AVVERTENZA!
IL PRODOTTO È COSTRUITO
PER OPERARE
ESCLUSIVAMENTE
ALL’INTERNO DI
AUTOVEICOLI ALIMENTATI A
12 VOLT DC.
BETREIBEN SIE DIE ENDSTUFE NUR IN
FAHRZEUGEN MIT 12 VOLT.
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND.
ACTHUNG!
GENERAL PRECAUTIONS
AVVERTENZA!
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI
MONTAGGIO, MANUTENZIONE E
SMONTAGGIO, SCOLLEGARE I
MORSETTI DI ALIMENTAZIONE DALLA
BATTERIA.
ACTHUNG!
VOR DEM EINBAU UNBEDINGT DIE
BATTERIE ABKLEMMEN. NACH
FERTIGSTELLUNG DES EINBAUS DIE BATTERIE WIEDER
ANSCHLIEßEN, DEN MINUSANSCHLUSS ZULETZT!
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
EXAMPLE: 1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
INPUT AND CONTROL CONNECTIONS
EXAMPLE: 2 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
EXAMPLE: 2 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
Rev. 1.0 2017/11
OF THOSE INSTALLING AND USING THE PRODUCT.
CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL NOTICES TO ENSURE THE SAFETY
IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH ALL THE
PRODUKTS GEWÄHRLEISTET IST.
SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES
DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL
UTILIZZA IL PRODOTTO.
AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI,
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO
DI PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni
alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato MOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe
causare incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di
manomissione comporta il decadimento immediato della
garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I
collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre un rivenditore autorizzato
per eseguire una corretta installazione del prodotto.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE
UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in
luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di
umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare
problemi di funzionamento.
NON IN STALLARE A CON TATTO D I SUPE RFICI
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può raggiungere
una temperatura superiore agli 80°, il contatto con superfici
e materiali sensibili al calore potrebbe causare incendi o
altri danni
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI. Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione,
fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
NON OST RUIRE I CA NAL I DI VEN TILAZ ION E.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
ESEGUIRE C ORRETTAMENTE I COLLEGAME NTI.
Utilizzare cavi di dimensioni adeguate e rispettare tutte le
polarità, altrimenti potrebbero derivarne incendi o danni al
prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le
istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida.
I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere
pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati,
sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide
dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono
fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un
anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA
O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi
di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di
sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe
inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
USARE FUSIB ILI DI RICAMBIO DI AD EGUATO
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o
scosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di
utilizzare accessori specifici in dotazione.
NON EFF ETTUARE ALCUNA OP ERAZIONE CH E
POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA
DEL VEICOLO. Qualsiasi operazione che necessita di
attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in
un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA
DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le
sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione
(ad esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere
pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di audio
ad alto volume in auto può provocare danni all’udito.
DC-DC converter typology
Stereo power RMS @ 4 Ohm
Stereo power RMS @ 2 Ohm
Bridge power RMS @ 4 Ohm
Low level + High level input sensitivity range
Onboard crossover filter configuration
Low level & High level input
Remote control (optional)
10 ~ 90%
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem
Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT
NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer oder elektrischen
Schocks führen. Jeglicher Umbau oder Modifikation des
Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofort auf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELU NG DES
PR OD UKT S S OLLT E V ON Q UA LIF IZ IER TEM
PERSONA L AUSGEFÜHRT WERDEN . Beson deres
technisches Wissen und Erfahrung ist für den Einbau und
die Verkabelung dieses Produkts von Nöten. Um die
Sicherheit zu wahren, kontaktieren Sie immer einen
autorisierten Händler, der dieses Produkt fachgerecht
einbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN
EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau des Produkts
innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen Orten. Das
eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu einem
Ausfall führen.
NICHT IN DER NÄHE VON HITZEEMPFINDLICHEN
FLÄCHEN EINBAUEN. Die Endstufe kann Temperaturen
bis zu 80 ˆC errei chen un d d er Ko ntak t m it
hitzeempfindlichen Bereichen birgt eine Brandgefahr und
kann zu Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie
Löc her boh ren, ve rmeiden S ie B eschäd igunge n.
