Moser 1585 User Manual

Type 1585
! "#$ % د ' () ا+,-./ام ا 12 3 4
#5 6 ز ' 89 : % ا ' ;< " =<$) > 6 ' ?@6 ر = % – B" ا ز 1585
Operating Instructions Cord/Cordless Hair Clipper
Originalbetriebsanleitung Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1585
Translation of the original operation manual Cord/cordless hair clipper type 1585
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1585
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1585
Traducción del manual de uso original Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1585
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1585
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Snoer/snoerloze tondeuse type 1585
Översättning av originalbruksanvisning Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1585
Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1585
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Tyypin 1585 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1585
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1585
Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1585
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1585
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1585 típusú hajvágó gép
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1585
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul model tip 1585 cu alimentare de la priză/acumulator
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване – работа на ток и с акумулатор тип 1585
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Аккуму­ляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1585
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1585
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1585
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
de
en
1
A
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
B
C
D
E
F
ru
uk
el
ar
H
K
G
2
J
I
432
a
slide
b
b
b
de
en
it
es
a
a
pt
nl
65 7
b
a
b
a
b
a
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
98
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll­ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin­sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer ausgebildeten Elektrofach­kraft gemäß den elektrotechnischen Regeln ausgeführt werden!
Gefährdungen
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/ Steckerschaltnetzteil.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Das Gerät ebenfalls nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion und Reparatur an unser Service Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotech­nisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
4
DEUTSCH
f Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche
benutzen.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie
nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Den Kon­takt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten vermeiden.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird. f Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszuwechseln. f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät, zum Schutz vor Verletzungen, niemals
mit beschädigtem Schneidsatz. f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör. f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können. f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen. f Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das
Kabel nicht als Griff verwenden.
5
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Stromkabel oder am
Gerät selbst ziehen. f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln. f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten. f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufla-
den bzw. aufbewahren. f Keine Einwegbatterien verwenden. Lassen Sie die Akkus aus-
schließlich im Service Center austauschen.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan­den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver­letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
f
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
1. Reihenfolge durch.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit integrierter Ladezustandsanzeige C Gerätebuchse D Ladeständer E Ladekontakt F Ladeständerbuchse G Öl für den Schneidsatz H Reinigungsbürste I Kammaufsatz J Steckerschaltnetzteil K Geräteanschlussstecker
Technische Daten Handgerät
Antrieb: DC-Motor, 1,2 V Akku: NIMH-Akku 1,2 V Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min Abmessungen (LxBxH): 151 x 33 x 35 mm Gewicht: ca. 130 g Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s
Ladeständer
Abmessungen mit Zubehör (LxBxH): 121 x 83 x 64 mm Gewicht: ca. 105 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000 Leistungsaufnahme: max. 12 W Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor­derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.
2
6
DEUTSCH
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä­tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca. 2 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (K) des Stecker­schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (F) (Abb. 4ⓐ).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker schaltnetzteil zum Laden verbunden werden (Abb. 2ⓐ/ⓑ).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 4ⓑ).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb. 2ⓐ/ⓑ).
· Während des Ladevorgangs blinkt die LED des Ein-/Ausschalters gleichmäßig. Bei voll gelade­nem Akku blinkt die LED in einem anderen Zyklus (10 an / 1 aus).
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladestän­der erlischt nach ca. 15 Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi­tät beträgt bis zu 120 Minuten.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10 Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (Q) des Stecker­schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (F) (Abb. 2ⓐ).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 2ⓑ).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verstellen.
f Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto kür-
zer die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6ⓐ) bis zu 6 mm (Abb. 6ⓑ) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5ⓐ).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5ⓑ).
Instandhaltung
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reini-
gung und Pflege beginnen. f Das Gerät nicht in Wasser tauchen! f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen. f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube­hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel. f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Hygiene-Spray sowie Schneidsatzöl können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen. Hygienespray: Best. Nr. 4005-7051 Schneidsatzöl (200 ml): Best. Nr. 1854-7935
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
DEUTSCH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 5ⓑ) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 8). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY CLEANING).
f Halten Sie den Ladekontakt (H) am Ladeständer und die
Gerätebuchse (F) stets sauber.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab. f Reinigen Sie den Schneidsatz mit dem Hygienespray. f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 9).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor Sie den Schneid­satz austauschen.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 7ⓑ).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft. Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Schwächerer Druck auf die Haut.
Ladezustandsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Ladekontakt/Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie den Ladekontakt (E) und die Gerätebuchse
(C).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Steckerschaltnetzteil und Steckdose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
f Prüfen Sie die Stromversorgung.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen! f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni­schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU­Richtlinie 2002/96/EC über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
ru
uk
el
ar
Konformitätserklärung
Siehe Seite 119.
8
ENGLISH
General safety instructions
Intended use
de
en
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before the first use.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or who do not have the rel-
it
es
pt
nl
evant experience or knowledge of using such appliance, unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the appliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
· Repairs to the appliance must only be carried out by a trained electri-
sv
no
fi
cian, in accordance with the electrical engineering regulations!
Hazards
Please adhere to the following safety instructions!
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in transformer.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. Furthermore, do not use the appliance if it
pl
cs
sk
hu
is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In these cases, send the appliance to our service centre for inspection and repair. Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
sl
ro
bg
ru
f Never touch electrical equipment that has fallen into water. Dis-
connect from the mains immediately.
uk
f Never use electrical equipment in the bath or under the shower. f Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Prevent electrical equipment from coming into contact with water and other liquids.
el
ar
9
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released. f Do not attempt to replace the battery. f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f To prevent injury, never use the appliance if the blade set is
damaged. f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only use accessories recommended by the manufacturer. f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the device. Only replace defect plug-in trans-
formers with original spare parts which you can order via our
service centres. f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance. f Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do
not use the cable as a handle. f When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself. f Do not wind the mains cable around the appliance. f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing. f Do not use disposable batteries. Batteries should only be
replaced at authorised service centres.
10
ENGLISH
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the case of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
f
Carry out these actions in the sequence described.
1.
Product description
Description of parts (Fig. 1) A Blade set
B On/off switch with integrated charge status indicator C Appliance socket D Charging stand E Charging contact F Charging stand socket G Oil for blade set H Cleaning brush I Attachment comb J Plug-in transformer K Appliance plug
Technical data Hand-held appliance
Drive unit: DC motor, 1.2 V Battery: NIMH battery, 1.2 V Battery operating time: Up to 100 min. Dimensions (LxWxH): 151 x 33 x 35 mm Weight: Approx. 130 g Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2.5 m/s
Charging stand
Dimensions with accessories (LxWxH): 121 x 83 x 64 mm Weight: Approx. 105 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000 Power consumption: Max. 12 W Operating voltage: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
ENGLISH
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport later.
f Check that the delivery is complete. f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. 2 hours!
1. Connect the appliance plug (K) on the plug-in transformer to the charging stand socket (F) (Fig. 4ⓐ).
The appliance can also be connected directly to the plug-in transformer for charging (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Battery overcharging is prevented thanks to intelligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 4ⓑ).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to the plug-in transformer (Abb. 2ⓐ/ⓑ).
· During the charging operation, the LED on the on/off switch flashes at evenly spaced intervals. When the battery is fully charged, the LED flashes at a different rate (10 on / 1 off).
· After the device has been removed from the charging stand, the display goes out after approx. 15 seconds (power saving mode).
· It takes no more than 120 minutes for the appli­ance to charge to full capacity.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3).
· When the battery is fully charged, the appliance can be used for up to 100 minutes without mains connection. This capacity is attained after approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (Q) on the plug-in transformer to the appliance socket (F) (Fig. 2ⓐ).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2ⓑ).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the length of cut.
f The further the attachment comb is pushed in (retracted),
the shorter the length of cut.
