Mosa GE 10000 LD/GS, GE 12000 LD/GS User Manual

Page 1
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
259409003 - I
1 0 1 0
© MOSA 14/10/10 25940M00 preparato da UPT approvato da DITE
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Page 2
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA M
0
REV.0-10/10
Il GE è un gruppo elettrogeno che trasforma l’energia meccanica, generata da un motore a combustione, in energia elettrica attraverso un alternatore. E‘ montato su una struttura di acciaio sulla quale sono previsti dei supporti elastici che hanno lo scopo di ammortizzare le vibrazioni ed eventualmente eliminare risonanze che produrrebbero rumorosità. La barella protegge il gruppo contro urti involontari durante la movimentazione, lo stesso frontale è comple­tamente incassato a protezione dei componenti montati. Il serbatoio carburante e la batteria d’avviamento completano le parti principali della macchina.
BATTERIA
FRONTALE
BARELLA
SERBATOIO
ALTERNATORE
SUPPORTO ELASTICO
SILENZIATORE DI SCARICO
MOTORE
Page 3
Certificati qualità M
01
© MOSA REV.3-02/09
UNI EN ISO 9001:2000
10/10/02 M01-I
MOSA ha ottenuto nel 1994 la prima certificazione del proprio Sistema Qualità in accordo alla norma UNI EN ISO 9002; dopo tre rinnovi, nel mese di Marzo 2003, MOSA ha nuovamente rinnovato ed esteso la certificazione in accordo alla norma UNI EN ISO 9001:2000, per l’assicurazione della qualità nella progettazione,produzione ed assistenza di motosaldatrici e gruppi elettrogeni.
ICIM S.p.A., membro della Federazione CISQ e quindi della rete degli Enti di Certificazione Internazionale IQNet, ha conferito l’autorevole riconoscimento a MOSA per le attività svolte nella sede e stabilimento produttivo di Cusago - MI.
Per MOSA la certificazione non è un punto d’arrivo, ma un impegno per tutta l’Azienda a mantenere una qualità del prodotto e del servizio che soddisfi sempre le esigenze dei suoi clienti, nonché a migliorare la trasparenza e la comunicazione in tutte le attività aziendali, in accordo a quanto definito nel Manuale e nelle Procedure del Sistema Qualità.
I vantaggi per i nostri Clienti sono:
· costanza della qualità dei prodotti e dei servizi, sempre all’altezza delle aspettative del cliente;
· impegno continuo al miglioramento dei prodotti e delle prestazioni a condizioni competitive;
· assistenza e supporto competente per la soluzio­ne dei problemi;
· formazione ed informazione sulle tecniche per il corretto impiego dei prodotti, per la sicurezza de­gli operatori e per il rispetto dell’ambiente;
· controlli periodici da parte di ICIM del rispetto dei requisiti del Sistema Qualità.
Tali vantaggi sono assicurati e documentati dal Certificato di Sistema Qualità n° 0192 emesso da ICIM S.p.A. - Milano (Italia) -
www.icim.it
Page 4
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
1
REV.0-10/10
INDICE
M 01 CERTIFICATI DI QUALITA' M 1.01 COPYRIGHT M 1.1 NOTE M 1.4 MARCHIO CE M 1.4.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ M 1.5 DATI TECNICI M 2 - 2.1 SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONE M 2.5 -…. AVVERTENZE M 2.6 AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE M 2.7 INSTALLAZIONE E DIMENSIONI M 3 IMBALLAGGIO M 4.1 TRASPORTO E SPOSTAMENTI M 6.6 MONTAGGIO: CTM10 M 20 PREDISPOSIZIONE ED USO M 21 AVVIAMENTO E ARRESTO M 30 LEGENDA M 31 STRUMENTI E COMANDI M 37 -….. UTILIZZAZIONE COME MOTOGENERATORE M 40 -….. RICERCA GUASTI M 43 -….. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA M 45 RIMESSAGGIO M 46 DISMISSIONE M 60 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO M 61-….. SCHEMA ELETTRICO R 1 INTRODUZIONE TAVOLE RICAMBI
HM ... TAVOLA RICAMBIO
K .... TAVOLA RICAMBIO ACCESSORIO
14/10/10 25940-I
Page 5
Copyright
M
1.01
© MOSA 1.0-10/02
© Tutti i diritti sono alla stessa riservati.
E’ un marchio di proprietà della MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. Tutti gli altri eventuali marchi contenuti nella documentazione sono registrati dai rispettivi pro­prietari.
La riproduzione e l’uso totale o parziale, in qualsiasi
forma e/o con qualsiasi mezzo, della documentazio­ne, non è autorizzata ad alcuno, senza autorizzazio­ne scritta dalla MOSA divisione della B.C.S. S.p.A.
Si richiama allo scopo la tutela del diritto d’autore e dei diritti connessi all’ideazione e progettazione per la comu­nicazione, così come previsto dalle leggi vigenti in mate­ria.
In ogni caso la MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. non sarà ritenuta responsabile per ogni eventuale danno con­seguente, diretto o indiretto, in relazione all’uso delle informazioni rese.
MOSA divisione della B.C.S. S.p.A. non si attribuisce alcuna responsabilità circa le informazioni esposte su aziende o individui, ma si riserva il diritto di rifiutare servizi o la pubblicazione d’informazioni che la stessa ritenga opinabili, fuorvianti o illegali.
10/10/02 M1-01-I
Questo manuale d’uso manutenzione è parte importante delle macchine relative.