Be sond ers de n K ont akt mi t: Lei tung en, de r
Kraftstoffleitung, dem Tank und elektrischen Kabeln. Die
Unterlassung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer
Feuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS ÖFFNUNGEN
ODER HITZESENKENDE ELEMENTE. Das Blockieren
von Öffnungen oder hitzesenkenden Elementen kann die
Temperaturen innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies
kann zu Feuer führen.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH
IN FAHRZEUGEN MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die
Benutzung des Produkts bei anderer Stromstärke als 12V
kann zu Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR
DEM ANSCHLUSS DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung
kann elektrische Schocks oder andere Beschädigungen
aufgrund eines Kurzschlusses hervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER.
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden,
verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie auf
Polarität der Anschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN
MIT FAHRZ EUGTEI LEN. S tellen Sie s achgemäße
Verkabelung laut Bedienungsanleitung sicher, so dass die
Kabel den eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich
sein.
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT
GE KR ÜM MT S IN D O DE R V ON SC HA RF EN
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN.
Um eine Beschädigung und eine Krümmung der Kabel zu
vermeiden, verlegen Sie die Kabel weit entfernt von
beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von scharfen
und spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein
Loch des Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen
Gummiring, um zu gewährleisten, dass die Kabelisolation
nicht von einer scharfen Kante aufgeschnitten wird.
F Ü R E I N E N M AS SE AN SC HL US S N IE MA LS
SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK- ODER
BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Schrauben des
L en k- o de r B r em ss y st em s ( od e r a nd e re r
Sicherheitssysteme) oder des Tanks verwenden, um einen
Masseanschluss herzustellen. Der Gebrauch einer dieser
Teile ka nn d ie F ähig keit, da s Auto zu s teuern,
beeinträchtigen und Unfälle, Feuer oder anderen Schaden
hervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN MIT
HI NRE ICH END ER A MPE RE B ELA STB ARKE IT.
Andererseits können Feuer und elektrische Schocks
auftreten.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND
BEFOLGEN SIE DIE I NSTALLATIONSANL EITUNG.
Be nutz en S ie au ssch lie ßlic h v ors chri fts mä ßige
Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann
das Produkt beschädigen oder zu einem unsachgemäßen
Einbau führ en. Kompone nten könnten nicht sic her
verkabelt s ein und ein e Fehlfunkt ion oder Gefahr
darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS
IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT
IST. Jede Handlung, die kontinuierliche Aufmerksamkeit
verlangt, muss im stehenden Zustand des Fahrzeugs
vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone.
Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN
LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE
WÄHREND DES FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte
Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen,
das Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem kann
das sehr laute Musikhören innerhalb eines Fahrzeugs das
Gehör schädigen.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage
Amplifier
External fuse
Overall efficiency
Special features
Dimensions
Weight
PRO 4|10
10 - 16V
Unregulated – Push Pull
1 x 80A
>75%
120Wx4
160Wx4
320Wx2
0.35÷12V (CH1-2-3-4)
HP 43÷500Hz or 430÷5000Hz - 12dB/oct (CH1-2)
HP 18÷220Hz & LP 43÷500Hz - 12dB/oct (CH3-4)
DDSP - (Direct DSP) bypass all the preamplifier circuitry
HL/LL - High Level / Low Level selectable input
Autosense power-on with High Level input (with BTL source)
RCA
Modular jack
235x205x55mm
2.4Kg
-20 ~ 70°C
WARNING! CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE
USE. Failure to comply may cause injury or damage the
product . For re pair pl ease co ntact a n authorized
MOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT:
This action may result in accidents, fire or electric shock.
Any alteration or modification to the product immediately
voids any expressed or implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE
PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY QUALIFIED
PERSONNEL. The installation and connection of the
product r equire sp ecific te chnical b ackground and
experience. . For safety reasons, always contact an
authorized dealer to install the product in a correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR
DUSTY. Avoid installing the product in areas excessively
humid or dusty. Presence of humidity or dust inside the
product can cause malfunction.