The length of cut can be adjusted from 3 mm (Abb. 6ⓐ) to 6 mm (Fig. 6ⓑ).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direc­tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5ⓐ).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 5ⓑ).
ar
12
ENGLISH
Maintenance
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Switch the appliance off and disconnect from
the power supply before you start with cleaning
and care. f Do not immerse the appliance in water! f Do not allow any liquid to get inside the appliance. f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents. f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Hygienic spray and blade set oil are available from your dealer or our service centre. Hygienic spray: Order no. 4005-7051 Blade set oil (200 ml): Order no. 1854-7935
f Remove the attachment comb (Fig. 5ⓑ) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 7ⓐ). Use the cleaning brush to remove any cut hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 8). The cleaning lever can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu­late between the bottom blade and the top blade to be eas­ily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
f Always keep the charging contact (H) on the charging stand
and the appliance socket (F) clean. f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth. f The blade set using the hygienic spray. f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling.
f Switch the appliance off and disconnect from the
power supply before changing the blade set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3) and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig. 7ⓐ). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into position (Fig. 7ⓑ).
Problem elimination
Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out. Battery life is too short.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace the blade set (Fig. 7).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Less pressure on the skin.
Charge status indicator does not light up.
Cause: Charging contact/appliance socket is dirty.
f Clean the charging contact (E) and the appliance socket
(C).
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains cable for possible damage.
f Check the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the case of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal! f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equip­ment Directive 2002/96/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres.
Declaration of conformity
See page 119.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et les pelages d’animaux.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em­ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connais­sances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Seul un électricien qualifié est habilité à réparer l’appareil selon les règles électrotechniques !
Risques
Tenez compte des consignes de sécurité suivantes !
Danger ! Électrisation due à des détériorations de l’appareil / du bloc d’alimentation à fiches.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation
à fiches sont endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonc­tionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Dans ce cas, renvoyez l’appareil à notre SAV pour qu’il y soit inspecté et réparé. Les appareils électriques ne
doivent être réparés que par des spécialistes ayant une forma­tion en électrotechnique.
el
ar
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau. Débranchez immédiatement la prise secteur.
14
FRANÇAIS
f N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou
sous la douche.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
à ce qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
Risques d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer la batterie vous-même. f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Évitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
Avertissement ! Blessures liées à une utilisation non-conforme.
f Pour votre sécurité, n’utilisez jamais l’appareil avec une tête de
coupe endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, puisque les vibra-
tions émises par l’appareil pourraient provoquer sa chute.
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimentation
erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement le bloc d’alimen-
tation à fiches fourni. Ne remplacez les blocs d’alimentation à fiches défectueux que par des pièces détachées d’origine que
vous pourrez obtenir auprès de notre service après-vente.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas
du câble comme poignée.
f Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cor-
don d’alimentation ou l’appareil.
f N’enroulez jamais le câble d’alimentation autour de l’appareil. f Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des sur-
faces chaudes.
f Ne chargez pas et ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé
ou pincé.
f N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer
vos batteries uniquement par votre SAV.
Conseils d’utilisation généraux
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à des tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Danger par électrisation pouvant entraîner des bles­sures graves ou la mort.
DANGER
Danger par explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Avertissement contre des blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Indication avec des informations utiles et des astuces.
Vous êtes invité(e) à une action.
f
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
1.
Énumération
·
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1) A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt avec indicateur d’état de charge
intégré
C Prise de l’appareil D Socle de recharge E Contact de charge F Prise du socle de recharge G Huile pour tête de coupe H Brosse de nettoyage I Contre-peigne J Bloc d’alimentation à fiches K Prise
Caractéristiques techniques Appareil portatif
Moteur : Moteur CC, 1,2 V Batterie : Batterie NIMH 1,2 V Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 151 x 33 x 35 mm Poids : env. 130 g Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s
Socle de recharge
Dimensions avec accessoires (Lxlxh) : 121 x 83 x 64 mm Poids : env. 105 g
Bloc d’alimentation à fiches
Modèle : Adaptateur 6000 Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
2
16
FRANÇAIS
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasi­tage. Il satisfait aux exigences de la directive UE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE, de la directive Basse Tension 2006/95/CE et de la directive relative aux machines 2006/42/ CE.
Fonctionnement
Préparation :
Conservez les matériels d’emballage pour un range­ment ou transport sûr ultérieur.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison. f Contrôlez toutes les pièces quant à des dommages de
transport.
