Moser 1591Q Operating Instructions Manual

Page 1
Type 1591Q Quick Charge
Originalbetriebsanleitung Akku-Haarschneidemaschine Typ 1591Q
de
Translation of the original operation manual Cordless hair clipper type 1591Q
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux rechargeable type 1591Q
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a batteria tipo 1591Q
it
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con alimentación por batería modelo 1591Q
es
Tradução do manual de utilização original Máquina para corte de cabelo com bateria tipo 1591Q
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accutondeuse type 1591Q
nl
Översättning av originalbruksanvisning Batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1591Q
sv
Oversettelse av originalversjonen til bruksanvisningen Batteridrevet hårklippemaskin type 1591Q
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone Tyyppi 1591Q
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Bataryalı saç kesme makinesi Tip 1591Q
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Akumulatorowa maszynka do strzyżenia włosów Typ 1591Q
pl
Překlad originálního návodu k použití Akumulátorový zastřihovač vlasů typ 1591Q
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Akumulátorový strihač vlasov – typ 1591Q
sk
Az eredeti gépkönyv fordítása 1591Q típusú akkumulátoros hajvágó gép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na akumulatorski pogon tip 1591Q
sl
Traducerea manualului de utilizare original
Maşină de tuns părul cu acumulatori tip 1591Q
ro
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване – работа с акумулатор тип 1591Q
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос с питанием от аккумулятора, тип 1591Q
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся з живленням від акумулятора, тип 1591Q
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή τύπου 1591Q
el
! "#$ % د ' () ا+,-./ام ا 12 3 4
#5 6 ز ' 89 : % ا ' ;< " =<$) > 6 ' ?@6 ر = % – B" ا ز 1591Q
ar
Operating Instructions Cordless Hair Clipper
Page 2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
B
E
I
C
D
F
G
J
H
Page 3
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
7
4
a
b
2
b
a
3
a
b
5 6
b
a
a
b
8
Page 4
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll­ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin­sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs­einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker­schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier­ten Service Center unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromka­bel bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 5
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
f Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie
nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kon­takt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten vermeiden.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird. f Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln. f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals
mit beschädigtem Schneidsatz. f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Page 6
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am
Gerät selbst ziehen. f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln. f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten. f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufla-
den bzw. aufbewahren. f Keine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus aus-
schließlich im Service Center austauschen.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan­den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver­letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihenfolge durch.
f
1.
Page 7
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter C Ladeanzeige D Ladeständer E Ladeständerbuchse F Öl für den Schneidsatz G Reinigungsbürste H Kammaufsatz I Steckerschaltnetzteil J Geräteanschlussstecker
Technische Daten Handgerät
Antrieb: DC-Motor Akku: NIMH-Akku Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min Abmessungen (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Gewicht: ca. 132 g Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 58 mm Gewicht: ca. 61 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000 Leistungsaufnahme: max. 12 W Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor­derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä­tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca. 2 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker­schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 2ⓐ).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 2ⓑ).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3ⓑ).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 2).
· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladean­zeige (C) gleichmäßig. Bei voll geladenem Akku blinkt die Ladeanzeige in einem anderen Zyklus (10 an / 1 aus).
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän­der erlischt die Anzeige (Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi­tät beträgt bis zu 120 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
f Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kür-
zer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 5ⓐ) bis zu 6 mm (Abb. 5ⓑ) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 4ⓐ).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 4ⓑ).
Page 8
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie mit der Rei-
nigung und Pflege beginnen. f Das Gerät nicht in Wasser tauchen! f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen. f Stellen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet
wieder in den Ladeständer.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube­hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel. f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 4ⓑ) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 6ⓐ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 7). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY CLEANING).
f Halten Sie die Ladekontakte am Ladeständer und am Gerät
stets sauber.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab. f Reinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray. f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 8).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den
Schneidsatz austauschen.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3ⓑ).
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg (Abb. 6ⓐ). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 6ⓑ).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft. Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 6).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Schwächerer Druck auf die Haut.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ladeanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät muss beim Laden ausgeschaltet sein.
f Prüfen Sie ob das Gerät ausgeschaltet ist. (Abb. 3ⓑ)
Ursache: Ladekontakte sind verschmutzt.
f Reinigen Sie die Ladekontakte am Ladeständer und am
Gerät.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Steckerschaltnetzteil und Steckdose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
f Prüfen Sie die Stromversorgung.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen! f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni­schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU­Richtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Page 9
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before the first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather.
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per­formed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans­former may only be replaced with an original spare part by an authorised service centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Page 10
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water. Dis-
connect from the mains immediately. f Never use electrical equipment in the bath or under the shower. f Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from
coming into contact with water and other liquids. f Only use and store the appliance in dry rooms. f As additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating cur-
rent of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released. f Do not attempt to replace the battery. f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f To prevent injury, never use the appliance if the blade set is
damaged. f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only use accessories recommended by the manufacturer. f Only use the plug-in transformer that is included in the delivery
for charging the appliance. Only replace defect plug-in trans-
formers with original spare parts, which you can order via our
service centres. f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
Page 11
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
Product description
Description of parts (Fig. 1) A Blade set
B On/off switch C Charging indicator D Charging stand E Charging stand socket F Oil for blade set G Cleaning brush H Attachment comb I Plug-in transformer J Appliance plug
Technical data Hand-held appliance
Drive unit: DC motor Battery: NiMH battery Operating time: up to 100 minutes Dimensions (LxWxH): 141 x 32 x 29 mm Weight: approx. 132 g Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Charging stand
Dimensions with accessories (LxWxH): 72 x 96 x 58 mm Weight: approx. 61 g
Plug-in transformer
Type adapter 6000 Power consumption: max. 12 W Operating voltage: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
f When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself. f Do not wind the mains cable around the appliance. f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing. f Do not use disposable batteries. Batteries should only be
replaced at authorised service centres.
Page 12
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport later.
f Check that the contents are complete. f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. 2 hours!
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to the charging stand socket (E) (Fig. 2ⓐ).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2ⓑ).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3ⓑ).
4. Place the appliance on the charging station (Fig. 2)
· During charging, the charging indicator (C) flashes at evenly spaced intervals. When the battery is fully charged, the charging indicator flashes at a different rate (10 on / 1 off).
· After the appliance has been removed from the charging stand, the display goes out (power sav­ing mode).
· It takes no more than 120 minutes for the appli­ance to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· With the battery fully charged, the appliance can be operated for up to 100 minutes. This capacity is attained after approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced considerably.
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the length of cut.
f The further the attachment comb is pushed in (retracted),
the shorter the length of cut.
The length of cut can be adjusted from 3 mm (Fig. 5ⓐ) to 6 mm (Fig. 5ⓑ).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc­tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 4ⓐ).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 4ⓑ).
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Switch off the appliance before any cleaning of
maintenance takes place. f Do not immerse the appliance in water! f Do not allow any liquid to get inside the appliance. f Only place the appliance back on the charging
station if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents. f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 4ⓑ) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 6ⓐ). Use the cleaning brush to remove any cut hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 7). The cleaning lever can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu­late between the bottom blade and the top blade to be eas­ily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
f The charging contacts on the appliance and on the charging
stand should always be kept clean. f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth. f The blade set using the hygienic spray. f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
Page 13
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling.
f Switch off the appliance before changing the
blade set.
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3ⓑ).
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig. 6ⓐ). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into position (Fig. 6ⓑ).
Problem elimination
Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out. Battery life is too short.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 6).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Less pressure on the skin.
Cause: Cutting angle is too high.
f Hold appliance more flatly to the skin.
Charging indicator light does not light up.
Cause: The appliance must be switched off for charging.
f Check whether the appliance is switched off. (Fig. 3ⓑ).
Cause: Charging contacts are dirty.
f Clean the charging contacts on the appliance and on the
charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains cable for possible damage.
f Check the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the case of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal! f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on people or the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equip­ment Directive 2002/96/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres.
Page 14
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et les pelages d’animaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em­ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connais­sances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé contre les intempéries.
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil / du bloc d’alimentation à fiches.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des
pièces détachées d’origine, afin de prévenir les risques.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation à
fiches sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le câble électrique ou le bloc d’alimentation à fiches endommagé ne doit
être remplacé que par un centre de service agréé ou une per­sonne qualifiée similaire, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Page 15
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
f N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou
sous la douche.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide. f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. f La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant
différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de
sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de
bain.
Risques d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer la batterie vous-même. f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation non-conforme.
f Pour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de
coupe endommagée. f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibra-
tions émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation
erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Page 16
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimen-
tation à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à fiches défectueux que par des pièces détachées d’origine que
vous pourrez obtenir auprès de notre service après-vente.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le câble
électrique ou l’appareil.
f N’enroulez jamais le câble électrique autour de l’appareil. f Tenez l’appareil et le câble électrique éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé
ou pincé.
f N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer
vos batteries uniquement par votre SAV.
ATTENTION Indication de risques de dommages matériels.
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
Conseils d’utilisation généraux
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
DANGER Danger par explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT Avertissement contre des blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
Page 17
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1) A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt C Témoin de charge D Socle de recharge E Prise du socle de recharge F Huile pour la tête de coupe G Brosse de nettoyage H Contre-peigne I Bloc d’alimentation à fiches J Prise
Caractéristiques techniques Appareil portatif
Moteur : moteur CC Batterie : batterie NIMH Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 141 x 32 x 29 mm Poids : env. 132 g Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle de recharge
Dimensions avec accessoires (Lxlxh) : 72 x 96 x 58 mm Poids : env. 61 g
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle : adaptateur 6000 Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasi-
tage. Il satisfait les exigences de la directive UE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et la directive relative aux machines 2006/42/CE.
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un range­ment ou transport sûr ultérieur.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison. f Contrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimen­tation erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, le temps de charge est
d’environ 2 heures !
1. Mettez la prise (J) du bloc d’alimentation à fiches dans la prise du socle de recharge (E) (Fig. 2ⓐ).
Les surcharges de la batterie sont empêchées par un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec­teur (Fig. 2ⓑ).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3ⓑ).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 2).
· Le témoin de charge (C) clignote de manière régulière pendant la charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin de charge cli­gnote à un autre rythme (10 allumé / 1 éteint)
· Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint (mode d’économie d’énergie).
· Le temps de charge est alors de 120 minutes pour atteindre la capacité maximale.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3ⓐ/ⓑ).
· Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes. Cette capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Utilisation
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un contre-peigne.
f Pour le réglage de la longueur de coupe, le contre-peigne
peut être réglé sur 5 positions.
f Plus le contre-peigne est poussé, plus la longueur de coupe
est courte.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig. 5ⓐ) à 6 mm (Fig. 5ⓑ).
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 4ⓐ).
2. Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 4ⓑ).
Page 18
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Éteignez l’appareil avant de procéder au net-
toyage et à l’entretien.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne posez l’appareil sur le socle de recharge que
lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Dommages liés à des produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants et d’abrasifs. f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi que l’huile pour tête de coupe auprès de votre reven­deur ou de notre SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 4ⓑ)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
(Fig. 6ⓐ). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 7). Appuyez de plus sur le levier de net­toyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
f Veillez à ce que les contacts de charge du socle de
recharge et de l’appareil soient toujours propres.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide. f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique. f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 8).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d’huiler souvent la tête
de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux régu­liers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Débranchez l’appareil avant le remplacement de
la tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3ⓑ).
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le sens de la flèche (Fig. 6ⓐ). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 6ⓑ).
Élimination des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La coupe de la tête de coupe n’est pas nette.
La durée de fonctionnement de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 7/8).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 6).
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Appuyez moins fort sur la peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Placez l’appareil plus en parallèle.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil doit être éteint pendant la charge.
f Vérifiez si l’appareil est éteint. (Fig. 3ⓑ).
Cause : Les contacts de charge sont encrassés.
f Nettoyez les contacts de charge du socle de recharge et
de l’appareil.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre le bloc d’alimentation à fiches
et la prise secteur. Vérifiez le câble électrique quant à d’éventuelles détériorations.
f Vérifiez l’alimentation électrique.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas de mise au rebut erronée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter ! f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec­triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des réglemen­tations nationales reposant sur la directive UE 2002/96/ CE relative aux appareils électroniques (WEEE) défi­nissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon
celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil peut être remis
gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets.
Page 19
ITALIANO
19
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice­vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali­mentatore switching.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua­lifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Page 20
ITALIANO
20
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
f Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o
sotto la doccia.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che
gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri
liquidi. f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per
correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento
non superiore a 30 mA.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. f Non tentare di sostituire la batteria personalmente. f Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a tempe-
rature inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Per evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata! f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
Page 21
ITALIANO
21
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza. f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. f Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’ap-
parecchio stesso. f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio. f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde. f Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorci-
gliato o piegato. f Non impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusiva-
mente nel centro di assistenza.
CAUTELA Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. PERICOLO Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTENZA Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute.
Page 22
ITALIANO
22
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Testina di taglio
B Interruttore On/Off C Indicatore di carica D Base di ricarica E Presa della base di ricarica F Olio per la testina G Spazzolino per la pulizia H Pettine regolacapelli I Alimentatore switching da rete J Spina di connessione dell’apparecchio
Dati tecnici Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC Batteria: Batteria NIMH Durata di funzionamento batteria: fino a 100 min Dimensioni (LuxLaxA): 141 x 32 x 29 mm Peso: circa 132 g Livello di pressione acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni Con accessori (LxPxA): 72 x 96 x 58 mm Peso: circa 61 g
Alimentatore switching da rete
Tipologia: adattatore 6000 Assorbimento di potenza: max. 12 W Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc­caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura. f Verificare tutti i pezzi per eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e necessario caricare le batterie per circa 2 ore!
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (J) dell’a­limentatore switching nella presa della base di ricarica (E) (Fig. 2ⓐ).
Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione (Fig. 2ⓑ).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3ⓑ).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 2).
· Durante la procedura di carica l’indicatore di carica (C) lampeggia regolare. Con batteria com-
pletamente carica, l’indicatore di carica lampeggia
con un ciclo diverso (10 x on / 1 x off)
· Una volta estratto l’apparecchio dalla base di ricarica, la spia si spegne (modalità di risparmio energetico).
· Per il raggiungimento della massima capacità il tempo di carica è di max 120 minuti.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Con la batteria completamente carica l’apparec­chio può essere utilizzato per 100 minuti. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 – 10 cicli di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine rego-
lacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito, tanto più si
accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm (Fig. 5ⓐ) a 6 mm (Fig. 6ⓑ).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino all’arresto (Fig. 4ⓐ).
2. Il rialzo può essere tolto agevolmente spingendolo in dire­zione della freccia (Fig. 4ⓑ).
Page 23
ITALIANO
23
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Disinserire l’apparecchio prima di iniziare con la
pulizia e la cura. f Non immergere l’apparecchio in acqua! f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Riposizionare l’apparecchio ora completamente
asciutto nella base di ricarica.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Lo spray igienico e l’olio per testine può essere acqui­stato presso il proprio rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig.