DO NO T INS TALL NE XT TO HEAT SEN SITI VE
SURFACES. The amplifier may reach temperatures in
excess of 80°C (176°F) and contact with heat sensitive
surfaces may cause a fire hazard and damage to the
surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING
AND CABLES. While drilling holes in your vehicle during
installation, pay close attention to avoid damaging,
blocking or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank
and electrical cables. Failure to follow these precautions
will pose a fire hazard and damages.
DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING
PANELS. Blocking vents or heat sinking panels may cause
increased temperatures inside the amplifier. This may
cause a fire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH
12V POWER. Using the product with electrical power other
than 12V may cause fires, electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY
LEAD BEFORE CONNECTING THE PRODUCT. Failure to
do so may cause electric shock or other damage and injury
due to short circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid fire hazard
and damage to the product, use cables of proper gauge and
pay close attention to the polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS.
Make proper connections by following the instructions so
that the cables do not interfere with proper vehicle
operation. Cables that tangle with steering components,
gear lever, brake pedals, etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE
NOT BENT OR COMPRESSED BY SHARP METAL
EDGES. To avoid damaging or bending the cables, lay out
the cables far from moving parts (such as the seat rails) and
from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass
through a hole in a metal sheet, use a rubber ring to ensure
that the cable insulation won't be cut by any sharp edge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO NOT USE
BOLTS THAT BELONG TO THE STEERING OR BRAKING
SYSTEM. NEVER use bolts from the steering or braking
system (or any other safety system) or the fuel tank to
establish a ground connection. Using any of these parts
may impair your ability to control the vehicle and cause
accidents, fire or other damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. Otherwise
there may be fires or electric shock.
USE TH E CORRECT ACC ESSOR Y PARTS AND
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure
to use only specified accessory parts. Using other
components may damage the product or result in improper
installation. Components may not be connected securely
and cause malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY
DISTRACT YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any
operation that requires continued attention must be done
when the vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
safe area when performing such operations. Failure to do
so may cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW
EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING.
Excessive volume levels, capable of blocking the sound of
emergency vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
and cause accidents. Furthermore, listening to audio at
high volume inside a vehicle may cause damage to your
hearing.
From source
PREOUT
PREOUT
to other amplifier
EXAMPLE: 2 STEREO PROCESSED SIGNAL INPUT
From DSP
SECTION "A" X-OVER SETTING
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
:
OFF
:
ON
EXAMPLE : FRONT + REAR
FRONT LEFT
REAR LEFT
:
NO EFFECT
FRONT RIGHT
REAR RIGHT
From source
PREOUT
LEFT
TWEETER
LEFT
WOOFER
RTC CONNENCTION (SECTION "B")
NOT available with DDSP selected
FILTERS SETTING
SECTION "B" X-OVER SETTING
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
OUTPUT CONNECTIONS
EXAMPLE : 2-WAY FRONT
TWEETER
RIGHT
WOOFER
RIGHT
From source
SPEAKER
OUTPUT
FRONT LEFT
If head unit has an output stage
with BTL technology,
the REM connection IS NOT
required
EXAMPLE : FRONT + SUBWOOFER
SUBWOOFER
FRONT RIGHT
WARRANTY CARD
WARNINGS
OWNER’S MANUAL
GARANTIEKARTE
SICHERHEITSHINWEISSE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GARANZIA
SICUREZZA
MANUALE D’USO
GLADEN AUDIO EUROPE
ITA - DEUT - ENG
GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client
Address
e-mail & Phone
Model
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fiscale di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore). Il numero di matricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare. MOS non è responsabile
di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten
Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repair to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei
prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una parte
dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto
appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte
gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed
products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used
for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is
prohibited.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali
per i dettagli nel localizzare l’impianto di riciclo più vicino a voi. Il corretto riciclaggio e smaltimento dei rifiuti contribuirà a
conservare le risorse naturali e a prevenire effetti nocivi all’ambiente e alla nostra salute. Questo prodotto può essere
smaltito insieme alla vettura usata, in questo caso non rimuoverlo dall’automobile.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene
Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde
oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Dieses Produkt kann auch gemeinsam mit dem verwendeten Fahrzeug
entsorgt werden, eine Demontage ist in diesem Fall nicht notwendig.