Il personale d’assistenza e manutenzione deve tenere a disposizione questo manuale d’uso così come quello del motore e dell’alternatore, se gruppo sincrono, e tutte le altre documentazioni sulla macchina (vedere pagina M1.1).
Vi raccomandiamo di porre la dovuta attenzione alle pagine relative la sicurezza.
ATTENZIONE
Page 6
Introduzione
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla della Sua attenzione per aver
acquistato un gruppo di alta qualità MOSA. I nostri reparti di Servizio Assistenza Tecnica e di Ricam-
bi lavoreranno al meglio per seguirla nel caso Lei ne avesse necessità.
Per questo Le raccomandiamo, per tutte le operazioni di controllo e revisione, di rivolgersi alla più vicina Stazione di Servizio autorizzata oppure alla MOSA, ove otterrà un intervento specializzato e sollecito.
Nel caso non usufruisca di questi Servizi e Le
fossero sostituiti particolari, chieda e si assicuri che siano utilizzati esclusivamente ricambi originali MOSA; questo per garantirLe il ripristino delle presta­zioni e della sicurezza iniziale prescritte dalle norme vigenti.
L'uso dei ricambi non originali farà decadere
immediatamente ogni obbligo di garanzia ed
Assistenza Tecnica da parte della Mosa.
Note sul manuale
Prima di mettere in funzione la macchina leggere attenta­mente questo manuale. Seguire le istruzioni in esso contenute, in questo modo si eviteranno inconvenienti dovuti a trascuratezza, errori o non corretta manutenzio­ne. Il manuale è rivolto a personale qualificato, conosci­tore delle norme: di sicurezza e della salute, di installa­zione e d’uso di gruppi sia mobili che fissi.
E’ bene ricordare che, nel caso sorgessero difficoltà di uso o di installazione od altro, il nostro Servizio di Assi­stenza Tecnica è sempre a Vostra disposizione per chiarimenti od interventi.
Il manuale Uso Manutenzione e Ricambi è parte integran­te del prodotto. Deve essere custodito con cura per tutta la vita del prodotto stesso.
Nel caso la macchina e/o l’apparecchiatura fosse ceduta ad altro Utente, anche questo manuale dovrà essergli ceduto.
Non danneggiarlo, non asportarne parti, non strapparne pagine e conservarlo in luoghi protetti da umidità e calore.
Va tenuto presente che alcune raffigurazioni in esso contenute hanno solo lo scopo di individuare le parti descritte e pertanto potrebbero non corrispondere alla macchina in Vostro possesso.
Informazioni di carattere generale
All’interno della busta data in dotazione con la macchina e/o apparecchiatura troverete: il libretto Uso Manutenzio­ne e Ricambi, il libretto d’Uso del Motore e gli attrezzi (se previsti dalla sua dotazione), la garanzia (nei paesi ove è
prescritta per legge, ....).
I Nostri prodotti sono stati progettati per l’uso di genera­zione atta alla saldatura, a quella elettrica ed idraulica, OGNI ALTRO USO DIVERSO E NON PREVISTO DA QUELLO INDICATO, solleva la MOSA dai rischi che si dovessero verificare o, comunque, da quello per cui è stato concordato al momento della vendita, la MOSA esclude qualsiasi responsabilità per eventuali danni alla macchina, alle cose o a persone.
I Nostri prodotti sono realizzati in conformità alle vigenti normative di sicurezza per cui si raccomanda l’uso di tutti quei dispositivi o attenzioni in modo che l’utilizzo non rechi danno a persone o a cose.
Durante il lavoro si raccomanda di attenersi alle norme di sicurezza personali vigenti nei paesi ove il prodotto è destinato (abbigliamento, attrezzi di lavoro, ecc...).
Non modificare per nessun motivo parti della macchina (attacchi, forature, dispositivi elettrici o meccanici e altro) se non debitamente autorizzata per iscritto dalla MOSA: la responsabilità derivante da ogni eventuale intervento ricadrà sull’esecutore in quanto, di fatto, ne diviene costruttore.
Note
GE_, MS_, TS_, EAS_
M
1-1
© MOSA 1.0-05/00
Avvertenza: il presente libretto non é impegnativo.
La MOSA si riserva la facoltà, ferme restando le caratteristiche essenziali del modello qui descritto ed illustrato, di apportare miglioramenti e modifiche a particolari ed accessori, senza peraltro impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questo manuale.
10/10/02 M 1-1 I
Page 7
CE MARK
M
1.4
10/10/02 M1-4 I
Su ciascun esemplare di macchina è apposta la marcatura CE che attesta la conformità alledirettive applicabili ed il soddisfacimento dei requisiti essenziali di sicurezza del prodotto;l’elenco di tali direttive è riportato nella dichiarazione di conformità che accompagna ciascunesemplare di macchina. Il simbolo utilizzato è il seguente:
La marcatura CE è apposta in modo visibile, leggibile ed indelebile, è parte della targa dati (A)
oppure ha supporto adesivo posizionato in prossimità della targa dati stessa (B).
A
B
Inoltre, su ciascun esemplare è apposta l'indicazione del livello di potenza sonora; il simbolouti­lizzato è il seguente:
L'indicazione è apposta in modo visibile, leggibile ed indelebile su supporto adesivo.
© MOSA REV.4-09/07
Page 8
04/06/10 M1.4.1
Dichiarazione conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité
M
1.4.1
REV.0-06/10
MM 083.0
BCS S.p.A.
