1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL
Ch 2
1 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL (FROM CAR SPEAKERS)
Ch 2
PRODUCT.
NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE
WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL
CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF
IMPORTANT:
12V
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN
CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzatoMOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione
potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il
decadimento immediatodella garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE
DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA
PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e
l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari.
Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un
rivenditore autorizzato per eseguire una corretta
installazione delprodotto.
NON INSTALLARE IN LUOGHI
ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi
eccessivamente umidio polverosi.La presenzadi
umidità o polvereall’interno del prodotto potrebbe
causare problemidi funzionamento.
NON INSTALLARE ACONTATTO DI SUPERFICI
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può
raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il
contatto consuperfici e materialisensibili alcalore
potrebbe causareincendi oaltri danni
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i
fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i
tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni
potrebbe causareincendi.
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un
surriscaldamento interno dell’apparecchio che
potrebbe dareluogo aincendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON
BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello
indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche oaltri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI,
SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti
potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovutea cortocircuiti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I
COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di dimensioni
adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti
potrebbero derivarneincendi odanni al prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI
OGGETTI CIRCOSTANTI. Effettuare i
collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i
cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la levadel cambio, i pedali,ecc. potrebbero
essere pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON
VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI
METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che
vengano danneggiati o piegati, sistemarei cavie i
fili lontano da parti mobili (quali leguide dei sedili)
o daparti taglienti oaguzze. Se icavi vengono fatti
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un
anello di gommaper evitare che l’isolante deicavi
venga tagliatodal bordometallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA,
NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI
SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non
utilizzare MAIbulloni o dadidei sistemi difrenata e
di sterzo(o diqualsiasi altro sistemadi sicurezza),
o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare
incendi oaltro.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne
incendi oscosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE
SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO
CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori
specifici indotazione.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE
CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE
DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi
operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. Incaso contrario si potrebbero
causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE
PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI
DURANTE LAGUIDA. Livelli eccessivi di volume,
in gradodi copriresuoni qualile sirene dei mezzidi
soccorso o segnali stradali di attenzione (ad
esempio, passaggi a livello, ecc.)possono essere
pericolosi eprovocare incidenti.Inoltre, l’ascolto di
audio ad alto volume in auto può provocare danni
all’udito.
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS
BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REMOVAL.
10 ~ 90%
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem
Schaden andem Produkt führen. Für eineReparatur
wenden Siesich bittean einen autorisierten
MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS
PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer
oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau
oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche
Garantieansprüche sofortauf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES
PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM
PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN.
Besonderes technisches Wissen und Erfahrung ist
für denEinbau unddie Verkabelung diesesProdukts
von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren,
kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler,
der diesesProdukt fachgerechteinbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN
PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau
des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder
staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit
oder Staubkann zueinem Ausfallführen.
NICHT IN DER NÄHE VON
HITZEEMPFINDLICHEN FLÄCHEN EINBAUEN.
Die Endstufe kann Temperaturen bis zu 80ˆC
erreichen und der Kontakt mit hitzeempfindlichen
Bereichen birgt eine Brandgefahr und kann zu
Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie Löcher bohren, vermeiden Sie
Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit:
Leitungen, der Kraftstoffleitung, dem Tank und
elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser
Vorsichtsmaßnahmenführt zu einerFeuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS
ÖFFNUNGEN ODER HITZESENKENDE
ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder
hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen
innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu
Feuer führen.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT
AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V
STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des
Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu
Feuer,elektrischen Schocks oderUnfällen führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE
BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES
GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische
Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund
eines Kurzschlusseshervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG
SICHER.
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden,
verwenden Siepassend starke Kabel undachten Sie
auf Polaritätder Anschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON
KABELN MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie
sachgemäße Verkabelung laut
Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den
eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können
gefährlich sein.
LEGEN SIE DIEKABEL SOAUS, DASS SIE NICHT
GEKRÜMMT SIND ODER VON SCHARFEN
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT
WERDEN. Um eine Beschädigung und eine
Krümmung derKabel zu vermeiden, verlegenSie die
Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie
Sitzschienen) und von scharfen und spitzigen
Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des
Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen
Gummiring, um zu gewährleisten, dass die
Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante
aufgeschnitten wird.