4ⓑ) e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig. 6ⓐ). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 7). Pre­mere inoltre la leva di pulizia. In questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama con lo spazzolino (EASY CLEANING).
f Mantenere sempre puliti i contatti di carica sulla base di
ricarica e sull’apparecchio.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina con lo spray igienico. f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 8).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina. f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Ricambio della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio.
f Si raccomanda di spegnere l’apparecchio prima di
sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3ⓑ).
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire­zione della freccia (Fig. 6ⓐ). Rimuovere la testina.
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura finché non s’ingrani (Fig. 6ⓑ).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male. La testina strappa i peli.
L’autonomia della batteria Ë troppo breve.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 7/8).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (Fig. 6).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Pressione più debole sulla pelle.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
L’indicatore di carica non si illumina.
Causa: l’apparecchio deve essere spento durante la ricarica.
f Verificare che l’apparecchio sia spento. (Fig. 3ⓑ)
Causa: i contatti di carica sono sporchi.
f Pulire i contatti di carica sulla base di ricarica e
sull’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra l’alimentatore switching
da rete e la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
f Verificare l’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento! f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe­disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2002/96/ CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE) Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonchŽ nei centri
di riciclaggio.
Page 24
ESPAÑOL
24
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida­mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis­minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa­rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale­jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos.
Riesgos
Lea detenidamente las siguientes advertencias de seguridad.
¡Peligro! Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali­mentación enchufable.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori­zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de alimentación se ha dañado deberá ser sustituido por un recam­bio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro perso­nal igualmente cualificado.
Page 25
ESPAÑOL
25
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red. f No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha. f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que los apara-
tos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos. f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una
corriente de disparo de no más de 30 mA.
¡Peligro de explosión!
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. f No intente cambiar la batería por su cuenta. f No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C o supe-
riores a 40 °C de forma prolongada. Evite la exposición directa
a la luz del sol.
¡Advertencia! Lesiones por manejo indebido.
f Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato con el cabezal
de corte dañado. f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
¡Atención! Daños por manejo indebido.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
Page 26
ESPAÑOL
26
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen­tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente. f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. f No tire nunca del cable eléctrico o del aparato para
desenchufarlo. f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes. f No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado. f No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse
exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni­das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso­nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
PRECAUCIÓN Riesgo de daños materiales.
Page 27
ESPAÑOL
27
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1) A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión C Indicador de carga D Cargador E Conexión del cargador F Aceite para el cabezal de corte G Cepillo de limpieza H Peine I Fuente de alimentación conmutada J Conector de alimentación
Datos técnicos Aparato
Accionamiento: motor CC Batería: batería NIMH Autonomía con batería: hasta 100 min Dimensiones (largo x ancho x alto): 141 x 32 x 29 mm Peso: aprox. 132 g Nivel de presión acústica: máx. 60 dB (A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones con accesorios (AnxLxAl): 72 x 96 x 58 mm Peso: aprox. 61 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro­magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Modo de funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar­dar o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo. f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de aprox. 2 horas.
1. Conecte el conector (J) de la fuente de alimentación con­mutada a la conexión del cargador (E) (fig. 4ⓐ).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobre­carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 2ⓑ).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3ⓑ).
4. Enchufe la fuente de alimentación enchufable en el carga­dor (fig. 2).
· Durante la carga el indicador de carga parpadea de forma constante (C). Con la batería comple­tamente cargada el indicador de carga cambia el ritmo de parpadeo (10 encendido / 1 apagado).
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi­cador se apaga (modo de ahorro de energía)
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci­dad es de 120 minutos máximo.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte­rruptor de conexión/desconexión (fig. 3ⓐ/ⓑ).
· Con la batería completamente cargada, el apa­rato tiene una autonomía de 100 minutos. Esta autonomía se consigue después de 5-10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu­ficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
f Para ajustar la longitud de corte se puede enclavar el peine
en 5 posiciones distintas.
f Cuanto más se introduzca el peine en el aparato, menor
será la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm (fig. 5ⓐ) y 6 mm (fig. 5ⓑ).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta el tope (fig. 4ⓐ).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen­tido de la flecha (fig. 4ⓑ).
Page 28
ESPAÑOL
28
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Mantenimiento
Limpieza y cuidados
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f Apague el aparato antes de iniciar la limpieza y
cuidados. f No sumerja el aparato en agua. f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato. f El aparato debe estar completamente seco antes
de de volver a colocarlo en el cargador.
¡Atención! Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 4ⓑ) y abra el
cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 6ⓐ). Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 7). Accione además la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING).
f Mantenga siempre limpios los contactos de carga del car-
gador y del aparato.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido. f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 8).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
¡Advertencia! Lesiones y daños materiales por manejo indebido.
f Apague el aparato antes de cambiar el cabezal
de corte.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3ⓑ).
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 6ⓐ). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 6ⓑ).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal. El cabezal da tirones. La batería dura muy poco.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 7/8).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 6).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Disminuya la presión.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
El indicador de carga no se ilumina.
Causa: Durante la carga el aparato debe estar desconectado.
f Compruebe si el aparato está desconectado. (fig. 3ⓑ)
Causa: los contactos de carga están sucios.
f Limpie los contactos de carga del cargador y del aparato.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
f Compruebe el suministro eléctrico.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas. f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega­les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu­lada por las disposiciones legales de cada país, basa­das todas ellas en la directiva de la UE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal.
Page 29
PORTUGUÊS BRASIL
29
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações de segurança gerais
Utilização correta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosa exclusivamente para cortar pelos de animais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser­viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a uti­lizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com o aparelho.
· Mantenha o aparelho afastado de animais e guarde-o protegido contra influências atmosféricas.
Riscos
Observe as seguintes indicações de segurança!
Perigo! Choque elétrico devido a danos no aparelho/transfor­mador de ficha.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente,
está danificado ou tenha caído dentro de água. As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço auto­rizado e sob utilização de peças de substituição originais para evitar riscos.
f Nunca utilize o aparelho com um cabo elétrico ou um transfor-
mador danificado. Um cabo de rede ou transformador de ficha danificado pode ser substituído apenas pelo serviço de assis­tência autorizado ou uma pessoa qualificada por uma peça de substituição original, para evitar riscos.
f Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por técnicos
com formação eletrotécnica.
Page 30
PORTUGUÊS BRASIL
30
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de líquidos.
f Nunca toque num aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água. Retire de imediato o plugue da tomada. f Nunca utilize aparelhos elétricos na banheira ou no chuveiro. f Coloque ou arrume sempre os aparelhos elétricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evite o
contato de aparelhos elétricos com a água ou outros líquidos. f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de proteção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de atuação não superior a
30 mA no circuito elétrico do banheiro.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigênio. f Nunca tente substituir a bateria. f Não coloque o aparelho por longos períodos de tempo a tempe-
raturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação
solar direta.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorreto.
f Para evitar lesões, nunca utilize o aparelho se o conjunto de
lâminas estiver danificado.
f Desligue sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorreto.
f Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante. f Para carregar o aparelho utilize apenas o transformador inclu-
ído na embalagem do produto. Substitua os transformadores de
ficha danificados apenas por peças de substituição originais, que
podem ser adquiridas através do nosso centro de serviço técnico.
Page 31
PORTUGUÊS BRASIL
31
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efetuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compre­endido por completo.
f Considere o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f Entregue este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
f Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações nacionais.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível conse­quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO Perigo de explosão com possível consequência de ferimento grave ou morte.
AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
CUIDADO Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetue essas ações na sequência descrita.
f
1.
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1) A Conjunto de lâminas
B Interruptor ligar/desligar C Indicador de carga D Carregador E Tomada do carregador F Óleo para o conjunto de lâminas G Escova de limpeza H Pente encaixável I Transformador J Plugue de ligação do aparelho
Dados técnicos Aparelho manual
Motor: DC-Motor Bateria: bateria NIMH Tempo de funcionamento da bateria: até 100 min Dimensões (CxLxA): 141 x 32 x 29 mm Peso: aprox. 132 g Nível de pressão acústica das emissões: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibração: < 2,5 m/s
2
Carregador
Dimensões Com acessórios (LxPxA): 72 x 96 x 58 mm Peso: aprox. 61 g
Transformador
Tipo: adaptador 6000 Consumo de energia: máx. 12 W Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
f Nunca insira ou deixe cair objetos nas aberturas do aparelho. f Ao retirar o plugue da tomada nunca puxe pelo cabo elétrico ou
pelo próprio aparelho. f Não enrole o cabo elétrico à volta do aparelho. f Mantenha o cabo elétrico e o aparelho à distância de superfí-
cies quentes. f Não guarde ou carregue o aparelho com o cabo torcido ou
dobrado.
Page 32
PORTUGUÊS BRASIL
32
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamento
Preparação
Guarde o material na embalagem para um armazena­mento ou transporte posterior seguro.
f Controle a integridade do volume de fornecimento. f Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de características.
Carregar a bateria
Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de cerca 2 horas!
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (J) do transformador de ficha na tomada do carregador (E) (fig. 2ⓐ).
Através de uma gestão de carga inteligente a sobre­carga da bateria é evitada.
2. Encaixe o transformador de ficha na tomada de rede (fig. 2ⓑ).
3. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 3ⓑ).
4. Coloque o aparelho na estação de carregamento (fig. 2).
· Durante o processo de carregamento o indicador do carregamento (C) está intermitente de forma uniforme. Com a bateria completamente carre­gada a indicação de carga pisca noutro ciclo (10 lig. / 1 deslig.).
· Após retirar o aparelho do carregador, a indicação apaga-se (modo economização de energia).
· O tempo de carregamento, até atingir toda a capacidade, é de no máximo 120 minutos.
Funcionamento com a bateria
1. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois desligue-o (fig. 3ⓐ/ⓑ) após utilização.
· Com a bateria completamente carregada, o apa­relho pode ser utilizado até 100 minutos. Esta capacidade será atingida ao fim de aprox. 5 - 10 ciclos de carregamento.
· Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Utilização
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com um pente encaixável.
f Para o ajuste do comprimento de corte o pente encaixável
pode ser ajustado em 5 níveis de encaixe.
f Quanto mais o pente encaixável for introduzido, mais curto
é o corte.
O comprimento do corte pode então ser regulado de 3 mm (fig. 5ⓐ) até 6 mm (fig. 5ⓑ).
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido da seta, até ao batente (fig. 4ⓐ).
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da seta (fig. 4ⓑ).
Conservação
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de líquidos.
f Desligue o aparelho antes de iniciar a limpeza e
a conservação. f Não mergulhar o aparelho na água! f Não deixe entrar líquidos para o interior do
aparelho. f Coloque o aparelho novamente no carregador
apenas quando estiver completamente seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos. f Utilize exclusivamente óleos do conjunto de lâmi-
nas e produtos de limpeza recomendados pelo
fabricante.
Spray de higiene e óleo do conjunto de lâminas estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço técnico.
f Retire, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 4ⓑ)
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 6ⓐ). Elimine
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura do cárter e do conjunto de lâminas (fig. 7). Pressione adi­cionalmente a alavanca de limpeza. Deste modo, torna-se fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura
e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY CLEANING).
f Mantenha os contactos de carregamento no carregador e
no aparelho sempre limpos.
f Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
Page 33
PORTUGUÊS BRASIL
33
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Limpe o conjunto de lâminas. f Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (fig. 8).
f Para uma potência de corte boa e de longa dura-
ção é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e ape-
sar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Substituir o conjunto de lâminas
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorreto.
f Desligue o aparelho antes de substituir o conjunto
de lâminas.
1. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 3ⓑ).
2. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a caixa em sentido da seta (fig.6ⓐ). Remova o conjunto de lâminas.
3. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloque-o com o gancho no suporte do cárter e pressione-o no sentido do cárter até encaixar (fig. 6ⓑ).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem. Conjunto de lâminas puxa. Período de carga da bateria muito curto.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 7/8).
Causa: Conjunto de lâminas com desgaste.
f Substitua o conjunto de lâminas (fig.6).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Menos pressão na pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicione o aparelho de forma mais plana.
Indicador de carregamento não está aceso.
Causa: O aparelho tem de estar desligado durante o carregamento.
f Verifique se o aparelho está desligado. (fig. 3ⓑ)
Causa: Contatos de carregamento estão sujos.
f Mantenha os contatos de carregamento no carregador e no
aparelho sempre limpos.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se que os contatos entre o transformador e a
tomada estejam impecáveis. Verifique o cabo de corrente quanto a possíveis danos.
f Verifique a alimentação de corrente.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma elimi­nação incorreta.
f Descarregue as baterias antes da eliminação! f A eliminação correta ajuda o meio ambiente e
evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Observe as respectivas normas legais em caso de eliminação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2002/96/ CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em cen­tros de recolha ou ecocentros.
Page 34
NEDERLANDS
34
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard­haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die­ren te scheren.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin­deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Volg de onderstaande veiligheidsaanwijzingen op!
Gevaarlijk! Elektrische schok door schade aan het apparaat / de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval­len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha­digde adapter mag alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch opge-
leid deskundig personeel worden gerepareerd.
Page 35
NEDERLANDS
35
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
f Elektrische apparatuur mag nooit in bad of onder de douche
worden gebruikt.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en andere vloeistoffen.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde aardlekschakelaar (RCD) met een uitschakel­stroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen.
Explosiegevaar!
f Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt. f Probeer nooit zelf de accu te vervangen. f Stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen die lager
zijn dan 0°C of hoger dan +40°C. Voorkom blootstelling aan
direct zonlicht.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
snijkop. f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door onjuist voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
Page 36
NEDERLANDS
36
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon­derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan
het snoer of aan het apparaat zelf. f Wikkel het snoer niet om het apparaat. f Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete
oppervlakken. f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard. f Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat de accu’s alleen maar in
een Service Center vervangen.
VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit.
f
1.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico.
Page 37
NEDERLANDS
37
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar C Oplaadindicatie D Oplaadstandaard E Oplaadstandaardbus F Olie voor de snijkop G Reinigingsborstel H Opzetkam I Adapter J Apparaataansluitstekker
Technische gegevens Handapparaat
Motor: DC-motor Accu: NIMH-accu Gebruiksduur op accu: tot 100 min Afmetingen (lxbxh): 141 x 32 x 29 mm Gewicht: ca. 132 g Geluidsdruk: max. 60 dB(A) @ 25 cm Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 58 mm Gewicht: ca. 61 g
Adapter
Type: adapter 6000 Opgenomen vermogen: max. 12 W Netspanning: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi­liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is. f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
Het apparaat moet ca. 2 uur worden opgeladen voor­dat het in gebruik kan worden genomen.
1. Steek de apparaataansluitstekker (J) van de adapter in de oplaadstandaardbus (E) (afb. 2ⓐ).
Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact (afb. 2ⓑ).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3ⓑ).
