentation à fiches dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches de l’appareil dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
10 heures pour
ⓐ/ⓑ
).
100 minutes
ⓐ/ⓑ
).
Utilisation
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des contre-peignes. Les contre-peignes suivants sont fournis avec l’appareil :
· Contre-peigne, petit modèle = longueur de coupe 3 mm et 6 mm
· Contre-peigne, grand modèle = longueur de coupe 9 mm et 12 mm
· La longueur de coupe (en mm) figure sur le contre-peigne.
· Un contre-peigne ne peut être utilisé que pour deux longueurs de coupe. Pour la deuxième longueur de coupe, retirer le contre-peigne, le retourner et le remettre.
· L’avantage de ces contre-peignes est que la longueur de coupe reste constante quel que soit
l’angle avec lequel l’appareil est appliqué sur les
cheveux.
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Placez le contre-peigne sur l’arête coupante de la tête de
coupe et appuyez dessus en direction du boîtier jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans les doigts (Fig. 4
2. Le contre-peigne peut être retiré facilement en appuyant
dessus en direction de l’arête coupante (Fig. 4
).
).
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de procéder au nettoyage
et à l’entretien.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Dommages liés à des produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants et d’abrasifs. f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi que l’huile pour tête de coupe auprès de votre reven­deur ou de notre SAV.
ar
18
Page 19
FRANÇAIS
f Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 4ⓑ)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
(Fig. 5
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 6). Appuyez de plus sur le levier de net­toyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de nettoyage (
f Veillez à ce que la prise de l’appareil (D) soit toujours
propre.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide. f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique. f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 7).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d’huiler souvent la tête
de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux régu­liers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de remplacer la tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
(Fig. 3
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le sens des flèches (Fig. 5
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 5
EASY CLEANING).
). Retirez la tête de coupe.
).
Élimination des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La coupe de la tête de coupe n’est pas nette.
La durée de fonctionnement de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 6/7).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 5).
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Appuyez moins fort sur la peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Placez l’appareil plus en parallèle.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : La prise de l’appareil est encrassée.
f Nettoyez la prise de l’appareil (D).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre le bloc d’alimentation à fiches
et la prise secteur. Vérifiez le câble électrique quant à d’éventuelles détériorations.
f Vérifiez l’alimentation électrique.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas de mise au rebut erronée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter ! f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec­triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle­mentations nationales reposant sur la directive UE 2002/96/CE relative aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
19
el
ar
Page 20
ITALIANO
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice­vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali­mentatore switching da rete.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un cavo elettrico o un devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua­lifica equivalente.
alimentatore switching da rete
danneggiato
20
Page 21
ITALIANO
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
f Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o
sotto la doccia.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che
gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri
liquidi. f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per
correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento
non superiore a 30 mA.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. f Non tentare di sostituire la batteria personalmente. f Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a tempe-
rature inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Per evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata! f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
ru
uk
el
ar
21
Page 22
ITALIANO
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza. f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e non usare il cavo come impugnatura. f Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’ap-
parecchio stesso. f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio. f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde. f Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorci-
gliato o piegato. f Non impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusiva-
mente nel centro di assistenza.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTENZA Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute.
CAUTELA Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
f
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
1.
ar
22
Page 23
ITALIANO
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Testina di taglio
B Interruttore On/Off C Spia di controllo carica D Presa dell’apparecchio E Pettine regolacapelli piccolo, 3 mm e 6 mm lunghezza di
taglio
F Pettine regolacapelli grande, 9 mm e 12 mm lunghezza di
taglio
G Spazzolino per la pulizia H Olio per la testina I Alimentatore switching da rete J Spina di connessione dell’apparecchio
Dati tecnici Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC Batteria: batteria NIMH Durata di funzionamento batteria: fino a 100 min Dimensioni (LuxLaxA): 149 x 40 x 36 mm Peso: circa 140 g Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
Alimentatore switching da rete Tipologia: adattatore 6000 Assorbimento di potenza: max. 12 W Tensione di esercizio: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
2
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc­caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura. f Verificare tutti i pezzi per eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e necessario caricare le batterie per circa
16 ore!
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (J) dell’ali-
mentatore switching nella presa dell’apparecchio (D) (fig. 2).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3
· Durante la procedura di carica si illumina la spia di controllo carica (C).
· La durata di carica per il raggiungimento della piena capacità delle batterie è di circa
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3
· Se la batteria è completamente carica, l’appa­recchio ha un’autonomia d’uso fino a
senza collegamento alla rete. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 – 10 cicli di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (J) dell’ali-
mentatore switching nella presa dell’apparecchio (D) (fig. 2).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3
10 ore.
ⓐ/ⓑ
).
100°minuti
ⓐ/ⓑ
).
).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli. Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini regolacapelli:
· Pettine regolacapelli piccolo = 3 mm e 6 mm lunghezza di taglio
· Pettine regolacapelli grande = 9 mm e 12 mm lunghezza di taglio
· La lunghezza di taglio (in mm) è riportata sul pet­tine regolacapelli.
· Un pettine regolacapelli può essere utilizzato per due lunghezze di taglio. Per la seconda lunghezza di taglio, togliere il pettine regolacapelli, ruotarlo e reinserirlo.
· Il vantaggio di questi pettini regolacapelli sta nel
fatto che, indipendentemente dall’angolazione
di taglio, viene raggiunta sempre la stessa lun­ghezza di taglio.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Apporre il pettine regolacapelli sul bordo tagliente della
testina e premerlo sulle boccole fino a che s’ingrani sulla testina facendo forza verso l’alloggiamento (Fig. 4
).
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
23
Page 24
ITALIANO
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2. Il pettine regolacapelli è facilmente estraibile premendolo in direzione della lama (Fig. 4
).
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimen-
tazione elettrica prima di iniziare con la pulizia e
la cura. f Non immergere l’apparecchio in acqua! f Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio. f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Lo spray igienico e l’olio per testine può essere acqui­stato presso il proprio rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (fig. 4
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (fig. 5 Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 6). Premere inoltre la
leva di pulizia. In questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama con lo spazzolino
EASY CLEANING).
( f Tenere sempre pulita la presa dell‘apparecchio (D). f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina con lo spray igienico. f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 7).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
Ricambio della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3
staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire­zione della freccia (fig. 5
). Rimuovere la testina.
) e
).
) e
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura finché non s’ingrani (Fig. 5
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male. La testina strappa i peli.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 6/7).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (fig. 5).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Pressione più debole sulla pelle.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
La spia di controllo carica non si illumina.
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
f Pulire la presa dell‘apparecchio (D).
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra l’alimentatore switching
da rete e la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
f Verificare l’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento! f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe­disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2002/96/ CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
24
Page 25
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
de
en
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
it
es
pt
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis­minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa­rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
nl
sv
no
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale­jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos.
Riesgos
Lea detenidamente las siguientes advertencias de seguridad.
¡Peligro! Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali­mentación conmutada.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
fi
pl
cs
sk
hu
sl
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
ro
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de alimentación se ha dañado deberá ser sustituido por un recam­bio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe
bg
ru
uk
correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro perso­nal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
el
ar
25
Page 26
ESPAÑOL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red. f No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha. f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que los apara-
tos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos. f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una
corriente de disparo de no más de 30 mA.
¡Peligro de explosión!
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. f No intente cambiar la batería por su cuenta. f No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C o supe-
riores a 40 °C de forma prolongada. Evite la exposición directa
a la luz del sol.
¡Advertencia! Lesiones por manejo indebido.
f Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato con el cabezal
de corte dañado. f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
¡Atención! Daños por manejo indebido.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
el
ar
26
Page 27
ESPAÑOL
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen­tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente. f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. f No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable
como si fuera el mango. f No tire nunca del cable eléctrico o del aparato para
desenchufarlo. f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes. f No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado. f No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse
exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni­das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso­nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
PRECAUCIÓN Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
f
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
1.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
27
Page 28
ESPAÑOL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1) A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión C Piloto de control de carga D Conexión del aparato E Peine pequeño, longitud de corte 3 mm y 6 mm F Peine grande, longitud de corte 9 mm y 12 mm G Cepillo de limpieza H Aceite para el cabezal de corte I Fuente de alimentación conmutada J Conector de alimentación
Datos técnicos Aparato
Accionamiento: Motor CC Batería: Batería NIMH Autonomía con batería: hasta 100 min Dimensiones (largo x ancho x alto): 149 x 40 x 36 mm Peso: aprox. 140 g Nivel de presión acústica: máx. 66 dB(A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s
Fuente de alimentación conmutada
Modelo Adapter 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro­magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
2
Modo de funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar­dar o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo. f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de aprox.
1. Conecte el conector (J) de la fuente de alimentación con­mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2).
16 horas.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente.
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3).
· Durante la carga se ilumina el piloto de control de carga (C).
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci­dad es de aproximadamente
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte­rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
· Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta dad de conectarlo a la red. Esta autonomía se consigue después de 5-10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu­ficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (J) de la fuente de alimentación con­mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente.
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte­rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
10 horas.
ⓐ/ⓑ
).
100 minutos sin necesi-
ⓐ/ⓑ
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines. El producto incluye los siguientes peines:
· Peine pequeño = longitud de corte 3 mm y 6 mm
· Peine grande = longitud de corte 9 mm y 12 mm
· La longitud de corte (en mm) está inscrita en el peine.
· Un peine puede utilizarse para obtener dos longitudes de corte distintas. Para cortar con la segunda longitud de corte, extraiga el peine, gírelo y vuelva a colocarlo.
· La ventaja de estos peines es que con ellos siem­pre se obtiene la misma longitud de corte, inde­pendientemente del ángulo en el que se coloque el aparato sobre el cabello.
Colocación y extracción del peine
1. Coloque el peine en el canto de corte del cabezal y presió­nelo contra la carcasa hasta que encaje en los botones y quede enclavado en el cabezal de corte (fig. 4
2. El peine puede quitarse fácilmente presionándolo contra el cabezal de corte (fig. 4
).
).
28
Page 29
ESPAÑOL
Mantenimiento
Limpieza y cuidados
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de iniciar la limpieza y cuidados. f No sumerja el aparato en agua. f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato. f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
¡Atención! Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 4
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 5 Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 6). Accione además la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (
CLEANING
f Mantenga la conexión del aparato (D) siempre limpia. f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido. f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 7).
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 5
).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
¡Advertencia! Lesiones y daños materiales por manejo indebido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de cambiar el cabezal de corte.
) y desconéctelo de la red.
). Extraiga el cabezal de corte.
) y abra
).
EASY
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 5
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal. El cabezal da tirones. La batería dura muy poco.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 5).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Disminuya la presión.
Causa: El ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
El piloto de control de carga no se ilumina.
Causa: la conexión del aparato está sucia.
f Limpie la conexión (D).
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
f Compruebe el suministro eléctrico.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas. f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega­les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu­lada por las disposiciones legales de cada país, basa­das todas ellas en la directiva de la UE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
29
Page 30
PORTUGUÊS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações de segurança gerais
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser­viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crian­ças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
· Manter o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas.
Riscos
Observe as seguintes indicações de segurança!
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/transfor­mador de ficha
f Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente,
está danificado ou tenha caído dentro de água. As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autori­zado e sob utilização de peças de substituição originais, para evitar riscos.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um transfor-
mador de ficha danificado. Um cabo de rede ou transformador de ficha danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou uma pessoa qualificada por uma peça de substituição original, para evitar riscos.
30
Page 31
PORTUGUÊS
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Nunca toque num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água. Retire de imediato a ficha de rede. f Nunca utilize aparelhos eléctricos na banheira ou no duche. f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evitar o
contacto de aparelhos eléctricos com a água ou outros líquidos. f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30
mA no circuito eléctrico da casa de banho.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigénio. f Nunca tente substituir a bateria. f Não coloque o aparelho por longos períodos de tempo a tempe-
raturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação
solar directa.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Para evitar lesões, nunca utilize o aparelho se o conjunto de
lâminas estiver danificado.
f Desligue sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
31
Page 32
PORTUGUÊS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Para carregar o aparelho utilize apenas o transformador de ficha
incluído no volume de fornecimento. Substitua os transforma­dores de ficha danificados apenas por peças de substituição originais, que podem ser adquiridas através do nosso centro de
serviço. f Nunca insire ou deixe cair objectos nas aberturas do aparelho. f Para transportar o aparelho, nunca segure o aparelho pelo cabo
e não utilize o cabo como pega. f Ao retirar a ficha de rede nunca puxe pelo cabo eléctrico ou
pelo próprio aparelho. f Não enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho. f Mantenha o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfí-
cies quentes. f Não guarde ou carregue o aparelho com o cabo torcido ou
dobrado. f Não utilize pilhas não recarregáveis. Peça a substituição das
baterias exclusivamente no centro de serviço.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e com­preendido por completo.
f Considere o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f Entregue este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
f Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações nacionais.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível conse­quência de ferimento grave ou morte
PERIGO Perigo de explosão com possível consequência de ferimento grave ou morte.
AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
CUIDADO Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
f
Efectue essas acções na sequência descrita.
1.
32
Page 33
PORTUGUÊS
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1) A Conjunto de lâminas
B Interruptor ligar/desligar C Luz do indicador de carregamento D Tomada do aparelho E Pente encaixável pequeno, com comprimento de corte de
3 mm e 6 mm
F Pente encaixável grande, com comprimento de corte de
9 mm e 12 mm.
G Escova de limpeza H Óleo para o conjunto de lâminas I Transformador de ficha J Ficha de ligação do aparelho
Dados técnicos Aparelho manual
Motor: DC-Motor Bateria: Bateria NIMH Tempo de funcionamento da bateria: até 100 min Dimensões (CxLxA): 149 x 40 x 36 mm Peso: aprox. 140 g Nível de pressão sonora de emissão: máx. 66 dB(A) @ 25 cm Vibração: < 2,5 m/s
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000 Consumo de energia: máx. 12 W Tensão de serviço: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apa­relho está conforme a directiva de compatibilidade electromag­nética 2004/108/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE.