Sécurité
Attention ! Dommages liés à une tension d’alimen­tation erronée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, le temps de charge est d‘environ 2 heures !
1. Mettez la prise (K) du bloc d’alimentation à fiches dans la prise du socle de recharge (F) (Fig. 4ⓐ).
· L‘appareil peut également être directement
branché au bloc d‘alimentation à fiches pour être
rechargé (Fig. 2ⓐ/ⓑ).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec­teur (Fig. 4ⓑ).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchez-
le directement au moyen du bloc d’alimentation à fiches
(Fig. 2ⓐ/ⓑ).
· La LED de l’interrupteur marche/arrêt clignote de manière régulière pendant la charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, la LED clignote à un autre rythme (10 allumé / 1 éteint)
· Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge,
l’indicateur s’éteint après environ 15 secondes (mode d’économie d’énergie).
· Le temps de charge est alors de 120 minutes pour atteindre la capacité maximale.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
· Lorsque la batterie est complètement chargée, l‘appareil peut être utilisé jusqu‘à 100 minutes sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise (Q) du bloc d’alimentation à fiches dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2ⓐ).
2. Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise sec­teur (Fig. 2ⓑ).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un contre-peigne.
f Pour le réglage de la longueur de coupe, le contre-peigne
peut être réglé sur 5 positions.
f Plus le contre-peigne est poussé, plus la longueur de coupe
est courte.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig. 6ⓐ) à 6 mm (Fig. 6ⓑ).
Mettre en place/enlever le contre-peigne
1. Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens
de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5ⓐ).
2. Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 5ⓑ).
Entretien
Nettoyage et entretien
Danger ! Électrisation liée à la pénétration de liquides.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de procéder au nettoyage
et à l’entretien.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
17
ar
FRANÇAIS
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Attention ! Dommages liés à des produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants et d’abrasifs. f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer le spray hygiénique ainsi que l‘huile pour tête de coupe auprès de votre reven­deur ou de notre SAV. Spray hygiénique :
Réf. d’article 4005-7051
Huile pour tête de coupe (200 ml) :
Réf. d’article 1854-7935
f Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne (Fig. 5ⓑ)
et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier
(Fig. 7ⓐ). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le
reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la
tête de coupe (Fig. 8). Appuyez de plus sur le levier de net­toyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
f Veillez à ce que le contact de charge (H) du socle de
recharge et la prise de l’appareil (F) soient toujours propres.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide. f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique. f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important d‘huiler souvent la tête
de coupe.
f Si après une longue durée d‘utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification tous deux régu­liers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
Avertissement ! Blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation électrique avant de remplacer la tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le sens des flèches (Fig. 7ⓐ). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 7ⓑ).
Élimination des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La coupe de la tête de coupe n’est pas nette.
La durée de fonctionnement de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
Blessures de la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Appuyez moins fort sur la peau.
L’indicateur d’état de charge ne s’allume pas.
Cause : Le contact de charge / la prise de l’appareil est
encrassé.
f Nettoyez le contact de charge (E) et la prise de l’appareil
(C).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre le bloc d’alimentation à fiches
et la prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
f Vérifiez l’alimentation électrique.
Élimination
Attention ! Dommages environnementaux en cas de mise au rebut erronée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter ! f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec­triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle­mentations nationales reposant sur la directive UE 2002/96/CE relative aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets.
Déclaration de conformité
Cf. page 119.
ar
18
ITALIANO
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
de
en
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
· Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
Requisiti dell’utente
it
es
pt
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nl
sv
no
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice­vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Le riparazioni all’apparecchio devono essere effettuate solo da un elet-
fi
pl
tricista specializzato secondo le regole elettrotecniche!
cs
Pericoli
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza!
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali­mentatore switching.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Mai utilizzare l’appa-
sk
hu
sl
ro
recchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se
è caduto nell’acqua. In tutti questi casi inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza a scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
bg
ru
uk
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua. Staccare subito la spina dalla rete.