4. Plaats het apparaat in het oplaadstation (afb. 2).
· Tijdens het opladen knippert de oplaadindicatie (C) gelijkmatig. Als de accu volledig is opgeladen, knippert de oplaadindicatie in een andere cyclus (10 aan / 1 uit).
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is genomen, gaat de weergave uit (energiezuinige modus).
· De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle capaciteit bedraagt maximaal 120 minuten.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha­kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3ⓐ/ⓑ).
· Als de accu volledig is opgeladen kan het appa­raat max. 100 minuten gebruikt worden. Deze capaciteit wordt na ca. 5 - 10 oplaadcycli bereikt.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Bediening
Knippen met een opzetkam
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
f Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5
standen worden gezet.
f Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
de kniplengte.
De kniplengte kan zo van 3 mm (afb. 5ⓐ) tot 6 mm (afb. 5ⓑ) ingesteld worden.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok op de snijkop (afb. 4ⓐ).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te verschuiven (afb. 4ⓑ).
Page 38
NEDERLANDS
38
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Onderhoud
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendrin­gend vocht.
f Schakel het apparaat uit voordat u met de reini-
ging en het onderhoud begint.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld! f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. f Plaats het apparaat pas weer op de oplaadstan-
daard als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Snijkopolie en hygiënespray kunt u via uw dealer of bij ons Service Center bestellen.
f Verwijder telkens na gebruik de opzetkam (afb. 4ⓑ) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 6ⓐ). Verwijder de haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de behuizing en van de snijkop (afb. 7). Druk bovendien op de reinigingshendel. Zo kunt u de haarresten tussen de scheer­kam en het scheermes gemakkelijk met de reinigingsborstel verwijderen (EASY CLEANING).
f Houd de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het
apparaat altijd schoon.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af. f Reinig de snijkop met de hygiënespray. f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 8).
f Voor een optimale knipprestatie over langere tijd
is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
De snijkop vervangen
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat uit voordat u de snijkop
vervangt.
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3ⓑ).
2. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing af (afb. 6ⓐ). Verwijder de snijkop.
3. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vastklikt (afb. 6ⓑ).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht. De snijkop loopt met horten en stoten. De accuduur is te kort.
Oorzaak: de snijkop is vuil.
f Reinig en smeer de snijkop (afb. 7/8).
Oorzaak: de snijkop is versleten.
f Vervang de snijkop (afb. 6).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Minder druk op de huid.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oplaadindicator brandt niet.
Oorzaak: apparaat moet bij het opladen uitgeschakeld zijn.
f Controleer of het apparaat is uitgeschakeld. (Afb. 3ⓑ)
Oorzaak: oplaadcontacten zijn vuil.
f Reinig de oplaadcontacten van de oplaadstandaard en het
apparaat.
Oorzaak: defecte voeding.
f Controleer of de adapter goed contact maakt met het stop-
contact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
f Controleer de stroomvoorziening.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken.
f Ontlaad accu’s voordat u ze afdankt! f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni­sche apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref­fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren.
Page 39
SVENSKA
39
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av perso­ner som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa perso­ner får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfa­ren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan komma åt apparaten för att leka med den.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver­kan av väder och vind.
Risker
Följ säkerhetsanvisningarna nedan!
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/kontakt­kopplingsnätdelen.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopp-
lingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är ska­dad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Page 40
SVENSKA
40
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Vidrör aldrig en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra ome-
delbart ut kontakten ur eluttaget. f Elektriska apparater får inte användas i badkar eller i duschen. f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Undvik att elektriska apparater kommer i kon-
takt med vatten och andra vätskor. f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses
vid 30 mA.
Explosionsrisk!
f Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs. f Försök aldrig byta batteriet själv. f Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över
+40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten ska aldrig användas med skadad klippsats eftersom
det kan orsaka personskador. f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter. f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
Page 41
SVENSKA
41
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa
igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten
och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts
till en ny ägare.
f Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller
riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska följas.
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
FARA Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga person­skador eller dödsfall.
VARNING Varning för en fara som kan medföra personskador eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som anges.
f
1.
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1) A Klippsats
B Strömbrytare C Laddningsindikator D Laddningsställ E Laddningsställets uttag F Olja till klippsatsen G Rengöringsborste H Kam I Kontaktkopplingsnätdel J Apparatkontakt
Tekniska uppgifter Handhållen apparat
Drivning: DC-motor Batteri: NIMH-batteri Batteridrift: upp till 100 min Mått (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Vikt: ca. 132 g Ljudtrycksnivå: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
2
Laddningsställ
Mått med tillbehör (LxBxH): 72 x 96 x 58 mm Vikt: ca. 61 g
Kontaktkopplingsnätdel
Typ: adapter 6000 Effektförbrukning: max 12 W Driftsspänning: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/ EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
f Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontak-
ten ur eluttaget. f Linda inte sladden kring apparaten. f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. f Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd. f Använd inte engångsbatterier. Batterierna får endast bytas av
servicecentret.
Page 42
SVENSKA
42
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström,
med den spänning som anges på typskylten.
Laddning av batterier
Före första användning måste batterierna laddas under ca 2 timmar!
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (J) i ladd­ningsställets uttag (E) (fig. 2ⓐ).
Med hjälp av en intelligent laddningsstyrning förhin­dras att batteriet överladdas.
2. Koppla kontaktkopplingsnätdelen i vägguttaget (fig. 2ⓑ).
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3ⓑ).
4. Sätt apparaten i laddningsstället (fig. 2).
· Under uppladdningen lyser laddningsindikatorn (C) med ett stadigt sken. Vid fullt uppladdat batteri blinkar laddningsindikatorn i en annan cykel (10 på / 1 av).
· När apparaten har tagits ut ur laddningsstället slocknar indikatorn (strömsparläge).
· Laddningstiden till dess att full kapacitet har upp­nåtts, uppgår då upp till 120 minuter.
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av apparaten efter användning (fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas i upp till 100 minuter. Denna kapacitet uppnås efter 5-10 laddningscykler.
· Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess livslängd reduceras avsevärt.
Användning
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med en kam.
f För att ställa in klipplängden kan kammen ställas in i 5
lägen.
f Ju längre kammen skjuts in, desto kortare blir klipplängden.
På så sätt kan klipplängden justeras från 3 mm (fig.5ⓐ) till 6 mm (fig. 5ⓑ).
Sätt på / ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning ända till anslaget på klippsat­sen (fig. 4ⓐ).
2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning (fig. 4ⓑ).
Underhåll
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Stäng av apparaten innan du börjar att rengöra
och sköta den. f Sänk inte ned apparaten i vatten! f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. f Apparaten måste vara helt torr innan den sätts
tillbaka i laddningsstället.
Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. f Använd endast de rengöringsmedel och den klipp-
satsolja som tillverkaren rekommenderar.
Hygienspray och klippsatsolja kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta alltid av kammen efter användning (fig. 4ⓑ) och ta av
klippsatsen från huset (fig. 6ⓐ). Ta bort hår från klippsatsen och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 7). Tryck sedan på rengöringsspaken. Så kan man med ren­göringsborsten på ett enkelt sätt avlägsna hårrester mellan
kammen och knivarna (EASY CLEANING). f Håll alltid laddningskontakter och laddningsstället rena. f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. f Rengör klippsatsen med hygiensprayet. f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 8).
f För en god och långvarig klippförmåga är det vik-
tigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Page 43
SVENSKA
43
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Byte av klippsatsen
Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan du byter ut klippsatsen.
1. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3ⓑ).
2. Tryck bort klippsatsen från huset, i pilens riktning (fig. 6ⓐ). Ta av klippsatsen.
3. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (fig. 6ⓑ).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt. Klippsatsen hugger. Batteriet laddas ur för snabbt.
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 7/8).
Orsak: Klippsatsen är sliten.
f Byt ut klippsatsen (fig. 6).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket mot huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Laddningslampan lyser inte.
Orsak: Apparaten måste stängas av innan uppladdning.
f Kontrollera att apparaten är avstängd. (fig. 3ⓑ)
Orsak: Laddningskontakter är smutsiga.
f Rengör laddningskontakter på laddningsstället och
apparaten.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Försäkra att kontakten mellan kontaktkopplingsnätdelen och
eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
f Kontrollera strömförsörjningen.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering.
f Ladda ur batteriet innan det kastas! f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på männ­iska och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2002/96/EG om elektro­nisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Page 44
NORSK
44
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Generelle sikkerhetsinstrukser
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen­bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før­ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av appa­ratet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Legg fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Overhold sikkerhetsinstruksjonene nedenfor!
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på apparatet/ nettdelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis den er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Repara­sjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og for å unngå fare må man kun bruke originaldeler.
f Apparatet må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er
skadet. En strømkabel eller nettdel med skader skal bare skiftes ut med en original-reservedel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
Page 45
NORSK
45
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat
som har falt ned i vann. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f Elektriske apparater skal aldri brukes i badekaret eller under
dusjen.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Unngå at elektriske apparater kommer i kontakt med vann og andre
væsker. f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å instal-
lere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med
målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i
badeværelset.
Eksplosjonsfare!
f Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aer-
osol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. f Forsøk aldri å skifte ut batteriet selv. f Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0 °C eller
over +40 °C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte
sollys.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Du må aldri bruke apparatet hvis det finnes skader på knivsettet.
Dette for å beskytte mot personskader. f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. f Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
Page 46
NORSK
46
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet
videre til en annen person.
f Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge.
ADVARSEL Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1) A Knivsett
B På-/Av-bryter C Ladeindikator D Ladestativ E Ladestativkontakt F Olje for knivsettet G Rengjøringsbørste H Distansekam I Nettdel J Apparattilkoplingsplugg
Tekniske data Håndenhet
Drivenhet: DC-motor Batteri: NIMH-batteri Brukstid batteri: inntil 100 min Dimensjoner (LxBxH): 141 x 32 x 29 mm Vekt: ca. 132 g Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Dimensjoner med tilbehør (LxBxH): 72 x 96 x 58 mm Vekt: ca. 61 g
Nettdel
Type: adapter 6000 Opptatt effekt: maks. 12 W Driftsspenning: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Du må aldri dra i strømkabelen eller i selve apparatet for å kople
det fra stikkontakten. f Strømkabelen skal ikke vikles rundt apparatet. f Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. f Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd kabel eller
kabel med knekk. f Ikke bruk engangsbatterier. Sørg for at de oppladbare batteriene
kun skiftes ut på et servicesenter.
Page 47
NORSK
47
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Bruk
Forberedelse
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett. f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm
med den spenning som er angitt på merkeplaten.
Opplading av akkumulatoren
Før apparatet kan tas i bruk for første gang, kreves det en ladetid på ca. 2 timer!
1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (J) inn i ladestativ­kontakten (E) (fig. 2ⓐ).
Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres det at batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2ⓑ).
3. Slå av apparatet med PÅ/AV-bryteren (fig. 3ⓑ).
4. Sett apparatet inn i ladestasjonen (fig. 2).
· Under ladeprosessen blinker ladeindikatoren (C) jevnt. Når batteriet er oppladet, blinker ladeindika­toren i en annen syklus (10 på / 1 av).
· Indikatoren slukker når apparatet tas ut av lade­stativet (strømsparemodus).
· Oppladingstiden fram til det oppladbare batteriet på nytt har fått full kapasitet beløper seg til inntil
120 minutter.
Akkumulatordrift
1. Slå apparatet på og av etter bruk med apparatets PÅ/ AV-bryter (fig. 3ⓐ/ⓑ).
· Apparatet kan brukes i inntil 100 minutter når akkumulatoren er fullt oppladet. Denne kapasite­ten oppnås etter ca. 5 – 10 ladesykluser.
· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert.
Betjening
Klippe med distansekammer
Apparatet kan også brukes med distansekam.
f Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille
inn klippelengden.
f Jo lenger inn distansekammen skyves, desto kortere blir
klippelengden.
Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 5ⓐ) til 6 mm (fig. 5ⓑ).
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser (fig. 4ⓐ).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den vei pilen viser (fig. 4ⓑ).
Vedlikehold
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet.
f Slå av apparatet før du begynner med rengjøring
og stell. f Ikke dypp apparatet i vann! f La ikke noen form for væske trenge inn i
apparatet. f Apparatet må være helt tørt før den stilles i
ladestativet.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på appa­ratet og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Knivsettolje og hygienespray kan du få kjøpt hos din forhandler eller hos vårt servicesenter.
f Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 4ⓑ), og vipp
knivsettet bort fra huset (fig. 6ⓐ). Fjern hårrestene fra kniv­settet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjø­ringsbørsten (fig. 7). Press i tillegg inn rengjøringshendelen. På denne måten kan man enkelt og greit fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbør-
sten (EASY CLEANING). f Hold alltid ladekontaktene på ladestativet og apparatet rene. f Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. f Rengjør knivsettet med hygienespray. f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 8).
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å
opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at apparatet har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet.
Page 48
NORSK
48
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Utskiftning av knivsettet
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå alltid av apparatet før du bytter ut klippesettet.
1. Slå av apparatet med PÅ/AV-bryteren (fig. 3ⓑ).
2. Press knivsettet i bort fra huset den vei pilen viser (fig.6ⓐ). Ta ut knivsettet.
3. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i huset (fig. 6ⓑ).
Utbedring av feil
Knivsettet klipper dårlig. Knivsettet lugger. Batteriets brukstid er for kort.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset.
f Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 7/8).
Årsak: Knivsettet er slitt.
f Skift ut knivsettet (fig. 6).
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Svakere press mot huden.
Årsak: Knivvinkelen er for bratt.
f Hold apparatet i en flatere vinkel.
Ladeindikatoren blinker ikke.
Årsak: Apparatet må være slått av ved lading.
f Kontroller om apparatet er slått av. (fig. 3ⓐ)
Årsak: Ladekontaktene er tilsmusset.
f Rengjør ladekontaktene på ladestativet og apparatet.
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettde-
len og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader.
f Kontroller strømforsyningen.
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Sørg for at akkumulatorene er utladet før de
deponeres!
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektro­nisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjo­nale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2002/96/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvor­dan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale depo­nier eller anlegg for gjenvinning av materialer.
Page 49
SUOMI
49
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Yleiset turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukonetta ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän tur­vallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita!
Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta aiheutuva sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia.
f Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistoke-
kytkentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
Page 50
SUOMI
50
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Älä missään tapauksessa koske veteen pudonneeseen sähkö-
laitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Älä milloinkaan käytä sähkölaitteita kylpyammeessa tai
suihkussa.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Vältä sähkölaitteiden kosketusta
veteen ja muihin nesteisiin. f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa. f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta kylpyhuoneen virtapiiriin.
Räjähdysvaara!
f Älä koskaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea. f Älä yritä vaihtaa akkua itse. f Laitetta ei saa jättää pidemmäksi aikaa alle 0 °C tai yli +40 °C
lämpötiloihin. Suoraa auringonsäteilyä on vältettävä.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset.
f Estääksesi loukkaantumisia älä koskaan käytä laitetta leikkuus-
arjan ollessa vaurioitunut. f Sammuta laita aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla
jännitteellä.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita. f Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain
alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme
välityksellä.
