Mosconi ZERO 1 User Manual

1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL
Ch 2
1 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL (FROM CAR SPEAKERS)
Ch 2
PRODUCT. NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL
CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF
IMPORTANT:
12V
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzatoMOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il decadimento immediatodella garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un rivenditore autorizzato per eseguire una corretta installazione delprodotto.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidio polverosi.La presenzadi umidità o polvereall’interno del prodotto potrebbe causare problemidi funzionamento.
NON INSTALLARE ACONTATTO DI SUPERFICI SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il contatto consuperfici e materialisensibili alcalore potrebbe causareincendi oaltri danni
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causareincendi.
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE. Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che potrebbe dareluogo aincendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche oaltri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovutea cortocircuiti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di dimensioni adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti potrebbero derivarneincendi odanni al prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la levadel cambio, i pedali,ecc. potrebbero essere pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemarei cavie i fili lontano da parti mobili (quali leguide dei sedili) o daparti taglienti oaguzze. Se icavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gommaper evitare che l’isolante deicavi venga tagliatodal bordometallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non utilizzare MAIbulloni o dadidei sistemi difrenata e di sterzo(o diqualsiasi altro sistemadi sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi oaltro.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi oscosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori specifici indotazione.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. Incaso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LAGUIDA. Livelli eccessivi di volume, in gradodi copriresuoni qualile sirene dei mezzidi soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.)possono essere pericolosi eprovocare incidenti.Inoltre, l’ascolto di audio ad alto volume in auto può provocare danni all’udito.
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE OR REMOVAL.
10 ~ 90%
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem Schaden andem Produkt führen. Für eineReparatur wenden Siesich bittean einen autorisierten MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofortauf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN. Besonderes technisches Wissen und Erfahrung ist für denEinbau unddie Verkabelung diesesProdukts von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren, kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler, der diesesProdukt fachgerechteinbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit oder Staubkann zueinem Ausfallführen.
NICHT IN DER NÄHE VON HITZEEMPFINDLICHEN FLÄCHEN EINBAUEN. Die Endstufe kann Temperaturen bis zu 80ˆC erreichen und der Kontakt mit hitzeempfindlichen Bereichen birgt eine Brandgefahr und kann zu Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie Löcher bohren, vermeiden Sie Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit: Leitungen, der Kraftstoffleitung, dem Tank und elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser Vorsichtsmaßnahmenführt zu einerFeuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS ÖFFNUNGEN ODER HITZESENKENDE ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu Feuer führen.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu Feuer,elektrischen Schocks oderUnfällen führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund eines Kurzschlusseshervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER. Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden, verwenden Siepassend starke Kabel undachten Sie auf Polaritätder Anschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie sachgemäße Verkabelung laut Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich sein.
LEGEN SIE DIEKABEL SOAUS, DASS SIE NICHT GEKRÜMMT SIND ODER VON SCHARFEN METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN. Um eine Beschädigung und eine Krümmung derKabel zu vermeiden, verlegenSie die Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von scharfen und spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen Gummiring, um zu gewährleisten, dass die Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante aufgeschnitten wird.
FÜR EINEN MASSEANSCHLUSS NIEMALS SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK­ODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Schrauben des Lenk- oder Bremssystems (oder anderer Sicherheitssysteme) oder des Tanks verwenden, umeinen Masseanschluss herzustellen. Der Gebrauch einer dieser Teile kann die Fähigkeit, das Auto zu steuern, beeinträchtigen und Unfälle, Feuer oderanderen Schadenhervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN MIT HINREICHENDER AMPERE BELASTBARKEIT. Andererseits können Feuer und elektrische Schocksauftreten.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie ausschließlich vorschriftsmäßige Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt beschädigen oder zu einem unsachgemäßen Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT IST. Jede Handlung, die kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im stehenden Zustand des Fahrzeugs vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone. Nichteinhaltungkann Unfälleverursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES FAHRENSZU HÖREN.Überhöhte Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines Fahrzeugs dasGehör schädigen.
0 ~ 60°C
WARNING!CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE USE. Failure to comply may cause injury or damage the product. For repair please contactan authorizedMOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT: This action may result in accidents, fire orelectric shock.Any alterationor modification to theproduct immediately voidsany expressed or implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL. The installation and connection of the product require specific technical backgroundand experience.. For safety reasons, always contact an authorized dealer to install theproduct ina correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR DUSTY. Avoidinstalling the product in areas excessively humid or dusty. Presence of humidity or dust inside the product can cause malfunction.
DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE SURFACES. The amplifier may reach temperatures in excess of 80°C (176°F) and contact with heat sensitive surfaces may cause a fire hazardand damageto the surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING AND CABLES. While drilling holes in your vehicleduring installation,pay close attention to avoid damaging, blocking or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical cables. Failure to follow these precautions will pose afire hazardand damages.