19
el
ar
ITALIANO
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o
sotto la doccia.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Evitare che
gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l’acqua o con altri
liquidi.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. f Non tentare di sostituire la batteria personalmente. f Non esporre l’apparecchio per un tempo prolungato a tempe-
rature inferiori ai 0° o superiori ai +40°C. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Per evitare lesioni, mai utilizzare l’apparecchio con testina
danneggiata! f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un‘alimentazione di tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro Centro di Assistenza. f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e non usare il cavo come impugnatura. f Non scollegare mai l’apparecchio tirando il cavo elettrico o l’ap-
parecchio stesso. f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
20
ITALIANO
f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
f Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorci-
gliato o piegato.
f Non impiegare pile monouso. Far sostituire le batterie esclusiva-
mente nel centro di assistenza.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
f
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
1.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Testina di taglio
B Interruttore On/Off con indicatore dello stato di carica
integrato
C Presa dell’apparecchio D Base di ricarica E Contatto di carica F Presa della base di ricarica G Olio per la testina H Spazzolino per la pulizia I Pettine regolacapelli J Trasformatore a spina K Spina di connessione dell’apparecchio
Dati tecnici Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC, 1,2 V Batteria: batteria NIMH 1,2 V Durata di funzionamento batteria: fino a 100 min Dimensioni (LuxLaxA): 151 x 33 x 35 mm Peso: circa 130 g Livello di pressione acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrazione: < 2,5 m/s
Base di ricarica
Dimensioni con accessori (LuxLaxA): 121 x 83 x 64 mm Peso: circa 105 g
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000 Assorbimento di potenza: max. 12 W Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE, la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
2
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
21
ar
ITALIANO
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc­caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura. f Verificare tutti i pezzi per eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un‘alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e necessario caricare le batterie per circa 2 ore!
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (K) dell’a­limentatore switching nella presa della base di ricarica (F) (fig. 4ⓐ).
· L‘apparecchio può anche essere collegato diret-
tamente all‘alimentatore switching per la carica
(fig. 2ⓐ/ⓑ).
· Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione (fig. 4ⓑ).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (fig. 4) o collegarlo
direttamente con l’alimentatore switching (fig. 2ⓐ/ⓑ).
· Durante il processo di carica, lampeggia il LED dell‘interruttore On/Off. Con batteria comple­tamente carica, il LED lampeggia con un ciclo diverso (10 x on / 1 x off)
· Dopo l’estrazione dell’apparecchio dalla base di
ricarica l’indicatore si spegne dopo ca. 15 secondi
(modalità di risparmio energetico).
· La durata di carica per il raggiungimento della piena capacità delle batterie è di max. 120 minuti.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3).
· Se la batteria è completamente carica, l’appa­recchio ha un’autonomia d’uso fino a 100 minuti
senza collegamento alla rete. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 – 10 cicli di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (Q)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (F)
(fig. 2ⓐ).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione (fig. 2ⓑ).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (fig. 3).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine rego-
lacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito, tanto più si
accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm (Fig. 6ⓐ) a 6 mm (Fig. 6ⓐ).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino all’arresto (fig. 5ⓐ).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spin­gendolo in direzione della freccia (Fig. 5ⓑ).
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall‘infiltrazione
di liquido.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimen-
tazione elettrica prima di iniziare con la pulizia e
la cura. f Non immergere l’apparecchio in acqua! f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l‘apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Lo spray igienico e l’olio per testine può essere acqui­stato presso il proprio rivenditore o il nostro centro di assistenza. Spray igienico: n° d’ord. 4005-7051 Olio per testine (200 ml): n° d’ord. 1854-7935
22
ITALIANO
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (fig. 5ⓑ) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (fig. 7ⓐ). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (fig. 8). Premere inoltre la
leva di pulizia. In questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama con lo spazzolino (EASY CLEANING).
f Mantenere sempre puliti il contatto di carica (H) sulla base
di ricarica e la presa dell’apparecchio (F).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina con lo spray igienico. f Oliare la testina con l’olio per testine (fig. 9).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio, è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
Ricambio della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio.
f Disinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire la testina.