Page 51
SUOMI
51
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun
tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kun-
nossa ja saatavilla.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolman-
sille osapuolille.
f Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuus-
määräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia määräyksiä.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskusta aiheutuva vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.
VARO Viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vink­kejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1) A Leikkuusarja
B Päälle/Pois -kytkin C Latauksen tarkkailuvalo D Latausalusta E Latausalustakotelo F Leikkuusarjan öljy G Puhdistusharja H Kiinnityskampa I Pistokekytkentäosa J Laiteliitäntäpistoke
Tekniset tiedot Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: tasavirtamoottori Akku: NIMH-akku Akun käyttöaika: enintään 100 min Mitat (P x L x K): 141 x 32 x 29 mm Paino: n. 132 g Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm Tärinä: < 2,5 m/s
2
Latausalusta
Mitat lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 58 mm Paino: n. 61 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: adapteri 6000 Ottoteho: max. 12 W Käyttöjännite: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Laitetta irrottaessasi älä vedä koskaan verkkokaapelista tai itse
laitteesta. f Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille. f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. f Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena. f Älä käytä kertakäyttöparistoja. Anna akut vaihdettaviksi ainoas-
taan huoltokeskuksessa.
Page 52
SUOMI
52
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys. f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen
ilmoitetulla jännitteellä.
Akun lataaminen
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa vaaditaan n. 2 tunnin latausaika!
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (J) latausteli­neen pistorasiaan (E) (Kuva 2ⓐ).
Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun ylilatautuminen.
2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 2ⓑ).
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (kuva 3ⓑ).
4. Aseta laite latausasemaan (Kuva 2).
· Lataustapahtuman aikana latauksen tarkkailuvalo (C) vilkkuu tasaisesti. Akun ollessa ladattu täyteen LED vilkkuu toisessa jaksossa (10 päällä / 1 pois).
· Laitteen poisoton jälkeen lataustelineestä näyttö sammuu (virransäästötila).
· Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on enintään 120 minuuttia.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3ⓐ/ⓑ).
· Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa 100 minuuttia. Tämä kapasiteetti saavutetaan n. 5 - 10 latausjakson kuluttua.
· Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyt­töikä voi huomattavasti pienentyä.
Käyttö
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kinnityskamman kanssa.
f Leikkuupituuden säätämiseksi kiinnityskamman voi säätää
5 lukitusportaalla.
f Mitä enemmän kiinnityskampaa työnnetään sisään, sitä
lyhyemmäksi leikkuupituus tulee.
Leikkuupituutta voidaan säätää välillä 3 mm (Kuva 5ⓐ) - 6 mm (Kuva 5ⓑ).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vas­teeseen saakka (Kuva 4ⓐ).
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuun­taisesti (Kuva 4ⓑ).
Kunnossapito
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Kytke laite pois päältä ennen kuin aloitat puhdis-
tuksen ja hoidon. f Älä upota laitetta veteen! f Älä päästä nesteitä laitteen sisään. f Aseta laite takaisin lataustelineeseen vain täysin
kuivattuna.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita. f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puh-
distusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Hygieniasuihkeen ja leikkuusarjaöljyn voit saada myy­jäliikkeestä tai asiakaspalvelukeskuksestamme.
f Ota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa pois (kuva 4ⓑ)
ja käännä leikkuusarja pois kotelosta (kuva 6ⓐ). Poista hiusjätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta (kuva 7). Paina lisäksi puhdistusvipua. Näin yksinkertaisesti hiusjätteet voidaan poistaa puhdistusharjalla leikkuukam­man ja leikkuuterän väliltä (EASY CLEANING).
f Pidä latauskontaktit lataustelineessä ja laitteessa aina
puhtaina.
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman koste-
alla liinalla. f Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella. f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 8).
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämi-
seksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava.
Page 53
SUOMI
53
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Leikkuusarjan vaihtaminen
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheu­tuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen leikkuusarjan
vaihtamista.
1. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (kuva 3ⓑ).
2. Poista leikkuusarja nuolensuuntaan kotelosta poispäin pai­namalla (kuva 6ⓐ). Irrota leikkuusarja.
3. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (kuva 6ⓑ).
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti. Leikkuusarja nyppii. Akun toiminta-aika on liian lyhyt.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (kuva 7/8).
Syy: Leikkuusarja on kulunut.
f Vaihda leikkuusarja (kuva 6).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Heikompi ihoon kohdistuva paine.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Latauksen merkkivalo ei pala.
Syy: Laitteen täytyy latauksessa ollessaan olla pois päältä kytkettynä.
f Tarkasta onko laite kytketty pois päältä. (Abb. 3ⓑ)
Syy: Latauskontaktit ovat likaantuneita.
f Puhdista latauskontaktit lataustelineessä ja laitteessa.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista pistokekytkentäosan ja pistorasian moitteeton kos-
ketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
f Tarkasta virransyöttö.
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämi­sen yhteydessä.
f Pura akut ennen hävittämistä! f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä
ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmi­sille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2002/96/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjättei­den kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräys­pisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Page 54
TÜRKÇE
54
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Genel güvenlik uyarıları
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanıl-
ması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşulanlından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat edin!
Tehlike! Cihaz/fişli besleme bloğundaki hasarlar nedeniyle elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış­malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu veya fişli besleme bloğu hasarlı cihazları kesin-
likle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu veya fişli besleme bloğu sadece yetkili bir servis mer­kezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek parça kullanılarak değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
Page 55
TÜRKÇE
55
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın. Derhal
elektrik fişini çekin.
f Elektrikli cihazları kesinlikle küvette veya duş altında
kullanmayın.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Elektrikli cihazların su ve başka sıvılarla temas etmesini önleyin.
f Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. f Ek güvenlik tedbiri olarak, banyo elektrik devresine 30 mA üzeri
olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koru­yucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir.
Patlama tehlikesi!
f Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksi-
jen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Bataryayı kendiniz değiştirmeyi denemeyin. f Cihazı, 0°C altında veya +40°C üzerindeki sıcaklıklara uzun süre
maruz bırakmayın. Direkt güneş ışınlarından kaçının.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Yaralanmalara karşı korunmak için, kesme takımı hasarlıyken
cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alterna-
tif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. f Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına dahil olan fişli
besleme bloğunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını sadece servis merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parça­larla değiştirin.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
Page 56
TÜRKÇE
56
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan
sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin
ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavu-
zunu da birlikte verin.
f Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmaz-
lık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır.
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla­nabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla­nabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı.
DİKKAT Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Şarj göstergesi D Şarj bloğu E Şarj bloğu duyu F Kesme takımı için yağ G Temizleme fırçası H Tarak adaptörü I Fişli besleme bloğu J Cihaz bağlantı fişi
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik: DC motor Batarya: NIMH batarya
Bataryanın çalışma süresi: 100 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 141 x 32 x 29 mm
Ağırlık: yaklaşık 132 g Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Titreşim: < 2,5 m/s
2
Şarj bloğu
Boyutlar aksesuarla birlikte (GxTxY): 72 x 96 x 58 mm
Ağırlık: yaklaşık 61 g
Fişli besleme bloğu
Tip: adaptör 6000 Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönet­meliği ve 2006/42/EG sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar.
f Cihazın fişini prizden çıkarırken kesinlikle elektrik kablosunu
veya cihazın kendisini çekmeyin.
f Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
şarj veya muhafaza etmeyin.
f Şarj edilmesi mümkün olmayan pilleri kullanmayın. Bataryaların
sadece servis merkezinde değiştirilmesini sağlayın.
Page 57
TÜRKÇE
57
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime
uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Bataryanın Şarjı
İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2 saat şarj edil­mesi gerekir!
1. Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini (J) şarj bloğu
duyuna (E) takın (Şekil 2ⓐ).
Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj
edilmesi önlenir.
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 2ⓑ).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3ⓑ).
4. Cihazı şarj bloğuna yerleştirin (Şekil 2).
· Şarj işlemi boyunca şarj göstergesi (C) eşit
oranda yanıp söner. Batarya tam şarjlıyken, LED gösterge başka bir periyotta yanıp söner (10 açık / 1 kapalı).
· Cihaz şarj bloğundan alındıktan sonra gösterge
(akı tasarruf modu) söner.
· Tam kapasitesine ulaşması için bataryanın
120 dakikaya kadar şarj edilmesi gerekir.
Bataryalı İşletim
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 3ⓐ/ⓑ).
· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz
100 dakikaya kadar çalıştırılabilir. Bu kapasiteye yaklaşık 5 – 10 şarj çevrimi sonra ulaşılır.
· Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma
süresi ciddi oranda kısalabilir.
Kullanım
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir.
f Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörünün ayarı
5 kademede değiştirilebilir.
f Tarak adaptörü içeri sürüldükçe kesme uzunluğu kısalır.
Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 5
ⓐ)
ile 6
mm (Şekil 5
ⓑ)
arasında ayarlanabilir.
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar
kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 4ⓐ).
2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz
(Şekil 4ⓑ).
Bakım
Temizleme ve Bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Temizlik ve bakım işlemlerine başlamadan önce
cihazı kapatın.
f Cihazı suya batırmayın! f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken şarj
bloğuna yerleştirin.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara
zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve
kesme takımı yağını kullanın.
Kesme takımı yağını ve hijyen spreyini yetkili satı­cınızdan veya Müşteri Servis Merkezimizden temin
edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil
4ⓑ) ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın
(Şekil 6ⓐ). Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını ciha­zın deliğinden ve kesme takımından temizleyin (Şekil 7). Ek olarak temizleme koluna basın. Bu şekilde, kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçları temizleme fırçasıyla kolaylıkla
temizleyebilirsiniz (EASY CLEANING).
f Şarj bloğundaki ve cihazdaki şarj kontaklarını her zaman
temiz tutun. f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. f Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin. f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 8).
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması
için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli ola-
rak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştiril-
mesi gerekir.
Page 58
TÜRKÇE
58
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Kesme Takımının Değiştirilmesi
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Kesme takımını değiştirmeden önce cihazı
kapatın.
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3ⓑ).
2. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bas-
tırın (Şekil 6ⓐ). Kesme takımını çıkartın.
3. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte
cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın (Şekil 6ⓑ).
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor. Kesme takımı saçları yoluyor. Bataryanın çalışma süresi çok kısa.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 7/8).
Nedeni: Kesme takımı aşınmış.
f Kesme takımını değiştirin (Şekil 6).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilt üzerine zayıf baskı.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Şarj göstergesi yanmıyor.
Nedeni: Şarj sırasında cihaz kapalı olmalıdır.
f Cihazın kapalı olup olmadığını kontrol edin. (Şekil 3ⓑ)
Nedeni: Şarj kontakları kirlenmiş.
f Şarj bloğundaki ve cihazdaki şarj kontaklarını temizleyin.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Şarjlı besleme bloğu ve piriz arasında kusursuz bir temas
olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
f Güç kaynağını kontrol edin.
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın! f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin
korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfi­yesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/ EC sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulu­sal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha
tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır.
Page 59
POLSKI
59
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów ludzkich, włosów brody i brwi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z urządzeniem.
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sen­soryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzo­rem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Urządzenie należy odkładać poza zasięgiem zwierząt oraz poza wpły­wem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem w wyniku uszkodzenia urządzenia/wtyczki zasilacza impulsowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu unikania zagrożeń, naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycz-
nym lub zasilaczem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczka zasilacza sieciowego mogą zostać wymienione, wyłącznie w autoryzowanym punkcie ser­wisowym lub przez podobnie wykwalifikowaną osobę, na orygi­nalne części zamienne.
Page 60
POLSKI
60
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwa-
lifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek wilgoci.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które
wpadło do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
f Urządzenia elektryczne nie mogą być nigdy używane w wannie
lub pod prysznicem.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy­walki). Należy unikać kontaktu urządzeń elektrycznych z wodą i
innymi cieczami.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie
elektrycznym łazienki sprawdzonego wyłącznika różnicowoprą­dowego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym niż 30 mA
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są
produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen. f Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatora. f Nie narażać urządzenia na działanie temperatur poniżej 0°C
oraz powyżej +40°C. Unikać bezpośredniego oddziaływania pro-
mieniowania słonecznego.
Ostrzeżenie! Zranienia na skutek nieprawidłowego stosowania.
f Celem uniknięcia zranień nie używać urządzenia, gdy nóż jest
uszkodzony. f Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na sku-
tek drgań urządzenie może spaść.
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania napięciowego.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Page 61
POLSKI
61
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego stosowania.
f Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
f Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy
zawarty w zakresie dostawy. Przy wymianie uszkodzonych ele-
mentów zasilacza sieciowego stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które można uzyskać w naszym Centrum
Serwisowym.
f Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i
nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
f Podczas wyjmowania wtyczki z gniazda sieciowego, urządzenia
nigdy nie ciągnąć za kabel ani za samo urządzenie.
f Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia. f Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym
lub zagiętym kablem.
f Nie używać jednorazowych baterii. Zlecać wymianę akumulator-
ków wyłącznie w Centrum Serwisowym.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub ryzykiem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i pora­dami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące stosowania instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze-
czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przecho-
wywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udo-
stępnić także instrukcję obsługi.
f W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo należy trakto­wać ustalenia przepisów krajowych.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkującego poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
Page 62
POLSKI
62
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis produktu
Określenie elementów (rys. 1)
A Nóż B Włącznik/wyłącznik C Wskaźnik ładowania D Baza ładująca E Gniazdo bazy ładującej F Oliwa do noża G Szczoteczka do czyszczenia H Nasadka I Zasilacz sieciowy J Wtyczka przyłącza urządzenia
Dane techniczne
Urządzenie ręczne
Napęd: silnik DC
Akumulator: akumulator NIMH Praca z zasilaniem akumulatorowym: do 100 min.
Wymiary (DŁ.x SZER.x WYS.) 141 x 32 x 29 mm Ciężar: ok. 132 g
Poziom szumów: maks. 60 dB (A) @ 25 cm Drgania: < 2,5 m/s
2
Baza ładująca
Wymiary gabarytowe
z akcesoriami (DŁ.x SZER.x WYS.) 72 x 96 x 58 mm Ciężar: ok. 61 g
Zasilacz sieciowy
Typ: adapter 6000 Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE Kompatybilność
elektromagnetyczna 2004/108/EG oraz Dyrektywy maszynowej 2006/42/EG.
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecz­nego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy. f Sprawdzić elementy pod kątem ewentualnych uszkodzeń
podczas transportowania.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania napięciowego.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie
do prądu zmiennego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około 2 godzin!
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (Q) zasilacza
sieciowego do gniazda bazy ładującej (I) (rys. 2ⓐ).
Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania procesem ładowania zapobiega się nadmiernemu naładowaniu akumulatorka.
2. Zasilacz sieciowy włożyć do gniazda sieciowego (rys. 2ⓑ).
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 3)ⓑ).
4. Ustawić urządzenie w ładowarce (rys. 2).
· Podczas ładowania miga równomiernie wskaźnik
ładowania (C). Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik miga w innym cyklu (10 wł. / 1 wył.).
· Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej
wskaźnik wyłącza się (tryb oszczędny).
· Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu naładowania wynosi maksymalnie 120 minut.
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznik i wyłą-
czyć po użyciu (rys. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Całkowicie naładowany akumulator pozwala
na użytkowanie urządzenia przez 100 minut. Pojemność ta jest osiągana po ok. 5 - 10 cyklach ładowania.
· W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża, podany okres użytkowania może się znacznie skrócić.
Obsługa
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadką.
f Nasadkę można przestawiać w zakresie pięciu stopni
zapadkowych, co umożliwia regulację długości strzyżenia.
f Im dalej zostanie wsunięta nasadka, tym długość strzyżenia
skraca się.
Długość strzyżenia można w ten sposób regulować
od 3 mm (RYS. 5ⓐ) do 6 mm (rys. 5ⓑ).
Zakładanie / zdejmowanie nasadki
1. Wsuwać do oporu nasadkę na nóż w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę (rys. 4ⓐ).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę (rys. 4ⓑ).
Page 63
POLSKI
63
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Utrzymanie stanu sprawności
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek
wilgoci.
f Przed rozpoczęciem czyszczenia i pielęgnacji
należy wyłączyć urządzenie.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie! f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnę-
trza urządzenia.
f Do stacji ładującej należy wkładać wyłącznie cał-
kowicie wysuszone urządzenie
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw­nych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środ-
ków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czyszczących i
oleju do noża zalecanych przez producenta.
Spray do czyszczenia oraz olej do noża można nabyć
w specjalistycznym sklepie lub w naszym Centrum Serwisowym.
f Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 4ⓑ) i odchylać
nóż od obudowy (rys. 6ⓐ). Za pomocą szczoteczki do czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i z noża (rys. 7). Nacisnąć dodatkowo dźwignię do czyszcze­nia. W ten sposób za pomocą szczoteczki do czyszczenia (EASY CLEANING) można łatwo usunąć resztki włosów pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym.
f Należy zawsze utrzymywać czyste styki ładowania na bazie
ładującej oraz urządzeniu.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
f Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia. f Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 8).
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności
tnących istotnym jest, aby często oliwić nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo
regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwo­ści tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
Wymiana noża
Ostrzeżenie! Zranienia i szkody rzeczowe na sku­tek nieprawidłowego stosowania.
f Przed wymianą noża należy wyłączyć urządzenie.
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 3)ⓑ).
2. Wysunąć nóż z obudowy w kierunku wskazanym przez
strzałkę (rys. 6ⓐ). Usunąć nóż.
3. W celu ponownego zamocowania, włożyć nóż za pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu wzębienia zapadki (rys. 6ⓑ).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo. Nóż wyrywa.
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki.
Przyczyna: Nóż jest zabrudzony.
f Oczyścić i naoliwić nóż (rys. 7/8).
Przyczyna: Nóż jest zużyty.
f Wymienić nóż (rys. 6).
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
f Słabszy nacisk na skórę.
Przyczyna: Zbyt stromo ustawiony kąt tnący.
f Przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Wskaźnik stanu naładowania nie świeci się.
Przyczyna: Urządzenie zostało wyłączone podczas ładowania.
f Należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
(Rys. 3ⓑ)
Przyczyna: Styki ładowania są zabrudzone.
f Oczyścić styki ładowania na bazie ładującej i na urządzeniu.
Przyczyna: Uszkodzenie zasilania.
f Sprawdzić prawidłowość połączenia między zasilaczem sie-
ciowym i gniazdem sieciowym. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
f Sprawdzić zasilanie.
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewła­ściwej utylizacji.
f Przed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i
zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziały­waniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia przestrzegać ustawowych
przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i
elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
W obrębie Wspólnoty Europejskiej utylizacja urządzeń
zasilanych elektrycznie ustalona jest w przepisach
krajowych, które oparte są na Dyrektywie UE 2002/96/EC o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń wraz z odpadkami komunalnymi lub
domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady.
Page 64
ČEŠTINA
64
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými těles­nými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zku­šeností a vědomostí, pokud jej nebudou používat pod dohledem nebo neobdrží pokyny týkající zacházení s přístrojem od osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny!
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/ síťového zdroje se zástrčkou
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte provádět výhradně jen v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, abyste předešli ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem,
respektive síťovým zdrojem se zástrčkou. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel, respektive síťový zdroj se zástrčkou vyměnit za originální náhradní díl pouze autorizo­vaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
Page 65
ČEŠTINA
65
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku.
f Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve vaně nebo pod
sprchou.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Vyvarujte se kontaktu elektrických přístrojů s vodou a jinými kapalinami.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako
je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu
(RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v proudovém
okruhu koupelny.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte
aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
f Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů. f Přístroj nevystavujte delší dobu teplotám pod 0 °C nebo nad
+40 °C. Zamezte přímému působení slunečního záření.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Z důvodu ochrany před úrazy nikdy nepoužívejte přístroj
s poškozeným střihacím blokem.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Pozor! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném
na typovém štítku.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
Page 66
ČEŠTINA
66
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kom-
pletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej
uschovejte na dostupném místě.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte
mu také návod k obsluze.
f V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi
nebo pokyny dodržujte národní předpisy.
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s nebezpečím vážného nebo smrtelného úrazu
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s nebezpečím vážného nebo
smrtelného úrazu.
VAROVÁNÍ Varování před možným nebezpečím úrazu nebo zdra­votním rizikem.
POZOR
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí.
f
1.
f K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrč-
kou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové
zdroje
se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které můžete objednávat v našem servisním centru.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
f Při odpojování přístroje nikdy netahejte za přívodní kabel nebo
za samotný přístroj.
f Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje. f Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. f Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalo-
meným kabelem.
f Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory nechávejte
vyměňovat výhradně v servisním středisku.
Page 67
ČEŠTINA
67
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Kontrolka nabíjení D Nabíjecí stojánek E Zdířka nabíjecího stojánku F Olej na střihací blok G Čisticí kartáček H Hřebenový nástavec I Síťový zdroj se zástrčkou J Přípojná zástrčka přístroje
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon: Motor na stejnosměrný proud
Akumulátor: Akumulátor NiMH
Doba provozu akumulátoru: až 100 min Rozměry (D׊×V): 141 x 32 x 29 mm
Hmotnost: cca 132 g Hladina emise akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrace: < 2,5 m/s
2
Nabíjecí stojánek
Rozměry s příslušenstvím (D׊×V): 72 x 96 x 58 mm
Hmotnost: cca 61 g
Síťový zdroj se zástrčkou
Typ: Adaptér 6000
Příkon: max. 12 W Provozní napětí: 100 – 240 V/50 – 60 Hz
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky. f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy
k jejich poškození.
Bezpečnost
Pozor! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud
o napětí uvedeném na typovém štítku.
Nabíjení akumulátoru
Před prvním uvedením do provozu je nutné nabíjení
po dobu cca 2 hodin!
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (J) napájecího zdroje do
zdířky přístroje (E) (obr. 2ⓐ).
Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměrnému
nabití akumulátoru.
2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 2ⓑ).
3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3ⓑ).
4. Vložte zařízení do nabíječky (obr. 2).
· Během nabíjení pravidelně bliká kontrolka nabíjení
(C). V případě plně nabitých akumulátorů bliká
kontrolka nabíjení v jiném cyklu (10 zap. / 1 vyp.).
· Po vyjmutí přístroje z nabíjecího stojánku kont-
rolka zhasne (režim šetřící proud).
· Doba nabíjení k dosažení plné kapacity činí až
120 minut.
Provoz s akumulátorem
1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Při plně nabitém akumulátoru můžete přístroj pou-
žívat cca 100 minut. Této kapacity je dosaženo
asi po 5 – 10 nabíjecích cyklech.
· Při nedostatečné péči o střihací blok se může
výrazně zkrátit doba běhu.
Obsluha
Stříhání s hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovým nástavcem.
f Pro nastavení délky střihu lze hřebenový nástavec nastavit
na 5 úrovní.
f Čím dále je hřebenový nástavec nasunutý, tím kratší je
délka střihu.
Délku střihu lze nastavit od 3 mm (obr. 5ⓐ) až po
6 mm (obr. 5ⓑ).
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru
šipky až na doraz (obr. 4ⓐ).
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru
šipky (obr. 4ⓑ).
Page 68
ČEŠTINA
68
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Údržba
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny.
f Před tím, než začnete s čištěním a údržbou, pří-
stroj vypněte.
f Nenamáčejte přístroj do vody! f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. f Do nabíjecího stojánku vkládejte přístroj pouze až
po jeho úplném vyschnutí.
Pozor! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Olej na stříhací blok a hygienický sprej objednávejte od prodejce nebo v našem servisním středisku.
f Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 4ⓑ) a
střihací blok odklopte z tělesa (obr. 6ⓐ). Čisticím kartáčem odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a stříhacího nástavce (obr. 7). Navíc stiskněte čisticí páčku. Zbytky vlasů mezi stříhacím hřebenem a stříhacím nožem můžete jednoduše odstranit čisticím kartáčkem (EASY CLEANING).
f Nabíjecí kontakty na nabíjecím stojánku a na přístroji udr-
žujte vždy čisté.
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
f Vyčistěte střihací blok hygienickým sprejem. f Střihací blok namažte olejem na střihací blok (obr. 8).
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité
střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné čiš-
tění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit.
Výměna střihacího bloku
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození násled-
kem nesprávné manipulace.
f Před výměnou střihacího bloku přístroj vypněte.
1. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3ⓑ).
2. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky (obr. 6ⓐ). Odstraňte střihací blok.
3. Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem
do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne
(obr. 6ⓑ).
Odstranění problémů
Střihací blok nestříhá správně. Střihací blok drnčí. Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu.
Příčina: Znečištěný střihací blok.
f Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 7/8).
Příčina: Střihací blok je opotřebený.
f Vyměňte střihací blok (obr. 6).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
f Na pokožku tolik netlačte.
Příčina: Úhel řezu je příliš strmý.
f Strojek nasaďte naplocho.
Kontrolka nabíjení nesvítí.
Příčina: Přístroj musí být během nabíjení vypnutý.
f Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. (obr. 3ⓑ)
Příčina: Nabíjecí kontakty jsou znečištěné.
f Vyčistěte nabíjecí kontakty na nabíjecím stojánku a na
přístroji.
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je kontakt mezi napájecím zdrojem a
zásuvkou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu.
f Zkontrolujte napájení.
Odstranění a likvidace
Opatrně! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Akumulátory před likvidací vybít! f Řádná likvidace slouží k ochraně životního pro-
středí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů
v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustano­veními, která jsou založena na směrnici EU 2002/96/ EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora.
Page 69
SLOVENČINA
69
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Použite v súlade s určením
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, jedine ak bude na ne
dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Nebezpečenstvá
Dbajte na nasledujúce bezpečnostné upozornenia!
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodenia prístroja/sieťového
adaptéra.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným elektrickým káblom
resp. sieťovým adaptérom. Poškodený sieťový kábel resp. sie­ťový adaptér smie vymeniť len autorizované servisné stredisko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný
kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní
odborníci.
Page 70
SLOVENČINA
70
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik­nutej kvapaliny.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
f Nikdy nepoužívajte elektrické prístroje vo vani ani pod sprchou. f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Zabráňte kon­taktu elektrických prístrojov s vodou a inými kvapalinami.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudo-
vanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie väčším ako 30 mA v prúdovom obvode kúpeľne.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosó-
lové (sprejové) produkty, a v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
f Nepokúšajte sa vymeniť akumulátor svojpomocne. f Prístroj nevystavujte dlhší čas teplotám nižším ako 0 °C alebo
vyšším ako +40 °C. Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Kvôli ochrane pred zranením nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového
napájania.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím
uvedeným na typovom štítku.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. f Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér
obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše ser-
visné strediská.
Page 71
SLOVENČINA
71
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečí-
tať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho
uschovajte na dostupnom mieste.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
f V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými pred-
pismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné
smernice.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom, pri ktorom môže dôjsť k ťažkému poraneniu
alebo usmrteniu.
NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zra­nenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1) A Strihací blok
B Zapínač/vypínač C Indikátor nabíjania D Nabíjací stojan E Zdierka nabíjacieho stojana F Olej pre strihací blok G Čistiaca kefka H Hrebeňový nadstavec I Sieťový adaptér J Pripojovacia zástrčka prístroja
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: jednosmerný motor
Akumulátor: NiMH akumulátor
Dobra prevádzky s akumulátorom: až 100 min Rozmery (d x š x v): 141 x 32 x 29 mm Hmotnosť: cca 132 g
Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom (š x h x v): 72 x 96 x 58 mm Hmotnosť: cca 61 g
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000 Príkon: max. 12 W Prevádzkové napätie: 100 - 240 V / 50 - 60 Hz
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
f Pri odpájaní prístroja nikdy neťahajte za elektrický kábel ani za
samotný prístroj.
f Elektrický kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja. f Elektrický kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. f Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo
prelomeným káblom.
f Nepoužívajte jednorazové batérie. Akumulátory nechávajte
vymieňať výlučne v servisnom stredisku.
Page 72
SLOVENČINA
72
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné
uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napä­ťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom
s napätím uvedeným na typovom štítku.
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba
nabíjania cca 2 hodiny!
1. Zastrčte pripojovaciu zástrčku prístroja (J) sieťového adap­téra do zdierky nabíjacieho stojana (E) (obr. 2ⓐ).
Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania sa
zabráni nadmernému nabíjaniu.
2. Zastrčte sieťový adaptér do zásuvky (obr. 2ⓑ).
3. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3ⓑ).
4. Vložte prístroj do nabíjacej stanice (obr. 2).
· Počas nabíjacieho procesu indikátor nabíjania (C) bliká rovnomerne. Pri úplne nabitom akumulátore bliká indikátor nabíjania v inom cykle (10 zap. / 1 vyp.).
· Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana indikátor
zhasne (úsporný režim).
· Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity je až 120 minút.
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3ⓐ/ⓑ).
· Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj prevádzkovať až 100 minút. Táto kapacita bude dosiahnutá po cca 5 - 10 nabíjacích cykloch.
· Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa
môže značne znížiť životnosť.
Obsluha
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovým nadstavcom.
f Hrebeňový nadstavec sa dá prestaviť do 5 stupňov so
zarážkou na nastavenie dĺžky strihania.
f Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec zasunie, tým kratšia je
dĺžka strihania.
Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 5ⓐ)
do 6 mm (obr. 5ⓑ).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 4ⓐ).