2
Funcionamento
Preparação
Guarde o material da embalagem para um armazena­mento ou transporte posterior seguro.
f Controle a integridade do volume de fornecimento. f Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de características.
Carregar a bateria
Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de cerca
16 horas!
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (J) do transformador de ficha na tomada do aparelho (D) (fig. 2).
2. Insira o transformador de ficha na tomada de rede.
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
).
(Fig. 3
· Durante o processo de carregamento a luz do indicador do carregamento (C) está aceso.
· O tempo de carregamento, até atingir toda a capacidade, será aprox.
Funcionamento com a bateria
1. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois desligue-o (Fig. 3
· Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser utilizado até ligação à rede. Esta capacidade será atingida ao fim de aprox. 5 - 10 ciclos de carregamento.
· Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Funcionamento eléctrico
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (J) do transformador de ficha na tomada do aparelho (D) (fig. 2).
2. Insira transformador de ficha na tomada de rede.
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois desligue-o (Fig. 3
10 horas.
ⓐ/ⓑ
) após utilização.
ⓐ/ⓑ
) após utilização.
100 minutos sem
Utilização
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encai­xáveis. Os seguintes pentes encaixáveis estão incluídos no fornecimento:
· Pente encaixável pequeno = com comprimento de corte de 3 mm e 6 mm
· Pente encaixável grande = com comprimento de corte de 9 mm e 12 mm.
· O comprimento do corte (em mm) pode ser lido no pente encaixável.
· Um pente encaixável pode ser utilizado para dois comprimentos de corte. Para o segundo compri­mento de corte retirar o pente encaixável, rodar e voltar a colocar.
· A vantagem dos pentes encaixáveis é que inde-
pendentemente do ângulo em que o aparelho
é colocado no cabelo, é sempre alcançado o mesmo comprimento de corte.
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Colocar o pente encaixável na aresta da lâmina do conjunto
de lâminas e pressioná-lo no sentido do cárter ao conjunto de lâminas até encaixar no nó (Fig.4
).
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
33
Page 34
PORTUGUÊS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da
aresta da lâmina (Fig. 4
).
Conservação
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Desligue o aparelho e retire a ficha da alimen-
tação de corrente antes de iniciar a limpeza e a
conservação. f Não mergulhar o aparelho na água! f Não deixe entrar líquidos para o interior do aparelho. f Conecte o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos. f Utilize exclusivamente óleos do conjunto de lâmi-
nas e produtos de limpeza recomendados pelo
fabricante.
Spray de higiene e óleo do conjunto de lâminas estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço.
f Retire, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 4
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 5
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da aber-
tura do cárter e do conjunto de lâminas (Fig. 6). Pressione
adicionalmente a alavanca de limpeza. Deste modo, torna-
-se fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura
e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (
CLEANING
f Mantenha a tomada do aparelho (D) limpa. f Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido. f Limpe o conjunto de lâminas com o spray de higiene. f Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (fig. 7).
Substituir o conjunto de lâminas
).
f Para uma potência de corte boa e de longa dura-
ção é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e ape-
sar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorrecto.
f Desligue o aparelho e retire a ficha da alimen-
tação de corrente antes de substituir o conjunto
de lâminas.
). Elimine
EASY
)
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
) e retire-o da alimentação de corrente.
(Fig. 3
4. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a caixa em sentido da seta (fig.5
5. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, colocá-lo com o gancho no suporte do cárter e pressioná-lo no sentido do cárter até encaixar (Fig. 5
). Remova o conjunto de lâminas.
).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem. Conjunto de lâminas puxa. Período de carga da bateria muito curto.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 6/7).
Causa: Conjunto de lâminas com desgaste.
f Substitua o conjunto de lâminas (fig.5).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Menos pressão na pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicionar o aparelho de forma mais plana.
Luz do indicador de carregamento não acende
Causa: Tomada do aparelho está suja.
f Limpe a tomada do aparelho (D).
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se sobre os contactos impecáveis entre o trans-
formador de ficha e tomada. Verifique o cabo eléctrico quanto a possíveis danos.
f Verifique a alimentação de corrente.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma elimi­nação incorrecta.
f Descarregue as baterias antes da eliminação! f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Observe as respectivas normas legais em caso de eliminação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2002/96/ CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em cen­tros de recolha ou ecocentros.
34
Page 35
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik voor het beoogde gebruiksdoel
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard­haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die­ren te scheren.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin­deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Volg de onderstaande veiligheidsaanwijzingen op!
Gevaarlijk! Elektrische schok door schade aan het apparaat / de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval­len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha­digde adapter mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
35
Page 36
NEDERLANDS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gevaarlijk! Elektrische schokken door binnendringend vocht.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
f Elektrische apparatuur mag nooit in bad of onder de douche
worden gebruikt.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en andere vloeistoffen.
f Het apparaat mag alleen in droge ruimte worden gebruikt en
bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een inge­stelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de bad­kamerstroomkring aanbevolen.
Explosiegevaar!
f Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt. f Probeer nooit zelf de accu te vervangen. f Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager
zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan
direct zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door foutieve behandeling.
f Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
snijkop. f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door foutieve voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Voorzichtig! Schade door foutieve behandeling.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
36
Page 37
NEDERLANDS
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon­derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het netsnoer wor-
den vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
f Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan
het snoer of aan het apparaat zelf. f Wikkel het snoer niet om het apparaat. f De stroomkabel en het apparaat moeten worden weggehouden
bij hete oppervlakken. f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard. f Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat de accu’s alleen maar in
een Service Center vervangen.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar goed op een plek waar ze gemakkelijk te bereiken is.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg
GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
f
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
1. volgorde uit.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
37
ar
Page 38
NEDERLANDS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar C Oplaadcontrolelampje D Apparaatbus E Opzetkammen klein, met kniplengte 3 mm en 6 mm F Opzetkammen groot, met kniplengte 9 mm en 12 mm G Reinigingsborstel H Olie voor de snijkop I Adapter J Apparaataansluitstekker
Technische gegevens Handapparaat
Motor: DC-motor Accu: NIMH-accu Gebruiksduur op accu: tot 100 min Afmetingen (lxbxh): 149 x 40 x 36 mm Gewicht: ca. 140 g Geluidsdruk: max. 66 dB(A) op 25 cm Trillingen: < 2,5 m/s
Adapter
Type: Adapter 6000 Opgenomen vermogen: max. 12 W Netspanning: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibili­teit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
2
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen of vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is. f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door foutieve voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
Het apparaat moet ca. alvorens het in gebruik te nemen.
1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de apparaatbus (D) (afb. 2).
2. Steek de adapter in het stopcontact.
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
).
(afb. 3
16 uur worden opgeladen
· Tijdens het opladen brandt het oplaadcontrole­lampje (C).
· De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle capaciteit bedraagt ca. 1
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha­kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
· Als de accu volledig is opgeladen, kan het apparaat max. gebruikt worden. Deze capaciteit wordt na ca. 5 ­10 oplaadcycli bereikt.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik op netvoeding
1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de apparaatbus (D) (afb. 2).
2. Steek de adapter in het stopcontact.
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha­kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3
0 uur.
ⓐ/ⓑ
100 minuten zonder netvoeding
ⓐ/ⓑ
).
).
Bediening
Knippen met een opzetkam
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. De volgende opzetkammen worden standaard meegeleverd:
· Opzetkammen klein = kniplengte 3 mm en 6 mm
· Opzetkammen groot = kniplengte 9 mm en 12 mm
· De kniplengte (in mm) kan op de opzetkam wor­den afgelezen.
· Een opzetkam kan voor twee kniplengten worden gebruikt. Voor de tweede kniplengte de opzetkam eraf nemen, draaien en er weer opzetten.
· Het voordeel van deze opzetkammen is dat, in welke hoek je het apparaat ook op het haar plaatst, steeds dezelfde kniplengte wordt bereikt.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Breng de opzetkam aan de snijkant van de snijkop aan en druk hem in de richting van de behuizing op de snijkop tot­dat hij vast klikt in de noppen (afb. 4
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in de rich­ting van de snijkant te drukken (afb. 4
).
).
38
Page 39
NEDERLANDS
Onderhoud
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schokken door binnendrin­gend vocht.
f Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens u met reiniging en onder­houd begint.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld! f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Snijkopolie en hygiënespray kunt u via uw dealer of ons Service Center bestellen.
f Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 4
de snijkop weg van de behuizing (afb. 5 haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de behuizing en van de snijkop (afb. 6). Druk bovendien op de reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheer­kam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel
verwijderen ( f Houd de apparaatbus (D) altijd schoon. f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af. f Reinig de snijkop met de hygiënespray. f Olie de snijkop met de snijkopolie (afb. 7).
De snijkop vervangen
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3
2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing af (afb. 5
3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vastklikt (afb. 5
EASY CLEANING).
f Voor goed en langdurig knippen is het van belang
de snijkop veelvuldig te oliën.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de snijcapaciteit afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door foutieve behandeling.
f Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de snijkop te vervangen.
) en trek de stekker uit het stopcontact.
). Verwijder de messen.
) en klap
). Verwijder de
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht. De snijkop loopt met horten en stoten. De accuduur is te kort.
Oorzaak: de snijkop is vuil.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 6/7).
Oorzaak: de snijkop is versleten.
f Vervang de snijkop (afb. 5).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Minder druk op de huid.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oplaadcontrolelampje brandt niet.
Oorzaak: de apparaatbus is vuil.
f Reinig de apparaatbus (D).
Oorzaak: defecte voeding.
f Controleer of de adapter goed contact maakt met het stop-
contact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
f Controleer de stroomvoorziening.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade als het apparaat aan het einde van de levensduur verkeerd wordt afgedankt.
f Ontlaad accu’s alvorens ze af te danken! f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni­sche apparaten in de EG:
Binnen de EG gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref­fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
39
Page 40
SVENSKA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av perso­ner som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa perso­ner får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfa­ren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan komma åt apparaten för att leka med den.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver­kan av väder och vind.
Risker
Följ säkerhetsanvisningarna nedan!
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/ kontaktkopplingsnätdelen.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopp-
lingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är ska­dad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
40
Page 41
SVENSKA
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Vidrör aldrig en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra ome-
delbart ut kontakten ur eluttaget. f Elektriska apparater får inte användas i badkar eller i duschen. f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Undvik att elektriska apparater kommer i kon-
takt med vatten och andra vätskor. f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses
vid 30 mA.
Explosionsrisk!
f Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs. f Försök aldrig byta batteriet själv. f Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över
+40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten ska aldrig användas med skadad klippsats eftersom
det kan orsaka personskador. f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter. f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
41
Page 42
SVENSKA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
f Bär aldrig apparaten i sladden och använd aldrig sladden som
handtag.
f Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontak-
ten ur eluttaget. f Linda inte sladden kring apparaten. f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. f Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd. f Använd inte engångsbatterier. Batterierna får endast bytas av
servicecentret.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa
igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten
och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts
till en ny ägare.
f Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller
riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska följas.
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
FARA Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga person­skador eller dödsfall.
VARNING Varning för en fara som kan medföra personskador eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
f
Genomför dessa handlingar i den turordning som
1. anges.
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1) A Klippsats
B Strömbrytare C Kontrollampa för uppladdning D Apparatens uttag E Kam liten med 3 mm och 6 mm klipplängd. F Kam stor med 9 mm och 12 mm klipplängd. G Rengöringsborste H Olja till klippsatsen I Kontaktkopplingsnätdel J Apparatkontakt
Tekniska uppgifter Handhållen apparat
Drivning: DC-motor Batteri: NIMH-batteri Driftslängd batteri: upp till 100 min Mått (LxBxH): 149 x 40 x 36 mm Vikt: ca. 140 g Ljudtrycksnivå: max. 66 dB(A) vid 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
Kontaktkopplingsnätdel
Typ: Adapter 6000 Effektförbrukning: max. 12 W Driftsspänning: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/ EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
2
ar
42
Page 43
SVENSKA
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström,
med den spänning som anges på typskylten.
Laddning av batterier
Före första användning måste batterierna laddas
16 timmar.
under ca
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (J) i appara­tens uttag (D) (fig. 2).
2. Sätt i apparatens kontaktkopplingsnätdel i eluttaget.
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3
· Under laddningen lyser laddningslampan (C).
· Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts uppgår då till ca
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av apparaten efter användning (fig. 3
· Om batteriet är fulladdat kan apparaten använ­das i upp till till elnätet. Denna kapacitet uppnås efter 5-10 laddningscykler.
· Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess livslängd reduceras avsevärt.
Användning med nätström
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (J) i appara­tens uttag (D) (fig. 2).
2. Sätt i apparatens kontaktkopplingsnätdel i eluttaget.
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av apparaten efter användning (fig. 3
10 timmar.
100 minuter utan att vara ansluten
ⓐ/ⓑ
ⓐ/ⓑ
).
).
).
Användning
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med olika kammar. Följande kam­mar följer med apparaten:
· Kam liten = 3 mm och 6 mm klipplängd.
· Kam stor = 9 mm och 12 mm klipplängd.
· Klipplängden (i mm) kan avläsas på kammen.
· En kam kan användas för två klipplängder. För att kunna använda den andra klipplängden tas kam­men av, vrids och sätts tillbaka.
· Fördelen med dessa kammar är att det inte spelar någon roll i vilken vinkel apparaten sätts mot håren, för man kommer alltid att uppnå samma klipplängd.
Sätt på / ta av kammen
1. Sätt på kammen på klippsatsens klippsida och tryck fast den i knottrorna på klippsatsen i riktning mot huset
).
(figur 4
2. Kammen kan tas bort om du trycker i riktning mot klippsi­dan (figur 4
).
Underhåll
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Stäng av apparaten och bryt strömförsörjningen
innan du börjar rengöra och sköta apparaten. f Sänk inte ned apparaten i vatten! f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. f Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts
till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva
.
kemikalier
f Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören. f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. f Använd endast de rengöringsmedel och den klipp-
satsolja som tillverkaren rekommenderar.