Information on disposal of old electrical and electronic equipment
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) The symbol (crossed-out wheeled bin)
shown on the product or on its packaging indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Old
electrical and electronic equipment should be recycled at a special waste facility. Contact your local authority for details in
locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst
preventing detrimental effects on our health and the environment. This product can be disposed of with the used car
together, in this case don't remove it from the car.
Designed and Manufactured in Italy by MOS - www.mosconi-system.it - www.mosconi.org
S.N.
Autorized Dealer
GLADEN PRO 4|10
INPUT A
WARNING LIGHTS
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il
manuale d’uso della sorgente
Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri)
Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale d’uso della sorgente
Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ
Selezionare FREQ x10 per moltiplicare x10 la frequenza di taglio selezionata tramite il potenziometro
FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten.
Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter).
Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der
Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl FREQ x10 um die ausgewählte Trennfrequenz mit dem FREQ Potentiometer zu
verzehnfachen
INPUT CONTROL
Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user
manual.
Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters).
Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level
generated by the source. Refer to the source user manual.
Select HP FILTER to activate the high pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select FREQ x10 to multiply x10 the selected cut-off frequency using the FREQ potentiometer.
INPUT B
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare INPUT A+B/BYPASS per avere gli stessi segnali dei canali CH1 e CH2 rispettivamente
nei canali CH3 e CH4. Gli RCA CH3 e CH4 possono essere utilizzati come by-pass rispettivamente
degli RCA CH1 e CH2
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il
manuale d’uso della sorgente
Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri)
Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale d’uso della sorgente
Selezionare LP FILTER per attivare il filtro passa basso
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il potenziometro FREQ
Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto
Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ
Selezionare LP FILTER e HP FILTER per ottenere un filtro passa banda
Regolare le frequenze di taglio del filtro passa banda tramite i potenziometri FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl INPUT A+B/BYPASS um Kanal 1 und 2 Signale entsprechend an Kanal 3 und 4 zu
übertragen.
Das RCA von Kanal 3 und 4 kann als Bypass des RCA von Kanal 1 und 2 verwendet werden.
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten.
Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter).
Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der
Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate.
Auswahl LP FILTER um den Low-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Low-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren.
Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
Auswahl LP FILTER und HP FILTER um einen Band-Pass-Filter zu erhalten.
Stellen Sie die Trennfrequenz des Band-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
INPUT CONTROL
Select INPUT A+B/BYPASS to repeat CH1 and CH2 signals to the CH3 and CH4 channels
respectively. The RCA of CH3 and CH4 can be used as bypass of RCA of CH1 and CH2 respectively.
Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user
manual.
Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters).
Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level
generated by the source. Refer to the source user manual.
Select LP FILTER to activate the low pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the low pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select HP FILTER to activate the high pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer.
Select LP FILTER and HP FILTER to get a band pass filter.
Adjust the cut-off frequency of the band pass filter by using the FREQ potentiometers.
OUTPUT A OUTPUT B
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH1 e CH2
per riprodurre i segnali collegati rispettivamente
agli RCA CH1 e CH2.
Collegare l’altoparlante ai morsetti BTL per
riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli
RCA CH1 e CH2.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe.
Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH1 and CH2
terminals to reproduce the audio input in the RCA
CH1 and CH2 respectively.
Connect the speaker to the BTL terminals to
reproduce a mixed signal from the RCA CH1 and
CH2.
dB
OFF
ON
CH2
CH1
MAX
HP
FREQ
FREQ
FILTER
x10
LEVEL
MIN
DSP
DIRECT
INPUT
HI-LEVEL
INPUT A
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH3 e CH4
per riprodurre i segnali collegati rispettivamente
agli RCA CH3 e CH4.
Collegare l’altoparlante ai morsetti BTL per
riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli
RCA CH3 e CH4.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal CH3 und CH4 der Endstufe.
Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH3 and CH4
terminals to reproduce the audio input in the RCA
CH3 and CH4 respectively.
Connect the speaker to the BTL terminals to
reproduce a mixed signal from the RCA CH3 and
CH4.
