Mosconi RC MINI User Manual

GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO. GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN. WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client
Address
Autorized Dealer
RC-MINI
ITA, DEUT, ENG
e-mail & Phone
Model
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fisca­le di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore). Il numero di ma­tricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare. MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisier­ten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appro­priate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repa­ir to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product. MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is prohibited.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali per i dettagli nel localizzare l’impianto di riciclo più vicino a voi. Il corretto riciclaggio e smaltimento dei rifiuti contribuirà a conservare le risorse naturali e a prevenire effetti nocivi all’ambiente e alla nostra salute. Questo prodotto può essere smaltito insieme alla vettura usata, in questo caso non rimuoverlo dall’automobile.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Dieses Produkt kann auch gemeinsam mit dem verwendeten Fahrzeug entsorgt werden, eine Demontage ist in diesem Fall nicht notwendig.
Information on disposal of old electrical and electronic equipment
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) The symbol (crossed-out wheeled bin) shown on the product or on its packaging indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a special waste facility. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. This product can be disposed of with the used car together, in this case don't remove it from the car.
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
S.N.
GLADEN AUDIO EUROPE
MANUALE D’USO SICUREZZA GARANZIA
GEBRAUCHSANWEISUNG SICHERHEITSHINWEISSE GARANTIEKARTE
OWNER’S MANUAL WARNINGS WARRANTY CARD
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI UTILIZZA IL PRODOTTO.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS GEWÄHRLEISTET IST.
IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE PRODUCT.
Rev. 2.0 2016/05
Ricevitore controller
remoto IR
IR Empfänger
IR remote control receiver
SUB
PRESET
PRESET
PRESET
PRESET
Collegare l’RCD al device da controllare tramite il cavo fornito.
RC-Mini und DSP mit beiliegendem Kabel verbinden.
Connect the RCD to the device to be controlled by the supplied cable.
LED del SUB
SUB LED Anzeige
SUB LED indicator
4
3
2
1
Encoder / Pulsante
Dreh- & Drück-Regler
Encoder / Push-Button
DSP CONTROLLER MINI
LED dei PRESET
PRESSET LED Anzeige
PRESET LEDs indicator
SYSTEM
STAND-BY
ACCENSIONE DELL’IMPIANTO
SYSTEM EINSCHALTEN
SWITCH-ON SYSTEM
Premere per 1 sec. durante l’accensione o
durante il collegamento del cavo.
Während dem Einschalten oder
Einstecken des Kabels 1 Sek. gedrückt
PUSH for 1 sec. during SWITCH-ON or
during connecting the controller cable
halten.
Premere per 5 sec. durante l’accensione o
durante il collegamento del cavo.
Während dem Einschalten oder
Einstecken des Kabels 5 Sek. gedrückt
PUSH for 5 sec. during SWITCH-ON or
during connecting the controller cable
halten.
LIVELLO VOLUME P RI NCIPAL E HAUPTLA UTSTÄRK EP EGEL (Subwooferpegel, mögliche Umschaltung) MAIN LEV EL (SU BWOOFER LEVEL, possible to toggle)
Ruotare a sinistra o a destra per diminuire o aumentare il livello del volume principale
- Il LED del SUB è spento
- I LED dei PRES ET mostrano il PRESET DSP selezionato
- Durante la regolazione i PRE SET LEDs mostrano il livello del volume principale per 5 secondi. (Il livello di volume principale viene salvato dopo 5 secondi)
Haupt-Lautstärkeregelung durch Rechts- oder Linksdrehen des Drehknopfes.
- Die SUB LED ist aus
- Die PRE SET L EDs zeigt das ausgewählte PRESET
- Während der Lautstärkeregelung zeigen die PRE SET LEDs, für 5 Sek., die aktuelle Lautstärke an. Der Lautstärkewert wird nach 5 Sek., nach dem letzten Bedienen abgespeichert.
Turn left or right to decrease or increase the main volume.
- The SUB LED is O FF
- The PRE SET L EDs show the selected DSP preset
- While volume adjusting, the PRE SET LEDs show the current master volume setting for 5 seconds (Main Level will be stored after 5 sec. using the last action)
Premere brevemente
Kurz drücken
Short push
LIVE LLO VOLUME SUBWOOFE R SUBW OOFERPEGEL (Hauptlautstärkepegel, mögliche Umschaltung) SUBW OOFER LEVEL (MAIN LEVEL, possible to toggle)
Ruotare a sinistra o a destra per diminuire o aumentare il livello del volume del Subwoofer
- Il LED del SUB è acceso
- I LED dei PRES ET mostrano il livello del volume del Subwoofer per 5 secondi.
Subwooferpegel kann durch Rechts- oder Linksdrehen des Drehknopfes geändert werden.
- Die SUB LED leuchtet
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die Pegelsteinstellung des Subwoofer.
Turn left or right to decrease or increase the Subwoofer level.
- The SUB LED is O N
- The PRE SET L EDs show the current SUB volume setting for 5 seconds
Premere o attendere 5 sec.
5 Sek. abwarten oder
gedrückt halten
Push or wait for 5 sec.
Premere per 1 sec.
1 Sek. gedrückt halten
Push for 1 sec.
MUTE MUTE MODUS MUTE MODE
Il volume principale viene impostato al livello MUTE (vedi IMPOSTAZIONI - Livello MUTE)
- I PRE SET L EDs mostrano il livello del volume principale per 5 secondi.
Mutepegel wird aktiviert
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die Pegelsteinstellung der Hauptlautstärke an.