Hygienspray och klippsatsolja kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta alltid av kammen efter användning (fig. 4
klippsatsen från huset (fig. 5 och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 6). Tryck sedan på rengöringsspaken. Så kan man med ren­göringsborsten på ett enkelt sätt avlägsna hårrester mellan
kammen och knivarna ( f Se alltid till att apparatens uttag (D) är rent. f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. f Rengör klippsatsen med hygiensprayet. f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 7).
f För en god och långvarig klippförmåga är det vik-
tigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
). Ta bort hår från klippsatsen
EASY CLEANING).
) och ta av
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
43
Page 44
SVENSKA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
Byte av klippsatsen
Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten och bryt strömförsörjningen
innan du byter ut klippsatsen.
1. Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren (fig. 3 och koppla från strömförsörjningen.
2. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 5 Ta av klippsatsen.
3. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (figur 5
).
)
).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt. Klippsatsen hugger. Batteriet laddas ur för snabbt.
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 6/7).
Orsak: Klippsatsen är sliten.
f Byt ut klippsatsen (fig. 5).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden. Minska trycket mot huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant. Placera apparaten plattare.
Laddningslampan lyser inte.
Orsak: Apparatens uttag är smutsigt.
f Rengör apparatens uttag (D).
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Försäkra att kontakten mellan kontaktkopplingsnätdelen och
eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
f Kontrollera strömförsörjningen.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering.
f Ladda ur batteriet innan det kastas! f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på männ­iska och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2002/96/EG om elektro­nisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
ro
bg
ru
uk
el
ar
44
Page 45
NORSK
Generelle sikkerhetsinstrukser
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen­bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen for før­ste gang, og gjør deg fortrolig med maskinen.
· Denne maskinen er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av mas­kinen av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med maskinen.
· Du må legge fra deg maskinen utenfor dyrs rekkevidde, og slik at det ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Overhold sikkerhetsinstruksjonene nedenfor!
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på maskinen/nett­adapteren
f Maskinen må ikke brukes hvis den ikke fungerer korrekt, hvis
den er skadet, eller hvis den har falt ned i vann. Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originale reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er
skadet. En strømkabel/nettadapter med skader må kun skiftes ut med en original reservedel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko.
f Elektriske apparater må kun repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
45
Page 46
NORSK
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat
som har falt ned i vann. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f Elektriske apparater skal aldri brukes i badekaret eller under
dusjen.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Unngå at elektriske apparater kommer i kontakt med vann og andre
væsker. f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å instal-
lere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med
målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i
badeværelset.
Eksplosjonsfare!
f Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aer-
osol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. f Forsøk aldri å skifte ut batteriet selv. f Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0 °C eller
over +40 °C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte
sollys.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Du må aldri bruke maskinen hvis det finnes skader på knivsettet.
Dette for å beskytte mot personskader. f Slå alltid av maskinen før du legger den fra deg, fordi maskinen
eller kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke maskinen med vekselstrøm med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. f Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
46
Page 47
NORSK
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke hold i strømkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk
kabelen som håndtak.
f Du må aldri dra i strømkabelen eller i selve maskinen for å kople
den fra stikkontakten. f Strømkabelen skal ikke vikles rundt maskinen. f Hold strømkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater. f Ikke lad opp eller oppbevar maskinen med vridd kabel eller
kabel med knekk. f Ikke bruk engangsbatterier. Sørg for at de oppladbare batteriene
kun skiftes ut på et servicesenter.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir maskinen
videre til en annen person.
f Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
ADVARSEL Advarsel om mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
f
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
1.
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1) A Knivsett
B På-/Av-bryter C Ladekontrollampe D Apparatkontakt E Liten distansekam, 3 mm og 6 mm klippelengde F Stor distansekam 9 mm og 12 mm klippelengde G Rengjøringsbørste H Olje for knivsettet I Nettdel J Maskintilkoplingsplugg
Tekniske data Håndenhet
Drivenhet: DC-motor Batteri: NIMH-batteri Batterivarighet: opptil 100 min Dimensjoner (LxBxH): 149 x 40 x 36 mm Vekt: ca. 140 g Lydtrykknivå: maks. 66 dB(A) ved 25 cm Vibrasjoner: < 2,5 m/s
Nettdel
Type: Adapter 6000 Opptatt effekt: maks. 12 W Driftsspenning: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Maskinen er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/42/EF.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
47
ar
Page 48
NORSK
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Bruk
Forberedelse
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett. f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke maskinen med vekselstrøm
med den spenning som er angitt på merkeplaten.
Opplading av batteri
Før maskinen kan tas i bruk for første gang, må den lades opp i ca.
1. Sett apparatpluggen (Q) på nettadapteren inn i apparatkon­takten (D) (fig. 2).
2. Sett adapterstøpselet inn i stikkontakten.
3. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. 3
· Under oppladingen lyser ladeindikatoren (C).
· Oppladingstiden for full batterikapasitet ca.
10 timer.
Batteridrift
1. Slå maskinen på, og av etter bruk med maskinens PÅ/ AV-bryter (fig. 3
· Maskinen kan brukes i opptil å være tilkoblet strømnettet når batteriet er fullt oppladet. Denne kapasiteten oppnås etter ca. 5 – 10 ladesykluser.
· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert.
Nettdrift
1. Sett apparatpluggen (Q) på nettadapteren inn i apparatkon­takten (D) (fig. 2).
2. Sett adapterstøpselet inn i stikkontakten.
3. Slå maskinen på, og av etter bruk med maskinens PÅ/ AV-bryter (fig. 3
ⓐ/ⓑ
ⓐ/ⓑ
16 timer!
).
).
).
100 minutter uten
Betjening
Klippe med distansekammer
Maskinen kan også brukes med distansekammer. Følgende distansekammer er inkludert i leveringen:
· Liten distansekam = 3 mm og 6 mm klippelengde
· Stor distansekam = 9 mm og 12 mm klippelengde
· Klippelengden (i mm) kan avleses på distansekammen.
· En distansekam kan benyttes til to klippelengder. Når du vil benytte den andre klippelengden, må du ta av distansekammen, snu den og sette den på igjen.
· Fordelen med disse distansekammene er at du alltid får samme klippelengde, uansett i hvilken vinkel maskinen settes inntil håret på.
Sette på / ta av distansekam
1. Sett distansekammen inntil skjærekanten på knivsettet og press den mot huset inn på knivsettet til den smekker i lås
).
(fig. 4
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den trykkes mot skjærekanten (fig. 4
).
Vedlikehold
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Slå av maskinen og kople den fra strømforsy-
ningen før du begynner arbeidet med rengjøring
og stell. f Ikke dypp maskinen i vann! f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen. f Du må bare kople maskinen til strømforsyningen
igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maski­nen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Knivsettolje og hygienespray kan du få kjøpt hos din forhandler eller hos vårt servicesenter.
f Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 5
knivsettet bort fra huset (fig. 7 settet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjø­ringsbørsten (fig. 6). Press i tillegg inn rengjøringshendelen. På denne måten kan man enkelt og greit fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbør-
EASY CLEANING).
sten ( f Sørg for at apparatkontakten alltid er ren. f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut. f Rengjør knivsettet med hygienespray. f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 7).
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å
opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
). Fjern hårrestene fra kniv-
), og vipp
48
Page 49
NORSK
f Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet.
Utskiftning av knivsettet
Advarsel! Fare for personskader og materielle ska-
der ved ukorrekt håndtering.
f Slå av maskinen og kople den fra strømforsynin-
gen før du skifter ut knivsettet.
1. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. 3 den fra strømforsyningen.
2. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig. 5 Ta ut knivsettet.
3. For å sette knivsettet inn igjen, plasser kroken i holderen på huset, og press inn til det smekker i lås i huset (fig. 5
) og koble
).
).
Utbedring av feil
Knivsettet klipper dårlig. Knivsettet lugger. Batteriets brukstid er for kort.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset.
f Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 6/7).
Årsak: Knivsettet er slitt.
f Skift ut knivsettet (fig. 5).
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Svakere press mot huden.
Årsak: Klippevinkelen er for stor.
f Plasser maskinen flatere.
Ladeindikatoren lyser ikke.
Årsak: Apparatkontakten er tilsmusset.
f Rengjør apparatkontakten (D).
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettde-
len og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader.
f Kontroller strømforsyningen.
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Sørg for at akkumulatorene er utladet før de
deponeres!
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende maskinen inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektro­nisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjo­nale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2002/96/ EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne maskiner skal avfallsbehand­les. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste maskinen i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Maskinen kan leveres inn gratis til kommunale depo­nier eller anlegg for gjenvinning av materialer.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
49
ru
uk
el
ar
Page 50
SUOMI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Yleiset turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukonetta ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje täysin läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän tur­vallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita!
Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta aiheutuva sähköisku
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia.
f Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistoke-
kytkentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
.
ar
50
Page 51
SUOMI
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkö-
laitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Älä milloinkaan käytä sähkölaitteita kylpyammeessa tai
suihkussa.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Vältä sähkölaitteiden kosketusta
veteen ja muihin nesteisiin. f Käytä laitetta ja säilytä laite vain kuivissa tiloissa. f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin.
Räjähdysvaara!
f Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea. f Älä yritä vaihtaa akkua itse. f Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0 °C tai yli +40 °C
lämpötiloihin. Suoraa auringonsäteilyä on vältettävä.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset.
f Älä loukkaantumisilta suojautumiseksi koskaan käytä laitetta
leikkuusarjan ollessa vaurioitunut. f Kytke laite aina pois päältä ennen sen alas asettamista, koska
laitteen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla
jännitteellä.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita. f Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain
alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme
välityksellä.
51
ru
uk
el
ar
Page 52
SUOMI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Älä kanna laitetta virtajohdosta, äläkä irrota laitetta virtapistok-
keesta vetämällä johdosta.
f Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse
laitteesta. f Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille. f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. f Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena. f Älä käytä kertakäyttöparistoja. Anna akut vaihdettaviksi ainoas-
taan huoltokeskuksessa.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun
tulee lukea ja ymmärtää käyttöohje täydellisesti.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kun-
nossa ja saatavilla.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan kolmansille osapuolille luovut-
tamisen yhteydessä.
f Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuus-
määräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia asetuksia.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskusta aiheutuva vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.
VARO Viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vink­kejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
f
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
1.
Tuotteen kuvaus
Osien nimitys (kuva 1) A Leikkuusarja
B Päälle-/poiskytkin C Latauksen merkkivalo D Laitteen pistorasia E Pieni kiinnityskampa, leikkuupituus 3 mm ja 6 mm F Suuri kiinnityskampa, leikkuupituus 9 mm ja 12 mm. G Puhdistusharja H Leikkuusarjan öljy I Pistokekytkentäosa J Laiteliitäntäpistoke
Tekniset tiedot Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: Tasavirtamoottori Akku: NIMH-akku Akun käyttöaika: enintään 100 min Mitat (P x L x K): 149 x 40 x 36 mm Paino: n. 140 g Äänitaso: max. 66 dB(A) @ 25 cm Tärinä: < 2,5 m/s
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: Adapteri 6000 Ottoteho: max. 12 W Käyttöjännite: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja konedirektiiviä 2006/42/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset.
2
52
Page 53
SUOMI
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys. f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen
ilmoitetulla jännitteellä.
Akun lataaminen
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa vaaditaan n. 16 tunnin latausaika!
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (J) pisto­rasiaan (D) (kuva 2).
2. Pistä verkkopistokeosa verkkopistorasiaan.
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (kuva 3
· Lataustapahtuman aikana latauksen merkkivalo (C) palaa.
· Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen
10 tuntia.
on n.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3
· Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa
· Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyt-
Verkkokäyttö
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (J) pisto­rasiaan (D) (kuva 2).
2. Pistä verkkopistokeosa verkkopistorasiaan.
3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3
ⓐ/ⓑ
).
100 minuuttia ilman verkkoliitäntää. Tämä kapasi­teetti saavutetaan n. 5 - 10 latausjakson kuluttua.
töikä voi huomattavasti pienentyä.
ⓐ/ⓑ
).
).
Käyttö
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa. Seu­raavat kiinnityskammat sisältyvät toimitukseen:
· Pieni kiinnityskampa = leikkuupituus 3 mm ja 6 mm
· Suuri kiinnityskampa = leikkuupituus 9 mm ja 12 mm.
· Leikkuupituus (mm) on luettavissa kiinnityskammasta.
· Kiinnityskampaa voidaan käyttää kahteen leikkuu­pituuteen. Poista, kierrä ja laita uudelleen kiinni­tyskampa toista leikkuupituutta käyttäessäsi.
· Tämän kiinnityskamman etuna on, riippumatta siitä, mihin kulmaan laite asetetaan hiuksiin, että päästään aina samaan leikkuupituuteen.
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Laita kiinityskampa leikkuusarjan leikkuureunaan ja paina lukittumiseen saakka leikkuusarjaan kotelon suuntaan
).
(kuva 4
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa painamalla leikkuureunan suuntaan (kuva 4
).
Kunnossapito
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä,
ennen kuin aloitat puhdistuksen ja hoidon. f Älä upota laitetta veteen! f Älä päästä nesteitä laitteen sisään. f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotus- tai puhdistusaineita. f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puh-
distusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Hygieniasuihkeen ja leikkuusarjaöljyn voit saada myy­jäliikkeestä tai asiakaspalvelukeskuksestamme.
f Ota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa pois (kuva 4
ja vedä leikkuusarja pois laitteesta (kuva 5 jätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta (kuva 6). Paina lisäksi puhdistusvipua. Näin voit poistaa yksinkertaisesti hiusjätteet puhdistusharjalla leikkuukamman
ja leikkuuterän väliltä ( f Pidä pistorasia (D) aina puhtaana. f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. f Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella. f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (kuva 7).
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämi-
seksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttö-
ajan jälkeen huolimatta säännöllisestä puhdistuk­sesta ja öljyämisestä, leikkuusarja on vaihdettava.
EASY CLEANING).
). Poista hius-
)
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
53
Page 54
SUOMI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
Leikkuusarjan vaihtaminen
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheu­tuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ja irrota se virransyötöstä,
ennen kuin vaihdat leikkuusarjan.
1. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (kuva 3 irrota se virransyötöstä.
2. Poista leikkuusarja nuolensuuntaan kotelosta poispäin pai­namalla (kuva 5
3. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (kuva 5
). Irrota leikkuusarja.