2. Hrebeňový nadstavec sa dá vybrať posunutím v smere
šípky (obr. 4ⓑ).
Údržba
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Pred čistením a ošetrovaním vypnite prístroj.. f Prístroj neponárajte do vody! f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny. f Prístroj vložte do nabíjacej stanice až po úplnom
vysušení.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace
prostriedky a olej na strihací blok.
Olej na strihací blok, ako aj hygienický sprej môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo cez naše servisné
stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
(obr. 4ⓑ) a vyklopte strihací blok z telesa (obr. 6ⓐ). Pomo-
cou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov z otvoru telesa a strihacieho bloku (obr. 7). Zatlačte čistiacu páku. Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hrebeňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (EASY
CLEANING).
f Nabíjacie kontakty na prístroji a na nabíjacom stojane udr-
žiavajte vždy čisté
f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou
handrou.
f Vyčistite strihací blok pomocou hygienického spreja. f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 8).
Page 73
SLOVENČINA
73
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité
strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidel-
nému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľa­vuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
Výmena strihacieho bloku
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred výmenou strihacieho bloku vypnite prístroj.
1. Vypnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 3ⓑ).
2. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr. 6ⓐ).
Odstráňte strihací blok.
3. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte
s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu, až kým nezapadne (obr. 6ⓑ).
Odstraňovanie porúch
Strihací blok strihá zle. Strihací blok šklbe. Doba chodu na akumulátor je príliš krátka.
Príčina: Strihací blok je znečistený.
f Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 7/8).
Príčina: Strihací blok je opotrebovaný.
f Vymeňte strihací blok (obr. 6).
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
f Slabší tlak na pokožku.
Príčina: Príliš strmý uhol strihania.
f Nasaďte prístroj viac naplocho.
Indikátor nabíjania nesvieti.
Príčina: Prístroj musí byť pri nabíjaní vypnutý.
f Skontrolujte, či je prístroj vypnutý (obr. 3ⓑ).
Príčina: Nabíjacie kontakty sú znečistené.
f Vyčistite nabíjacie kontakty na prístroji a na nabíjacom
stojane.
Príčina: Chybné napájanie.
f Skontrolujte bezchybný kontakt medzi sieťovým adaptérom
a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia.
f Skontrolujte napájanie.
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Akumulátory pred likvidáciou vybite! f Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostre-
dia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné
predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístro-
jov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elek­tricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do
komunálneho alebo domového odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
Page 74
MAGYAR
74
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Általános biztonsági útmutatások
Rendeltetésszerű használat
· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágá­sára szabad használni.
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná­lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyer­mekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkeznek, illetve nincs megfelelő tapasztalatuk és tudásuk hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős személy felügyelete
alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a készülék használatára vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt használhatják a készü­léket, hogy semmiképpen ne játszhassanak azzal.
· A készüléket állatok által nem hozzáférhető és az időjárás ellen védett helyen kell tárolni.
Veszélyeztetések
Be kell tartani a következő biztonsági utasításokat!
Veszély! Áramütés abból adódóan, hogy megrongálódik a
készülék/a dugaszolható hálózati tápegység
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a javításokat kizárólag márkaszervizben szabad végeztetni eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel,
illetve sérült tápegységgel használni. A veszélyeztetés elkerü­lése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy a dugaszolható
tápegységet csak márkaszervizben vagy hasonló képzettségű
személlyel szabad eredeti pótalkatrészre cseréltetni.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
Page 75
MAGYAR
75
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmikép-
pen sem szabad megérinteni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Elektromos készülékeket semmiképpen sem szabad fürdőkád-
ban vagy zuhany alatt használni.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy­lóba). Ügyelni kell arra, nehogy víz és más folyadék kerüljön elektromos készülékekre.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
f Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett bevizsgált hibaáram-védőrelét (RCD).
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy
ahol oxigén szabadulhat fel. f Ne próbálja meg az akkumulátort saját maga kicserélni. f A készüléket nem szabad hosszú időn keresztül 0°C alatti vagy
+40°C feletti hőmérséklet hatásának kitenni. Nem szabad a
berendezést napsugárzás közvetlen hatásának kitenni.
Figyelmeztetés! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A sérülések elkerülése érdekében semmiképpen ne használja a
készüléket sérült vágófejjel. f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
Page 76
MAGYAR
76
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben található táp-
egységet használja. A tápegység hibás alkatrészeit csak a szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad kicserélni.
f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
f A készüléket nem szabad a hálózati kábelnél vagy magánál a
készüléknél húzva a hálózatról leválasztani. f A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni. f A villamos kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött kábellel
feltölteni, illetve tárolni. f Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az akku-
mulátorokat kizárólag a szervizközpontban szabad cseréltetni.
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tud­nivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben.
f
1.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze
azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
f Amennyiben a használati utasítás ellentétben állna az
országos biztonsági rendelkezésekkel vagy útmutatásokkal,
úgy az országos normaelőírásoknak kell eleget tenni.
A szimbólumok és utalások magyarázata
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egész­ségügyi kockázatra.
Page 77
MAGYAR
77
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) A Vágófej
B Be-/kikapcsoló C Töltéskijelző D Töltőtalp E A töltőtalp csatlakozóaljzata F Olaj a vágófejhez G Tisztítókefe H Fésűtoldat I Tápegység J A tápegység készülékcsatlakozó dugasza
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás: egyenáramú motor Akkumulátor: NIMH-akkumulátor
Működési idő akkumulátorral: max. 100 perc
Méretek (hossz x szélesség x magasság): 141 x 32 x 29 mm Súly: kb. 132 g Zajkibocsátás: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibráció: < 2,5 m/s
2
Töltőtalp
Méretek tartozékokkal (szélesség x mélység x magasság) 72 x 96 x 58 mm Súly: kb. 61 g
Tápegység
Típus: adapter 6000 Teljesítményfelvétel: max. 12 W Üzemi feszültség: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra men­tes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavar-
védelemre vonatkozó 2004/108/EK, illetve a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelveinek követelményeit.
Üzemelés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biz­tonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány komplett összetételét. f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási
károk szempontjából.
Biztonság
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás
miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáb-
lán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor feltöltése
Az első üzembe vételt megelőzően a készüléket
kb.2 órán keresztül tölteni kell!
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatla-
kozó dugaszát (J) a töltőtalp hüvelyébe (E) (2. ábraⓐ).
Az intelligens töltésvezérlő megakadályozza az akku­mulátor túltöltődését.
2. Dugja a tápegységet a csatlakozóaljzatba (2. ábraⓑ).
3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3.ábraⓑ).
4. Állítsa a készüléket a töltőre (2. ábra).
· A töltési folyamat közben egyenletesen villog a
töltésjelző (C). Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, akkor a töltésjelző más ciklusban (10 be/1
ki) villog.
· Miután kiveszik a készüléket a töltőtalpból, a
kijelző kialszik (energiatakarékos üzemmód).
· A teljes kapacitás elérésig tartó töltési idő ekkor kb. 120 Minuten.
Akkumulátoros üzem
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra
ⓐ/ⓑ
).
· Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék max. 100 percig használható. Ez
a töltési szint kb. 5-10 töltési ciklust követően érhető el.
· A vágófej elégtelen karbantartása esetén a műkö­dési idő jelentősen csökkenhet.
Kezelés
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldattal is.
f A vágási hossz beállításához a fésűtoldatot 5 bekattintható
fokozatban lehet állítani.
f Minél jobban benyomjuk a fésűtoldatot, annál rövidebb a
vágási hossz.
A vágási hossz így 3 mm-től (5. ábraⓐ) 6 mm-ig
(5. ábraⓑ) szabályozható.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irányába (4. ábraⓐ).
2. A fésűtoldatot a nyíl irányába tolva lehet levenni (4. ábraⓑ).
Page 78
MAGYAR
78
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Karbantartás
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f A tisztítás és az ápolás megkezdése előtt kap-
csolja ki a készüléket. f A készüléket nem szabad vízbe meríteni! f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készü-
lék belsejébe. f A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a
töltőtalpba helyezni.
Vigyázat! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készü­léket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos! f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és
vágófej-olajat használjon.
A higiéniai aeroszol, valamint a vágófej-
olaj beszerezhető a márkakereskedőtől vagy
szervizközpontunkban.
f A használatot követően minden egyes alkalommal vegye
le a fésűtoldatot (4. ábraⓑ) és hajtsa le a vágófejet
(6. ábraⓐ). A tisztítókefével távolítsa el a maradék hajat a
burkolat nyílásából és a vágófejről (7. ábra). Kiegészítőleg
nyomja le a tisztítókart. Így könnyen eltávolíthatja a haj-
maradékot a tisztítókefével a nyírófésű és a nyírókés közül
(EASY CLEANING).
f Mindig tartsd tisztán a töltőtalpon és a készüléken található
töltőérintkezőket.
f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőrong-
gyal szabad letörölni. f Tisztítsa meg a vágófejet a higiéniai aeroszollal. f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (8. ábra).
f A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos a vágófejet gyakran olajozni.
f Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni.
A vágófej cseréje
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen kezelés okozta
sérülések és anyagi károk.
f Mielőtt kicseréli a vágófejet, kapcsolja ki a
készüléket.
1. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3.ábraⓑ).
2. Tolja el a vágófejet a háztól a nyíl irányába (6. ábraⓐ). Vegye le a vágófejet.
3. A visszahelyezéshez tegye a vágófejet a horoggal a házon található befogadó nyílásba, és kattanásig nyomja azt a házhoz (az 6. ábraⓑ).
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág. A vágófej tépi a hajat.
Túl rövid az akkumulátor működési ideje.
Ok: A vágófej bepiszkolódott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a váfófejet (7/8. ábra).
Ok: A vágófej elkopott.
f Cserélje ki a vágófejet (6. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Csökkentse a bőrre gyakorolt nyomást.
Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve.
f Helyezze fel a készüléket kisebb szögben.
Nem világít a tölésjelző.
Ok: Töltéskor a készüléknek kikapcsolva kell lennie.
f Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva. (3. ábraⓑ)
Ok: Bepiszkolódtak a töltőérintkezők.
f Tisztítsa meg a töltőtalpon és a készüléken található
töltőérintkezőket.
Ok: Áramellátási hiba.
f Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a duga-
szolható hálózati tápegység és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából.
f Vizsgálja meg az áramellátást.
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladék­kezelés esetén.
f A hulladékként való elszállítást megelőzően az
akkumulátorokat ki kell sütni!
f A hulladékként való szabályos elszállítás a kör-
nyezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a
mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek euró­pai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált
elektronikus készülékekről szóló 2002/96/EK sz. EU
irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések
szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a
továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztar­tási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtő­helyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
Page 79
SLOVENŠČINA
79
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Splošni varnostni napotki
Namenska uporaba
· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeš­kih las, brade in obrvi.
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna­nite z aparatom.
· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo apa­rata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov.
Nevarnosti
Upoštevajte naslednje varnostne napotke.
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega vtiča.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popra­vila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi origi-
nalnih nadomestnih delov.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom oz. napajalnikom na vtiču. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel oz. vtič z napajalnikom zame­njati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena
oseba in sicer z originalnim nadomestnim delom.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo. Takoj izvle-
cite vtič iz omrežja.
Page 80
SLOVENŠČINA
80
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Nikoli ne uporabljajte električnih aparatov v kopalni kadi ali pod
prho.
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku elek-
tričnih aparatov z vodo in drugimi tekočinami.
f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizku-
šene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožil­nim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog kopalnice.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki
v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
f Ne poskušajte sami menjati akumulatorja. f Aparat ne sme biti dalj časa izpostavljen temperaturam, nižjim
od 0° C ali višjim od +40° C. Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Zaradi zaščite pred poškodbami nikoli ne uporabljajte aparata s
poškodovanim strižnim nastavkom.
f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. f Za polnjenje aparata uporabljajte izključno polnilni adapter, ki je
bil priložen ob dobavi. Pokvarjen polnilni adapter zamenjajte le z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem
servisnem centru.
f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
f Pri izvlačenju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite kabla ali samega
aparata.
Page 81
SLOVENŠČINA
81
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razu-
meti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
f V primeru konflikta z nacionalnimi varnostnimi določili ali
navodili sledite nacionalnim predpisom.
Razlaga simbolov in napotkov
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstve­nega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
Opis izdelka
Opis delov (sl. 1) A Strižni nastavek
B Stikalo za vklop / izklop C Prikaz polnjenja D Stojalo za polnjenje E Vtičnica na stojalu za polnjenje F Olje za strižni nastavek G Čistilna krtača H Česalni nastavek I Napajalnik z omrežnim vtičem J Omrežni vtič aparata
Tehnični podatki Ročni aparat
Pogon: enosmerni motor Akumulator: NIMH-akumulator Kapaciteta akumulatorja: do 100 min
Mere (DxŠxV): 141 x 32 x 29 mm Teža: pribl. 132 g Raven oddanega zvočnega tlaka: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s
2
Stojalo za polnjenje
Mere
s priborom (ŠxDxV): 72 x 96 x 58 mm Teža: pribl. 61 g
Napajalnik z omrežnim vtičem
Tip: adapter 6000
Moč: maks. 12 W
Delovna napetost: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radij­skimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektroma-
gnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o strojih 2006/42/
ES.
f Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata. f Ne postavljajte aparata in električnega kabla blizu vročih
ploskev.
f Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognje-
nim kablom.
f Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj
vam zamenjajo izključno v servisnem centru.
Page 82
SLOVENŠČINA
82
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali
transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave. f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z
napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
Polnjenje akumulatorja
Pred prvim vklopom je potrebno približno 2-urno polnjenje!
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (J) na vtičnem napajal-
niku v pušo na polnilni postaji (E) (sl. 2ⓐ).
Inteligentno upravljanje polnjenja preprečuje, da bi se akumulator preveč napolnil.
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 2ⓑ).
3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3ⓑ).
4. Postavite aparat v polnilno postajo (sl. 2).
· Med postopkom polnjenja enakomerno utripa prikaz polnjenja (C). Pri polnem akumulatorju prikaz polnjenja utripa v drugem ritmu (10 vklop / 1 izklop).
· Po odstranitvi aparata iz stojala za polnjenje pri-
kaz ugasne (varčni način).
· Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti znaša največ 120 minut.
Akumulatorsko napajanje
S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklopite (sl. 3ⓐ/ⓑ).
· S polnim akumulatorjem lahko aparat deluje do
100 minut. To zmogljivost doseže po približno 5 -
10 ciklih polnjenja.
· V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se
lahko čas delovanja bistveno skrajša.
Upravljanje
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnim nastavkom.
f Za nastavitev dolžine striženja lahko česalni nastavek
nastavite v 5 zaskočnih položajev.
f Dlje ko potisnete česalni nastavek navznoter, krajša je
dolžina striženja.
Dolžino striženja je mogoče nastaviti v razponu od
3 mm (sl. 5ⓐ) do 6 mm (sl. 5ⓑ).
