Mosconi Pro 4|10 operation manual

AVVERTENZA!
IL PRODOTTO È COSTRUITO PER OPERARE ESCLUSIVAMENTE ALL’INTERNO DI AUTOVEICOLI ALIMENTATI A 12 VOLT DC.
BETREIBEN SIE DIE ENDSTUFE NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12 VOLT.
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
ACTHUNG!
GENERAL PRECAUTIONS
AVVERTENZA!
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MONTAGGIO, MANUTENZIONE E SMONTAGGIO, SCOLLEGARE I MORSETTI DI ALIMENTAZIONE DALLA BATTERIA.
ACTHUNG!
VOR DEM EINBAU UNBEDINGT DIE BATTERIE ABKLEMMEN. NACH FERTIGSTELLUNG DES EINBAUS DIE BATTERIE WIEDER ANSCHLIEßEN, DEN MINUSANSCHLUSS ZULETZT!
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE OR REMOVAL.
EXAMPLE: 1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
INPUT AND CONTROL CONNECTIONS
EXAMPLE: 2 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
EXAMPLE: 2 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
Rev. 1.0 2017/11
OF THOSE INSTALLING AND USING THE PRODUCT. CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL NOTICES TO ENSURE THE SAFETY IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH ALL THE
PRODUKTS GEWÄHRLEISTET IST. SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL
UTILIZZA IL PRODOTTO. AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI,
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato MOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il decadimento immediato della garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un rivenditore autorizzato per eseguire una corretta installazione del prodotto.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
NON IN STALLARE A CON TATTO D I SUPE RFICI SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il contatto con superfici e materiali sensibili al calore potrebbe causare incendi o altri danni
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
NON OST RUIRE I CA NAL I DI VEN TILAZ ION E. Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
ESEGUIRE C ORRETTAMENTE I COLLEGAME NTI. Utilizzare cavi di dimensioni adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
USARE FUSIB ILI DI RICAMBIO DI AD EGUATO AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori specifici in dotazione.
NON EFF ETTUARE ALCUNA OP ERAZIONE CH E POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA. Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di audio ad alto volume in auto può provocare danni all’udito.
DC-DC converter typology
Stereo power RMS @ 4 Ohm Stereo power RMS @ 2 Ohm Bridge power RMS @ 4 Ohm
Low level + High level input sensitivity range
Onboard crossover filter configuration
Low level & High level input
Remote control (optional)
10 ~ 90%
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofort auf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELU NG DES PR OD UKT S S OLLT E V ON Q UA LIF IZ IER TEM PERSONA L AUSGEFÜHRT WERDEN . Beson deres technisches Wissen und Erfahrung ist für den Einbau und die Verkabelung dieses Produkts von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren, kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler, der dieses Produkt fachgerecht einbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu einem Ausfall führen.
NICHT IN DER NÄHE VON HITZEEMPFINDLICHEN FLÄCHEN EINBAUEN. Die Endstufe kann Temperaturen bis zu 80 ˆC errei chen un d d er Ko ntak t m it hitzeempfindlichen Bereichen birgt eine Brandgefahr und kann zu Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie Löc her boh ren, ve rmeiden S ie B eschäd igunge n. Be sond ers de n K ont akt mi t: Lei tung en, de r Kraftstoffleitung, dem Tank und elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer Feuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS ÖFFNUNGEN ODER HITZESENKENDE ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu Feuer führen.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund eines Kurzschlusses hervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER. Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden, verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie auf Polarität der Anschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN MIT FAHRZ EUGTEI LEN. S tellen Sie s achgemäße Verkabelung laut Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich sein.
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT GE KR ÜM MT S IN D O DE R V ON SC HA RF EN METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN. Um eine Beschädigung und eine Krümmung der Kabel zu vermeiden, verlegen Sie die Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von scharfen und spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen Gummiring, um zu gewährleisten, dass die Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante aufgeschnitten wird.