).
) ja
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa heikosti. Leikkuusarja nyppii. Akun toiminta-aika on liian lyhyt.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (kuva 6/7).
Syy: Leikkuusarja on kulunut.
f Vaihda leikkuusarja (kuva 5).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Heikompi ihoon kohdistuva paine.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Latauksen merkkivalo ei pala.
Syy: Pistorasia on likaantunut.
f Puhdista pistorasia (D).
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista pistokekytkentäosan ja pistorasian moitteeton kos-
ketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
f Tarkasta virransyöttö.
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämi­sen yhteydessä.
f Pura akut ennen hävittämistä! f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä
ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmi­sille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisiakin lakisää­teisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2002/96/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjättei­den kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräys­pisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
ro
bg
ru
uk
el
ar
54
Page 55
TÜRKÇE
Genel güvenlik uyarıları
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanıl-
ması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşulanlından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin!
Tehlike! Cihaz/fişli besleme bloğundaki hasarlar nedeniyle elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış­malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu veya fişli besleme bloğu hasarlı cihazları kesin-
likle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu veya fişli besleme bloğu sadece yetkili bir servis mer­kezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek parça kullanılarak değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
55
Page 56
TÜRKÇE
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal
elektrik fişini çekin.
f Elektrikli cihazları kesinlikle küvette veya duş altında
kullanmayın.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Elektrikli cihazların su ve başka sıvılarla temas etmesini önleyin.
f Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. f Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri
olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koru­yucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir.
Patlama tehlikesi!
f Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksi-
jen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Bataryayı kendiniz değiştirmeyi denemeyin. f Cihazı, 0°C altında veya +40°C üzerindeki sıcaklıklara uzun süre
maruz bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Yaralanmalara karşı korunmak için, kesme takımı hasarlıyken
cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alterna-
tif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. f Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına dahil olan fişli
besleme bloğunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını sadece servis merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parça­larla değiştirin.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
56
Page 57
TÜRKÇE
f Cihazı taşımak için elektrik kablosundan tutmayın ve kabloyu
kulp olarak kullanmayın.
f Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu
veya cihazın kendisini çekmeyin.
f Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
şarj veya muhafaza etmeyin.
f Şarj edilmesi mümkün olmayan pilleri kullanmayın. Bataryaların
sadece servis merkezinde değiştirilmesini sağlayın.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan
sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin
ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavu-
zunu da birlikte verin.
f Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmaz-
lık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır.
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla­nabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla­nabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı.
DİKKAT Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
f
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
1.
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Şarj kontrol lambası D Cihaz duyu E Tarak adaptörü küçük; 3 mm ve 6 mm kesme uzunluğu F Tarak adaptörü büyük; 9 mm ve 12 mm kesme uzunluğu G Temizleme fırçası H Kesme takımı için yağ I Fişli besleme bloğu J Cihaz bağlantı fişi
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik: DC motor Batarya: NIMH batarya
Bataryanın çalışma süresi: 100 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 149 x 40 x 36 mm
Ağırlık: yaklaşık 140 g Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 66 dB(A) @ 25 cm Titreşim: < 2,5 m/s
Fişli besleme bloğu
Tip: Adaptör 6000 Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönet­meliği ve 2006/42/EG sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
57
el
ar
Page 58
TÜRKÇE
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime
uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Bataryanın Şarjı
İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık
mesi gerekir.
1. Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini (J) cihazın
duyuna (D) takın (Şekil 2).
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın.
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3
· Şarj işlemi boyunca şarj kontrol lambası (C) yanar.
· Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın yakla-
10 saat şarj edilmesi gerekir.
şık
Bataryalı İşletim
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 3
Kablolu İşletim
1. Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini (J) cihazın duyuna (D) takın (Şekil 2).
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın.
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3
ⓐ/ⓑ
).
· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz maksimum
rılabilir. Bu kapasiteye yaklaşık 5 – 10 şarj çevrimi sonra ulaşılır.
· Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma süresi ciddi oranda kısalabilir.
100 dakikaya kadar kablosuz çalıştı-
ⓐ/ⓑ
).
16 saat şarj edil-
).
Kullanım
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörü ile de çalıştırılabilir. Teslimat kapsa­mına dahil olan tarak adaptörleri:
· Tarak adaptörü küçük = 3 mm ve 6 mm kesme uzunluğu
· Tarak adaptörü büyük = 9 mm ve 12 mm kesme uzunluğu
· Kesme uzunluğu (mm cinsinden) tarak adaptö-
ründe okunmalıdır.
· Bir tarak adaptörü iki kesme uzunluğu için kullanı-
labilir. İkinci kesme uzunluğu için tarak adaptörünü çıkartın, döndürün ve tekrar oturtun.
· Bu tarak adaptörünün avantajı, cihaz hangi açıda
saçlara oturtulursa oturtulsun, her zaman aynı kesme uzunluğunun elde edilmesidir.
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü kesme takımının kesici kenarına oturtun ve düğümlere kilitlenene kadar gövdeye doğru kesme takı­mına bastırın (Şekil 4
2. Kesici kenar yönünde bastırarak tarak adaptörünü çıkartabi­lirsiniz (Şekil 4
).
).
Bakım
Temizleme ve Bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Temizlik ve bakım işlemlerine başlamadan önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
f Cihazı suya batırmayın! f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç
kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara
zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve
kesme takımı yağını kullanın.
Kesme takımı yağını ve hijyen spreyini yetkili satı­cınızdan veya Müşteri Servis Merkezimizden temin
edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 4
ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın
). Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını ciha-
(Şekil 5 zın deliğinden ve kesme takımından temizleyin (Şekil 6). Ek olarak temizleme koluna basın. Bu şekilde, kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçları temizleme fırçasıyla kolaylıkla
temizleyebilirsiniz (
f Cihaz duyunu (D) her zaman temiz tutun. f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. f Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin. f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 7).
EASY CLEANING).
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması
için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli ola-
rak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştiril-
mesi gerekir.
)
58
Page 59
TÜRKÇE
Kesme Takımının Değiştirilmesi
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Kesme takımını değiştirmeden önce cihazı kapatın
ve güç kaynağından ayırın.
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3
kaynağından ayırın.
2. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bas-
tırın (Şekil 5
3. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte
cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın (Şekil 5
). Kesme takımını çıkartın.
).
) ve güç
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor. Kesme takımı saçları yoluyor. Bataryanın çalışma süresi çok kısa.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6/7).
Nedeni: Kesme takımı aşınmış.
f Kesme takımını değiştirin (Şekil 5).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilt üzerine zayıf baskı.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Şarj kontrol lambası yanmıyor.
Nedeni: Cihaz duyu kirlenmiş.
f Cihaz duyunu (D) temizleyin.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Şarjlı besleme bloğu ve piriz arasında kusursuz bir temas
olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
f Güç kaynağını kontrol edin.
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın! f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin
korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfi­yesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/ EC sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulu­sal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha
tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
59
bg
ru
uk
el
ar
Page 60
POLSKI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów ludzkich, włosów brody i brwi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sen­soryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzo­rem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Przechowywać w miejscu niedostępnym dla zwierząt i chronionym przed warunkami atmosferycznymi.
Zagrożenia
Przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/zasilacza sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia w sytuacji, gdy działa ono nie-
poprawnie, jest uszkodzone, lub wpadło do wody. Aby uniknąć zagrożeń, naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu używającemu oryginalnych części.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elek-
trycznym lub zasilaczem sieciowym. Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód sieciowy lub zasilacz sieciowy może być wymieniony wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe lub przez osoby posiadające podobne kwalifikacje.
f Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie specja-
liści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki.
60
Page 61
POLSKI
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które
wpadło do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
f Urządzenia elektryczne nie mogą być nigdy używane w wannie
lub pod prysznicem.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy­walki). Należy unikać kontaktu urządzeń elektrycznych z wodą i
innymi cieczami.
f Używać i przechowywać urządzenia wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się wbudowanie
do obwodu elektrycznego łazienki sprawdzonego urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RDC) o nominalnym prądzie wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Nigdy nie korzystać z urządzenia w otoczeniu, gdzie używane
są produkty aerozolowe (spray) lub gdzie uwalniany jest tlen.
f Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatora. f Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C
oraz powyżej +40°C. Unikać bezpośredniego oddziaływania pro­mieniowania słonecznego.
Ostrzeżenie! Zranienia na skutek nieprawidłowego stosowania.
f Celem uniknięcia zranień nie używać urządzenia, gdy nóż jest
uszkodzony.
f Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze wyłączyć, gdyż
na skutek drgań może ono spaść.
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania napięciowego.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
61
Page 62
POLSKI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego stosowania.
f Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
f Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy
dołączony do zestawu. Przy wymianie uszkodzonych elemen­tów zasilacza sieciowego korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych, które można uzyskać w naszym Centrum
Serwisowym.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
f Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel elektryczny
i nie używać kabla jako uchwytu.
f Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia
nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
f Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia. f Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym
lub zagiętym kablem.
f Nie używać jednorazowych baterii. Zlecać wymianę akumulator-
ków wyłącznie w Centrum Serwisowym.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze-
czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przecho-
wywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udo-
stępnić także instrukcję obsługi.
f W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo należy trakto­wać ustalenia przepisów krajowych.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu prowadzące do poważ­nych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub ryzykiem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i pora­dami.
Wezwanie do podjęcia działania.
f
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
1.
ar
62
Page 63
POLSKI
Opis produktu
Określenie elementów (rys. 1)
A Nasadka tnąca B Włącznik/wyłącznik C Kontrolka ładowania D Gniazdo urządzenia E Nasadka mała, długość cięcia 3 mm i 6 mm F Nasadka duża, długość cięcia 9 mm i 12 mm G Szczoteczka do czyszczenia H Oliwa do noża I Zasilacz sieciowy J Wtyczka przyłącza urządzenia
Dane techniczne
Urządzenie ręczne
Napęd: silnik DC
Akumulator: akumulator NIMH Czas pracy (akumulator): do 100 min.
Wymiary (DŁ.xSZER.xWYS.) 149 x 40 x 36 mm Ciężar: ok. 140 g
Poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego: maks. 66 dB(A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
Zasilacz sieciowy
Typ: adapter 6000 Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilno­ści elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy maszy-
nowej 2006/42/WE.
2
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecz­nego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy. f Sprawdzić elementy pod kątem ewentualnych uszkodzeń
podczas transportowania.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania napięciowego.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie
do prądu zmiennego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około
16 godzin!
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (J) zasilacza
sieciowego do gniazda urządzenia (D) (rys. 2).
2. Zasilacz sieciowy włożyć do gniazda sieciowego.
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku włącznika/
wyłącznika (rys. 3
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącznika/wyłącz-
nika i wyłączyć po użyciu (rys. 3
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (J) zasilacza
sieciowego do gniazda urządzenia (D) (rys. 2).
2. Zasilacz sieciowy włożyć do gniazda sieciowego.
3. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącznika/wyłącz-
nika i wyłączyć po użyciu (rys. 3
).
· Podczas procesu ładowania świeci się kontrolka
ładowania (C).
· Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu
naładowania wynosi ok.
· Całkowicie naładowany akumulator pozwala na
użytkowanie urządzenia przez konieczności podłączenia do zasilania sieciowego. Pojemność ta jest osiągana po ok. 5 - 10 cyklach ładowania.
· W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża,
podany okres użytkowania może się znacznie skrócić.
10 godzin.
ⓐ/ⓑ
).
ⓐ/ⓑ
).
100 minut bez
Obsługa
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadkami. W komple­cie znajdują się następujące nasadki:
· Nasadka mała = długość cięcia 3 mm i 6 mm
· Nasadka duża = długość cięcia 9 mm i 12 mm
· Długość cięcia można odczytać na nasadce.
· Nasadka może być używana dla dwóch długości
cięcia. Aby uzyskać drugą długość cięcia, należy zdjąć nasadkę, obrócić ją i ponownie założyć.
· Zaletą tych nasadek jest to, że obojętnie pod
jakim kątem przykłada się urządzenie do włosów, zawsze otrzymuje się tę samą długość cięcia.
Zakładanie / zdejmowanie nasadki
1. Nasadkę nałożyć na krawędź tnącą noża i naciskać na
nasadkę w kierunku obudowy, aż do zaskoczenia wypustek
).
(rys. 4
2. Nasadkę można zdjąć, naciskając w kierunku krawędzi
tnącej (rys. 4
).
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
63
Page 64
POLSKI
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Utrzymanie stanu sprawności
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na
skutek wilgoci.
f Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie! f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnę-
trza urządzenia.
f Gdy urządzenie jest całkowicie suche, podłączyć
je ponownie do zasilania.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw­nych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środ-
ków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czyszczących i
oleju do noża zalecanych przez producenta.
Spray do czyszczenia oraz olej do noża można nabyć
w specjalistycznym sklepie lub w naszym Centrum Serwisowym.
f Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 4
nóż od obudowy (rys. 5 czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i z noża (rys. 6). Nacisnąć dodatkowo dźwignię do czyszcze­nia. W ten sposób za pomocą szczoteczki do czyszczenia
EASY CLEANING) można łatwo usunąć resztki włosów
(
pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym.
f Gniazdo urządzenia (D) należy zawsze utrzymywać w
czystości.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
f Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia. f Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 7).
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności
tnących, należy często oliwić nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo
regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwo­ści tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
Wymiana noża
Ostrzeżenie! Zranienia i szkody rzeczowe na sku­tek nieprawidłowego stosowania.
f Przed wymianą noża należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
1. Za pomocą przycisku włącznika/wyłącznika wyłączyć urzą­dzenie (rys. 3
2. Wysunąć nóż z obudowy w kierunku wskazanym strzałką
). Usunąć nóż.
(rys. 5
). Za pomocą szczoteczki do
) i odłączyć je od zasilania.
) i odchylać
3. W celu ponownego zamocowania noża, włożyć go za
pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 5
).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo. Nóż wyrywa.
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki.
Przyczyna: nóż jest zabrudzony.
f Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 6/7).