DO NOTOBSTRUCT VENTSOR HEATSINKING PANELS. Blocking vents or heat sinking panels may cause increased temperatures inside the amplifier.This may cause afire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH 12V POWER. Using the product with electrical power other than 12V may cause fires,electric shockor other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE PRODUCT. Failure to do so may cause electric shock or other damage and injury due to short circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid fire hazardand damageto the product,use cables of proper gauge and pay close attention to the polarity ofthe connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS.Make proper connectionsby following the instructions sothat thecables donot interferewith proper vehicle operation. Cables that tangle with steering components, gear lever, brake pedals, etc may bedangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or bending the cables, lay out the cables far from moving parts (such as the seat rails) and from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass through a hole in a metalsheet, use a rubber ring toensure that thecable insulation won'tbe cut by any sharpedge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO NOT USE BOLTS THAT BELONG TO THE STEERING OR BRAKING SYSTEM. NEVER use bolts from the steering or braking system (or any other safety system)or the fueltank to establisha ground connection. Using any of theseparts may impair your ability to controlthe vehicleand cause accidents, fire orother damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. Otherwise theremay befires or electricshock.
USE THE CORRECTACCESSORY PARTS AND FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure to use only specified accessory parts. Using othercomponents may damagethe product or result in improper installation. Components may not be connected securely and cause malfunction ordanger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any operation that requires continued attention must be done when the vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a safe area when performing such operations. Failure todo somay cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING. Excessive volume levels, capable of blocking the sound of emergency vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous and cause accidents. Furthermore, listening to audio at high volume inside a vehicle may cause damage toyour hearing.
CHINCH EINGANG
CONNECTING INPUT
COLLEGAMENTO SEGNALI D’INGRESSO
ALTOPARLANTI
COLLEGAMENTO
CONNECTING SPEAKERS
Impedenze minime complessive supportate 1ohm per i collegamenti stereo e 2ohm per i collegamenti a ponte MINIMUM IMPEDANZ: 1OHM IM STEREOBETRIEB ; 2OHM IM BRÜCKENBETRIEB MINIMUM CAPABILITY IMPEDANCE: 1OHM IN STEREO MODE; 2OHM IN BRIDGE MODE
CROSSOVER
GRIGLIE E
COPERCHI
GRIDS AND COVERS
1 STEREO OUTPUT
HIGH PASS FILTER
REMOVING GRIDS
Ch 1
Ch 1
GEWÄHRLEISTET IST. SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS
FROM CAR SPEAKERS
WICHTIG: LESEN SIEDIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH
UTILIZZAIL PRODOTTO. ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’
IMPORTANTE:
1 MONO BRIDGED OUTPUT
NICHT VERWENDEN
DO NOT USE THIS SWITCH for this configuration
NON utilizzare il tasto per questa configurazione
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE
WARRANTY CARD WARNINGS OWNER’S MANUAL
GARANTIEKARTE SICHERHEITSHINWEISSE GEBRAUCHSANWEISUNG
GARANZIA SICUREZZA MANUALE D’USO
DIESE VERWENDEN
USE THIS SWITCH for this configuration
Utilizzare il tasto per questa configurazione
GLADEN AUDIO EUROPE
LOW PASS FILTER
BAND PASS FILTER
ITA, DEUT, ENG
ZERO LINE
GARANZIA, GARANTIEKARTE, WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA
RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
GARANTIEBEDINGUNGEN
MOUNTING GRIDS USING THE COVERS
DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
WARRANTY CONDITIONS
COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client Autorized Dealer
Name
Address
e-mail & Phone
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fiscale di acquisto(scontrino o fatturada allegare allapresente in casodi restituzione perriparazione al rivenditore). Il numero dimatricola del presentecertificato, deve corrisponderea quello stampigliatosull’apparecchio da riparare. MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repair to the authorized dealer. The serial numberof this certificatemust correspond tothe one stampedon the returnedproduct. MOS is notresponsible for damagesor injury causedby improper installationor operation ofthe product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo unaparte deiprodotti MOSCONI.Tutti i marchieventualmente citati sonostati utilizzatiesclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jederArt von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte gehören demEigentümer MOSCONI. Eintotal oder auchauszugsweiser Nachdruck istnicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of thisMANUALis prohibited.
Product
Model
Serial Number
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
FILTRO PASSA ALTO
Attivare
il filtro passa alto premendo il pulsante
Regolare
la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro
HIGH PASS FILTER
Aktivieren
Sie den High Pass Filter, in dem sie den Knopf drücken.