Hz43500
LEVEL
MIN
DSP
DIRECT
INPUT
HI-LEVEL
BYPASS
INPUT A+B
INPUT B
dB
MAX
CH4
CH3
FREQ
Hz18220
HP
FILTER
FREQ
Hz43500
LP
FILTER
RTC
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta e la
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno
dello stesso tipo e di pari portata (stessa corrente
Vor dem Austausch der Sicherung muss das
Radio abgeschaltet und die Batterie
Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung und
ersetzen Sie diese mit dem gleichen Modell und
Before replacing the fuse, power off the audio
source and then disconnect the battery.
Remove the blown fuse and replace it with the
same model and rating (same maximum amp)
SPEAKER
WIRING
OUTPUT A OUTPUT B
BTL
CH2CH1
batteria scollegata.
abgeklemmt werden.
der gleichen Belastbarkeit.
BTL
FUSIBILE
massima).
SICHERUNG
FUSE
GLADEN
CH4CH3
REM
PRO 4 10
GND
+BAT
POWER SUPPLY
Collegare saldamente il morsetto ad un punto
Verbinden Sie den Minusanschluss der Endstufe
mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf achten dass
die Kontaktfläche sauber, trocken und unlackiert
Securely connect the clamp to a metallic part of
the frame or chassis of the vehicle. Strip the paint
and debris, and use the shortest possible cable
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
metallico della vettura ripulito da residui,
utilizzando un cavo il più corto possibile e
opportunamente terminato.
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
ist! Benützen Sie möglichst ein kurzes
Verbindungskabel
NEGATIVE POWER CONNETION
with the proper terminal.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare saldamente il morsetto al polo Positivo
della batteria utilizzando un cavo il più corto
possibile e opportunamente terminato.
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più
vicino possibile alla batteria
12V (PLUS) ANSCHLUSS
Verbinden Sie den Plusanschluss der Endstufe
mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden
Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel mit
ausreichendem Querschnitt. Achtung! Benützen
Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional)
mit ausreichender Kapazität (entsprechend dem
Kabelquerschnitt) und befestigen Sie diese so
nah wie möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect the clamp to the positive lead of
the battery. Use the shortest possible cable with
the proper terminal. We recommend using an
external fuse as close as possible to the battery.
LUCE ACCESA FISSA: l'amplificatore è in funzione.
In assenza di suono:
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
- Verificare la sorgente ed i collegamenti provenienti dalla sorgente.
- Regolare adeguatamente il segnale seguendo le istruzioni fornite dal costruttore della sorgente.
LAMPEGGIO IL VELOCE DURANTE TEMPO DI MUTE: l'amplificatore è in protezione da sovraccarico.
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
4 LAMPEGGI 2 sec SPENTA: La tensione di alimentazione è fuori . e range
- Verificare la tensione della batteria e l'impianto di alimentazione.
LAMPEGGIO LENTO CONTINUO: La tensione del segnale di accensione remota è fuori . range
- Verificare la del segnale di accensione remota ed il collegamento alla presa di accensione remotatensione
1 LAMPEGGIO OGNI 5 sec: L'amplificatore è guasto.
- Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di assistenza tecnica.
LUCE PULSANTE LENTA: l'amplificatore si sta approssimando alla protezione termica.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza consentire alle e
ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
LUCE PULSANTE VELOCE: l'amplificatore è in protezione termica.
-Attendere che la temperatura scenda al disotto della soglia di riattivazione.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza e consentire alle
ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
KONSTANT AN: Der Verstärker befindet sich im Betriebsmodus
Wenn kein Ton:
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
- Prüfen Sie die Quelle und die Quellenverbindungen.
- Stellen Sie das Audiosignal genau nach Anweisung entsprechend der Anleitung des Quellenherstellers ein.
.
SCHNELLES BLINKEN WÄHREND DER MUTE ZEIT: Der Verstärker ist im Überlastungsschutzmodus.
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
4x BLINKEN und 2 SEKUNDEN AUS: Die Versorgungsspannung liegt über dem Schwellenwert.
- Überprüfen Sie die Batteriespannung und das gesamte Stromversorgungssystem.