Przyczyna: nóż jest zużyty.
f Należy wymienić nóż (rys. 5).
Zranienie skóry
Przyczyna: zbyt silny nacisk na skórę.
f Zaleca się słabszy nacisk na skórę.
Przyczyna: za duży kąt cięcia.
f Należy przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Kontrolka ładowania nie świeci się.
Przyczyna: gniazdo urządzenia jest zabrudzone.
f Należy oczyścić gniazdo urządzenia (D).
Przyczyna: uszkodzenie zasilania.
f Należy sprawdzić prawidłowość połączenia między zasila-
czem sieciowym a gniazdem sieciowym. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
f Sprawdzić zasilanie.
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewła­ściwej utylizacji.
f Przed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i
zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziały­waniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawo-
wych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i
elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
W obrębie Wspólnoty Europejskiej utylizacja urzą­dzeń zasilanych elektrycznie ustalona jest w przepi­sach krajowych, które oparte są na Dyrektywie UE 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi lub
domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady.
64
Page 65
ČEŠTINA
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými těles­nými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zku­šeností a vědomostí, pokud jej nebudou používat pod dohledem nebo neobdrží pokyny týkající zacházení s přístrojem od osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny!
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/síťového zdroje se zástrčkou
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte provádět výhradně jen v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, abyste předešli ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem,
respektive síťovým zdrojem se zástrčkou. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel, respektive síťový zdroje se zástrčkou vyměnit za originální náhradní díl pouze autorizo­vaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smí opravovat pouze kvalifikovaní odborníci
s elektrotechnickým vzděláním.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
65
Page 66
ČEŠTINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku.
f Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve vaně nebo pod
sprchou.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Vyvarujte se kontaktu elektrických přístrojů s vodou a jinými kapalinami.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako
je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu
(RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v proudovém
okruhu koupelny.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte
aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
f Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů. f Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0°C nebo nad
+40°C. Zamezte přímému působení slunečního záření.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Z důvodu ochrany před úrazy nikdy nepoužívejte přístroj
s poškozeným střihacím blokem.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Pozor! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném
na typovém štítku.
Pozor! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
ar
66
Page 67
ČEŠTINA
f K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrč-
kou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové zdroje se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které můžete objednávat v našem servisním centru.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
f Nepřenášejte přístroje za přívodní kabel, nepoužívejte kabel
jako rukojeť.
f Při odpojování přístroje nikdy netahejte za přívodní kabel nebo
za samotný přístroj.
f Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje. f Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. f Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalo-
meným kabelem.
f Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory nechávejte
vyměňovat výhradně v servisním středisku.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kom-
pletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej
uschovejte na dostupném místě.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte
mu také návod k obsluze.
f V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi
nebo pokyny dodržujte národní předpisy.
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s nebezpečím vážného nebo smrtelného úraz.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s nebezpečím vážného nebo
smrtelného úrazu.
VAROVÁNÍ Varování před možným nebezpečím úrazu nebo zdra­votním rizikem.
POZOR
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
f
Kroky provádějte v popsaném pořadí.
1.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
67
uk
el
ar
Page 68
ČEŠTINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Kontrolka nabíjení D Zdířka přístroje E Hřebenový nástavec malý, délka střihu 3 a 6 mm F Hřebenový nástavec velký, délka střihu 9 a 12 mm G Čisticí kartáček H Olej na střihací blok I Síťový zdroj se zástrčkou J Přípojná zástrčka přístroje
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon: Motor na stejnosměrný proud
Akumulátor: Akumulátor NiMH
Doba provozu akumulátoru: až 100 min Rozměry (D׊×V): 149 x 40 x 36 mm
Hmotnost: cca 140 g Hladina emise akustického tlaku: max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibrace: < 2,5 m/s
Síťový zdroj se zástrčkou
Typ: Adaptér 6000
Příkon: max. 12 W Provozní napětí: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
2
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky. f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy
k jejich poškození.
Bezpečnost
Pozor! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud
o napětí uvedeném na typovém štítku.
Nabíjení akumulátoru
Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu
16 hodin!
cca
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (J) síťového zdroje do
zdířky přístroje (D) (obr. 2).
2. Síťový zdroj se zástrčkou zasuňte do síťové zásuvky.
3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3)
).
· Během nabíjení svítí kontrolka nabíjení (C).
· Doba nabíjení až k dosažení plné kapacity činí
přibližně cca
Provoz s akumulátorem
1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3
· V případě plně nabitých akumulátorů je možné
přístroj používat až sítě. Této kapacity je dosaženo asi po 5 – 10
nabíjecích cyklech.
· Při nedostatečné péči o střihací blok se může
výrazně zkrátit doba běhu.
Provoz/napájení ze sítě
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (J) síťového zdroje do
zdířky přístroje (D) (obr. 2).
2. Síťový zdroj se zástrčkou zasuňte do síťové zásuvky.
3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3
ⓐ/ⓑ
ⓐ/ⓑ
10 hodin.
).
100 minut bez připojení do
).
Obsluha
Stříhání s hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. Spolu s přístrojem jsou dodávány následující hřebenové nástavce:
· Hřebenový nástavec malý = délka střihu 3 a 6 mm
· Hřebenový nástavec velký = délka střihu 9 a 12 mm
· Délku střihu (v mm) odečtete na hřebenovém nástavci.
· Jeden hřebenový nástavec může být použit pro
dvě délky střihu. Pro druhou délku střihu hřebe­nový nástavec sejměte, otočte a zase nasuňte.
· Výhodou těchto hřebenových nástavců je, že je jedno v jakém úhlu bude přístroj přiložen k vla­sům, vždy bude dosaženo stejné délky střihu.
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Nasaďte hřebenový nástavec na hranu střihacího bloku
a tlačte jej na střihací blok směrem k tělu přístroje, dokud
nezacvakne (obr. 4
2. Hřebenový nástavec můžete pohodlně odstranit zatlačením
ve směru k hraně střihacího bloku (obr. 4
).
).
68
Page 69
ČEŠTINA
Údržba
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny.
f Dříve, než budete přístroj čistit a zahájíte jeho
údržbu, vypněte jej a odpojte od napájení.
f Nenamáčejte přístroj do vody! f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až
po jeho úplném vyschnutí.
Pozor! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Olej na stříhací blok a hygienický sprej objednávejte od prodejce nebo v našem servisním středisku.
f Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 4
střihací blok odklopte z tělesa (obr. 5 odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a stříhacího nástavce (obr. 6). Navíc stiskněte čisticí páčku. Zbytky vlasů mezi stříhacím hřebenem a stříhacím nožem můžete jednoduše odstranit čisticím kartáčkem (
f Zdířka přístroje (D) udržujte vždy čistou. f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
f Vyčistěte střihací blok hygienickým sprejem. f Střihací blok namažte olejem na střihací blok (obr. 7).
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité
střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné čiš-
tění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit.
Výměna střihacího bloku
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození násled-
kem nesprávné manipulace.
f Dříve, než zahájíte výměnu střihacího bloku,
vypněte přístroj a odpojte jej od napájení.
1. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3
odpojte přístroj od napájení.
2. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky
). Odstraňte střihací blok.
(obr. 5
3. Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem
do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne
).
(obr. 5
). Čisticím kartáčem
EASY CLEANING).
) a
Odstranění problémů
Střihací blok nestříhá správně. Střihací blok drnčí. Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu.
Příčina: Znečištěný střihací blok.
f Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 6/7).
Příčina: Střihací blok je opotřebený.
f Vyměňte střihací blok (obr. 5).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
f Na pokožku tolik netlačte.
Příčina: Úhel řezu je příliš strmý.
f Strojek nasaďte naplocho.
Kontrolka nabíjení nesvítí.
Příčina: Znečištěná zdířka přístroje.
f Zdířku vyčistěte (D).
) a
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je kontakt mezi napájecím zdrojem a
zásuvkou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu.
f Zkontrolujte napájení.
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Akumulátory před likvidací vybít! f Řádná likvidace slouží k ochraně životního pro-
středí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů
v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustano­veními, která jsou založena na směrnici EU 2002/96/ EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
69
el
ar
Page 70
SLOVENČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Použite na predpísaný účel
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý na návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, jedine ak bude na ne
dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Nebezpečenstvá
Dbajte na nasledujúce bezpečnostné upozornenia!
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodenia prístroja/sieťového adaptéra.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným elektrickým káblom
resp. sieťovým adaptérom. Poškodený sieťový kábel resp. sie­ťový adaptér smie vymeniť len autorizované servisné stredisko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný
kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní
odborníci.
ar
70
Page 71
SLOVENČINA
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik­nutej kvapaliny.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
f Nikdy nepoužívajte elektrické prístroje vo vani ani pod sprchou. f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Zabráňte kon­taktu elektrických prístrojov s vodou a inými kvapalinami.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých miestnostiach. f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudova-
nie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosó-
lové (sprejové) produkty, a v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
f Nepokúšajte sa vymeniť akumulátor svojpomocne. f Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo
vyšším ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Kvôli ochrane pred zranením nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového
napájania.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím
uvedeným na typovom štítku.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. f Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér
obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše ser-
visné strediská.
ru
uk
el
ar
71
Page 72
SLOVENČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
f Prístroj nedržte pri nosení za elektrický kábel a kábel nepouží-
vajte ako držadlo.
f Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za elektrický kábel ani za
samotný prístroj.
f Elektrický kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja. f Elektrický kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. f Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo
prelomeným káblom.
f Nepoužívajte žiadne jednorazové batérie. Akumulátory nechá-
vajte vymieňať výlučne v servisnom stredisku.
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečí-
tať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho
uschovajte na dostupnom mieste.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
f V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými pred-
pismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné
smernice.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom, pri ktorom môže dôjsť k ťažkému poraneniu
alebo usmrteniu.
NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zra­nenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
f
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
1.
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1) A Strihací blok
B Zapínač/vypínač C Kontrolka nabíjania D Zdierka prístroja E Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm a 6 mm F Hrebeňový nadstavec veľký, dĺžka strihania 9 mm a 12 mm G Čistiaca kefka H Olej pre strihací blok I Sieťový adaptér J Pripojovacia zástrčka prístroja
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: DC-motor Akumulátor: NiMH akumulátor
Dobra prevádzky s akumulátorom: až 100 min Rozmery (d x š x v): 149 x 40 x 36 mm Hmotnosť: cca 140 g
Emisná hladina akustického tlaku: max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000 Príkon: max. 12 W Prevádzkové napätie: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite
a smernice 2006/42/ES o strojoch.
2
72
Page 73
SLOVENČINA
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál pre neskoršie bezpečné
uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napä­ťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom
s napätím uvedeným na typovom štítku.
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba
nabíjania cca
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (J) sieťového adaptéra
zastrčte do zdierky prístroja (D) (obr. 2).
2. Zastrčte sieťový adaptér do sieťovej zásuvky.
3. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3
· Počas nabíjacieho procesu svieti kontrolka nabitia
· Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3
· Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj
· Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa
Sieťová prevádzka
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (J) sieťového adaptéra zastrčte do zdierky prístroja (D) (obr. 2).
2. Zastrčte sieťový adaptér do sieťovej zásuvky.
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3
16 hodín!
).
(C).
10 hodín.
činí cca
ⓐ/ⓑ
).
prevádzkovať bez sieťovej prípojky až
Táto kapacita bude dosiahnutá po cca 5 - 10 nabíjacích cykloch.
môže značne znížiť životnosť.
ⓐ/ⓑ
).
100 minút.
Obsluha
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami. Súčasťou dodávky sú nasledujúce hrebeňové nadstavce:
· Hrebeňový nadstavec malý = dĺžka strihania 3 mm a 6 mm
· Hrebeňový nadstavec veľký = dĺžka strihania 9 mm a 12 mm
· Dĺžku strihania (v mm) je možné odčítať na hrebe-
ňovom nadstavci.
· Hrebeňový nadstavec je možné použiť pre dve
dĺžky strihania. Pre druhú dĺžku strihania odoberte hrebeňový nadstavec, otočte ho a znovu nasaďte.
· Výhodou týchto hrebeňových nadstavcov je, že
vždy dosiahnete rovnakú dĺžku strihania bez ohľadu nato, v akom uhle priložíte prístroj na
vlasy.
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Nasaďte hrebeňový nadstavec na strihacej hrane striha-
cieho bloku a zatlačte v smere krytu na strihacom bloku až kým nezaskočí (obr. 4
2. Hrebeňový nadstavec je možné odobrať zatlačením v smere strihacej hrany (obr. 4
).
).
Údržba
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Pred čistením a ošetrovaním vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania el. prúdom. f Prístroj neponárajte do vody! f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny. f Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom
vysušení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky. f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace
prostriedky a olej na strihací blok.
Olej na strihací blok, ako aj hygienický sprej môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo cez naše servisné
stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
) a vyklopte strihací blok z telesa (obr. 5ⓐ). Pomo-
(obr. 4
cou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov z otvoru telesa a strihacieho bloku (obr. 6). Zatlačte čistiacu páku. Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hrebeňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (
).
CLEANING
f Zdierku prístroja (D) udržujte vždy čistú. f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou
handrou. f Vyčistite strihací blok pomocou hygienického spreja. f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 7).
EASY
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
73
Page 74
SLOVENČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité
strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidel-
nému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľa­vuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
Výmena strihacieho bloku
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred výmenou strihacieho bloku vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania el. prúdom.
1. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3 odpojte ho od napájania el. prúdom.
2. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr. 5
Odstráňte strihací blok.
3. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 5
).
) a
Odstraňovanie porúch
Strihací blok strihá zle. Strihací blok šklbe. Doba chodu na akumulátor je príliš krátka.
Príčina: Strihací blok je znečistený.
f Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 6/7).
Príčina: Strihací blok je opotrebovaný.
f Vymeňte strihací blok (obr. 5).
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
f Slabší tlak na pokožku.
Príčina: Príliš strmý uhol strihania.
f Nasaďte prístroj viac naplocho.
Kontrolka nabíjania nesvieti.
Príčina: Zdierka prístroja je znečistená.
f Vyčistite zdierku prístroja (D).