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (fig. 3) e
staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire­zione della freccia (fig. 7ⓐ). Estrarre la testina.
3. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sull’impugnatura e premerla contro l’impugnatura finché non s’ingrani (fig. 7ⓑ).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male. La testina strappa i peli.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (fig. 8/9).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (fig. 7).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Pressione più debole sulla pelle.
L’indicatore dello stato di carica non si illumina.
Causa: Il contatto di carica/presa dell’apparecchio è sporco.
f Pulire il contatto di carica (E) e la presa dell’apparecchio
(C).
Causa: Alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra l’alimentatore switching e
la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
f Verificare l’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento! f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe­disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea:
All‘interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2002/96/ CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE) Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
Dichiarazione di conformità
Vedere la pagina 119.
uk
el
ar
23
ESPAÑOL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
· Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida­mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis­minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa­rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale­jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· El aparato sólo puede ser reparado o manipulado por electricistas profesionales de conformidad con las normas de seguridad eléctrica aplicables.
Riesgos
Lea detenidamente las siguientes advertencias de seguridad.
¡Peligro! Electrocución por daños en el aparato/fuente de alimentación.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación conmutada dañados. No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Depar­tamento de Atención al Cliente para su inspección y reparación. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
ar
24
ESPAÑOL
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua. Desconecte inmediatamente el enchufe
de red. f No utilice nunca un aparato eléctrico en la bañera o la ducha. f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que los apara-
tos eléctricos entren en contacto con agua u otros líquidos. f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
¡Peligro de explosión!
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. f No intente cambiar la batería por su cuenta. f No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0℃ o superio-
res a +40°C durante mucho tiempo. Evite la exposición directa a
la luz del sol.
¡Advertencia! Lesiones por manejo indebido.
f Para evitar lesiones no utilice nunca el aparato con el cabezal
de corte dañado. f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
¡Atención! Daños por manejo indebido.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante. f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación
conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de ali-
mentación conmutada está defectuosa cámbiela solo por otra
original que puede adquirir a nuestro Centro de servicio técnico. f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. f No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable
como si fuera el mango.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
25
ESPAÑOL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f No tire nunca del cable eléctrico o del aparato para desenchufarlo. f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes. f No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado. f No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse
exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni­das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso­nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
f
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
1.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1) A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de con-
trol de carga integrado
C Conexión del aparato D Cargador E Contacto de carga F Conexión del cargador G Aceite para el cabezal de corte H Cepillo de limpieza I Peine J Fuente de alimentación conmutada K Conector de alimentación
Datos técnicos Aparato
Accionamiento: motor CC, 1,2 V Batería: batería NIMH 1,2 V Autonomía con batería: hasta 100 min Dimensiones (largo x ancho x alto): 151 x 33 x 35 mm Peso: aprox. 130 g Nivel de presión acústica: máx. 60 dB (A) @ 25 cm Vibración: < 2,5 m/s
Cargador
Dimensiones con accesorios (largo x ancho x alto): 121 x 83 x 64 mm Peso: aprox. 105 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro­magnética, de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
2
26
ESPAÑOL
Modo de funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar­dar o transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo. f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
¡Atención! Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de aprox. 2 horas.
1. Conecte el conector (K) de la fuente de alimentación con­mutada a la conexión del cargador (F) (fig. 4ⓐ).
· El aparato también puede cargarse conectándolo directamente a la fuente de alimentación conmu­tada (fig. 2ⓐ/ⓑ).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre­carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 4ⓑ).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente con la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ).
· Durante el proceso de carga el LED del interrup­tor de conexión/desconexión parpadea de forma regular. Con la batería completamente cargada el LED cambia el ritmo de parpadeo (10 encendido / 1 apagado).
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi­cador se apaga transcurridos aprox. 15 segundos (modo ahorro).