Sede legale:
Via Marradi 1
20123 Milano - Italia
Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia
V.le Europa 59
Tel.: +39 02 903521
Fax: +39 02 90390466
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung
Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad
BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine: BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine: BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate: BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine: BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina:
GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR
GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR
Marchio / Brand : _MOSA_____________________________________________
Modello / Model : ______________________________________________
Matricola / Serial number : ______________________________
è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche: est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications: conforms with the Community Directives and related modifications: mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt: in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties: comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos:
2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique : Person authorized to compile the technical file and address : Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person : Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico :
ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy
_______________
Cusago, Ing. Benso Marelli
Amministratore Delegato
CEO
Konformitätserklärung Declaración de conformidad
Page 9
14/10/10 25940-I
Dati tecnici
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
1.5
REV.0-10/10
Dati tecnici GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
GENERATORE *Potenza trifase stand-by - 12 kVA (9.6 kW) / 400 V / 17.3 A
*Potenza trifase PRP - 11 kVA (8.8 kW) / 400 V / 15.9 A
*Potenza monofase stand-by 10 kVA (9 kW) / 230 V / 43.5 A - *Potenza monofase PRP 9 kVA (8.1 kW) / 230 V / 39.1 A 6 kVA / 230 V / 26 A
Frequenza 50 Hz 50 Hz Cos ϕ 0.9 0.8
*
Potenze dichiarate in accordo a ISO 8528-1
ALTERNATORE autoeccitato, autoregolato, senza spazzole autoeccitato, autoregolato Tipo sincrono, monofase sincrono, trifase
Classe d’isolamento H MOTORE
Marca / Modello Lombardini / 25 LD 425/2 Tipo / Sistema di raffreddamento Diesel / 4-Tempi / aria Cilindri / Cilindrata 2 / 851 cm
3
*Potenza stand-by 11.5 kW (15.6 HP) *Potenza PRP 10.5 kW (14.3 HP) Regime 3000 giri/min Consumo carburante (75% di PRP) 2.2 l/h Capacità coppa olio 1.8 l Avviamento Elettrico * Potenze dichiarate in accordo a ISO 3046-1 SPECIFICHE GENERALI Capacità serbatoio 18 l Autonomia (75% di PRP) 8.2 h
Protezione IP 23 *Dimensione max. su base Lxlxh 935x580x645
*Peso su base 159 Kg 156 Kg Potenza acustica LwA (pressione LpA) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m)
* I valori riportati includono tutte le sporgenze
POTENZA
Potenze dichiarate secondo ISO 8528-1 (temperatura 25°C, umidità relativa 30%, altitudine 100 m sopra livello del mare). (* Stand-by) = potenza massima disponibile per uso a carichi variabili per un numero di ore/anno limitato a 500h. Non è ammesso sovraccarico. (** Prime power PRP) = potenza massima disponibile per uso a carichi variabili per un numero illimitato di ore/anno. La potenza media prelevabile durante un periodo di 24h non deve superare l’80% della PRP. E’ ammesso un sovraccarico del 10% per un’ora ogni 12 ore. In modo approssimato si riduce: del 1% ogni 100 m d’altitudine e del 2,5% per ogni 5°C al di sopra dei 25°C.
LIVELLO POTENZA ACUSTICA
ATTENZIONE: Il rischio effettivo derivante dall‘impiego della macchina dipende dalle condizioni in cui la stessa viene utilizzata.
Pertanto, la valutazione del rischio e l‘adozione di misure speciche (es. uso d.p.i.-Dispositivo Protezione Individuale), deve essere valutato dall‘utente nale sotto la sua responsabilità.
Livello potenza acustica (LWA) - Unità di misura dB(A): rappresenta la quantià di energia acustica emesse nell‘unità di tempo. E‘ indipendente dalla distanza dal punto di misurazione. Pressione acustica (Lp) - Unità di misura dB(A): misura la pressione causata dall‘emissione di onde sonore. Il suo valore cambia al variare della distanza dal punto di misurazione. Nella tabella seguente riportiamo a titolo di esempio la pressione sonora (Lp) a diverse distanze di una macchina con potenza acustica (LWA) di 95 dB(A)
Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metri = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 4 metri = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metri = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
NOTA: Il simbolo posto vicino ai valori di potenza acustica indica il rispetto della macchina ai limiti di emissione sonora imposto dalla direttiva 2000/14/CE.
2000/ 14/CE
Page 10
SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONE
M
2
© MOSA 1.0-06/00
SIMBOLI ALL’INTERNO DEL MANUALE
- I simboli contenuti all’interno del manuale, hanno lo scopo di attirare l’attenzione dell’Utilizzatore al fine di evitare inconvenienti o pericoli sia alle persone che alle cose od al mezzo in possesso. Tale simbologia vuole inoltre carpire la Vostra attenzio­ne al fine di indicare un uso corretto ed ottenere un buon funzionamento della macchina o dell’apparec­chiatura utilizzata.
CONSIGLI IMPORTANTI
- Consigli per l’Utilizzatore sulla sicurezza:
NB: le informazioni contenute nel manuale possono essere variate senza preavviso. Eventuali danni causati in relazione all’uso di que­ste istruzioni non verranno considerate poichè que­ste sono solo indicative. Ricordiamo che il non rispetto delle indicazioni da Noi riportate potrebbe causare danni alle persone o alle cose. Rimane inteso, comunque, il rispetto alle disposi­zioni locali e/o delle leggi vigenti.