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v
smeri puščice (sl. 4ⓐ).
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri
puščice (sl. 4ⓑ).
Vzdrževanje
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Izklopite aparat preden začnete s čiščenjem in
nego. f Ne potapljajte aparata v vodo! f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata. f Aparat ponovno postavite v stojalo za polnjenje
šele tedaj, ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in
pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Higiensko razpršilo in olje za strižni nastavek lahko nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem
centru.
f Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (sl. 4ⓑ) in
preklopite strižni nastavek stran od ohišja (sl. 6ⓐ). S čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega nastavka (sl. 7). Poleg tega pritisnite čistilni vzvod. Tako boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in strižnim nožem
(EASY CLEANING).
f Polnilni kontakti na stojalu za polnjenje in na aparatu morajo
biti vedno čisti.
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. f Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom. f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 8).
Page 83
SLOVENŠČINA
83
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni
nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega apa-
rata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek.
Zamenjava strižnega nastavka
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe.
f Izklopite aparat preden začnete z zamenjavo striž-
nega nastavka.
1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3ⓑ).
2. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v
smeri puščice (sl. 6ⓐ). Snemite strižni nastavek.
3. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek
v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 6ⓑ).
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže. Strižni nastavek cuka. Akumulator je preveč izpraznjen.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 7/8).
Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen.
f Zamenjajte strižni nastavek (sl. 6).
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk na kožo.
Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot.
f Aparat prislonite bolj položno.
Prikaz polnjenja ne sveti.
Vzrok: Aparat mora biti izklopljen med polnjenjem.
f Preverite, ali je aparat izklopljen. (sl. 3ⓑ)
Vzrok: Polnilni kontakti so umazani.
f Očistite polnilne kontakte na stojalu za polnjenje in na
aparatu.
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Preve-
rite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
f Preverite napajanje.
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje! f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in
preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in
okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na
električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki
temeljijo na evropski Direktivi 2002/96/ES o odpadnih
elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več
dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih
centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Page 84
ROMÂNĂ
84
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaţii generale de siguranţă
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tunderea părului uman,
a bărbii şi a sprâncenelor.
· Folosiţi maşinile de tuns pentru uz animal exclusiv pentru tunderea
părului şi blănii animalelor.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv
copii) care au capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă sau sunt lipsite de experienţă şi pregătire, cu excepţia cazului în care sunt sub supraveghere sau sunt instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii.
Pericole
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă!
Pericol! Electrocutare din cauza daunelor la aparat/ştecherul de alimentare de la reţea.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau ali-
mentator cu ştecher defecte. Un cablu electric deteriorat poate
fi înlocuit cu un cablu de schimb original doar într-un centru de
service autorizat sau de către o persoană calificată, pentru a
evita pericolele.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate
competente în domeniul electrotehnic.
Page 85
ROMÂNĂ
85
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu atingeţi în nici un caz un aparat electric căzut în apă. Scoa-
teţi imediat ştecărul din priză.
f Nu folosiţi niciodată aparatele electrice în cadă sau sub duş. f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Evitaţi
contactul aparatelor electrice cu apa sau alte lichide. f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea
circuitului electric din baie cu un întrerupător de siguranţă sen-
sibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent
nominal maxim 30 mA.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aero-
soli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
f Nu încercaţi să schimbaţi singuri acumulatorul. f Nu expuneţi prea mult aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
+40°C. Evitaţi contactul direct cu razele solare.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă
setul de cuţite este deteriorat. f Opriţi întotdeauna aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoa-
rece aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Precauţie! Daune din cauza alimentării cu tensiune necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu curent alternativ cu tensiunea indi-
cată pe plăcuţa tipologică a aparatului.
Precauţie! Daune prin manipulare neadecvată
f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. f Pentru încărcarea aparatului folosiţi exclusiv alimentatorul cu
ştecher inclus în setul de livrare. Înlocuiţi alimentatoarele cu şte-
cher defecte doar cu piese de schimb originale, pe care le puteţi
procura de la centrul de service.
Page 86
ROMÂNĂ
86
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară,
instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral.
f Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a produ-
sului şi trebuie să fie păstrat cu grijă şi ţinut la îndemână.
f Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se
transmite mai departe la terţi.
f În caz de conflict cu normele sau indicaţiile de siguranţă
naţionale, prevederile naţionale de siguranţă au prioritate.
Clarificări simboluri şi indicaţii
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca şi urmări răniri cor­porale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie având ca urmări posibile răniri
grave sau chiar decesul.
AVERTISMENT
Avertisment cu privire la o posibilă vătămare corporală sau un risc pentru sănătate.
ATENŢIE
Atenţionare asupra pericolului de producere a daune­lor materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
Descriere produs
Denumirea produselor (fig.1) A Set de cuţite
B Întrerupător pornit/oprit C Indicator de încărcare D Suport încărcător E Mufă suport încărcător F Ulei pentru setul de cuţite G Periuţă de curăţat H Bloc de piepteni I Alimentator reţea cu ştecăr J Fişă de conectare la aparat
Date tehnice Aparat portabil
Mecanism: Motor DC Acumulatori: Acumulator NIMH
Durată de funcţionare acumulator: până la 100 min
Dimensiuni (LxLxÎ): 141 x 32 x 29 mm Greutate: circa 132 g Nivel de zgomot: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrare: < 2,5 m/s
2
Suport încărcător
Măsuri cu accesorii (LxLxÎ): 72 x 96 x 58 mm
Greutate: circa 61 g
Alimentator reţea cu ştecăr
Model: Adaptor 6000 Putere: max. 12 W
Tensiune de funcţionare: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind echipamen-
tele tehnologice 2006/42/CE.
f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele
aparatului.
f Când scoateţi ştecărul din priză, nu trageţi niciodată de cablul
electric sau de aparat. f Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului. f Ţineţi cablul de reţea şi aparatul la distanţă de suprafeţele
fierbinţi. f Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit
strâns.
f Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatorii exclu-
siv în centrul de service.
Page 87
ROMÂNĂ
87
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pregătire pentru funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulteri­oară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă. f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Precauţie! Daune din cauza alimentării cu tensi­une necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu curent alternativ
cu tensiunea indicată pe plăcuţa tipologică a
aparatului.
Încărcarea acumulatorului
Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un câmp de încărcare de cca. 2 ore!
1. Introduceţi fişa de conectare (J) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare aparatului (E) (fig. 2ⓐ).
Printr-un control inteligent de încărcare, se va evita supraîncărcarea aparatului.
2. Introduceţi alimentatorul cu ştecher în priza de alimentare
de la reţea (fig. 2ⓑ).
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul de pornire/oprire (fig. 3ⓑ).
4. Aşezaţi aparatul în staţia de încărcare (fig. 2).
· În timpul procesului de încărcare indicatorul de
încărcare (C) se aprinde intermitent în ritm con­stant. Atunci când bateria încărcată indicatorul de încărcare se aprinde intermitent cu un alt ritm (10
on/ 1 off).
· După scoaterea aparatului din staţia de încărcare, indicatorul se stinge (mod de economie curent).
· Timpul de încărcare până la capacitatea completă se ridică până la 120 minute.
Funcţionarea cu acumulator
1. Porniţi aparatul înainte de utilizare şi opriţi-l după utilizare,
folosind întrerupătorul de pornire/oprire (fig. 3
ⓐ/ⓑ
).
· Când acumulatorul este complet încărcat, apara-
tul poate fi utilizat până la 100 minute. Această capacitate de realizează după circa 5 - 10 cicluri de încărcare.
· Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător, durata de viaţă a aparatului se reduce sensibil.
Folosire
Tunderea cu pieptenii detaşabili
Aparatul poate fi utilizat şi cu un bloc de piepteni.
f Blocul de piepteni se poate regla în 5 trepte, prin care se
setează lungimea de tăiere
f Cu cât se glisează mai mult blocul de piepteni, cu atât se
micşorează lungimea de tăiere.
Lungimea de tundere poate fi astfel reglată între
3 mm 5ⓐ) până la 6 mm (fig. 5ⓑ).
Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili
1. Împingeţi blocul de piep teni prin glisare în sensul săgeţii pe
setul de cuţite (fig. 4ⓐ).
2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sensul săge-
ţii (fig. 4ⓑ).
Întreţinere
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Deconectaţi aparatul înainte de a începe operaţiu-
nile de curăţare şi întreţinere.
f Nu scufundaţi aparatul în apă! f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. f Aşezaţi aparatul în staţia de încărcare numai când
este complet uscat.
Precauţie! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi! f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru
lame recomandate de către producător.
Uleiul pentru setul de cuţite, precum şi spray-ul Hygie­ne-Spray pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră
sau centrul nostru de service.
f nlăturaţi pieptenele detaşabil după fiecare folosire (fig. 4ⓑ)
şi rabataţi setul de cuţite de pe carcasa aparatului (fig. 6ⓐ). Îndepărtaţi resturile de păr din deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu ajutorul periuţei (fig. 7). Apăsaţi în plus pârghia de curăţare. În acest fel puteţi îndepărta uşor resturile de păr dintre foarfecele pieptenului şi foarfecele cuţitului cu ajutorul periei de curăţat (EASY CLEANING).
f Menţineţi mereu curate contactele de încărcare de pe încăr-
cător şi de pe aparat.
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor
umezită.
f Curăţaţi setul de cuţite numai cu spray-ul de igienă. f Ungeţi setul de cuţite doar cu ulei pentru setul de cuţite
(fig. 8).
Page 88
ROMÂNĂ
88
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Pentru a menţine o bună capacitate de tăiere pe o
durată cât mai îndelungată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare capa-
citatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite
trebuie înlocuit.
Înlocuirea setului de cuţite
Avertisment! Răniri şi daune prin manipulare neadecvată
f Deconectaţi aparatul înainte de a schimba setul
de cuţite.
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul de pornire/oprire (fig. 3ⓑ).
2. Îndepărtaţi setul de cuţite de pe carcasă, împingându-l în
sensul săgeţii (fig. 6ⓐ). Înlăturaţi setul de cuţite.
3. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu câr­ligul în elementul de prindere în carcasă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 6ⓑ).
Înlăturarea problemelor
Setul de cuţite nu taie corespunzător. Setul de cuţite smulge părul. Durata de funcţionare a acumulatorului este prea scurtă.
Cauză: Setul de cuţite este murdar.
f Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 7/8).
Cauză: Setul de cuţite este uzat.
f Schimbaţi setul de cuţite (fig. 6).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Apăsaţi mai uşor pe piele.
Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut.
f Înclinaţi mai mult aparatul.
Lampa indicatoare a nivelului de încărcare nu se aprinde.
Cauză: Aparatul trebuie să fie oprit înainte de încărcare.
f Verificaţi dacă aparatul este oprit. (fig. 3ⓑ)
Cauză: Contactele de încărcare sunt murdare.
f Curăţaţi contactele de încărcare de pe suportul de încărcare
şi de pe aparat.
Cauză: Alimentare electrică defectă.
f Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu ştecăr şi
priză. Verificaţi cablul de alimentare pentru a nu prezenta defecţiuni.
f Verificaţi alimentarea electrică.
Eliminarea deşeurilor
Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul poate fi dăunat.
f Descărcaţi complet acumulatorii înainte de
eliminare!
f Eliminarea corectă protejează mediul şi previne
posibile efecte dăunătoare asupra omului şi
mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electro­nice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatelor cu funcţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se bazează pe directiva
UE 2002/96/CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea apa­ratului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare.
Page 89
БЪЛГАРСКИ
89
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общи указания за безопасност
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за живо-
тински косъм и козина .
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и
деца) с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отго­варя за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Спазвайте следните указания за безопасност!
Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части.
f Уредът никога да не се ползва, ако е повреден кабелът.
Повреден захранващ кабел респ. кабел на адаптера, може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
Page 90
БЪЛГАРСКИ
90
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа.
Веднага да се издърпа кабела.
f Никога да не се ползват електроуреди във ваната или под
душа.
f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Да се избягва контактуване на уреда с вода и с други течности.
f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. f Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в
токовия кръг на банята да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA.
Опасност от експлозия!
f Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аеро-
золни продукти (спрей) или се отделя кислород.
f Не се опитвайте сами да смените акумулатора. f Уредът да не се излага продължително време на темпера-
тура под 0°C или над +40°C. Да се избягва директно слън­чево облъчване .
Предупреждение! Наранявания в следствие на непра­вилно ползване.
f За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се
ползва с повредени ножчета
f Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посо-
чено на типовата табелка на уреда.
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
Page 91
БЪЛГАРСКИ
91
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f За зареждане ползвайте само доставения от производи-
теля адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни щекери само с оригинални резервни части, които можете да получите от нашите обслужващи сервизи.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f При изключване никога да не се дърпа за кабела или от
самия уред.
f Да не се увива кабела около уреда. f Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
f Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или пре-
гънат захранващ кабел.
f Да не се ползват батерии за еднократна употреба. Подме-
няйте акумулатора само в сервиз.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената последователност.
f
1.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да про-
четете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го съх-
ранявайте добре на достъпно място.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
f При конфликти с националните разпоредби или
указания за безопасност трябва да се следват националните.
Обяснения на символите и указанията
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараня­ване или за опасност за здравето.
Page 92
БЪЛГАРСКИ
92
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Показание на зареждането D Стойка за зареждане E Щепсел на стойката за зареждане F Масло за ножчетата G Четка за почистване H Приставка гребен I Щекер на адаптера J Щекер за подаване на напрежение
Технически данни Ръчен уред
Задвижване: DC-двигател Акумулатор: NIMH-акумулатор Продължителност на работа на акумулатора: до 100 min Размери (ДxВxШ): 141 x 32 x 29 mm Тегло: около 132 g Ниво на звуковата емисия: max. 60 dB(A) @ 25 cm Вибрация: < 2,5 m/s
2
Стойка за зареждане
Размери с аксесоари (ШxДxВ): 72 x 96 x 58 mm Тегло: около 61 g
Щекер на адаптера
Тип: Адаптер 6000 Консумирана мощност: max. 12 W Работно напрежение: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиооб­хвата. Той съответства на директивата на ЕС за електро­магнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за машини 2006/42/EG.
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване или транспорт.
f Проверете съдържанието на доставката. f Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо напре-
жение, посочено на типовата табелка на уреда.
Зареждане на акумулатора
Преди първото ползване на уреда той трябва да се зареди около 2 часа!
1. Включете захранващият кабел на уреда (J) от адап-
тера в буксата за зареждане на уреда (Е) (фиг. 2ⓐ).
Чрез един интелигентен магнит за зареждане се предотвратява презареждане на акумулатора.
2. Включете адаптера в захранващия контакт (фиг. 2ⓑ).
3. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3ⓑ).
4. Сложете уреда в стойката за зареждане (фиг. 2).
· Докато трае зареждането показанието за
зареждане (C) свети равномерно. При напълно зареден акумулатор показанието за зареж­дане мига в друг цикъл (10 вкл. / 1 изкл.).
