GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client
Address
Autorized Dealer
RC-MINI
ITA, DEUT, ENG
e-mail & Phone
Model
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fiscale di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore). Il numero di matricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare. MOS non è responsabile
di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten
Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repair to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei
prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una parte
dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto
appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte
gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed
products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used
for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is
prohibited.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali
per i dettagli nel localizzare l’impianto di riciclo più vicino a voi. Il corretto riciclaggio e smaltimento dei rifiuti contribuirà a
conservare le risorse naturali e a prevenire effetti nocivi all’ambiente e alla nostra salute. Questo prodotto può essere
smaltito insieme alla vettura usata, in questo caso non rimuoverlo dall’automobile.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene
Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde
oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Dieses Produkt kann auch gemeinsam mit dem verwendeten Fahrzeug
entsorgt werden, eine Demontage ist in diesem Fall nicht notwendig.
Information on disposal of old electrical and electronic equipment
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) The symbol (crossed-out wheeled bin)
shown on the product or on its packaging indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Old
electrical and electronic equipment should be recycled at a special waste facility. Contact your local authority for details in
locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst
preventing detrimental effects on our health and the environment. This product can be disposed of with the used car
together, in this case don't remove it from the car.
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
S.N.
GLADEN AUDIO EUROPE
MANUALE D’USO
SICUREZZA
GARANZIA
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISSE
GARANTIEKARTE
OWNER’S MANUAL
WARNINGS
WARRANTY CARD
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE
CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI,
AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL
DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN
SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES
PRODUKTS GEWÄHRLEISTET IST.
IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH ALL THE
CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL NOTICES TO ENSURE THE SAFETY
OF THOSE INSTALLING AND USING THE PRODUCT.
Rev. 2.0 2016/05
Ricevitore controller
remoto IR
IR Empfänger
IR remote control receiver
SUB
PRESET
PRESET
PRESET
PRESET
Collegare l’RCD al device
da controllare tramite il
cavo fornito.
RC-Mini und DSP mit
beiliegendem Kabel
verbinden.
Connect the RCD to the
device to be controlled by
the supplied cable.
LED del SUB
SUB LED Anzeige
SUB LED indicator
4
3
2
1
Encoder / Pulsante
Dreh- & Drück-Regler
Encoder / Push-Button
DSP CONTROLLER MINI
LED dei PRESET
PRESSET LED Anzeige
PRESET LEDs indicator
SYSTEM
STAND-BY
ACCENSIONE DELL’IMPIANTO
SYSTEM EINSCHALTEN
SWITCH-ON SYSTEM
Premere per 1 sec. durante l’accensione o
durante il collegamento del cavo.
Während dem Einschalten oder
Einstecken des Kabels 1 Sek. gedrückt
PUSH for 1 sec. during SWITCH-ON or
during connecting the controller cable
halten.
Premere per 5 sec. durante l’accensione o
durante il collegamento del cavo.
Während dem Einschalten oder
Einstecken des Kabels 5 Sek. gedrückt
PUSH for 5 sec. during SWITCH-ON or
during connecting the controller cable
halten.
LIVELLO VOLUME P RI NCIPAL E
HAUPTLA UTSTÄRK EP EGEL (Subwooferpegel, mögliche Umschaltung)
MAIN LEV EL (SU BWOOFER LEVEL, possible to toggle)
Ruotare a sinistra o a destra per diminuire o aumentare il livello del volume principale
- Il LED del SUB è spento
- I LED dei PRES ET mostrano il PRESET DSP selezionato
- Durante la regolazione i PRE SET LEDs mostrano il livello del volume principale per 5 secondi. (Il livello di volume principale viene salvato dopo 5 secondi)
Haupt-Lautstärkeregelung durch Rechts- oder Linksdrehen des Drehknopfes.
- Die SUB LED ist aus
- Die PRE SET L EDs zeigt das ausgewählte PRESET
- Während der Lautstärkeregelung zeigen die PRE SET LEDs, für 5 Sek., die aktuelle Lautstärke an. Der Lautstärkewert wird nach 5 Sek., nach dem letzten Bedienen
abgespeichert.
Turn left or right to decrease or increase the main volume.
- The SUB LED is O FF
- The PRE SET L EDs show the selected DSP preset
- While volume adjusting, the PRE SET LEDs show the current master volume setting for 5 seconds (Main Level will be stored after 5 sec. using the last action)
Premere brevemente
Kurz drücken
Short push
LIVE LLO VOLUME SUBWOOFE R
SUBW OOFERPEGEL (Hauptlautstärkepegel, mögliche
Umschaltung)
SUBW OOFER LEVEL (MAIN LEVEL, possible to toggle)
Ruotare a sinistra o a destra per diminuire o
aumentare il livello del volume del Subwoofer
- Il LED del SUB è acceso
- I LED dei PRES ET mostrano il livello del volume
del Subwoofer per 5 secondi.
Subwooferpegel kann durch Rechts- oder
Linksdrehen des Drehknopfes geändert werden.
- Die SUB LED leuchtet
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die
Pegelsteinstellung des Subwoofer.
Turn left or right to decrease or increase the
Subwoofer level.
- The SUB LED is O N
- The PRE SET L EDs show the current SUB volume
setting for 5 seconds
Premere o attendere 5 sec.
5 Sek. abwarten oder
gedrückt halten
Push or wait for 5 sec.
Premere per 1 sec.
1 Sek. gedrückt halten
Push for 1 sec.
MUTE
MUTE MODUS
MUTE MODE
Il volume principale viene impostato al livello
MUTE (vedi IMPOSTAZIONI - Livello MUTE)
- I PRE SET L EDs mostrano il livello del volume
principale per 5 secondi.