ATTENZIONI
Situazioni di pericolo - incolumità per persone o cose
Uso solo con installazioni di sicurezza
Il non rispetto, l’allontanamento o la messa fuori servi­zio delle installazioni, delle funzioni di sicurezza e di sorveglianza sono proibite.
Uso solo in condizioni tecniche perfette
Le macchine o le apparecchiature devono essere utiliz­zate in condizioni tecniche perfette. Difetti, che posso­no alterare la sicurezza, devono essere subito rimossi. Non installare macchine o apparecchiature vicino a fonti di calore, in zone a rischio con pericolo di esplo­sione o pericolo di incendio. Ove possibile riparare le macchine o le apparecchiatu­re in zone asciutte, distanti dall’acqua proteggendole inoltre dall’umidità.
LIVELLI DI ATTENZIONE
ASSICURARSI
NOTA BENE
IMPORTANTE
CAUTELA
ATTENZIONE
PERICOLOSO
10/06/00 M2I
A questo avviso può sorgere un pericolo sia per le persone che per le cose: nel caso delle prime pericolo di morte o di gravi ferite, per le seconde danni materiali; porre quindi le dovute attenzioni e cautele.
A questo avviso può sorgere un pericolo sia per le persone che per le cose, rispetto al quale possono sorge­re situazioni che arrechino danni materiali alle cose.
Vengono date informazioni per il corretto utilizzo degli apparecchi e/o degli accessori a questi correlati in modo da non provocarne danni a seguito di inadeguato impiego.
A questo avviso corrisponde un pericolo immediato sia per le persone che per le cose: nel caso delle prime pericolo di morte o di gravi ferite, per le seconde danni materiali; porre quindi le dovute attenzioni e cautele.
Page 11
SIMBOLOGIA E LIVELLI DI ATTENZIONE M
2-1
DIVIETI Incolumità per le persone
Uso solo con abbigliamento di sicurezza -
E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di protezione personali dati in dotazione.
Uso solo con abbigliamento di sicurezza -
E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di prote­zione personali dati in dotazione.
Uso solo con protezioni di sicurezza -
E’ fatto obbligo utilizzare i mezzi di protezione atti ai diversi lavori di saldatura.
Uso solo con materiali di sicurezza -
E’ proibito utilizzare acqua per spegnere incendi sulle apparecchiature elettriche
Uso solo con tensione non inserita -
E’ vietato eseguire interventi prima che sia stata tolta la tensione
Non fumare -
E’ vietato fumare durante le operazioni di rifor­nimento del gruppo.
Non saldare -
E’ vietato saldare in ambienti con presenza digas esplosivi.
CONSIGLI Incolumità per le persone e per le cose
Uso solo con utensili di sicurezza ed adeguati all’uso
specico - E’ consigliabile utilizzare utensili atti ai diversi lavori di
manutenzione
Uso solo con protezioni di sicurezza ed adeguati
all’uso specico -
E’ consigliabile utilizzare protezioni atte ai diver­si lavori di saldatura.
Uso solo con protezioni di sicurezza -
E' consigliabile utilizzare protezioni atte aidiversi lavori di controllo quotidiano.
Uso solo con protezioni di sicurezza -
E’ consigliabile usare tutte le precauzioni deidi­versi lavori di spostamento.
Uso solo con protezioni di sicurezza -
E’ consigliabile utilizzare protezioni atte ai diver­si lavori di controllo quotidiano e/o di manuten­zione.
10/06/00 M2-1I
© MOSA REV.1-06/10
SIMBOLI
STOP - Leggere assolutamente e porre la dovuta attenzione.
Leggere e porre la dovuta attenzione.
CONSIGLIO GENERICO - Se l’avviso non viene rispettato si possono causare danni alle persone o alle cose.
ALTA TENSIONE - Attenzione Alta Tensione. Ci possono essere parti in tensione, pericolose da toccare. Il non rispetto del consiglio comporta pericolo di morte.
FUOCO - Pericolo di fuoco od incendio. Se l’avviso non viene rispettato si possono causare incendi.
CALORE - Superci calde. Se l’avviso non
viene rispettato si possono provocare ustioni o causare danni alle cose.
ESPLOSIONE - Materiale esplosivo o pericolo di esplosione in genere. Se l’avviso non viene
rispettato si possono causare esplosioni.
ACQUA - Pericolo di cortocircuito. Se l’avviso non viene rispettato si possono provocare in­cendi o danni alle persone.
FUMARE - La sigaretta può provocare incendio od esplosione. Se l’avviso non viene rispettato si possono provocare incendi od esplosioni
ACIDI - Pericolo di corrosione. Se l’avviso non viene rispettato gli acidi possono provocare corrosioni causando danni alle persone od alle cose.
CHIAVE - Utilizzo degli utensili. Se l’avviso non viene rispettato si possono provocare danni alle cose ed eventualmente alle persone.
PRESSIONE - Pericolo di ustioni causate dall'espulsione di liquidi caldi in pressione.
!
DIVIETO di accesso alle persone non au­torizzate
Page 12
PERICOLOSO
LA MACCHINA E/O APPARECCHIATURA NON DEVE ESSERE UTI­LIZZATA IN AMBIENTE CON PRESENZA DI ATMOSFERA ESPLOSIVA
ATTENZIONE CAUTELA
PERICOLO
AVVERTENZE (Prima dell'uso) M
2-5
© MOSA REV.0-06/00
L’installazione e le avvertenze generali delle operazioni, sono nalizzate al corretto utilizzo della macchina e/o apparecchiatura, nel luogo ove è effettuato l’uso come gruppo elettrogeno e/o motosaldatrice.