FÜR EINEN MASSEANSCHLUSS NIEMALS
SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENKODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS
Schrauben des Lenk- oder Bremssystems (oder
anderer Sicherheitssysteme) oder des Tanks
verwenden, umeinen Masseanschluss herzustellen.
Der Gebrauch einer dieser Teile kann die Fähigkeit,
das Auto zu steuern, beeinträchtigen und Unfälle,
Feuer oderanderen Schadenhervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN
MIT HINREICHENDER AMPERE
BELASTBARKEIT. Andererseits können Feuer und
elektrische Schocksauftreten.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE
ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE
INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie
ausschließlich vorschriftsmäßige Zubehörteile. Der
Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt
beschädigen oder zu einem unsachgemäßen
Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher
verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr
darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO,
DASS IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN
ABGELENKT IST. Jede Handlung, die
kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im
stehenden Zustand des Fahrzeugs vollzogen
werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren
Zone. Nichteinhaltungkann Unfälleverursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM
SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT,
EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES
FAHRENSZU HÖREN.Überhöhte Lautstärkepegel,
welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das
Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem
kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines
Fahrzeugs dasGehör schädigen.
0 ~ 60°C
WARNING!CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY
DISCONTINUE USE. Failure to comply may
cause injury or damage the product. For repair
please contactan authorizedMOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE
PRODUCT: This action may result in accidents,
fire orelectric shock.Any alterationor modification
to theproduct immediately voidsany expressed or
implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF
THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY
QUALIFIED PERSONNEL. The installation and
connection of the product require specific
technical backgroundand experience.. For safety
reasons, always contact an authorized dealer to
install theproduct ina correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY
HUMID OR DUSTY. Avoidinstalling the product in
areas excessively humid or dusty. Presence of
humidity or dust inside the product can cause
malfunction.
DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE
SURFACES. The amplifier may reach
temperatures in excess of 80°C (176°F) and
contact with heat sensitive surfaces may cause a
fire hazardand damageto the surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE
TUBING AND CABLES. While drilling holes in
your vehicleduring installation,pay close attention
to avoid damaging, blocking or contact with:
tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical
cables. Failure to follow these precautions will
pose afire hazardand damages.
DO NOTOBSTRUCT VENTSOR HEATSINKING
PANELS. Blocking vents or heat sinking panels
may cause increased temperatures inside the
amplifier.This may cause afire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN
VEHICLES WITH 12V POWER. Using the
product with electrical power other than 12V may
cause fires,electric shockor other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND)
BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE
PRODUCT. Failure to do so may cause electric
shock or other damage and injury due to short
circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid
fire hazardand damageto the product,use cables
of proper gauge and pay close attention to the
polarity ofthe connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE
PARTS.Make proper connectionsby following the
instructions sothat thecables donot interferewith
proper vehicle operation. Cables that tangle with
steering components, gear lever, brake pedals,
etc may bedangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT
THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY
SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or
bending the cables, lay out the cables far from
moving parts (such as the seat rails) and from
sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to
pass through a hole in a metalsheet, use a rubber
ring toensure that thecable insulation won'tbe cut
by any sharpedge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO
NOT USE BOLTS THAT BELONG TO THE
STEERING OR BRAKING SYSTEM. NEVER use
bolts from the steering or braking system (or any
other safety system)or the fueltank to establisha
ground connection. Using any of theseparts may
impair your ability to controlthe vehicleand cause
accidents, fire orother damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING.
Otherwise theremay befires or electricshock.
USE THE CORRECTACCESSORY PARTS AND
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Be sure to use only specified accessory parts.
Using othercomponents may damagethe product
or result in improper installation. Components
may not be connected securely and cause
malfunction ordanger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS
THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION
FROM DRIVING. Any operation that requires
continued attention must be done when the
vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
safe area when performing such operations.
Failure todo somay cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT
ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE
WHILE DRIVING. Excessive volume levels,
capable of blocking the sound of emergency
vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
and cause accidents. Furthermore, listening to
audio at high volume inside a vehicle may cause
damage toyour hearing.