F Ü R E I N E N M AS SE AN SC HL US S N IE MA LS SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK- ODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Schrauben des L en k- o de r B r em ss y st em s ( od e r a nd e re r Sicherheitssysteme) oder des Tanks verwenden, um einen Masseanschluss herzustellen. Der Gebrauch einer dieser Teile ka nn d ie F ähig keit, da s Auto zu s teuern, beeinträchtigen und Unfälle, Feuer oder anderen Schaden hervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN MIT HI NRE ICH END ER A MPE RE B ELA STB ARKE IT. Andererseits können Feuer und elektrische Schocks auftreten.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE I NSTALLATIONSANL EITUNG. Be nutz en S ie au ssch lie ßlic h v ors chri fts mä ßige Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt beschädigen oder zu einem unsachgemäßen Einbau führ en. Kompone nten könnten nicht sic her verkabelt s ein und ein e Fehlfunkt ion oder Gefahr darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT IST. Jede Handlung, die kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im stehenden Zustand des Fahrzeugs vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone. Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines Fahrzeugs das Gehör schädigen.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage
Amplifier
External fuse
Overall efficiency
Special features
Dimensions
Weight
PRO 4|10
10 - 16V
Unregulated – Push Pull
1 x 80A
>75% 120Wx4 160Wx4 320Wx2
0.35÷12V (CH1-2-3-4) HP 43÷500Hz or 430÷5000Hz - 12dB/oct (CH1-2) HP 18÷220Hz & LP 43÷500Hz - 12dB/oct (CH3-4) DDSP - (Direct DSP) bypass all the preamplifier circuitry HL/LL - High Level / Low Level selectable input
Autosense power-on with High Level input (with BTL source)
RCA Modular jack 235x205x55mm
2.4Kg
-20 ~ 70°C
WARNING! CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE USE. Failure to comply may cause injury or damage the product . For re pair pl ease co ntact a n authorized MOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT: This action may result in accidents, fire or electric shock. Any alteration or modification to the product immediately voids any expressed or implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL. The installation and connection of the product r equire sp ecific te chnical b ackground and experience. . For safety reasons, always contact an authorized dealer to install the product in a correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR DUSTY. Avoid installing the product in areas excessively humid or dusty. Presence of humidity or dust inside the product can cause malfunction.
DO NO T INS TALL NE XT TO HEAT SEN SITI VE SURFACES. The amplifier may reach temperatures in excess of 80°C (176°F) and contact with heat sensitive surfaces may cause a fire hazard and damage to the surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING AND CABLES. While drilling holes in your vehicle during installation, pay close attention to avoid damaging, blocking or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical cables. Failure to follow these precautions will pose a fire hazard and damages.
DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING PANELS. Blocking vents or heat sinking panels may cause increased temperatures inside the amplifier. This may cause a fire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH 12V POWER. Using the product with electrical power other than 12V may cause fires, electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE PRODUCT. Failure to do so may cause electric shock or other damage and injury due to short circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid fire hazard and damage to the product, use cables of proper gauge and pay close attention to the polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS. Make proper connections by following the instructions so that the cables do not interfere with proper vehicle operation. Cables that tangle with steering components, gear lever, brake pedals, etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or bending the cables, lay out the cables far from moving parts (such as the seat rails) and from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass through a hole in a metal sheet, use a rubber ring to ensure that the cable insulation won't be cut by any sharp edge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO NOT USE BOLTS THAT BELONG TO THE STEERING OR BRAKING SYSTEM. NEVER use bolts from the steering or braking system (or any other safety system) or the fuel tank to establish a ground connection. Using any of these parts may impair your ability to control the vehicle and cause accidents, fire or other damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. Otherwise there may be fires or electric shock.
USE TH E CORRECT ACC ESSOR Y PARTS AND FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure to use only specified accessory parts. Using other components may damage the product or result in improper installation. Components may not be connected securely and cause malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any operation that requires continued attention must be done when the vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a safe area when performing such operations. Failure to do so may cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING. Excessive volume levels, capable of blocking the sound of emergency vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous and cause accidents. Furthermore, listening to audio at high volume inside a vehicle may cause damage to your hearing.