!
+ MISURE DI PRIMO SOCCORSO - Nel caso l’utilizzatore fosse investito, per cause accidentali, da liquidi
corrosivi e/o caldi, gas asssianti o quant’altro che possano provocare gravi ferite o morte, predisporre i primi soccorsi come prescritto dalle norme infortunistiche vigenti e/o disposizioni locali.
+ MISURE ANTINCENDIO - Nel caso la zona di lavoro, per cause accidentali, fosse colpita da amme,
che possano provocare gravi ferite o morte, predisporre le prime misure come prescritto dalle norme vigenti e/o disposizioni locali.
!
!
10/06/00 M2-5I
MOTORE
Tenere il motore spento durante il rifornimento.
QUADRO DI CONTROLLO
Non maneggiare apparecchia­ture elettriche a piedi nudi o con indumenti bagnati
Non fumare, evitare amme, scintille o utensili elettrici in funzione durante le operazioni di rifornimento.
Svitare lentamente il tappo per far uscire le esalazioni del carburante. Tenersi sempre isolati dalle
superci di appoggio e durante le operazioni di lavoro
Svitare lentamente il tappo del liquido di raffreddamento se questo deve essere rabboccato.
Il vapore ed il liquido di raffreddamento riscaldato e sotto pressione possono ustionare: viso, occhi, pelle. L’elettricità statica può danneg-
giare le parti sul circuito
Non riempire completamente il serbatoio.
Prima di avviare il motore, asciugare con uno straccio eventuali dispersioni di carburante. Una scossa elettrica può uc-
cidere
Chiudere il rubinetto del serbatoio durante gli spostamenti della macchina (ove montato).
Evitare di rovesciare il carburante sul motore caldo.
Le scintille possono causare l’esplosione dei vapori della batteria.
Contatto con la pelle Lavare con acqua e sapone
Contatto con gli occhi Irrigare abbondantemente con acqua; se persiste l’irritazione consultare uno specialista
Ingestione Non provocare il vomito onde evitare aspirazione di prodotto nei polmoni; chiamare un medico
Aspirazione di prodotto nei polmoni
Se si suppone che si sia vericata aspirazione di prodotto nei polmoni (es. in caso di vomito spontaneo), trasportare il colpito d’urgenza in ospedale
Inalazione In caso di esposizione ad elevata concentrazione di vapori, trasportare il colpito in atmosfera non inquinata
MEZZI DI ESTINZIONE
Appropriati Anidride carbonica, polvere, schiuma, acqua nebulizzata
Non devono essere usati Evitare l’impiego di getti d’acqua
Altre indicazioni Coprire gli eventuali spandimenti che non hanno preso fuoco con schiuma o terra.
Usare getti d’acqua per raffreddare le superci esposte al fuoco
Misure particolari di protez. Indossare un respiratore autonomo in presenza di fumo denso
Consigli utili Evitare, mediante appropriati dispositivi, schizzi accidentali di olio su superci metalliche calde o su
contatti elettrici (interruttori, prese, ecc….).In caso di fughe d’olio da circuiti in pressione sotto forma di schizzi nemente polverizzati, tenere presente che il limite d’inammabilità è molto basso
!
!
Page 13
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE M
2.6
© MOSA REV.1-06/07
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE PRIMA DEL­L’USO
MOTORI A BENZINA
Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo
scarico dei gas, contenenti il mortale monossido di carbonio, lontano dalla zona di lavoro.
MOTORI A GASOLIO
Utilizzare in luogo aperto, ben ventilato o mandare lo
scarico dei gas lontano dalla zona di lavoro.
Verificare che vi sia il ricambio completo dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli all’interno del gruppo in modo da provocare un innalzamento pericoloso della temperatura.
Assicurarsi che non abbia spostamenti o traslazioni
durante il lavoro: eventualmente bloccarla con attrezzi e/o dispositivi atti all’uso.
SPOSTAMENTI DELLA MACCHINA
Ad ogni spostamento verificare che il motore sia
spento, che non vi siano collegamenti con cavi che impedi­scano detto spostamento.
UBICAZIONE DELLA MACCHINA E/O APPARECCHIA­TURE
1,5 m
1,5 m
1,5 m
GAS DI SCARICO
10/06/00 M2-6I
POSIZIONE
Porre la macchina su una superficie piana ad una distanza non inferiore a 1.5 m o più da edifici o altri impianti.
Massima angolazione del gruppo (in caso di dislivello)
ATTENZIONE
Per maggior sicurezza dell’operatore NON disporre la macchina in luoghi che potrebbero allagarsi. Attenersi all’uso della macchina in condizioni atmosferiche che non vanno oltre il grado di protezione IP riportato sulla targa dati e su questo manuale alla pagina Dati Tecnici.
Page 14
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
2.7
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Installazione e dimensioni Installation and dimensions Installation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungen Instalación y dimensiones
Page 15
NOTA BENE
IMBALLAGGIO M
3
© MOSA REV.1-02/04
!
+ Assicurarsi che i dispositivi preposti al sollevamento
siano: correttamente ssati, adeguati al carico della macchina imballata e conformi alla normativa vigente specica.
Al ricevimento della merce accertarsi che il prodotto
non abbia subito danni durante il trasporto: che non ci sia stata manomissione o asportazioni di parti contenute all’interno dell’imballo o della macchina.