CHINCH EINGANG
CONNECTING INPUT
COLLEGAMENTO SEGNALI D’INGRESSO
ALTOPARLANTI
COLLEGAMENTO
CONNECTING SPEAKERS
Impedenze minime complessive supportate 1ohm per i collegamenti stereo e 2ohm per i collegamenti a ponte
MINIMUM IMPEDANZ: 1OHM IM STEREOBETRIEB ; 2OHM IM BRÜCKENBETRIEB
MINIMUM CAPABILITY IMPEDANCE: 1OHM IN STEREO MODE; 2OHM IN BRIDGE MODE
CROSSOVER
GRIGLIE E
COPERCHI
GRIDS AND COVERS
1 STEREO OUTPUT
HIGH PASS FILTER
REMOVING GRIDS
Ch 1
Ch 1
GEWÄHRLEISTET IST.
SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS
VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE
SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS
FROM CAR SPEAKERS
WICHTIG: LESEN SIEDIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH
UTILIZZAIL PRODOTTO.
ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA
DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’
IMPORTANTE:
1 MONO BRIDGED OUTPUT
NICHT VERWENDEN
DO NOT USE THIS SWITCH for this configuration
NON utilizzare il tasto per questa configurazione
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE
WARRANTY CARD
WARNINGS
OWNER’S MANUAL
GARANTIEKARTE
SICHERHEITSHINWEISSE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GARANZIA
SICUREZZA
MANUALE D’USO
DIESE VERWENDEN
USE THIS SWITCH for this configuration
Utilizzare il tasto per questa configurazione
GLADEN AUDIO EUROPE
LOW PASS FILTER
BAND PASS FILTER
ITA, DEUT, ENG
ZERO LINE
GARANZIA, GARANTIEKARTE, WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA
RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO COMPILATO IN
TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
GARANTIEBEDINGUNGEN
MOUNTING GRIDS USING THE COVERS
DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT
EINER FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
WARRANTY CONDITIONS
COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE PRODUCT TO
REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client Autorized Dealer
Name
Address
e-mail & Phone
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento
fiscale di acquisto(scontrino o fatturada allegare allapresente in casodi restituzione perriparazione al rivenditore).
Il numero dimatricola del presentecertificato, deve corrisponderea quello stampigliatosull’apparecchio da riparare.
MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a
questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte.
Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers.
Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte
übereinstimmen.
MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the
appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for
return or repair to the authorized dealer.
The serial numberof this certificatemust correspond tothe one stampedon the returnedproduct.
MOS is notresponsible for damagesor injury causedby improper installationor operation ofthe product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La
disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO
rappresentano solo unaparte deiprodotti MOSCONI.Tutti i marchieventualmente citati sonostati utilizzatiesclusivamente a
scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE
D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jederArt von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle
Markenrechte gehören demEigentümer MOSCONI. Eintotal oder auchauszugsweiser Nachdruck istnicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the
displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks
mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial
reproduction of thisMANUALis prohibited.
Product
Model
Serial Number
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
FILTRO PASSA ALTO
Attivare
il filtro passa alto premendo il pulsante
Regolare
la frequenza di taglio
del filtro passa alto
tramite il potenziometro
HIGH PASS FILTER
Aktivieren
Sie den High Pass Filter,
in dem sie den Knopf drücken.
Regeln
Sie die Grenzfrequenz des
High Pass Filters mit dem
Gebrauch des Potentiometers
HIGH PASS FILTER
Activate
the high pass filter by pushing the button
Control
the cut-off frequency of the high-pass
filter by using the potentiometer (knob)
FORO DI FISSAGGIO
Utilizzare le viti presenti nella
confezione o comunque di
diametro 4 mm e serrare a max
5Nm
MONTAGEÖFFNUNG
Benutzen Sie die mitgelieferten
Schrauben in der Packung oder
Schrauben mit 4mm
Durchmesser.
Ziehen sie die Schrauben mit
maximal
5 Nm Drehmoment fest.
FASTENING HOLES
Use the screws provided in the
package or screws of 4mm
diameter. Tighten bolts to a
maximum of 5 Nm torque.
INGRESSI DI SEGNALE RCA
RCA SIGNAL EINGANG
RCA SIGNAL INPUT
Channel 1
Channel 2
FILTRO PASSA BASSO
Attivare
il filtro passa basso premendo il pulsante
Regolare
la frequenza di taglio
del filtro passa basso
tramite il potenziometro
LOW PASS FILTER
Aktivieren
Sie den Low Pass Filter, in dem
sie den Knopf drücken.