From source PREOUT
PREOUT to other amplifier
EXAMPLE: 2 STEREO PROCESSED SIGNAL INPUT
From DSP
SECTION "A" X-OVER SETTING
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
:
OFF
:
ON
EXAMPLE : FRONT + REAR
FRONT LEFT
REAR LEFT
:
NO EFFECT
FRONT RIGHT
REAR RIGHT
From source PREOUT
LEFT
TWEETER
LEFT
WOOFER
RTC CONNENCTION (SECTION "B")
NOT available with DDSP selected
FILTERS SETTING
SECTION "B" X-OVER SETTING
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
20 200 2K 20K
OUTPUT CONNECTIONS
EXAMPLE : 2-WAY FRONT
TWEETER
RIGHT
WOOFER
RIGHT
From source SPEAKER OUTPUT
FRONT LEFT
If head unit has an output stage with BTL technology, the REM connection IS NOT required
EXAMPLE : FRONT + SUBWOOFER
SUBWOOFER
FRONT RIGHT
WARRANTY CARD WARNINGS OWNER’S MANUAL
GARANTIEKARTE SICHERHEITSHINWEISSE GEBRAUCHSANWEISUNG
GARANZIA SICUREZZA MANUALE D’USO
GLADEN AUDIO EUROPE
ITA - DEUT - ENG
GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO. GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN. WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
Client
Address
e-mail & Phone
Model
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fisca­le di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore). Il numero di ma­tricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare. MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisier­ten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appro­priate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repa­ir to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product. MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is prohibited.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali per i dettagli nel localizzare l’impianto di riciclo più vicino a voi. Il corretto riciclaggio e smaltimento dei rifiuti contribuirà a conservare le risorse naturali e a prevenire effetti nocivi all’ambiente e alla nostra salute. Questo prodotto può essere smaltito insieme alla vettura usata, in questo caso non rimuoverlo dall’automobile.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Dieses Produkt kann auch gemeinsam mit dem verwendeten Fahrzeug entsorgt werden, eine Demontage ist in diesem Fall nicht notwendig.
Information on disposal of old electrical and electronic equipment
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) The symbol (crossed-out wheeled bin) shown on the product or on its packaging indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a special waste facility. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. This product can be disposed of with the used car together, in this case don't remove it from the car.
Designed and Manufactured in Italy by MOS - www.mosconi-system.it - www.mosconi.org
S.N.
Autorized Dealer
GLADEN PRO 4|10
INPUT A
WARNING LIGHTS
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il manuale d’uso della sorgente Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri) Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente. Consultare il manuale d’uso della sorgente Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ Selezionare FREQ x10 per moltiplicare x10 la frequenza di taglio selezionata tramite il potenziometro
FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate. Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter). Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate. Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren. Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein. Auswahl FREQ x10 um die ausgewählte Trennfrequenz mit dem FREQ Potentiometer zu verzehnfachen
INPUT CONTROL Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user manual. Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters). Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level generated by the source. Refer to the source user manual. Select HP FILTER to activate the high pass filter. Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer. Select FREQ x10 to multiply x10 the selected cut-off frequency using the FREQ potentiometer.