Nel caso si riscontrassero danni, manomissioni o
asportazioni di particolari (buste, libretti, ecc...) Vi raccomandiamo di comunicarlo immediatamente al Nostro Servizio Assistenza Tecnica.
Per lo smaltimento dei materiali utilizzati per l’imballo, l’Utilizzatore dovrà attenersi alle
norme vigenti del proprio paese.
1) Rimuovere la macchina (C) dall’imballo di spedi­zione. Togliere dalla busta (A) il manuale d’uso e manutenzione (B).
2) Leggere: il manuale uso e manutenzione (B), le targhette apposte alla macchina, la targa dati.
10/06/00 M3I
2
B
A
1
C
Page 16
TRASPORTO E SPOSTAMENTO GRUPPI BARELLATI M
4-1
© MOSA REV.1-06/10
ATTENZIONE
!
Il trasporto deve sempre avvenire a motore spento, con cavi elettrici scollegati, batteria d’avviamento scollegata, serbatoio del carburante vuoto.
Assicurarsi che i dispositivi preposti al sollevamento siano: correttamente ssati, adeguati al carico della macchina e conformi alla normativa vigente specica.
Assicurarsi, anche, che nella zona di manovra vi siano solo persone autorizzate alla movimentazione della macchina.
NON CARICARE ALTRI CORPI CHE MODIFICHINO PESO E POSIZIONE DEL BARICENTRO.
E’ VIETATO TRASCINARE LA MACCHINA MANUALMENTE O AL TRAINO DI VEICOLI (modello senza acces­sorio CTM).
Nel caso non seguiste le istruzioni potreste compromettere la struttura del gruppo.
10/06/00 M4I
Peso max. per persona: 35 kg Peso max. totale: 140 kg
Page 17
Nota: Sollevare la macchina e montare i particolari indicati in gura
L’accessorio CTM non può essere rimosso dalla macchina e utilizzato separatamente (con azio­namento manuale) per il trasporto di carichi o comunque per usi diversi dalla movimentazione
della macchina.
!
ATTENZIONE
10/06/00 M6I
MONTAGGIO
CTM 10
© MOSA REV.1-06/10
M
6.6
Page 18
Predisposizione ed uso (Motore diesel) TS_GE
Raffreddati ad aria
M
20
© MOSA 1.1-09/05
16/07/03 M20-R-A-I
BATTERIA SENZA MANUTENZIONE
Collegare il cavo + (positivo) al polo + (positivo)
della batteria (togliendo la pro­tezione), serrando francamen­te il morsetto. Controllare lo stato della batte­ria dal colore della spia che si trova nella parte superiore.
- Colore Verde: batteria OK
- Colore Nero: batteria da ricaricare
- Colore Bianco: batteria da sostituire
LA BATTERIA NON VA APERTA.
FILTRO ARIA A BAGNO D'OLIO
Con lo stesso olio usato per il motore, rifornire anche il filtro aria fino al livello indicato sul filtro stesso.
OLIO RACCOMANDATO
La MOSA consiglia AGIP per la scelta del tipo d’olio. Attenersi all’etichetta posta sul motore per i prodotti raccomandati.
LUBRIFICANTE
Fare riferimento al manuale d'istruzione del motore per le viscosità raccomandate.
E' pericoloso immettere troppo olio nel motore perché la sua combustione può provocare un brusco aumento della velocità di rotazione.
ATTENZIONE
CARBURANTE
Riempire il serbatoio con gasolio di buona qualità, come, ad esempio, quello di tipo automobilistico.
Per ulteriori dettagli sulla tipologia di gasolio da usare, vedere il manuale motore in dotazione.
Non riempire completamente il serbatoio, lasciare uno spazio di circa 10 mm, tra il livello del carbu­rante e la parete superiore del serbatoio, per per­mettere l'espansione. In condizioni di temperature ambientali rigide utiliz­zare speciali gasoli invernali o aggiungere additivi specifici per evitare la formazione di paraffina.
Non fumare o usare fiamme libere du­rante le operazioni di rifornimento onde evitare esplosioni o incendi. I vapori di combustibile sono altamente tossici, effettuare le operazioni solo al­l'aperto o in ambienti ben ventilati. Evitare di rovesciare il combustibile. Pulire eventuali dispersioni prima di av­viare il motore.
ATTENZIONE
COLLEGAMENTO A TERRA
Il collegamento ad un impianto di terra
é obbliga-
torio per tutti i modelli equipaggiati di interruttore
differenziale (salvavita). In questi gruppi il centro stella del generatore é generalmente collegato alla massa della macchina, adottando il sistema di di­stribuzione TN o TT l'interruttore differenziale ga­rantisce la protezione contro i contatti indiretti. Nel caso di alimentazione di impianti complessi che necessitano o adottano ulteriori dispositivi di protezione elettrica deve essere verifiato il coordi­namento tra le protezioni. Utilizzare per il collegamento a terra il morsetto (12); attenersi alle norme locali e/o vigenti in mate­ria d'installazione e sicurezza elettrica.
RIFORNIMENTO E CONTROLLO:
Effettuare il rifornimento ed i controlli con il motore in piano.
1. Togliere il tappo caricamento olio (24)
2. Versare l'olio e rimettere il tappo
3. Controllare il livello con l'apposita astina (23), il livello deve essere compreso tra le tacche di minimo e massimo.
FILTRO ARIA A SECCO
Verificare che il filtro aria a secco sia correttamente installato e che non vi siano perdite intorno allo stesso che potrebbero provocare infiltrazioni di aria non filtrata all’interno del motore.