Regeln
Sie die Grenzfrequenz des High Pass Filters mit dem Gebrauch des Potentiometers
HIGH PASS FILTER
Activate
the high pass filter by pushing the button
Control
the cut-off frequency of the high-pass filter by using the potentiometer (knob)
FORO DI FISSAGGIO
Utilizzare le viti presenti nella confezione o comunque di diametro 4 mm e serrare a max 5Nm
MONTAGEÖFFNUNG
Benutzen Sie die mitgelieferten Schrauben in der Packung oder Schrauben mit 4mm Durchmesser. Ziehen sie die Schrauben mit maximal 5 Nm Drehmoment fest.
FASTENING HOLES
Use the screws provided in the package or screws of 4mm diameter. Tighten bolts to a maximum of 5 Nm torque.
INGRESSI DI SEGNALE RCA
RCA SIGNAL EINGANG
RCA SIGNAL INPUT
Channel 1
Channel 2
FILTRO PASSA BASSO
Attivare
il filtro passa basso premendo il pulsante
Regolare
la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il potenziometro
LOW PASS FILTER
Aktivieren
Sie den Low Pass Filter, in dem sie den Knopf drücken.
Regeln
Sie die Grenzfrequenz des Low Pass Filters mit dem Gebrauch des Potentiometers
LOW PASS FILTER
Activate
the low pass filter by pushing the button
Control
the cut-off frequency of the low-pass filter by using the potentiometer (knob)
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare
alto o basso livello di ingresso a seconda dell’uscita utilizzata dell’autoradio
Regolare
Impostare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente. Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS Wählen
Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal anschließen wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).
Wählen
Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal anschließen wollen (Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).
Drehen
Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker Ihrem Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
INPUT CONTROL
Select
the hi-low input voltage concerning the source output level
Adjust
the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt to the level of the audio source. Consult the manual of the audio source.
CONTROLLO REMOTO (opzionale)
Collegare il terminale del controllo remoto (opzionale) al connettore dell’amplificatore
REMOTE KONTRO (Sonderzubehör)
Verbinden
Sie das Remote Kontrol mit dem Verstärker.
REMOTE CONTROL (optional)
Connect
the remote control (optional) terminal to this connector
SLOT PER G_CARDS
Inserire il modulo G_CARD (opzionale) in questo slot
STECKPLATZ
für die optionalen G_Steckkarten.
G_CARDS SLOT
Insert G_CARD module (optional) to this slot
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo
con uno dello stesso tipo e di pari
portata (stessa corrente massima)
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die durchgebrannte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
dem gleichen Modell und der
Before replacing the fuse, power off the
audio source and then disconnect the
Remove the blown fuse and replace it
with the same model and rating (same
ACCENSIONE REMOTA
Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della sorgente al connettore FASTON dell’amplificatore utilizzando un cavetto opportunamente terminato.
FUSE
e la batteria scollegata.
gleichen Belastbarkeit.
battery.
maximum amp)
VERSTÄRKER REMOTE
Verbinden
Sie den Remote-Anachluss mit dem Remoteausgang (12V Schaltung für Verstärker oder Automatische Antenne) des Autoradios.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti Ch1 e Ch2 per
riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli
.
reproduce the audio input in the RCA ch1 and ch2
Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe
the speakers to the Ch1 and Ch2 terminals to
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
RCA Ch1 e Ch2
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
REMOTE POWER CONTROL
Connect
the remote power terminal (+12V) of the source to the FASTON connector of the amplifier using a properly terminated cable.
Connect
respectively.
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare saldamente il morsetto ad un punto metallico della vettura ripulito da residui, utilizzando un cavo il più corto possibile e opportunamente terminato.
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
Verbinden
Sie den Minusanschluss der Endstufe mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf achten dass die Kontaktfläche
trocken und unlackiert
Sie möglichst ein kurzes Verbindungskabel
NEGATIVE POWER CONNETION
Securely connect
the clamp to a metallic part of the frame or chassis of the vehicle. Strip the paint and debris, and use the shortest possible cable with the proper terminal.
sauber,
ist! Benützen
Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria
utilizzando un cavo il più corto possibile e opportunamente
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più vicino
12V
Sie den Plusanschluss der Endstufe mit dem Pluspol der
Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür ein möglichst
kurzes Kabel mit ausreichendem Querschnitt. Achtung!
Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional) mit
Kabelquerschnitt) und befestigen Sie diese so nah wie
the clamp to the positive lead of the battery. Use the shortest
possible cable with the proper terminal. We recommend
using an external fuse as close as possible to the battery.
ausreichender Kapazität (entsprechend dem
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
possibile alla batteria
12V (PLUS) ANSCHLUSS
möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect
terminato.
Verbinden
SPIA DI SEGNALAZIONE ROSSO: l'amplificatore è in funzione.