INPUT B
CONTROLLO INGRESSI
Selezionare INPUT A+B/BYPASS per avere gli stessi segnali dei canali CH1 e CH2 rispettivamente nei canali CH3 e CH4. Gli RCA CH3 e CH4 possono essere utilizzati come by-pass rispettivamente degli RCA CH1 e CH2 Selezionare HI-LEVEL INPUT se si desidera collegare un segnale già amplificato. Consultare il manuale d’uso della sorgente Selezionare DIRECT DSP se si desidera by-passare il preamplificatore (livello e filtri) Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore tramite il potenziometro LEVEL perché si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente. Consultare il manuale d’uso della sorgente Selezionare LP FILTER per attivare il filtro passa basso Regolare la frequenza di taglio del filtro passa basso tramite il potenziometro FREQ Selezionare HP FILTER per attivare il filtro passa alto Regolare la frequenza di taglio del filtro passa alto tramite il potenziometro FREQ Selezionare LP FILTER e HP FILTER per ottenere un filtro passa banda Regolare le frequenze di taglio del filtro passa banda tramite i potenziometri FREQ
EINGANGSMODUS
Auswahl INPUT A+B/BYPASS um Kanal 1 und 2 Signale entsprechend an Kanal 3 und 4 zu übertragen. Das RCA von Kanal 3 und 4 kann als Bypass des RCA von Kanal 1 und 2 verwendet werden. Auswahl HI-LEVEL INPUT wenn sie ein bereits verstärktes Signal verbinden möchten. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate. Auswahl DIRECT DSP wenn Sie den Vorverstärker umgehen möchten (Level und Filter). Stellen Sie die Eingangssensibilität des Verstärkers mit dem Level Potentiometer ein, um das von der Quelle erzeugte Signal Level abzustimmen. Ziehen Sie das entsprechende Handbuch zu Rate. Auswahl LP FILTER um den Low-Pass-Filter zu aktivieren. Stellen Sie die Trennfrequenz des Low-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein. Auswahl HP FILTER um den High-Pass-Filter zu aktivieren. Stellen Sie die Trennfrequenz des High-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein. Auswahl LP FILTER und HP FILTER um einen Band-Pass-Filter zu erhalten. Stellen Sie die Trennfrequenz des Band-Pass-Filters mit dem FREQ Potentiometer ein.
INPUT CONTROL Select INPUT A+B/BYPASS to repeat CH1 and CH2 signals to the CH3 and CH4 channels respectively. The RCA of CH3 and CH4 can be used as bypass of RCA of CH1 and CH2 respectively. Select HI-LEVEL INPUT if you want to connect an already amplified signal. Refer to the source user manual. Select DIRECT DSP if you want to by-pass the preamp (level and filters). Adjust the input sensitivity of the amplifier by using the LEVEL potentiometer to match the signal level generated by the source. Refer to the source user manual. Select LP FILTER to activate the low pass filter. Adjust the cut-off frequency of the low pass filter by using the FREQ potentiometer. Select HP FILTER to activate the high pass filter. Adjust the cut-off frequency of the high pass filter by using the FREQ potentiometer. Select LP FILTER and HP FILTER to get a band pass filter. Adjust the cut-off frequency of the band pass filter by using the FREQ potentiometers.
OUTPUT A OUTPUT B
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH1 e CH2 per riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli RCA CH1 e CH2. Collegare l’altoparlante ai morsetti BTL per riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH1 e CH2.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe. Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH1 and CH2 terminals to reproduce the audio input in the RCA CH1 and CH2 respectively. Connect the speaker to the BTL terminals to reproduce a mixed signal from the RCA CH1 and
CH2.
dB
OFF ON
CH2 CH1
MAX
HP
FREQ
FREQ
FILTER
x10
LEVEL
MIN
DSP
DIRECT
INPUT
HI-LEVEL
INPUT A
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti CH3 e CH4 per riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli RCA CH3 e CH4. Collegare l’altoparlante ai morsetti BTL per riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA CH3 e CH4.
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Stereo: Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal CH3 und CH4 der Endstufe. Mono: Verbinden Sie den Lautsprecher mit dem Lautsprecherterminal BTL.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the CH3 and CH4 terminals to reproduce the audio input in the RCA CH3 and CH4 respectively. Connect the speaker to the BTL terminals to reproduce a mixed signal from the RCA CH3 and
CH4.
Hz43500
LEVEL
MIN
DSP
DIRECT
INPUT
HI-LEVEL
BYPASS
INPUT A+B
INPUT B
dB
MAX
CH4 CH3
FREQ
Hz18220
HP
FILTER
FREQ
Hz43500
LP
FILTER
RTC
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta e la
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno
dello stesso tipo e di pari portata (stessa corrente
Vor dem Austausch der Sicherung muss das
Radio abgeschaltet und die Batterie
Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung und
ersetzen Sie diese mit dem gleichen Modell und
Before replacing the fuse, power off the audio
source and then disconnect the battery.