Príčina: Chybné napájanie.
f Skontrolujte bezchybný kontakt medzi sieťovým adaptérom
a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia.
f Skontrolujte napájanie.
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Akumulátory pred odstránením vybite! f Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostre-
dia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné
predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístro­jov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elek-
).
tricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do
komunálneho alebo domového odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
uk
el
ar
74
Page 75
MAGYAR
Általános biztonsági útmutatások
Rendeltetésszerű használat
· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágá­sára szabad használni.
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná­lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyer­mekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkeznek, illetve nincs megfelelő tapasztalatuk és tudásuk hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős személy felügyelete
alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a készülék használatára vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt használhatják a készü­léket, hogy semmiképpen ne játszhassanak azzal.
· A készüléket állatok által nem hozzáférhető és az időjárás ellen védett helyen kell tárolni.
Veszélyeztetések
Be kell tartani a következő biztonsági utasításokat!
Veszély! Áramütés abból adódóan, hogy megrongálódik a
készülék/a dugaszolható hálózati tápegység
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyztetések elkerülése érdekében a javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel,
illetve sérült tápegységgel használni. A veszélyeztetés elkerü­lése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy a dugaszolható
tápegységet csak márkaszervizben vagy hasonló képzettségű
személlyel szabad eredeti pótalkatrészre cseréltetni.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
75
Page 76
MAGYAR
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmikép-
pen sem szabad megérinteni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Elektromos készülékeket semmiképpen sem szabad fürdőkád-
ban vagy zuhany alatt használni.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy­lóba). Ügyelni kell arra, nehogy víz és más folyadék kerüljön elektromos készülékekre.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
f Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett bevizsgált hibaáram-védőrelét (RCD).
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy
ahol oxigén szabadulhat fel. f Ne próbálja meg az akkumulátort saját maga kicserélni. f A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy
+40°C feletti hőmérséklet hatásának kitenni. Nem szabad a
berendezést napsugárzás közvetlen hatásának kitenni.
Figyelmeztetés! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A sérülések elkerülése érdekében semmiképpen ne használja a
készüléket sérült vágófejjel. f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
76
Page 77
MAGYAR
f A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben található táp-
egységet használja. A tápegység hibás alkatrészeit csak a szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad kicserélni.
f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
f A készüléket nem szabad a villamos kábelnél fogva vinni és a
kábelt fogantyúként használni.
f A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a
készüléknél húzva a hálózatról leválasztani. f A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni. f A villamos kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött kábellel
feltölteni, illetve tárolni. f Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az akku-
mulátorokat kizárólag a szervizközpontban szabad cseréltetni.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze
azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
f Amennyiben a használati utasítás ellentétben állna az
országos biztonsági rendelkezésekkel vagy útmutatásokkal,
úgy az országos normaelőírásoknak kell eleget tenni.
A szimbólumok és utalások magyarázata
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egész­ségügyi kockázatra.
VIGYÁZAT Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tud­nivaló.
Felszólítás cselekvésre.
f
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett
1. sorrendben.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
77
el
ar
Page 78
MAGYAR
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) A Vágófej
B Be-/kikapcsoló C Feltöltöttség-ellenőrző lámpa D A készülék csatlakozóhüvelye E Fésűtoldat kicsi = 3 mm és 6 mm vágási hossz F Fésűtoldat nagy = 9 mm és 12 mm vágási hossz G Tisztítókefe H Olaj a vágófejhez I Tápegység J A tápegység készülékcsatlakozó dugasza
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás: Egyenáramú motor Akkumulátor: NIMH-akkumulátor
Működési idő akkumulátorral: max. 100 perc
Méretek (hossz x szélesség x magasság): 149 x 40 x 36 mm Súly: kb. 140 g Hangnyomásszint: max. 66 dB(A) @ 25 cm Vibráció: < 2,5 m/s
Tápegység
Típus: Adapter 6000 Teljesítményfelvétel: max. 12 W Üzemi feszültség: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra men­tes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavar-
védelemre vonatkozó 2004/108/EK, illetve a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelveinek követelményeit.
2
Üzemelés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biz­tonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány komplett összetételét. f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási
károk szempontjából.
Biztonság
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás
miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáb-
lán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor feltöltése
Az első üzembe vételt megelőzően a készüléket kb.
16 órán keresztül tölteni kell.
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatla-
kozó dugaszát (О) a készülék aljzatába (В) (2. ábra).
2. Dugja a dugaszolható tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3.ábra
· A töltési folyamat közben kigyullad a feltöltöttség-
ellenőrző lámpa (C).
· A töltési idő a teljes kapacitás eléréséig kb.
10 óra.
Akkumulátoros üzem
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra
· Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék max. kapcsolat nélkül. Ez a töltési szint kb. 5-10 töltési
ciklust követően érhető el.
· A vágófej elégtelen karbantartása esetén a műkö­dési idő jelentősen csökkenhet.
Használat hálózatról
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatla­kozó dugaszát (J) a készülék aljzatába (D) (2. ábra).
2. Dugja a dugaszolható tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra
100 percig használható hálózati
ⓐ/ⓑ
ⓐ/ⓑ
).
).
).
Kezelés
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldatokkal is. A készlet a követ­kező fésűtoldatokat tartalmazza:
· Fésűtoldat kicsi = 3 mm és 6 mm vágási hossz
· Fésűtoldat nagy = 9 mm és 12 mm vágási hossz
· A vágási hosszat (mm-ben) a fésűtoldaton lehet leolvasni.
· Egy fésűtoldat két vágási hosszhoz használható. A második vágási hossz beállításához vegye le a
fésűtoldatot, fordítsa el, majd illessze vissza azt.
· Ezeknek a fésűtoldatoknak az az előnye, hogy teljesen mindegy, hogy milyen szögben illesztjük a készüléket a hajhoz, azok mindig azonos vágási hosszat biztosítanak.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tegye a fésűtoldatot a vágófej vágóélére, majd kattanásig nyomja rá azt a vágófejre, a ház irányába (a 4. ábra
2. A fésűtoldatot a vágóél irányába tolva lehet leszerelni
).
(4 ábra
).
ar
78
Page 79
MAGYAR
Karbantartás
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Mielőtt hozzákezdene a tisztításhoz és az ápolás-
hoz, kapcsolja ki a készüléket és válassza le azt
az elektromos hálózatról. f A készüléket nem szabad vízbe meríteni! f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készü-
lék belsejébe. f A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a
hálózatra kapcsolni.
Vigyázat! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készü­léket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos! f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és
vágófej-olajat használjon.
A higiéniai aeroszol, valamint a vágófej-olaj beszerez-
hető a márkakereskedőtől vagy szervizközpontunkban.
f A használatot követően minden egyes alkalommal vegye
le a fésűtoldatot (4. ábra
). A tisztítókefével távolítsa el a maradék hajat a
ábra
burkolat nyílásából és a vágófejről (6. ábra). Kiegészítőleg
nyomja le a tisztítókart. Így könnyen eltávolíthatja a haj-
maradékot a tisztítókefével a nyírófésű és a nyírókés közül
EASY CLEANING).
( f Mindig tartsa tisztán a készülék aljzatát (D). f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőrongy-
gyal szabad letörölni. f Tisztítsa meg a vágófejet a higiéniai aeroszollal. f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (7. ábra).
f A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos a vágófejet gyakran olajozni.
f Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni.
A vágófej cseréje
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen kezelés okozta
sérülések és anyagi károk.
f A vágófej cseréjét megelőzően kapcsolja ki a
készüléket és válassza le azt az elektromos hálózatról.
1. A be-/kikapcsolóval kapcsolja ki a készüléket (3. ábra válassza le azt az elektromos hálózatról.
2. Tolja el a vágófejet a háztól a nyíl irányába (5. ábra Vegye le a vágófejet.
3. A visszahelyezéshez tegye a vágófejet a horoggal a házon található befogadó nyílásba, és kattanásig nyomja azt a házhoz (az 5. ábra
) és hajtsa le a vágófejet (5.
).
) és
).
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág. A vágófej tépi a hajat.
Túl rövid az akkumulátor működési ideje.
Ok: A vágófej bepiszkolódott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a váfófejet (6/7. ábra).
Ok: A vágófej elkopott.
f Cserélje ki a vágófejet (5. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Csökkentse a bőrre gyakorolt nyomást.
Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve.
f Helyezze fel a készüléket kisebb szögben.
Nem világít a feltöltöttség-ellenőrző lámpa.
Ok: Piszkos a készülék csatlakozóhüvelye.
f Tisztítsa meg a készülék aljzatát (D).
Ok: Áramellátási hiba.
f Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a duga-
szolható hálózati tápegység és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából.
f Vizsgálja meg az áramellátást.
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladék­kezelés esetén.
f A hulladékként való elszállítást megelőzően az
akkumulátorokat ki kell sütni!
f A hulladékként való szabályos elszállítás a kör-
nyezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a
mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek euró­pai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált
elektronikus készülékekről szóló 2002/96/EK sz. EU
irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések
szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a
továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztar­tási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtő­helyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
79
Page 80
SLOVENŠČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Splošni varnostni napotki
Namenska uporaba
· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeš­kih las, brade in obrvi.
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna­nite z aparatom.
· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo apa­rata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov.
Nevarnosti
Upoštevajte naslednje varnostne napotke.
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega vtiča.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Popravila sme izvajati izključno pooblaš­čen servisni center ob uporabi originalnih delov, da se izognete poškodbam.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom oz. napajalnikom na vtiču. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel oz. vtič z napajalnikom zame­njati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena
oseba in sicer z originalnim nadomestnim delom.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
ar
80
Page 81
SLOVENŠČINA
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo. Takoj izvle-
cite vtič iz omrežja.
f Nikoli ne uporabljajte električnih aparatov v kopalni kadi ali pod
prho.
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku elek-
tričnih aparatov z vodo in drugimi tekočinami.
f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizku-
šene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožil­nim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki
v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
f Ne poskušajte sami menjati akumulatorja. f Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim
od 0° C ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Zaradi zaščite pred poškodbami nikoli ne uporabljajte aparata s
poškodovanim strižnim nastavkom.
f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe
. f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. f Za polnjenje aparata uporabljajte izključno polnilni adapter, ki je
bil priložen ob dobavi. Pokvarjen polnilni adapter zamenjajte le z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem
servisnem centru.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
81
Page 82
SLOVENŠČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
f Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne upo-
rabljajte kabla kot ročaj.
f Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega
aparata. f Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata. f Ne postavljajte aparata in električnega kabla blizu vročih ploskev. f Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognje-
nim kablom. f Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj
vam zamenjajo izključno v servisnem centru.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razu-
meti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
f V primeru konflikta z nacionalnimi varnostnimi določili ali
navodili sledite nacionalnim predpisom.
Razlaga simbolov in napotkov
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstve­nega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
f
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
1.
Opis izdelka
Opis delov (Sl. 1) A Strižni nastavek
B Stikalo za vklop / izklop C Kontrolna lučka za napajanje D Vtičnica na aparatu E Mali česalni nastavek, dolžina striženja 3 in 6 mm F Veliki česalni nastavek, dolžina striženja 9 in 12 mm G Čistilna krtača H Olje za strižni nastavek I Napajalnik z omrežnim vtičem J Omrežni vtič aparata
Tehnični podatki Ročni aparat
Pogon: enosmerni motor Akumulator: NIMH-akumulator Kapaciteta akumulatorja: do 100 min
Mere (DxŠxV): 149 x 40 x 36 mm Teža: pribl. 140 g
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 66 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s
Napajalnik z omrežnim vtičem
Tip: adapter 6000
Moč: maks. 12 W
Delovna napetost: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radij­skimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektroma-
gnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o strojih 2006/42/ES.
2
82
Page 83
SLOVENŠČINA
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali
transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave. f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z
napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
Polnjenje akumulatorja
Pred prvim vklopom je potrebno približno
polnjenje!
1. Vtaknite vtič za priklop aparata (J) na adapterju z vtičem v
vtičnico na aparatu (D) (Sl. 2).
2. Vtič z napajalnikom vtaknite v vtičnico.
3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3
· Med postopkom polnjenja sveti kontrolna lučka polnjenja (C).
· Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti
znaša okoli
Akumulatorsko napajanje
1. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklopite (sl. 3
· S polnim akumulatorjem lahko aparat brez omre-
žnega priključka deluje do vost doseže po približno 5 - 10 ciklih polnjenja.
· V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se
lahko čas delovanja bistveno skrajša.
Omrežno napajanje
1. Vtaknite vtič za priklop aparata (J) na adapterju z vtičem v vtičnico na aparatu (D) (Sl. 2).
2. Vtič z napajalnikom vtaknite v vtičnico.
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklopite (sl. 3
ⓐ/ⓑ
ⓐ/ⓑ
10 ur.
).
).
16-urno
).
100 minut. To zmoglji-
Upravljanje
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. V dobavo so vključeni naslednji česalni nastavki:
· Mali česalni nastavek, dolžina striženja 3 in 6 mm
· Veliki česalni nastavek, dolžina striženja 9 in 12 mm
· Dolžino striženja (v mm) odčitajte na česalnem nastavku.
· En česalni nastavek lahko uporabite za dve dol-
žini striženja. Za drugo dolžino striženja snemite česalni nastavek, ga obrnite in ponovno nataknite.
· Prednost teh česalnih nastavkov je v tem, da z
njimi vedno dosežete enako dolžino striženja, ne
glede na to, pod katerim kotom nastavite aparat na lase.
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Namestite česalni nastavek na rezilo strižnega nastavka
in ga potisnite na strižni nastavek v smeri ohišja, da se zaskoči (sl.4
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri rezila (sl. 4
).
).
Vzdrževanje
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, preden
začnete s čiščenjem in nego.
f Ne potapljajte aparata v vodo! f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata. f Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj,
ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in
pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Higiensko razpršilo in olje za strižni nastavek lahko nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem
centru.
f Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (Sl. 4
preklopite strižni nastavek stran od ohišja (Sl. 5 čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega nastavka (sl. 6). Poleg tega pritisnite čistilni vzvod. Tako boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in strižnim nožem
EASY CLEANING).