Possibili cause in assenza di suono
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o danneggiati.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
Rimedio:
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti danneggiati.
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite dal costruttore.
ARANCIO: l'amplificatore è in protezione. Dopo 3 secondi l'amplificatore tenta il ripristino automatico
Possibili cause:
1. E’ in corso la sequenza di accensione.
2. La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
3. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.
Rimedio:
1. Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale funzionamento.
2. Attendere che la temperatura diminuisca.
4. Eliminare la causa del sovraccarico.
GIALLO: l'amplificatore è acceso ma non in funzione. Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il funzionamento
Possibili cause:
1. Il circuito di alimentazione è inadeguato.
2. Il fusibile è bruciato.
3. La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è inferiore a 7 VDC.
4. L’amplificatore è guasto.
Rimedio:
1. Verificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di alimentazione.
2. Sostituire il fusibile.
3. Ricaricare o sostituire la batteria.
4. Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di Assistenza Tecnica
LED ROT:
der Verstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1)
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig
verbunden oder ist beschädigt
2)
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß
verbunden oder beschädigt
3)
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder
unzureichend
Abhilfe:
1)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder
ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
2)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
3)
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der
Herstellerempfehlung an
ORANGE:
Nach 3 Sekunden versucht dieser automatisch wider in den normalen Betrieb zu schalten.
Mögliche Gründe:
1)
2)
3) Abhilfe:
1)
normalen Betrieb Übergehen
2)
3)
GELB:
funktioniert aber nicht. Mögliche Gründe:
1)
) Die Sicherung ist durchgebrannt
2
3)
4) Abhilfe:
1)
Kontakte des Stromkreislaufs
2)
3)
Fahrzeugbatterie
4)
die technische Betreuung einzuleiten
INDICATION LIGHT RED:
Possible causes for lack of sound:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
Remedy
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged loudspeakers
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's recommendations
ORANGE:
resume automatically Possible causes:
1) The amplifier is powering up
2) The temperature has reached the safety threshold
3) Current overload in the loudspeaker circuit
Remedy:
1) Wait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation
2) Wait for the temperature to decrease
3) Remove the cause of the overload
YELLOW:
Cycle the power to verify proper operation. Possible causes:
1) The power supply is inadequate
2) The fuse has blown
3) The power voltage is below 7 VDC
4) The amplifier is malfunctioning
Remedy:
1) Verify and restore the connections and the contacts of the power circuit
2) Replace the fuse
3) Recharge or replace the vehicle's battery
4) Contact an authorized reseller to initiate the procedure for Technical Assistance
der Verstärker ist im Sicherheitsmodus.
Der Verstärker startet gerade Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht Momentane Überlastung der Lautsprechereinheit
Warten Sie 3 Sekunden, der Verstärker wird wider in den
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt Beheben Sie den Grund der Überlastung
der Verstärker ist eingeschaltet,
Die Stromversorgung ist unzureichend
Die Stromversorgung ist unter 7 Volt Der Verstärker ist defekt.
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und die
Tauschen Sie die Sicherung aus Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die
Kontaktieren Sie einen autorisierten Vertriebspartner, um
the amplifier is in operation
the amplifier is in protected mode. After 3 seconds the amplifier attempts to
the amplifier is powered on but is not functioning.
ATTENZIONE!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi transita ed alla lunghezza del collegamento. La tabella qui riportata indica la da utilizzare per operare in sicurezza.
sezione minima
E’ buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
ATTENTION!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load and to the length of the cable. The table in this manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge available.
0-20
14/2 12/4
20-35
12/4 10/6
35-50
10/6
8/9 8/9
50-65
65-85
CURRENT (A)
85-105
105-125
125-150
8/9 8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
2/34 2/34 2/34
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
:
MIN. SECTION (AWG/mm )
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
4/21 4/21 4/214/214/21
6/14 6/146/14
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21
2/34 2/34 2/34 2/34 2/34 2/34 2/34 2/34
0/54 0/54
LENGTH (m.)
6/14 6/14
4/21 4/21
2/34 2/34 0/54
2
0/54 0/54 0/54
4/21 4/21 2/34 0/54 0/54
6.7-8.5
AVVERTENZA!
PRIMA DI
QUALSIASI
INTERVENTO DI
MONTAGGIO, MANUTENZIONE E SMONTAGGIO,
SCOLLEGARE I
MORSETTI DI ALIMENTAZIONE
BATTERIA.
WARNUNG!
KLEMMEN SIE
DIE BATTERIE
VOR DEM
EINBAU, DER
WARTUNG ODER
DEM AUSBAU AB.
WARNING!
DISCONNECT
THE BATTERY
LEADS BEFORE
INSTALLATION,
MAINTENANCE
DALLA
Loading...