Mutepegel wird aktiviert
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die
Pegelsteinstellung der Hauptlautstärke an.
The master volume will be set to the Mute Level
(see SETUP MODE)
- The PRE SET L EDs show the current master
volume setting for 5 seconds
Premere per 1 sec.
1 Sek. gedrückt halten
Push for 1 sec.
Premere per 5 sec.
5 Sek. gedrückt halten
Push for 5 sec.
PRESET
Ruotare a sinistra o a destra per selezionare 1
dei 4 PRESET DSP
- I LED dei PRES ET mostrano il PRESET DSP
selezionato
Durch Rechts- oder Linksdrehen des
Drehknopfes kann ein Preset ausgewählt
werden.
- Die PRE SET L EDs zeigt das ausgewählte
PRESET.
Turn left or right to select 1 of the 4 DSP preset
- The PRE SET L EDs show the selected DSP preset
Premere o attendere 5 sec.
5 Sek. abwarten oder
gedrückt halten
Push or wait for 5 sec.
IMPOSTAZIONI - Intensità illuminazione
SETUP MODUS - Auswahl Subpegel-Beleuchtung
SETUP MODE - Toggle Sub Level - Backlight intensity
1. Alternare illuminazione Main e illuminazione Sub.
Ruotare la manopola verso sinistra per alternare Main e Sub
- Il LED del SUB si alterna Spento=Main / Acceso= Sub
2. Regolare l’intensità luminosa.
Ruotare la manopola verso destra per regolare ciclicamente l’intensità dell’illuminazione
1. Wechselt die erste Funktion von Haupt- auf Subpegeleinstellung.
Durch Linksdrehen wird die erste Drehregelfunktion vom Haupt- zum Subpegel gewechselt.
- Die Sub LED geht an oder aus: OFF=Haupt / O N= Subpegel
2. Hintergrundbeleuchtung einstellen.
Durch Rechtsdrehen (wiederholt sich zyklisch) wird die Hintergrundbeleuchtung eingestellt
1. Toggle Main or Sub Level.
Turn left to toggle main/SUB backlight setting
- The SUB LED toggles O FF=Main / ON=Sub
2. Adjusting Backlight.
Turn right to cyclically adjust backlight intensity
Premere brevemente
Kurz drücken
Short push
IMPOSTAZIONI - Livello MUTE
SETUP MODUS - Mutepegel
SETUP MODE - MUTE level
L’ultimo livello di volume utilizzato verrà salvato come volume del MUTE
- I LED dei PRES ET mostrano il livello del volume principale per 5 secondi
Der zuletzt gespeicherte Hauptlautstärkewert wird als Mutepegel festgesetzt.
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die zuletzt gewählte Pegelsteinstellung der Hauptlautstärke an.
Last stored volume level will be saved as mute volume (after 5 sec. using the last action)
- The PRE SET L EDs show the current master volume setting for 5 seconds
Attendere 3 sec.
3 Sek. abwarten
Wait for 3 sec.
IMPOSTAZIONI - Configurazione controllo remoto IR
IR Programmier-Modus
SETUP MODE - IR Remote setup
Inizia il processo di apprendimento IR
Il modulo è già programmato per i controlli remoti Alpine
Premere il pulsante corrispondente alla prima funzione (Volume +) sul vostro controllo remoto IR
- Il LED lampeggia una volta per conferma
Procedere con tutte le successive funzioni (vedi tabella a destra)
Se non volete utilizzare una o più funzioni potete saltarle schiacciando il pulsante sull’encoder
- Quando tutte le funzioni sono programmate (o saltate) il LED lampeggia 3 volte per confermare il termine del processo di
apprendimento
Starten des IR Programmier Modus:
Das Modul ist auf den Alpine Programmierstandart vorprogrammiert
Gestartet wird mit 1 durch drücken einer gewünschten Funktion auf der IR Fernbedienung.
-Die LED bestätigt durch einmaliges Blinken jede neu angelernte Funktion.
Für jede der 11 Funktionen (siehe nebenstehende Übersicht) darf nur einmal kurz gedrückt werden!
Zum Ueberspringen einer Funktion, anstatt auf der IR Fernbedienung, den Pegelregler drücken.
- Wenn alle 11 Funktionen programmiert oder übersprungen sind, blinkt die SUB-LED 3 mal. Der Setup Modus wird danach
automatisch beendet.
Start IR learn routine
The module is pre-programmed for the Alpine remote programming code.
Push the IR button for the first function (Volume +) on your IR device
- The LED will flash one time to confirm the settings
Proceed to the next step and repeat TO PUSH THE BUTTON for all 11 functions (see side table).
If you don't want to use some or all functions you can skip these by pushing the encoder push-button, instead the IR
button, one for each step.
- When all functions are programmed (or skipped) the LED will flash three times to confirm the completion of the learning
process.
CARICA IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
LOAD FACTORY DEFAULT
LOAD FACTORY DEFAULT
Caricando le impostazioni di fabbrica,
RCD-Mini verrà resettato alle
configurazioni di fabbrica
-Durante il caricamento delle impostazioni
di fabbrica il LED del SUB lampeggia
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Es werden alle Einstellungen auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Die SUB LED blinkt während dem
Ladevorgang.
Loading factory default settings will
restore the RCD-Mini configuration
settings to the original factory settings
- While loading factory default SUB LED
blinks.
ELENCO FUNZIONI
FUNCTIONS LIST
FUNCTIONS LIST
1 - volume +
2 - volume 3 - sublevel + / fader front
4 - sublevel - / fader rear
5 - preset
6 - switching
7 - mute
8 - reset / all reset
9 - balance right
10 - balance left
11 - not in use