· След вземане на уреда от стойката за
зареждане изгасва показанието (икономичен режим).
· Времето за зареждане до достигане на пълен капацитет е най-много 120 минути.
Работа с акумулатор
1. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3 ⓐ/ⓑ).
· При напълно зареден акумулатор уредът може да се ползва до 100 минути без захран­ване от мрежата. Този капацитет се достига след около 5 – 10 цикъла на зареждане.
· При недостатъчна грижа за ножчетата може значително да се скъси времето на ползване на уреда.
Обслужване
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставка гребен.
f За настройване на дължината на подстригване прис-
тавката гребен има 5 степени.
f Колкото по-навътре е дръпнат гребенът, толкова дъл-
жината на рязане е по-къса.
Дължината на рязане може да се зададе от 3 mm (фиг. 5ⓐ) до 6 mm (фиг. 5ⓑ).
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката
до достигане на ножчетата (фиг. 4ⓐ).
2. Приставката гребен може да се махне по посока на
стрелката (фиг. 4ⓑ).
Page 93
БЪЛГАРСКИ
93
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Поддръжка
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Изключете уреда преди да започнете с
почистване и профилактика.
f Уредът да не се потапя във вода! f Не допускайте да влязат течности в уреда. f Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда и аксесоарите.
f Не употребявайте разтворители и абразивни
средства.
f Използвайте само препоръчаните от произ-
водителя почистващи средства и смазочно масло за ножчета.
Хигиеничен спрей както и смазочно масло за нож­чета можете да получите при Вашия търговец или от нашия център за обслужване.
f След всяка употреба смъквайте приставката гребен
(фиг. 4ⓑ) и отворете ножчетата (фиг. 6ⓐ). С четка почистете от косъмчетата от отвора на уреда и от ножчетата (фиг. 7). Освен това натиснете лостчето за почистване. Така можете лесно да почистите от косъм­чета между гребена за подстригване и ножчетата с четката за почистване (EASY CLEANING).
f Поддържайте винаги чист контакта за зареждане и
буксата на уреда.
f Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
f Почиствайте ножчетата с хигиеничния спрей. f Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета
(фиг. 8).
f За добра и дълготрайна работа на режещите
елементи е важно те редовно да се смазват.
f Ако след продължителна употреба, въпреки
редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят.
Подмяна на ножчетата
Предупреждение! Наранявания и материални щети в следствие на неправилно ползване.
f Изключете уреда преди да смените
ножчетата.
1. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3ⓑ).
2. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от кор-
пуса (фиг. 6ⓐ). Смъкнете ножчетата.
3. При монтиране да се захванат ножчетата с палеца
на корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса (фиг. 6ⓑ).
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо. Ножчетата скубят. Акумулаторът издържа много кратко време.
Причина: Ножчетата са замърсени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 7/8).
Причина: Ножчетата са изхабени.
f Сменете ножчетата (фиг. 6).
Наранявания на кожата
Причина: Силно натискане на кожата.
f По-леко да се натиска кожата.
Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване.
f Поставете уреда по-полегато.
Не свети показанието за зареждане.
Причина: Уредът трябва да е изключен при зареждане.
f Проверете дали е изключен уреда. (фиг. 3ⓑ).
Причина: Контактите за зареждане на уреда са замърсени.
f Почиствайте контакта за зареждане и буксата на
уреда.
Причина: Дефектно електрозахранване.
f Убедете се в безпогрешния контакт между адаптера и
контакта. Проверете захранващия кабел за евентуални повреди.
f Проверете електрозахранването.
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причи­нява щети на околната среда.
f Да се изпразнят акумулаторите преди да се
изхвърлят!
f Правилното отстраняване служи на опазва-
нето на околната среда и предотвратява въз­можни вредни влияния върху човек и природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и елек­тронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на Директива на ЕС 2002/96/EC за стара електронна техника (WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в домашния смет. Уредът се приема безплатно от комуналните събирателни пунктове респ. от пунктове за рециклация.
Page 94
РУССКИЙ
94
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общие указания по технике безопасности
Использование по назначению
· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
людей (голова, борода, брови).
· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
Требования к пользователю
· Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть дан-
ное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором.
· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая детей) с недостаточными физическими, сенсорными или умствен­ными способностями или недостаточным опытом или знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюде­нием или под руководством лица, отвечающего за безопасность. Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать, чтобы они играли с прибором.
· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздей­ствия погодных явлений.
Опасности
Важные указания по технике безопасности!
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае повреждения прибора/сетевого блока.
f Не используйте прибор, если он не работает надлежащим
образом, был поврежден или же побывал в воде. Ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре и только с использованием комплектую­щих производителя.
f Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым
кабелем или сетевым блоком. Во избежание возникнове­ния опасности для замены поврежденного сетевого кабеля или сетевого блока на запасные обращайтесь в автори­зованный сервисный центр или к квалифицированному специалисту.
Page 95
РУССКИЙ
95
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Починку электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области ремонта электротехники.
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости.
f Ни в коем случае не прикасайтесь к электрическому прибору,
упавшему в воду. Немедленно выньте вилку из розетки.
f Никогда не пользуйтесь электроприборами в ванной или в
душе.
f Всегда кладите и храните электроприборы так, чтобы они не
могли упасть в воду (например, в раковину). Не допускайте попадания на электроприборы воды или других жидкостей.
f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. f В качестве дополнительных мер безопасности в силовой
контур ванной комнаты рекомендуется встроить устрой­ство защитного отключения (УЗО), настроенного на утечку тока не более чем на 30 мА.
Опасность взрыва!
f Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются
аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделе­ние кислорода.
f Не пытайтесь заменить аккумулятор самостоятельно. f Не допускайте воздействия на прибор в течение продолжи-
тельного времени температур ниже 0 °C или выше +40 °C. Защищайте прибор от прямых солнечных лучей.
Предупреждение! Опасность ранений при неверном использовании.
f Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с
поврежденным блоком ножей.
f Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
Осторожно! Опасность вследствие не соответствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети переменного тока с
напряжением, указанным на табличке прибора.
Page 96
РУССКИЙ
96
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования.
f Используйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
f Для зарядки прибора используйте только сетевой блок
питания, входящий в комплект поставки. Для замены неис­правного штепсельного импульсного блока питания исполь­зуйте только оригинальные запчасти, которые можно при­обрести в нашем сервисном центре.
f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
f При выключении прибора никогда не тяните за сетевой
кабель или за сам прибор.
f Не обматывайте сетевой кабель вокруг прибора. f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля
с горячими поверхностями.
f Не храните и не пользуйтесь прибором с перекрученным
или надломленным кабелем.
f Не используйте одноразовые батарейки. Для замены акку-
мулятора обращайтесь в сервисный центр.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности телесных повреж­дений или рисках для здоровья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности нанесения матери­ального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее действие.
Произведите указанные действия в данном порядке.
f
1.
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по эксплуатации
f Перед эксплуатацией прибора необходимо полностью
прочесть и понять данное руководство по эксплуатации!
f Руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью продукции, тщательно сохраняйте его и дер­жите в легкодоступном месте.
f При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
f В случае противоречий между руководством по эксплу-
атации и национальными правилами техники безопас­ности или техническими требованиями по безопасности приоритет имеют национальные нормы.
Объяснения символов и указаний
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим током, кото­рый может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть
Page 97
РУССКИЙ
97
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A Блок ножей B Выключатель C Индикатор заряда D Зарядная подставка E Гнездо зарядной подставки F Масло для блока ножей G Щеточка для чистки H Насадка I Импульсный блок питания J Штекер прибора
Технические данные Ручной прибор
Привод: двигатель постоянного тока Аккумуляторная батарея: Литий-ионный аккумулятор Длительность работы аккумулятора: до 100 мин. Габариты (Д/Ш/В): 141 x 32 x 29 мм Вес: прибл. 132 г Уровень звукового давления: макс. 60 дБ(А) @ 25 cm Вибрация: < 2,5 m/с
2
Зарядная подставка
Размеры с принадлежностями (Ш/Г/В) 72 x 96 x 58 мм Вес: прибл. 61 г
Импульсный блок питания
Тип: Адаптер 6000 Потребляемая мощность: макс. 12 Вт Рабочее напряжение: 100 – 240 В / 50 – 60 Гц
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям Дирек­тивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС.
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для последующего безопасного хранения или транспортировки.
f Проверьте комплектность поставки. f Проверьте все части поставки на возможные повреж-
дения при транспортировке.
Указание по безопасности:
Осторожно! Опасность вследствие не соответ­ствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети пере-
менного тока с напряжением, указанным на табличке прибора.
Зарядка аккумуляторной батареи
Длительность зарядки перед первым использова­нием составляет ок. 2 часов!
1. Вставьте штекер прибора (J) на блоке питания в гнездо
зарядной подставки (E) (рис. 2ⓐ).
Специальная система контроля не допускает чрезмерной зарядки аккумулятора.
2. Вставьте вилку блока питания в розетку (рис. 2ⓑ).
3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3ⓑ).
4. Установите прибор в зарядную подставку (рис. 2).
· Во время зарядки постоянно светится инди-
катор зарядки (C). О полном заряде аккуму­лятора свидетельствует мигающий индикатор (10 вкл./1 выкл.).
· Индикатор погаснет после вынимания устрой-
ства из зарядной подставки (режим экономии энергии).
· Длительность полной зарядки составляет при­близительно 120 минут.
Использование в режиме питания от аккумулятора
1. Включите прибор с помощью выключателя
(рис. 3
ⓐ/ⓑ
), после использования выключите прибор.
· С полностью заряженным аккумулятором при­бор работает прибл. 100 минут. Такая емкость достигается за 5-10 циклов зарядки.
· При ненадлежащем уходе за блоком ножей длительность работы прибора может суще­ственно снизиться.
Эксплуатация
Стрижка с использованием насадок
Прибор также может использоваться с насадкой.
f Для настройки длины стрижки имеется 5 уровней фик-
сации насадки.
f Чем глубже вставлена насадка, тем меньше длина
стрижки.
Длина стрижки может регулироваться в диапа­зоне от 3 мм (рис. 5ⓐ) до 6 мм (рис. 5ⓑ).
Page 98
РУССКИЙ
98
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку до упора на ножевой блок в
направлении стрелки (рис. 4ⓐ).
2. Чтобы снять насадку, двигайте ее в направлении
стрелки (рис. 4ⓑ).
Техническое обслуживание
Очистка и уход
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости.
f Прежде чем приступить к очистке или обслу-
живанию прибора, отключите его от сети.
f Не опускайте прибор в воду! f Не допускайте проникновения внутрь прибора
жидкостей.
f Устанавливайте прибор в зарядную подставку
после полного его высыхания.
Осторожно! Повреждения вследствие агрес­сивных химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить прибор и принадлежности.
f Не используйте растворители и абразивные
чистящие средства.
f Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные изготовителем.
Гигиенический спрей и масло для ножей можно заказать в специализированном магазине или в нашем авторизованном сервисном центре.
f После каждого использования снимайте насадку
(рис. 4ⓑ) и откидывайте блок ножей от корпуса (рис. 6ⓐ). Щеточкой для чистки удалите остатки волос из отверстия в корпусе и из блока ножей (рис. 7). Дополнительно нажмите рычаг чистки. Это позволит удалить остатки волос между стригальной гребенкой и стригальным ножом с помощью щеточки для чистки
(EASY CLEANING).
f Следите за чистотой зарядных контактов на устрой-
стве и на зарядной подставке.
f Протирайте прибор только мягкой, при необходимости
слегка влажной тряпкой.
f Очищайте блок ножей с помощью гигиенического
спрея.
f Смазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 8).
f Для обеспечения длительной и бесперебойной
работы прибора важно часто смазывать блок ножей маслом.
f Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку, производительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить.
Замена блока ножей
Предупреждение! Опасность ранения и матери­ального ущерба при неверном использовании.
f Всегда выключайте прибор, прежде чем при-
ступить к замене блока ножей.
1. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3ⓑ).
2. Нажмите на блок ножей от корпуса в направлении
стрелки (рис. 6ⓐ). Снимите блок ножей.
3. Чтобы установить блок ножей, вставьте крючки в кре-
пление на корпусе и нажмите на блок в направлении корпуса до фиксации (рис. 6ⓑ).
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо режет. Блок ножей дергает волосы. Аккумулятор слишком быстро разряжается.
Причина: Блок ножей загрязнен.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 7/8).
Причина: Блок ножей изношен.
f Замените блок ножей (рис. 6).
Повреждения кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
f Уменьшите давление на кожу.
Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали.
f Используйте прибор под меньшим углом.
Индикатор заряда не горит.
Причина: Во время зарядки прибор должен быть выключен.
f Проверьте, выключен ли прибор. (Рис. 3ⓑ)
Причина: Зарядные контакты загрязнены.
f Очистите зарядные контакты на устройстве и на
зарядной подставке.
Причина: Неисправность электроснабжения
f Проверьте контакт между блоком питания и штепсель-
ной розеткой. Проверьте отсутствие повреждения сетевого кабеля.
f Проверьте наличие напряжения в розетке сети.
Page 99
РУССКИЙ
99
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружаю­щую среду при неправильной утилизации.
f Перед утилизацией аккумуляторы следует
разрядить!
f Надлежащая утилизация способствует защите
природы и предотвращает возможные вред­ные воздействия на человека и окружающую среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответствую­щие законодательные предписаниями.
Информация по утилизации электрических и электрон­ных приборов в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества утилизация электрических приборов регулируется национальными предписаниями, базирующимися на Директиве ЕС 2002/96/EC для отработанных электронных приборов (WEEE). Согласно этой директиве прибор запрещено утилизировать вместе с коммунальными и бытовыми отходами. Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки.
Page 100
УКРАЇНСЬКА
100
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Загальні вказівки з техніки безпеки
Використання за призначенням
· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стри-
ження людей (голова, борода, брови).
· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стри-
ження тваринної вовни й хутра.
Вимоги до користувача
· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з екс-
плуатації та ознайомтеся із пристроєм.
· Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому
числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові здібності або володіють недостатніми знаннями чи досвідом, за винятком випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом чи отримують вказівки щодо користування пристроєм від особи, яка несе відповідальність за їх безпеку. Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися із пристроєм.
· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу
погодних умов.
Ризики й небезпеки
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
Небезпека! Ураження струмом через пошкодження при­строю/блоку живлення.
f Не використовуйте прилад, якщо він не працює належним
чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт пови­нен відбуватися виключно в уповноваженому сервісному центрі і лише з використанням комплектуючих виробника.
f Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним
кабелем або штепсельним імпульсним блоком живлення. Для безпечної заміни пошкодженого електричного кабелю чи блоку живлення на запасний звертайтеся до уповноваже­ного сервісного центру чи фахівця аналогічної кваліфікації.
f Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спе-
ціалістам, які мають електротехнічну освіту.
Loading...