Remove the blown fuse and replace it with the same model and rating (same maximum amp)
SPEAKER
WIRING
OUTPUT A OUTPUT B
BTL
CH2CH1
batteria scollegata.
abgeklemmt werden.
der gleichen Belastbarkeit.
BTL
FUSIBILE
massima).
SICHERUNG
FUSE
GLADEN
CH4CH3
REM
PRO 4 10
GND
+BAT
POWER SUPPLY
Collegare saldamente il morsetto ad un punto
Verbinden Sie den Minusanschluss der Endstufe
mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf achten dass
die Kontaktfläche sauber, trocken und unlackiert
Securely connect the clamp to a metallic part of
the frame or chassis of the vehicle. Strip the paint
and debris, and use the shortest possible cable
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
metallico della vettura ripulito da residui,
utilizzando un cavo il più corto possibile e
opportunamente terminato.
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
ist! Benützen Sie möglichst ein kurzes
Verbindungskabel
NEGATIVE POWER CONNETION
with the proper terminal.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare saldamente il morsetto al polo Positivo della batteria utilizzando un cavo il più corto possibile e opportunamente terminato. Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più vicino possibile alla batteria
12V (PLUS) ANSCHLUSS
Verbinden Sie den Plusanschluss der Endstufe mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel mit ausreichendem Querschnitt. Achtung! Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional) mit ausreichender Kapazität (entsprechend dem Kabelquerschnitt) und befestigen Sie diese so nah wie möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect the clamp to the positive lead of the battery. Use the shortest possible cable with the proper terminal. We recommend using an external fuse as close as possible to the battery.
LUCE ACCESA FISSA: l'amplificatore è in funzione.
In assenza di suono:
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
- Verificare la sorgente ed i collegamenti provenienti dalla sorgente.
- Regolare adeguatamente il segnale seguendo le istruzioni fornite dal costruttore della sorgente.
LAMPEGGIO IL VELOCE DURANTE TEMPO DI MUTE: l'amplificatore è in protezione da sovraccarico.
- Verificare gli altoparlanti ed i collegamenti agli altoparlanti.
4 LAMPEGGI 2 sec SPENTA: La tensione di alimentazione è fuori . e range
- Verificare la tensione della batteria e l'impianto di alimentazione.
LAMPEGGIO LENTO CONTINUO: La tensione del segnale di accensione remota è fuori . range
- Verificare la del segnale di accensione remota ed il collegamento alla presa di accensione remotatensione
1 LAMPEGGIO OGNI 5 sec: L'amplificatore è guasto.
- Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di assistenza tecnica.
LUCE PULSANTE LENTA: l'amplificatore si sta approssimando alla protezione termica.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza consentire alle e ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
LUCE PULSANTE VELOCE: l'amplificatore è in protezione termica.
-Attendere che la temperatura scenda al disotto della soglia di riattivazione.
- Regolare il livello del segnale in ingresso in modo da ridurre l'erogazione di potenza e consentire alle ventole di smaltire efficacemente il calore in eccesso
KONSTANT AN: Der Verstärker befindet sich im Betriebsmodus
Wenn kein Ton:
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
- Prüfen Sie die Quelle und die Quellenverbindungen.
- Stellen Sie das Audiosignal genau nach Anweisung entsprechend der Anleitung des Quellenherstellers ein. .
SCHNELLES BLINKEN WÄHREND DER MUTE ZEIT: Der Verstärker ist im Überlastungsschutzmodus.
- Prüfen Sie die Lautsprecher und die Lautsprecherverbindungen.
4x BLINKEN und 2 SEKUNDEN AUS: Die Versorgungsspannung liegt über dem Schwellenwert.
- Überprüfen Sie die Batteriespannung und das gesamte Stromversorgungssystem.
LANGSAMES BLINKEN: Die Remotespannung liegt über dem Schwellenwert.
- Prüfen Sie die Quelle des Remote-on Signals und die Verbindung zum Remote-on Buchse.