Regeln
Sie die Grenzfrequenz des Low
Pass Filters mit dem Gebrauch
des Potentiometers
LOW PASS FILTER
Activate
the low pass filter by pushing the button
Control
the cut-off frequency of the low-pass filter by
using the potentiometer (knob)
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare
alto o basso livello di ingresso a seconda dell’uscita utilizzata dell’autoradio
Regolare
Impostare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché si adatti al livello del segnale
generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS
Wählen
Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal anschließen wollen (schon verstärktes
Signal vom Radio).
Wählen
Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal anschließen wollen
(Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).
Drehen
Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker Ihrem Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke
anzupassen
INPUT CONTROL
Select
the hi-low input voltage concerning the source output level
Adjust
the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
CONTROLLO REMOTO
(opzionale)
Collegare il terminale del controllo
remoto (opzionale) al connettore
dell’amplificatore
REMOTE KONTRO
(Sonderzubehör)
Verbinden
Sie das Remote Kontrol
mit dem Verstärker.
REMOTE CONTROL (optional)
Connect
the remote control (optional)
terminal to this connector
SLOT PER G_CARDS
Inserire il modulo
G_CARD (opzionale) in
questo slot
STECKPLATZ
für die optionalen
G_Steckkarten.
G_CARDS SLOT
Insert G_CARD module
(optional) to this slot
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo
con uno dello stesso tipo e di pari
portata (stessa corrente massima)
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die durchgebrannte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
dem gleichen Modell und der
Before replacing the fuse, power off the
audio source and then disconnect the
Remove the blown fuse and replace it
with the same model and rating (same
ACCENSIONE REMOTA
Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della
sorgente al connettore FASTON dell’amplificatore
utilizzando un cavetto opportunamente terminato.
FUSE
e la batteria scollegata.
gleichen Belastbarkeit.
battery.
maximum amp)
VERSTÄRKER REMOTE
Verbinden
Sie den Remote-Anachluss mit dem Remoteausgang
(12V Schaltung für Verstärker oder Automatische
Antenne) des Autoradios.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti Ch1 e Ch2 per
riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli
.
reproduce the audio input in the RCA ch1 and ch2
Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe
the speakers to the Ch1 and Ch2 terminals to
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
RCA Ch1 e Ch2
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
REMOTE POWER CONTROL
Connect
the remote power terminal (+12V) of the source to the
FASTON connector of the amplifier using a properly
terminated cable.
Connect
respectively.
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare saldamente il morsetto ad un
punto metallico della vettura ripulito da
residui, utilizzando un cavo il più corto
possibile e opportunamente terminato.
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
Verbinden
Sie den Minusanschluss der Endstufe
mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf
achten dass die Kontaktfläche
trocken und unlackiert
Sie möglichst ein kurzes
Verbindungskabel
NEGATIVE POWER CONNETION
Securely connect
the clamp to a metallic part of the
frame or chassis of the vehicle. Strip
the paint and debris, and use the
shortest possible cable with the proper
terminal.
sauber,
ist! Benützen
Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria
utilizzando un cavo il più corto possibile e opportunamente
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più vicino
12V
Sie den Plusanschluss der Endstufe mit dem Pluspol der
Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür ein möglichst
kurzes Kabel mit ausreichendem Querschnitt. Achtung!
Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional) mit
Kabelquerschnitt) und befestigen Sie diese so nah wie
the clamp to the positive lead of the battery. Use the shortest
possible cable with the proper terminal. We recommend
using an external fuse as close as possible to the battery.
ausreichender Kapazität (entsprechend dem
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
possibile alla batteria
12V (PLUS) ANSCHLUSS
möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect
terminato.
Verbinden
SPIA DI SEGNALAZIONE
ROSSO: l'amplificatore è in funzione.
Possibili cause in assenza di suono
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o danneggiati.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
Rimedio:
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti danneggiati.
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite dal costruttore.
ARANCIO: l'amplificatore è in protezione.
Dopo 3 secondi l'amplificatore tenta il ripristino automatico
Possibili cause:
1. E’ in corso la sequenza di accensione.
2. La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
3. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.
Rimedio:
1. Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale funzionamento.
2. Attendere che la temperatura diminuisca.
4. Eliminare la causa del sovraccarico.
GIALLO: l'amplificatore è acceso ma non in funzione.
Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il funzionamento
Possibili cause:
1. Il circuito di alimentazione è inadeguato.
2. Il fusibile è bruciato.
3. La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è inferiore a 7 VDC.
4. L’amplificatore è guasto.
Rimedio:
1. Verificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di alimentazione.
2. Sostituire il fusibile.
3. Ricaricare o sostituire la batteria.
4. Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di Assistenza Tecnica
LED
ROT:
der Verstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1)
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig
verbunden oder ist beschädigt
2)
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß
verbunden oder beschädigt
3)
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder
unzureichend
Abhilfe:
1)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder
ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
2)
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
3)
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der
Herstellerempfehlung an
ORANGE:
Nach 3 Sekunden versucht dieser automatisch wider in den normalen Betrieb zu schalten.
Mögliche Gründe:
1)
2)
3)
Abhilfe:
1)
normalen Betrieb Übergehen
2)
3)
GELB:
funktioniert aber nicht.
Mögliche Gründe:
1)
) Die Sicherung ist durchgebrannt
2
3)
4)
Abhilfe:
1)
Kontakte des Stromkreislaufs
2)
3)
Fahrzeugbatterie
4)
die technische Betreuung einzuleiten
INDICATION LIGHT
RED:
Possible causes for lack of sound:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
Remedy
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged loudspeakers
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's recommendations
ORANGE:
resume automatically
Possible causes:
1) The amplifier is powering up
2) The temperature has reached the safety threshold
3) Current overload in the loudspeaker circuit
Remedy:
1) Wait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation
2) Wait for the temperature to decrease
3) Remove the cause of the overload
YELLOW:
Cycle the power to verify proper operation.
Possible causes:
1) The power supply is inadequate
2) The fuse has blown
3) The power voltage is below 7 VDC
4) The amplifier is malfunctioning
Remedy:
1) Verify and restore the connections and the contacts of the power circuit
2) Replace the fuse
3) Recharge or replace the vehicle's battery
4) Contact an authorized reseller to initiate the procedure for Technical Assistance
der Verstärker ist im Sicherheitsmodus.
Der Verstärker startet gerade
Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
Momentane Überlastung der Lautsprechereinheit
Warten Sie 3 Sekunden, der Verstärker wird wider in den
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt
Beheben Sie den Grund der Überlastung
der Verstärker ist eingeschaltet,
Die Stromversorgung ist unzureichend
Die Stromversorgung ist unter 7 Volt
Der Verstärker ist defekt.
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und die
Tauschen Sie die Sicherung aus
Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die
Kontaktieren Sie einen autorisierten Vertriebspartner, um
the amplifier is in operation
the amplifier is in protected mode. After 3 seconds the amplifier attempts to
the amplifier is powered on but is not functioning.
ATTENZIONE!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi
transita ed alla lunghezza del collegamento. La tabella qui riportata
indica la da utilizzare per operare in sicurezza.
sezione minima
E’ buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der
momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels
entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die
minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern
möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
ATTENTION!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load
and to the length of the cable. The table in this manual indicates the
minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge
available.
0-20
14/2 12/4
20-35
12/4 10/6
35-50
10/6
8/9 8/9
50-65
65-85
CURRENT (A)
85-105
105-125
125-150
8/9 8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
2/34 2/34 2/34
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
:
MIN. SECTION (AWG/mm )
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
4/21
4/21
4/214/214/21
6/14
6/146/14
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21
2/34 2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34
2/34
0/54 0/54
LENGTH (m.)
6/14 6/14
4/21 4/21
2/34 2/34
0/54
2
0/54 0/54
0/54
4/21
4/21
2/34
0/54
0/54
6.7-8.5
AVVERTENZA!
PRIMA DI
QUALSIASI
INTERVENTO DI
MONTAGGIO,
MANUTENZIONE
E SMONTAGGIO,
SCOLLEGARE I
MORSETTI DI
ALIMENTAZIONE
BATTERIA.
WARNUNG!
KLEMMEN SIE
DIE BATTERIE
VOR DEM
EINBAU, DER
WARTUNG ODER
DEM AUSBAU AB.
WARNING!
DISCONNECT
THE BATTERY
LEADS BEFORE
INSTALLATION,
MAINTENANCE
DALLA