Page 19
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
M 21
controllare giornalmente
14/10/10 25940-I
RODAGGIO Durante le prime 50 ore di funzionamento non richiedere più del 60% della potenza massima erogabile dalla macchina e controllare frequen­temente il livello dell’olio.
IMPORTANTE
!
AVVIAMENTO
Non alterare le condizioni primarie di regolazione e non manomettere le parti sigillate.
NOTA BENE
!
4) Marcia
1) Aprire il rubinetto carburante
Usando l’avviamento elettrico per più di 5 secondi alla volta si surriscalda il motorino di avviamento rischiando di danneggiarlo.
NOTA
!
2) Assicurarsi che la leva acceleratore
(16) sia in posizione di minimo.
3) Girare la chiave d’avviamento in
posizione ON. Vericare che le spie
olio e carica batteria siano accese.
REV.0-10/10
RUBINETTO CARBURANTE
Girare la chiave d’avviamento sulla posizione START
e tenerla nchè il motore si avvia.
Se il motore non si avvia in 5 secondi, rilasciare la chia-
ve e attendere almeno 10 secondi prima di azionare di nuovo l’avviamento.
Quando il motore si avvia rilasciare la chiave che
ritornerà in posizione ON.
5) Riscaldare il motore per 2 o 3 minuti.
UTILIZZO
Prima dell’utilizzo del gruppo elettrogeno posizionare la leva acceleratore nella posizione MAX e lasciarla in questa posizione per tutto il periodo di funzionamento.
ARRESTO
Per fermare il motore in una condizione di emergenza azionare immediatamente la leva stop (28) In condizioni normali usare la procedura seguente:
1) interruzione del prelievo della potenza sia trifase sia monofase, dalle prese di corrente ausiliarie
RUBINETTO CARBURANTE
2) Portare la leva acceleratore (16) in posizione di minimo ed attendere alcuni minuti per permettere al motore di raffreddarsi, in ogni modo attenersi alle prescrizioni contenute nel libretto d’uso del motore.
3) Azionare la leva stop (28) no allo
spegnimento del motore.
Girare la chiave di avviamento (Q1)
in posizione OFF.
LEVA STOP
LEVA ACCELERATORE
Chiudere il rubinetto del carburante.
+ NB.: ai ni della sicurezza la chiave di avviamento
deve essere custodita da personale qualicato.
Page 20
LEGENDA STRUMENTI E COMANDI M
30
© MOSA REV.5-10/07
4A Indicatore livello olio idraulico 9 Presa di saldatura ( + ) 10 Presa di saldatura ( - ) 12 Presa di messa a terra 15 Presa di corrente in c.a. 16 Comando acceleratore / pulsante marcia 17 Pompa di alimentazione 19 Presa di corrente 48V (c.c.) 22 Filtro aria motore 23 Asta livello olio motore 24 Tappo caricamento olio motore 24A Tappo caricamento olio idraulico 24B Tappo caricamento liquido di
raffreddamento 25 Prefiltro combustibile 26 Tappo serbatoio 27 Silenziatore di scarico 28 Comando stop 29 Coperchietto protezione motore 30 Cinghia raffreddamento motore /
alternatore 31 Tappo scarico olio motore 31A Tappo scarico olio idraulico 31B Tappo scarico liquido di raffreddamento 31C Tappo scarico combustibile serbatoio 32 Interruttore 33 Pulsante di avviamento 34 Presa per avviatore motore 12V 34A Presa per avviatore motore 24V 35 Fusibile carica batteria 36 Predisposizione comando a distanza 37 Comando a distanza 42 Predisposizione E.A.S. 42A Predisposizione PAC 47 Pompa A.C. 49 Presa per avviamento elettrico 54 Pulsante selezione PTO HI 55 Innesto rapido m. PTO HI 55A Innesto rapido f. PTO HI 56 Filtro olio idraulico 59 Protezione termica c.b. 59A Protezione termica motore 59B Protezione termica corrente aux 59C Protezione termica alimentazione 42V
trainafilo
59D Protezione termica (candelette)
preriscaldo 59E Protezione termica alimentaz.