1x BLINKEN ALLE 5 SEKUNDEN: Der Verstärker ist beschädigt.
- Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler für technische Unterstützung.
LANGSAMES BLINKEN: Der Verstärker nähert sich dem thermischen Schutzmodus.
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die überschüssige Wärme regeln können.
SCHNELLES BLINKEN: Der Verstärker befindet sich im thermischen Schutzmodus.
- Warten Sie, bis die Temperatur unter den Wiederherstellungsgrenzwert fällt.
- Passen Sie den Eingangssignalpegel an, um die Ausgangsleistung zu verringern, damit die Lüfter die überschüssige Wärme regeln können.
ALWAYS ON: the amplifier is in operation mode.
In case there is no sound:
- Check the speakers and the speaker connections.
- Check the source and the source connections.
- Adjust properly the audio signal according to the instructions supplied by the source manufacturer.
QUICK FLASHING LIGHTS DURING THE MUTING TIME: the amplifier is in overload protection mode.
- Check the speakers and the speaker connections.
4 FLASHING LIGHTS and 2 sec OFF: the power supply voltage is above the threshold.
- Check the battery voltage and the whole power supply system.
SLOW FLASHING LIGHT: the remote-on voltage is above the threshold.
- Check the source of the remote-on signal and the connection to the remote-on socket
1 FLASHING LIGHT EVERY 5 sec: the amplifier is broken.
- Contact an authorized dealer to ask for the technical assistance procedure.
SLOW FLASHING LIGHT: the amplifier is approaching the thermal protection mode.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus heating.
QUICK FLASHING LIGHT: the amplifier is in thermal protection mode.
- Wait for the temperature to drop below restoration threshold.
- Adjust the input signal level to decrease output power in order to allow fans to manage efficiently the surplus heating.
Prima di qualsiasi intervento di montaggio, manutenzione e
smontaggio, scollegare i morsetti di alimentazione dalla batteria.
WARTUNG ODER DEM AUSBAU AB.
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
AVVERTENZA!
WARNUNG!
KLEMMEN SIE DIE
BATTERIE VOR DEM
EINBAU, DER
WARNING!
INPUT A
CH1-CH2
INPUT B
CH3-CH4
Collegare l’RTC (remote volume control) (opzionale) al connettore RTC
Verbinden Sie das RTC (remote volume control) (optional) mit der RTC
Verbindung um den Pegel von Abschnitt “B” zu steuern.
Connect the RTC (remote volume control) (optional) to the RTC
per controllare il volume della sezione "B".
connector to control the volume of section "B".
CONNETTORE RTC
RTC CONNECTOR
RTC CONNECTOR
CONNECTION
OUTPUT A
CH1-CH2
OUTPUT B
CH3-CH4
ACCENSIONE REMOTA
Collegare il cavo di accensione remota (+12V) al connettore faston utilizzando il terminale femmina fornito con l’amplificatore
REMOTE TURN-ON
Schließen Sie das Remotekabel (+12V) mittels des mitgelieferten Flachsteckers an den Stecker an.
REMOTE TURN-ON
Connect the remote turn-on wire (+12V) to the male connector using the supplied female quick-connect terminal
12V
ATTENZIONE!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi transita ed alla lunghezza del collegamento. La tabella qui riportata indica la sezione minima da utilizzare per operare in sicurezza. E’ buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
ATTENTION!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load and to the length of the cable. The table in this manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge available.
MIN. SECTION (AWG/mm )
0-20
14/2 12/4
20-35
12/4 10/6
35-50
10/6
+BATGND
50-65
65-85
CURRENT (A)
85-105
105-125
125-150
8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
2/34 2/34 2/34
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
6/14 6/146/14
6/14
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21
4/21
2/34 2/34 2/34
4/21
2/34 2/34
4/214/214/21
2/34 2/34
2/34
0/54 0/54
LENGTH (m.)
2
6/14 6/14
4/21 4/21
2/34 2/34 0/54
0/54 0/54 0/54
4/21 4/21 2/34 0/54 0/54
6.7-8.5
Loading...