The master volume will be set to the Mute Level
(see SETUP MODE)
- The PRE SET L EDs show the current master volume setting for 5 seconds
Premere per 1 sec.
1 Sek. gedrückt halten
Push for 1 sec.
Premere per 5 sec.
5 Sek. gedrückt halten
Push for 5 sec.
PRESET
Ruotare a sinistra o a destra per selezionare 1 dei 4 PRESET DSP
- I LED dei PRES ET mostrano il PRESET DSP selezionato
Durch Rechts- oder Linksdrehen des Drehknopfes kann ein Preset ausgewählt werden.
- Die PRE SET L EDs zeigt das ausgewählte PRESET.
Turn left or right to select 1 of the 4 DSP preset
- The PRE SET L EDs show the selected DSP preset
Premere o attendere 5 sec.
5 Sek. abwarten oder
gedrückt halten
Push or wait for 5 sec.
IMPOSTAZIONI - Intensità illuminazione SETUP MODUS - Auswahl Subpegel-Beleuchtung SETUP MODE - Toggle Sub Level - Backlight intensity
1. Alternare illuminazione Main e illuminazione Sub. Ruotare la manopola verso sinistra per alternare Main e Sub
- Il LED del SUB si alterna Spento=Main / Acceso= Sub
2. Regolare l’intensità luminosa. Ruotare la manopola verso destra per regolare ciclicamente l’intensità dell’illuminazione
1. Wechselt die erste Funktion von Haupt- auf Subpegeleinstellung. Durch Linksdrehen wird die erste Drehregelfunktion vom Haupt- zum Subpegel gewechselt.
- Die Sub LED geht an oder aus: OFF=Haupt / O N= Subpegel
2. Hintergrundbeleuchtung einstellen. Durch Rechtsdrehen (wiederholt sich zyklisch) wird die Hintergrundbeleuchtung eingestellt
1. Toggle Main or Sub Level. Turn left to toggle main/SUB backlight setting
- The SUB LED toggles O FF=Main / ON=Sub
2. Adjusting Backlight. Turn right to cyclically adjust backlight intensity
Premere brevemente
Kurz drücken
Short push
IMPOSTAZIONI - Livello MUTE SETUP MODUS - Mutepegel SETUP MODE - MUTE level
L’ultimo livello di volume utilizzato verrà salvato come volume del MUTE
- I LED dei PRES ET mostrano il livello del volume principale per 5 secondi
Der zuletzt gespeicherte Hauptlautstärkewert wird als Mutepegel festgesetzt.
- Die PRE SET L EDs zeigen für 5 Sek. die zuletzt gewählte Pegelsteinstellung der Hauptlautstärke an.
Last stored volume level will be saved as mute volume (after 5 sec. using the last action)
- The PRE SET L EDs show the current master volume setting for 5 seconds
Attendere 3 sec. 3 Sek. abwarten
Wait for 3 sec.
IMPOSTAZIONI - Configurazione controllo remoto IR IR Programmier-Modus SETUP MODE - IR Remote setup
Inizia il processo di apprendimento IR
Il modulo è già programmato per i controlli remoti Alpine
Premere il pulsante corrispondente alla prima funzione (Volume +) sul vostro controllo remoto IR
- Il LED lampeggia una volta per conferma
Procedere con tutte le successive funzioni (vedi tabella a destra) Se non volete utilizzare una o più funzioni potete saltarle schiacciando il pulsante sull’encoder
- Quando tutte le funzioni sono programmate (o saltate) il LED lampeggia 3 volte per confermare il termine del processo di apprendimento
Starten des IR Programmier Modus:
Das Modul ist auf den Alpine Programmierstandart vorprogrammiert
Gestartet wird mit 1 durch drücken einer gewünschten Funktion auf der IR Fernbedienung.
-Die LED bestätigt durch einmaliges Blinken jede neu angelernte Funktion.
Für jede der 11 Funktionen (siehe nebenstehende Übersicht) darf nur einmal kurz gedrückt werden! Zum Ueberspringen einer Funktion, anstatt auf der IR Fernbedienung, den Pegelregler drücken.
- Wenn alle 11 Funktionen programmiert oder übersprungen sind, blinkt die SUB-LED 3 mal. Der Setup Modus wird danach automatisch beendet.
Start IR learn routine
The module is pre-programmed for the Alpine remote programming code.
Push the IR button for the first function (Volume +) on your IR device
- The LED will flash one time to confirm the settings
Proceed to the next step and repeat TO PUSH THE BUTTON for all 11 functions (see side table). If you don't want to use some or all functions you can skip these by pushing the encoder push-button, instead the IR button, one for each step.
- When all functions are programmed (or skipped) the LED will flash three times to confirm the completion of the learning process.
CARICA IMPOSTAZIONI DI FABBRICA LOAD FACTORY DEFAULT LOAD FACTORY DEFAULT
Caricando le impostazioni di fabbrica, RCD-Mini verrà resettato alle configurazioni di fabbrica
-Durante il caricamento delle impostazioni di fabbrica il LED del SUB lampeggia
Auf Werkseinstellung zurücksetzen Es werden alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Die SUB LED blinkt während dem Ladevorgang.
Loading factory default settings will restore the RCD-Mini configuration settings to the original factory settings
- While loading factory default SUB LED blinks.
ELENCO FUNZIONI FUNCTIONS LIST FUNCTIONS LIST
1 - volume + 2 - volume ­3 - sublevel + / fader front 4 - sublevel - / fader rear 5 - preset 6 - switching 7 - mute 8 - reset / all reset 9 - balance right 10 - balance left 11 - not in use
Loading...