LANGSAMES BLINKEN: Die Remotespannung liegt über dem Schwellenwert.
- Prüfen Sie die Quelle des Remote-on Signals und die Verbindung zum Remote-on Buchse.
1x BLINKEN ALLE 5 SEKUNDEN: Der Verstärker ist beschädigt.
- Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler für technische Unterstützung.
LANGSAMES BLINKEN: Der Verstärker nähert sich dem thermischen Schutzmodus.
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die
überschüssige Wärme regeln können.
SCHNELLES BLINKEN: Der Verstärker befindet sich im thermischen Schutzmodus.
- Warten Sie, bis die Temperatur unter den Wiederherstellungsgrenzwert fällt.
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die
überschüssige Wärme regeln können.
ALWAYS ON: the amplifier is in operation mode.
In case there is no sound:
- Check the speakers and the speaker connections.
- Check the source and the source connections.
- Adjust properly the audio signal according to the instructions supplied by the source manufacturer.
QUICK FLASHING LIGHTS DURING THE MUTING TIME: the amplifier is in overload protection mode.
- Check the speakers and the speaker connections.
4 FLASHING LIGHTS and 2 sec OFF: the power supply voltage is above the threshold.
- Check the battery voltage and the whole power supply system.
SLOW FLASHING LIGHT: the remote-on voltage is above the threshold.
- Check the source of the remote-on signal and the connection to the remote-on socket
1 FLASHING LIGHT EVERY 5 sec: the amplifier is broken.
- Contact an authorized dealer to ask for the technical assistance procedure.
SLOW FLASHING LIGHT: the amplifier is approaching the thermal protection mode.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus
heating.
QUICK FLASHING LIGHT: the amplifier is in thermal protection mode.
- Wait for the temperature to drop below restoration threshold.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus
heating.
Prima di qualsiasi intervento di montaggio, manutenzione e
smontaggio, scollegare i morsetti di alimentazione dalla batteria.
WARTUNG ODER DEM AUSBAU AB.
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
AVVERTENZA!
WARNUNG!
KLEMMEN SIE DIE
BATTERIE VOR DEM
EINBAU, DER
WARNING!
INPUT A
CH1-CH2
INPUT B
CH3-CH4
Collegare l’RTC (remote volume control) (opzionale) al connettore RTC
Verbinden Sie das RTC (remote volume control) (optional) mit der RTC
Verbindung um den Pegel von Abschnitt “B” zu steuern.
Connect the RTC (remote volume control) (optional) to the RTC
per controllare il volume della sezione "B".
connector to control the volume of section "B".
CONNETTORE RTC
RTC CONNECTOR
RTC CONNECTOR
CONNECTION
OUTPUT A
CH1-CH2
OUTPUT B
CH3-CH4
ACCENSIONE REMOTA
Collegare il cavo di accensione remota (+12V) al connettore
faston utilizzando il terminale femmina fornito con l’amplificatore
REMOTE TURN-ON
Schließen Sie das Remotekabel (+12V) mittels des
mitgelieferten Flachsteckers an den Stecker an.
REMOTE TURN-ON
Connect the remote turn-on wire (+12V) to the male connector
using the supplied female quick-connect terminal
12V
ATTENZIONE!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi transita ed alla lunghezza del
collegamento. La tabella qui riportata indica la sezione minima da utilizzare per operare in
sicurezza.
E’ buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der
momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels
entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die
minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern
möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
ATTENTION!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load and to the length of the
cable. The table in this manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever possible, use
the largest gauge available.
MIN. SECTION (AWG/mm )
0-20
14/2 12/4
20-35
12/4 10/6
35-50
10/6
+BATGND
50-65
65-85
CURRENT (A)
85-105
105-125
125-150
8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
2/34 2/34 2/34
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/146/14
6/14
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21
4/21
2/34 2/34 2/34
4/21
2/34 2/34
4/214/214/21
2/34 2/34
2/34
0/54 0/54
LENGTH (m.)
2
6/14 6/14
4/21 4/21
2/34 2/34
0/54
0/54 0/54
0/54
4/21
4/21
2/34
0/54
0/54
6.7-8.5