(
f Vtičnica na aparatu (D) naj bo vedno čista. f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. f Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom. f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 7).
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni
nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega apa-
rata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek.
) in
). S
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
83
Page 84
SLOVENŠČINA
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
Zamenjava strižnega nastavka
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe.
f Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, preden
začnete z zamenjavo strižnega nastavka.
1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3
ločite od vira napetosti.
2. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v
smeri puščice (sl. 5
3. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek
v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 5
). Snemite strižni nastavek.
) in ga
).
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže. Strižni nastavek cuka. Akumulator je preveč izpraznjen.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6/7).
Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen.
f Zamenjajte strižni nastavek (sl. 5).
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk na kožo.
Vzrok: Strižni kot je nastavljen prestrmo.
f Aparat postavite bolj položno.
Kontrolna lučka napolnjenosti ne sveti.
Vzrok: Vtičnica na aparatu je umazana.
f Očistite vtičnico na aparatu (D).
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Preve-
rite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
f Preverite napajanje.
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje! f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in
preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in
okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropski skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na
električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki
temeljijo na evropski Direktivi 2002/96/ES o odpadnih
elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več
dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih
centrih oz. v zbiralnicah surovin.
ro
bg
ru
uk
el
ar
84
Page 85
ROMÂNĂ
Indicaţii generale de siguranţă
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tunderea părului uman,
a bărbii şi a sprâncenelor.
· Folosiţi maşinile de tuns pentru uz animal exclusiv pentru tunderea
părului şi blănii animalelor.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv
copii) care au capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă sau sunt lipsite de experienţă şi pregătire, cu excepţia cazului în care sunt sub supraveghere sau sunt instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii.
Pericole
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă!
Pericol! Electrocutare din cauza daunelor la aparat/ştecherul de alimentare de la reţea.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau ali-
mentator cu ştecher defecte. Un cablu electric deteriorat poate
fi înlocuit cu un cablu de schimb original doar într-un centru de
service autorizat sau de către o persoană calificată, pentru a
evita pericolele.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate
competente în domeniul electrotehnic.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
85
Page 86
ROMÂNĂ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoa-
teţi imediat ştecărul din priză.
f Nu folosiţi niciodată aparatele electrice în cadă sau sub duş. f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Evitaţi
contactul aparatelor electrice cu apa sau alte lichide. f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea
circuitului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sen-
sibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent
nominal maxim 30 mA.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aero-
soli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
f Nu încercaţi să schimbaţi singuri acumulatorul. f Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
+40°C. Evitaţi contactul direct cu razele solare.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă
setul de cuţite este deteriorat. f Opriţi întotdeauna aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoa-
rece aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Precauţie! Daune din cauza alimentării cu tensiune necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu curent alternativ cu tensiunea indi-
cată pe plăcuţa tipologică a aparatului.
Precauţie! Daune prin manipulare neadecvată
f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. f Pentru încărcarea aparatului folosiţi exclusiv alimentatorul cu
ştecher inclus în setul de livrare. Înlocuiţi alimentatoarele cu şte-
cher defecte doar cu piese de schimb originale, pe care le puteţi
procura de la centrul de service.
86
Page 87
ROMÂNĂ
f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele
aparatului.
f Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu
folosiţi cablul ca mâner.
f Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul
electric sau de aparat. f Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului. f Ţineţi cablul de reţea şi aparatul la distanţă de suprafeţele
fierbinţi. f Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit
strâns.
f Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatorii exclu-
siv în centrul de service.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară,
instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral.
f Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a produ-
sului şi trebuie să fie păstrat cu grijă şi ţinut la îndemână.
f Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se
transmite mai departe la terţi.
f În caz de conflict cu normele sau indicaţiile de siguranţă
naţionale, prevederile naţionale de siguranţă au prioritate.
Clarificări simboluri şi indicaţii
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca şi urmări răniri cor­porale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie având ca urmări posibile răniri
grave sau chiar decesul.
AVERTISMENT
Avertisment cu privire la o posibilă vătămare corporală sau un risc pentru sănătate.
ATENŢIE
Atenţionare asupra pericolului de producere a daune­lor materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
f
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
1.
Descriere produs
Denumirea produselor (fig.1) A Set de cuţite
B Întrerupător pornit/oprit C Lampă de control a nivelului de încărcare D Mufă aparat E Pieptene detaşabil scurt, lungime de tăiere 3 mm şi 6 mm F Pieptene detaşabil lung, lungime de tăiere 9 mm şi 12 mm G Periuţă de curăţat H Ulei pentru setul de cuţite I Alimentator reţea cu ştecher J Fişă de conectare la aparat
Date tehnice Aparat portabil
Mecanism: Motor DC Acumulatori: Acumulator NIMH
Durată de funcționare acumulator: până la 100 min
Dimensiuni (LxLxÎ): 149 x 40 x 36 mm Greutate: circa 140 gr.
Nivel de presiune acustică: max. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibrare: < 2,5 m/s
Alimentator reţea cu ştecher
Model: Adaptor 6000 Putere: max. 12 W
Tensiune de funcţionare: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind echipamen-
tele tehnologice 2006/42/CE.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
87
Page 88
ROMÂNĂ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulteri­oară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă. f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Precauţie! Daune din cauza alimentării cu tensi­une necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu curent alternativ
cu tensiunea indicată pe plăcuţa tipologică a
aparatului.
Încărcarea acumulatorului
Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de aprox.
1. Introduceţi fişa de conectare (J) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare a aparatului (D) (fig. 2).
2. Introduceți ștecărul în priză.
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul de pornire/oprire
).
(fig. 3
· În timpul procesului de încărcare lampa indica-
toare a nivelului de încărcare este aprinsă (C).
· Timpul de încărcare până la capacitatea completă
se ridică la cca.
Funcţionarea cu acumulator
1. Porniţi aparatul înainte de utilizare şi opriţi-l după utilizare,
folosind întrerupătorul de pornire/oprire înainte (fig. 3
· Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul
poate fi utilizat până la la reţea. Această capacitate de realizează după circa 5 - 10 cicluri de încărcare.
· Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător,
durata de viaţă a aparatului se reduce sensibil.
Funcţionarea de la reţea
1. Introduceţi fişa de conectare (J) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare a aparatului (D) (fig. 2).
2. Introduceți ștecărul în priză.
3. Porniţi aparatul înainte de utilizare şi opriţi-l după utilizare,
folosind întrerupătorul de pornire/oprire înainte (fig. 3
16 ore!
10 ore.
ⓐ/ⓑ
100 Minute fără conectare
ⓐ/ⓑ
Folosire
Tunderea cu pieptenii detaşabili
Aparatul poate fi utilizat şi cu pieptenii detaşabili. Completul de livrare include următoarele tipuri de piepteni detaşabili:
· Pieptene detaşabil scurt = lungime de tăiere 3 mm şi 6 mm
· Pieptene detaşabil lung = lungime de tăiere 9 mm şi 12 mm
· Lungimea de tăiere (în mm) se poate citi pe piete-
nele detaşabil.
· Un pieptene detaşabil poate fi folosit pentru două
lungimi de tăiere. Pentru a doua lungime de tăiere îndepărtaţi pieptenele detaşabil, rotiţi-l şi repuneţi-l în poziţie.
· Avantajul acestor piepteni detaşabili este că,
indiferent de unghiul de poziţionare a aparatului pe păr, se va obţine mereu aceeaşi lungime de tăiere.
Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili
1. Aşezaţi pieptenele detaşabil la marginea de tăiere a setului
de lame şi împingeţi înspre aparat pe setul de cuţite până la
fixare (fig. 4
2. Pieptenele detaşabil se îndepărtează prin apăsare în direc-
ţia marginii de tăiere (fig. 4
).
).
Întreţinere
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Opriţi aparatul şi scoateţi-l de la reţea înainte de a
începe cu curăţarea şi întreţinerea.
f Nu scufundaţi aparatul în apă!
).
).
f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. f Conectaţi aparatul la reţea numai când este com-
plet uscat.
Precauţie! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi! f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru
lame recomandate de către producător.
Uleiul pentru setul de cuţite, precum şi spray-ul Hygie­ne-Spray pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră
sau centrul nostru de service.
f Înlăturaţi pieptenele detaşabil după fiecare folosire (fig. 4
şi rabataţi setul de cuţite de la aparat (fig. 5 resturile de păr din deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu ajutorul periuţei (fig. 6). Apăsaţi în plus pârghia de cură­ţare. În acest fel puteţi îndepărta uşor resturile de păr dintre foarfecele pieptenului şi foarfecele cuţitului cu ajutorul periei
CURĂŢARE UŞOARĂ).
de curăţat.(
f Menţineţi mufa aparatului (D) mereu curată.
). Îndepărtaţi
)
88
Page 89
ROMÂNĂ
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor
umezită.
f Curăţaţi setul de cuţite numai cu spray-ul de igienă. f Ungeţi setul de cuţite doar cu ulei pentru setul de cuţite
(fig. 7).
f Pentru a menţine o bună capacitate de tăiere pe o
durată cât mai îndelungată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare capa-
citatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite
trebuie înlocuit.
Înlocuirea setului de cuţite
Avertisment! Răniri și daune prin manipulare neadecvată
f Opriţi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea înainte de
schimbarea setului de cuţite.
1. Opriţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3
decuplaţi-l de la sursa de alimentare cu energie.
2. Îndepărtaţi setul de cuţite de pe carcasă, împingându-l în
sensul săgeţii (fig. 5
3. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu câr-
ligul în elementul de prindere în carcasă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 5
). Înlăturaţi setul de cuţite.
).
) şi
Înlăturarea problemelor
Setul de cuţite nu taie corespunzător. Setul de cuţite smulge părul. Durata de funcţionare a acumulatorului este prea scurtă.
Cauză: Setul de cuţite este murdar.
f Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 6/7).
Cauză: Setul de cuţite este uzat.
f Schimbaţi setul de cuţite (fig. 5).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Apăsaţi mai uşor pe piele.
Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut.
f Înclinați mai mult aparatul.
Lampa indicatoare a nivelului de încărcare nu se aprinde.
Cauză: Mufa aparatului este murdară.
f Curăţaţi mufa aparatului (D).
Cauză: Alimentare electrică defectă.
f Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu ştecăr şi
priză. Verificaţi cablul de alimentare pentru a nu prezenta defecţiuni.
f Verificaţi alimentarea electrică.
Eliminarea deşeurilor
Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul poate fi dăunat.
f Descărcaţi complet acumulatorii înainte de
eliminare!
f Eliminarea corectă protejează mediul şi previne
posibile efecte dăunătoare asupra omului şi
mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electro­nice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu funcţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se bazează pe directiva
UE 2002/96/CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea apa­ratului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
89
Page 90
БЪЛГАРСКИ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общи указания за безопасност
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за
животински косъм и козина .
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и
деца) с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Спазвайте следните указания за безопасност!
Опасност! Токов удар от щета по уреда / кабел на адаптера.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части.
f Уредът никога да не се ползва, ако е повреден кабелът.
Повреден захранващ кабел респ. кабел на адаптера, може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
90
Page 91
БЪЛГАРСКИ
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа.
Веднага да се издърпа кабела. f Никога да не се ползват електроуреди във ваната или под
душа. f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Да се
избягва контактуване на уреда с вода и с други течности.
f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. f Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в
токовия кръг на банята да се постави защита срещу утечен
ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA.
Опасност от експлозия!
f Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват
аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород.
f Не се опитвайте сами да смените акумулатора. f Уредът да не се излага продължително време на
температура под 0°C или над +40°C. Да се избягва
директно слънчево облъчване .
Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно ползване.
f За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се
ползва с повредени ножчета f Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение,
посочено на типовата табелка на уреда.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
ru
uk
el
ar
91
Page 92
БЪЛГАРСКИ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f За зареждане ползвайте само доставения от
производителя адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни щекери само с оригинални резервни части, които можете да получите от нашите обслужващи сервизи.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва
за дръжка.
f При изключване никога да не се дърпа за кабела или от
самия уред.
f Да не се увива кабела около уреда. f Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
f Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или
прегънат захранващ кабел.
f Да не се ползват батерии за еднократна употреба.
Подменяйте акумулатора само в сервиз.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да
прочетете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го
съхранявайте добре на достъпно място.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
f При конфликти с националните разпоредби или
указания за безопасност трябва да се следват националните.
Обяснения на символите и указанията
ОПАСНОСТОпасност от токов удар с вероятност
за тежки телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
f
Извършете тези действия в посочената
1.
последователност.
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Контролна лапна за нивото на зареждане D Щепсел на уреда E Приставка гребен, малка, 3 мм и 6 мм дължина на
рязане
F Приставка гребен, голяма, 9 мм и 12 мм дължина на
рязане
G Четка за почистване H Масло за ножчетата I Щекер на адаптера J Щекер за подаване на напрежение
92
Page 93
БЪЛГАРСКИ
Технически данни Ръчен уред
Задвижване: DC-двигател Акумулатор: NIMH-акумулатор Продължителност на работа на акумулатора: до 100 min Размери (ДxВxШ): 149 x 40 x 36 mm Тегло: около 140 g Ниво на звуковата емисия: max. 66 dB(A) @ 25 cm Вибрация: < 2,5 m/s
Щекер на адаптера
Тип: Адаптер 6000 Консумирана мощност: max. 12 W Работно напрежение: 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за машини 2006/42/EG.
2
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване или транспорт.
f Проверете съдържанието на доставката. f Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо
напрежение, посочено на типовата табелка на уреда.
Зареждане на акумулатора
Преди първото ползване на уреда той трябва да се зареди около
1. Включете захранващият кабел на уреда (J) от
адаптера в буксата на уреда (D) (фиг. 2).
2. Включете захранващия кабел на уреда в контакта към
мрежата.
3. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
).
(фиг. 3
· Докато трае зареждането свети светодиодът
на лампата за нивото на зареждане (C).
· Времето за зареждане до достигане на пълен
капацитет е около
16 часа!
10 часа.
Работа с акумулатор
1. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3
· При напълно зареден акумулатор уредът може
да се ползва до от мрежата. Този капацитет се достига след около 5 – 10 цикъла на зареждане.