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci­dad es de 120 minutos máximo.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte­rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
· Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta 100 minutos sin necesi­dad de conectarlo a la red. Esta autonomía se consigue después de 5-10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu­ficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (Q) de la fuente de alimentación con­mutada a la conexión del aparato (F) (fig. 2ⓐ).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 2ⓑ).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte­rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
f Para ajustar la longitud de corte se puede enclavar el peine
en 5 posiciones distintas.
f Cuanto más se introduzca el peine en el aparato, menor
será la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm (fig. 6ⓐ) y 6 mm (fig. 6ⓑ).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta el tope (fig. 5ⓐ).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen­tido de la flecha (fig. 5ⓑ).
Mantenimiento
Limpieza y cuidados
¡Peligro! Electrocución por penetración de líquido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de iniciar la limpieza y cuidados. f No sumerja el aparato en agua. f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato. f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
¡Atención! Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
27
ESPAÑOL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente. Spray de limpieza:
N.º art. 4005-7051
Aceite para cabezales de corte (200 ml)
N.º art. 1854-7935
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5ⓑ) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7ⓐ). Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 8). Accione además la palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING).
f Mantenga el contacto de carga (H) del cargador y la
conexión del aparato (F) siempre limpios.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido. f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 9).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
¡Advertencia! Lesiones y daños materiales por manejo indebido.
f Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
antes de cambiar el cabezal de corte.
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco­nexión (fig. 3) y desconéctelo de la red.
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 7ⓐ). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 7ⓑ).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal. El cabezal da tirones. La batería dura muy poco.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal (fig. 7).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Disminuya la presión.
El indicador de control de carga no se ilumina.
Causa: el contacto de carga y/o la conexión del aparato están sucios.
f Limpie el contacto de carga (E) y la conexión del aparato
(C).
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
f Compruebe el suministro eléctrico.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas. f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega­les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu­lada por las disposiciones legales de cada país, basa­das todas ellas en la directiva de la UE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal.
uk
el
ar
Declaración de conformidad
Ver página 119.
28
PORTUGUÊS BRASIL
Indicações de segurança gerais
Utilização correta
de
en
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosa exclusivamente para cortar pelos de animais.
· Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
es
Requisitos ao consumidor
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser­viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, exceto se forem
sv
no
supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a uti­lizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com o aparelho.
· As reparações no aparelho só devem ser efetuadas pelos postos autorizados credenciados.
cs
Riscos
Observe as seguintes indicações de segurança!
Perigo! Choque elétrico devido a danos no aparelho/plugue.
sk
hu
f Nunca utilize o aparelho com um cabo elétrico ou um plugue
danificado. Igualmente não utilize o aparelho quando não fun­ciona devidamente, esteja danificado ou tenha caído dentro de água. Nestes casos envie o aparelho para a inspeção e repa­ração para o nosso centro de serviço técnico. Os aparelhos
bg
elétricos só podem ser reparados por técnicos com formação eletrotécnica.
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de líquido.
uk
f Nunca toque num aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água. Retire de imediato o plugue da tomada.
f Nunca utilize aparelhos elétricos na banheira ou no chuveiro.
it
pt
nl
fi
pl
sl
ro
ru
el
ar
29
PORTUGUÊS BRASIL
de
en
it
es
pt
nl
sv
no
fi
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos elétricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Evite o contato de aparelhos elétricos com a água ou outros líquidos.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigênio. f Nunca tente substituir a bateria. f Não coloque o aparelho por longos períodos de tempo a tempe-
raturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evite irradiação
solar direta.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorreto.
f Para evitar lesões, nunca utilize o aparelho se o conjunto de
lâminas estiver danificado.
f Desligue sempre o apaprelho antes de colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características do seu aparelho.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorreto.
f Utilize exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante. f Para carregar o aparelho utilize apenas o transformador incluído
na embalagem do produto. Substitua os transformadores ou
plugues danificados apenas por peças de substituição originais,
que podem ser adquiridas através do nosso centro de serviço
técnico. f Nunca insire ou deixe cair objetos nas aberturas do aparelho. f Para transportar o aparelho, nunca segure o aparelho pelo cabo
e não utilize o cabo como alça. f Ao retirar o plugue da tomada, nunca puxe pelo cabo elétrico ou
pelo próprio aparelho. f Não enrole o cabo elétrico à volta do aparelho.
30
Loading...
+ 90 hidden pages