· При недостатъчна грижа за ножчетата може
значително да се скъси времето на ползване на уреда.
Работа със захранване от мрежата
1. Включете захранващият кабел на уреда (J) от
адаптера в буксата на уреда (D) (фиг. 2).
2. Включете захранващия кабел на уреда в контакта към
мрежата.
3. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3
ⓐ/ⓑ
).
100 минути без захранване
ⓐ/ⓑ
).
Обслужване
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставки гребен. В доставката са включени следните приставки гребени.
· Приставка гребен, малка = 3 мм и 6 мм дължина на
рязане
· Приставка гребен, голяма =9 мм и 12 мм дължина на
рязане
· Дължината на рязане (в мм) може да се
отчете на приставката гребен.
· Една приставка гребен може да се ползва за
две дължини на рязане. За другата дължина на рязане да се смъкне приставката гребен, да се завърти и да се постави отново.
· Предимството на тези приставки е, че
независимо от ъгъла на поставяне на уреда към косата, дължината на рязане остава една и съща.
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Приставката на гребена да се постави на режещия ръб
на ножчетата и да се натисне по посока на корпуса докато щракне (фиг.4
2. Приставката гребен може да се смъкне чрез натискане
по посока на режещия ръб (фиг. 4
).
).
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
93
ar
Page 94
БЪЛГАРСКИ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Поддръжка
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Изключете уреда и прекъснете захранването
преди да започнете с почистване и профилактика.
f Уредът да не се потапя във вода! f Не допускайте да влязат течности в уреда. f Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда и аксесоарите.
f Не употребявайте разтворители и абразивни
средства.
f Използвайте само препоръчаните от
производителя почистващи средства и смазочно масло за ножчета.
Хигиеничен спрей както и смазочно масло за ножчета можете да получите при Вашия търговец или от нашия център за обслужване.
f След всяка употреба смъквайте приставката гребен
) и отворете ножчетата (фиг. 5ⓐ). С четка
(фиг. 4 почистете от косъмчетата от отвора на уреда и от ножчетата (фиг. 6). Освен това натиснете лостчето за почистване. Така можете лесно да почистите от косъмчета между гребена за подстригване и ножчетата с четката за почистване (
f Поддържайте винаги чиста буксата на уреда (D). f Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
f Почиствайте ножчетата с хигиеничния спрей. f Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета
(фиг. 7).
f За добра и дълготрайна работа на режещите
елементи е важно те редовно да се смазват.
f Ако след продължителна употреба, въпреки
редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят.
Подмяна на ножчетата
Предупреждение! Наранявания и материални щети в следствие на неправилно ползване.
f Изключете уреда и прекъснете захранването
преди да смените ножчетата.
1. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3) и прекъснете електрозахранването.
2. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от
корпуса (фиг. 5
3. При монтиране да се захванат ножчетата с кукичката
на корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса
) докато щракне.
(фиг. 5
EASY CLEANING).
). Смъкнете ножчетата.
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо. Ножчетата скубят. Акумулаторът издържа много кратко време.
Причина: Ножчетата са замърсени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 6/7).
Причина: Ножчетата са изхабени.
f Сменете ножчетата (фиг. 5).
Наранявания на кожата
Причина: Силно натискане на кожата.
f По-леко да се натиска кожата.
Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване.
f Поставете уреда по-полегато.
Не свети контролната лампа за нивото на зареждане.
Причина: Буксата на уреда е замърсена.
f Почистете буксата на уреда (D).
Причина: Дефектно електрозахранване.
f Убедете се в безпогрешния контакт между адаптера и
контакта. Проверете захранващия кабел за евентуални повреди.
f Проверете електрозахранването.
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на околната среда.
f Да се изпразнят акумулаторите преди да се
изхвърлят!
f Правилното отстраняване служи
на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на Директива на ЕС 2002/96/EC за стара електронна техника (WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в домашния смет. Уредът се приема безплатно от комуналните събирателни пунктове респ. от пунктове за рециклация.
94
Page 95
РУССКИЙ
Общие указания по безопасности
Использование по назначению
· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
головы, бороды, усов и бровей людям.
· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
Требования к пользователю
· Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть дан-
ное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором.
· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая детей) с недостаточными физическими, сенсорными или умствен­ными способностями или недостаточным опытом или знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюде­нием или под руководством лица, отвечающего за безопасность. Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать, чтобы они играли с прибором.
· Храните прибор вне зоны досягаемости животных и влияния погодных условий.
Опасности Важные указания по безопасности!
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае повреждения прибора/сетевого блока.
f Не используйте прибор, если он не работает надлежащим
образом, был поврежден или же побывал в воде. Ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре и только с использованием запасных частей производителя во избежание повреждения прибора.
f Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым
проводом или поврежденным сетевым блоком. Замену поврежденного сетевого кабеля или сетевого блока на новый разрешено производить только в авторизованном сервисном центре или квалифицированным специалистам во избежание нанесения ущерба.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
95
Page 96
РУССКИЙ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
f Починку электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области ремонта электротехники.
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости.
f Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому
прибору, упавшему в воду. Немедленно выньте вилку из розетки.
f Никогда не пользуйтесь электроприборами в ванной или в
душе.
f Всегда кладите и храните электроприборы так, чтобы они
не могли упасть в воду (например, в раковину). Не допу­скайте попадания на электроприборы воды или других жидкостей.
f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. f В качестве дополнительных мер безопасности в силовой
контур ванной комнаты рекомендуется встроить устрой­ство защитного отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на 30 мА.
Опасность взрыва!
f Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются
аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделе­ние кислорода.
f Не пытайтесь самостоятельно поменять аккумулятор. f Не допускайте воздействия на прибор в течение продолжи-
тельного времени температур ниже 0 °C или выше +40 °C. Защищайте прибор от прямых солнечных лучей.
Предупреждение! Опасность ранений при неверном использовании.
f Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с
поврежденным блоком ножей.
f Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
ar
96
Page 97
РУССКИЙ
Осторожно! Опасность вследствие не соответствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети переменного тока с
напряжением, указанным на табличке прибора.
Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования.
f Используйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
f Используйте для зарядки прибора только включенный в
комплект поставки сетевой блок. Заменяйте неисправные сетевые блоки только на оригинальные, которые можно приобрести в нашем сервисном центре.
f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
f Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или
при пользовании.
f При выключении прибора никогда не тяните за сетевой
кабель или за сам прибор.
f Не обматывайте сетевой кабель вокруг прибора. f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля
с горячими поверхностями.
f Не храните и не заряжайте прибор с перекрученным или
заломленным сетевым кабелем.
f Не используйте одноразовые батарейки. Замена аккуму-
ляторов должна производиться исключительно сервисным центром.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
97
ro
bg
ru
uk
el
ar
Page 98
РУССКИЙ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по эксплуатации
f Перед эксплуатацией прибора необходимо пол-
ностью прочесть и понять данное руководство по эксплуатации!
f Руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью продукции, тщательно сохраняйте его и дер­жите в легкодоступном месте.
f При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
f В случае противоречий между руководством по эксплу-
атации и национальными правилами техники безопас­ности или техническими требованиями по безопасности приоритет имеют национальные нормы.
Объяснения символов и указаний
ОПАСНО!
Опасность удара электрическим током, кото­рый может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть
ОПАСНО!
Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение о возможности телесных повреждений или рисках для здоровья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности нанесения матери­ального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее действие.
f
Произведите указанные действия в данном
1.
порядке.
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A Блок ножей B Выключатель C Лампочка индикатора зарядки D Гнездо прибора E Насадка маленькая, длина стрижки 3 и 6 мм F Насадка большая, длина стрижки 9 и 12 мм G Щеточка для чистки H Масло для блока ножей I Сетевой блок J Штекер блока питания
Технические данные Ручной прибор
Мотор: Двигатель постоянного тока Аккумулятор Литий-ионный аккумулятор Длительность работы от аккумулятора: до 100 мин. Габариты (Д/Ш/В): 149 x 40 x 36 мм Вес: прим. 140 г Уровень звукового давления: макс. 66 дБ(А) @ 25 см Вибрация: < 2,5 m/с
Сетевой блок
Модель: Адаптер 6000 Потребляемая мощность: макс. 12 Вт Рабочее напряжение: 100 – 240 В~ / 50 – 60 Гц
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям дирек­тивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы для машинного оборудования 2006/42/ЕС.
2
ro
bg
ru
uk
el
ar
98
Page 99
РУССКИЙ
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для последующего безопасного хранения или транспортировки.
f Проверьте комплектность поставки. f Проверьте все части поставки на возможные повреж-
дения при транспортировке.
Указание по безопасности:
Осторожно! Опасность вследствие не соответ­ствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети пере-
менного тока с напряжением, указанным на табличке прибора.
Зарядка аккумулятора
Время первой зарядки перед вводом в эксплуата­цию составляет около
1. Вставьте штекер (J) сетевого блока в гнездо прибора
(D) (рис. 2).
2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку сети.
3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3
· В течение процесса зарядки прибора светится
лампочка индикатора зарядки (С).
· Время на полную зарядку составляет около
10 часов.
Работа от аккумулятора
1. Прибор можно включать и выключать при помощи
выключателя (рис. 3
· При полностью заряженном аккумуляторе прибором можно пользоваться без подключе­ния к сети в течение пень зарядки достигается после прохождения 5 - 10 циклов зарядки.
· При недостаточном уходе за блоком ножей время работы от аккумуляторов может значи­тельно снизиться.
Работа от сети
1. Вставьте штекер (J) сетевого блока в гнездо прибора
(D) (рис. 2).
2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку сети.
3. Прибор можно включать и выключать при помощи
выключателя (рис. 3
16 часов.
ⓐ/ⓑ
).
100 минут. Данная сте-
ⓐ/ⓑ
).
Использование
Стрижка с использованием насадок
Прибор может также использоваться с насадками. В ком­плект поставки входят насадки следующих размеров:
· Насадка маленькая = длина стрижки 3 и 6 мм
· Насадка большая = длина стрижки 9 и 12 мм
· Длина стрижки (в мм) указана на насадке.
· Каждая насадка может использоваться для
двух длин стрижки. Чтобы отрегулировать насадку на другую длину стрижки, снимите ее, поверните и снова наденьте.
· Преимущество этих насадок состоит в том,
что длина стрижки не зависит от угла, под которым насадка находится к голове.
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку на край блока ножей, надавите
на блок ножей в направлении корпуса до фиксации в пазах (рис. 4
2. Насадку можно снять, нажав на нее в направлении
режущего края (рис. 4
).
Техническое обслуживание
Очистка и уход
).
).
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости.
f Прежде, чем начинать очистку и уход, выклю-
чите прибор и отсоедините его от сети.
f Не опускайте прибор в воду! f Не допускайте проникновения внутрь прибора
жидкостей.
f Только после полной сушки прибор можно
опять подключить к электрической сети.
Осторожно! Повреждения вследствие агрес­сивных химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить прибор и принадлежности.
f Не используйте растворители и абразивные
чистящие средства.
f Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные изготовителем.
Гигиенический спрей и масло для ножей можно заказать в специализированном магазине или в нашем авторизованном сервисном центре.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
99
el
ar
Page 100
РУССКИЙ
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
f После каждого использования снимите насадку
) и откройте блок ножей (рис. 5ⓐ). Очи-
(рис. 4 стите ножи и отверстие прибора от остатков волос с помощью щеточки (рис. 6). Дополнительно нажмите на рычажок для чистки. Таким образом можно легко удалить с помощью щеточки для чистки остатки волос, застрявшие между стригальной гребенкой и стригаль­ным ножом (
f Следите за чистотой гнезда прибора (D). f Протирайте прибор только мягкой, при необходимости
слегка влажной тряпкой.
f Очищайте блок ножей гигиеническим спреем. f Смазывайте блок ножей маслом для блока ножей
(рис. 7).
Замена блока ножей
Выключите прибор с помощью выключателя
3.
(рис.
4. Блок ножей можно отсоединить, нажав на него по
направлению стрелки в сторону, противоположную корпусу (рис. 5
5. Чтобы снова закрепить блок ножей, надвиньте его крючком на зажим на корпусе и надавите в направле­нии корпуса, пока он не зафиксируется (рис. 5
EASY CLEANING).
f Чтобы добиться длительной и бесперебойной
работы прибора, важно часто смазывать блок ножей маслом.
f Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку, производительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить.
Предупреждение! Опасность ранения и матери­ального ущерба при неверном использовании.
f Перед тем как заменить блок ножей, прибор
необходимо выключить и отсоединить от сети электроснабжения.
3ⓑ) и отсоедините его от электросети.
). Снимите блок ножей.
).
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо режет. Блок ножей дергает волосы. Время работы аккумулятора слишком короткое.
Причина: Блок ножей загрязнен.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 6/7).
Причина: Блок ножей изношен.
f Замените блок ножей (рис. 5).
Повреждения кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
f Уменьшите давление на кожу.
Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали.
f Используйте прибор под меньшим углом.
Лампочка индикатора зарядки не светится.
Причина: Гнездо прибора загрязнено.
f Очистите гнездо прибора (D).
Причина: Неисправность электроснабжения
f Проверьте исправность контакта между сетевым бло-
ком и штепсельной розеткой. Проверьте отсутствие повреждения сетевого кабеля.
f Проверьте наличие напряжения в розетке сети.
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружаю­щую среду при неправильной утилизации.
f Перед утилизацией аккумуляторов их необхо-
димо разрядить!
f Надлежащая утилизация способствует защите
природы и предотвращает возможные вред­ные воздействия на человека и окружающую среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответствую­щие законодательные предписаниями.
Информация по утилизации электрических и электрон­ных приборов в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества ути­лизация электрических приборов регулируется национальными предписаниями, базирующимися на директиве ЕС 2002/96/EC, а также на дирек­тиве WEEE об отходах электрического и элек­тронного оборудования. Согласно этим директи­вам прибор запрещено утилизировать вместе с коммунальными и бытовыми отходами. Прибор бесплатно принимается в местных сбор­ных пунктах и пунктах приема отходов для вто­ричной переработки.
ar
100
Loading...