scaldiglia/riscaldatore 59F Protezione termica elettropompa
63 Comando tensione a vuoto 66 Comando Choke 67A Comando generazione aux. / saldatura 68 Comando per elettrodi cellulosici 69A Relè voltmetrico 70 Segnalazioni luminose (70A, 70B, 70C) 71 Selettore misure (71A, 71B, 71C) 72 Comando manuale commutatore carico 73 Comando manuale avviamento 74 Commutatore sequenza operativa /
funzioni 75 Spia luminosa presenza tensione
gruppo (75A, 75B, 75C, 75D) 76 Indicazione display 79 Morsetto 86 Selettore 86A Conferma selezione
87 Rubinetto carburante
88 Siringa olio
A3 Sorvegliatore d’isolamento A4 Spia segnalazione pulsante 30 l/1' PTO HI B2 Unità controllo motore EP2 B3 Connettore E.A.S. B4 Spia segnalazione esclusione PTO HI B5 Pulsante abilitazione generazione
ausiliaria C2 Indicatore livello combustibile C3 Scheda E.A.S. C6 Unità Logica QEA C8 Commutatore 400V230V115V D Interruttore differenziale (30 mA) D1 Unità controllo motore ed
economizzatore EP1 D2 Amperometro E2 Frequenzimetro F Fusibile F3 Pulsante stop F5 Spia alta temperatura F6 Selettore Arc-Force G1 Trasmettitore livello carburante H2 Commutatore voltmetrico H6 Elettropompa carburante H8 Unità controllo motore EP7 I2 Presa di corrente 48V (c.a.) I3 Commutatore riduzione scala saldatura I4 Spia segnalazione preriscaldo I5 Commutatore Y/V I6 Selettore Start Local/Remote I8 Selettore AUTOIDLE L Spia luminosa corrente alternata L5 Pulsante stop emergenza L6 Pulsante Choke M Contaore M1 Spia livello combustibile M2 Contattore M5 Unità controllo motore EP5 M6 Selettore modalità saldatura CC/CV N Voltmetro N1 Spia carica batteria N2 Interruttore magnetotermico /
differenziale N5: Pulsante preriscaldo N6 Connettore alimentazione trainafilo O1 Spia luminosa pressione olio / oil alert P Regolatore arco di saldatura Q1 Chiave di avviamento Q3 Muffola Q4 Prese carica batteria
Q7 Selettore modalità saldatura
R3 Avvisatore acustico S Amperometro di saldatura S1 Batteria S3 Unità controllo motore EP4 S6 Selettore alimentazione trainafilo
S7 Spina 230V monofase
T Regolatore corrente / tensione di
saldatura T4 Spia/indicatore intasamento filtro aria T5 Relè differenziale di terra
T7 Strumento analogico V/Hz
U Trasformatore amperometrico U3 Regolatore di giri U4 Comando invertitore polarità a distanza U5 Bobina di sgancio
10/02/03 M30-I
U7 Unità controllo motore EP6
V Voltmetro tensione saldatura V4 Comando invertitore polarità V5 Indicatore pressione olio W1 Interruttore comando a distanza W3 Pulsante selezione 30 l/1' PTO HI W5 Voltmetro batteria X1 Presa per comando a distanza Y3 Spia segnalazione pulsante 20 l/1' PTO HI Y5 Commutatore Serie / Parallelo Z2 Interruttore magnetotermico Z3 Pulsante selezione 20 l/1' PTO HI Z5 Indicatore temperatura acqua
Page 21
Comandi Controls Commandes
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
31
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Page 22
Utilizzo del generatore M
37
28/01/03 M37I_1500G_GE
ATTENZIONE
!
E' vietato l’accesso nell'area adiacente al gruppo elettrogeno alle persone non auto­rizzate.
E’ assolutamente vietato collegare il gruppo alla rete pubblica e/o comunque con un’altra fonte di energia elettrica.
I gruppi elettrogeni sono da considerarsi delle centrali di produzione di energia elettrica. Alla pericolosità propria dell’energia elettrica si aggiun­gono i pericoli dovuti alla presenza di sostanze chimiche (carburanti, olii, ecc.), di parti rotanti e di prodotti di scarto (vapori, gas di scarico, calore, ecc.).
GENERAZIONE IN C.A. (CORRENTE ALTERNATA)
Prima di ogni sessione di lavoro controllare l’efcienza
del collegamento a terra del gruppo elettrogeno se il sistema di distribuzione adottato lo richiede, come ad esempio i sistemi TT e TN.
Vericare che le caratteristiche elettriche dei dispositivi da
alimentare, tensione, potenza, frequenza, siano compa­tibili con quelle del generatore. Valori troppo alti o troppo bassi di tensione e frequenza possono danneggiare irreparabilmente le apparecchiature elettriche. In alcuni casi per l’alimentazione di carichi trifasi è neces­sario assicurarsi che il senso ciclico delle fasi corrisponda alle esigenze dell’impianto.
Collegare le utenze da alimentare utilizzando cavi e spine adeguati e in ottime condizioni.
Prima di avviare il gruppo assicurarsi che non insorgano situazioni di pericolo sull’impianto da alimentare.
Vericare che l’ interruttore magnetotermico (Z2) sia in
posizione OFF (leva d’inserzione verso il basso).
Avviare il gruppo elettrogeno, posizionare l’interruttore
magnetotermico (Z2) e l’interruttore differenziale (D) su
ON (leva d’inserzione verso l’alto).
Prima di alimentare le utenze vericare che il voltmetro
(N) e il frequenzimetro (E2) indichino i valori nominali, controllare inoltre agendo sul commutatore voltmetrico (H2) (ove montato) che le tre tensioni di linea siano uguali.
+ In assenza di carico i valori di tensione e frequenza
possono essere maggiori dei loro valori nominali. Vedere
paragra TENSIONE e FREQUENZA.
CONDIZIONI OPERATIVE
POTENZA
La potenza elettrica espressa in kVA di un gruppo elet­trogeno è la potenza disponibile in uscita alle condizioni ambientali di riferimento e ai valori nominali di: tensione, frequenza, fattore di potenza (cos ϕ).
Vi sono diversi tipi di potenza: PRIME POWER (PRP), STAND-BY POWER stabilite dalle Norme ISO 8528-1 e 3046/1 le loro denizioni sono riportate nella pagina DATI
TECNICI del manuale.
+ Durante l’utilizzo del gruppo elettrogeno NON SUPE- RARE mai le potenze dichiarate prestando particolare
attenzione quando si alimentano più carichi contempo­raneamente.
TENSIONE
GENERATORE CON REGOLAZIONE A CONDENSA­TORE (MONOFASE)
GENERATORE CON REGOLAZIONE A COMPOUND (TRIFASE)
In questi tipi di generatori la tensione a vuoto è gene­ralmente maggiore del 3–5% rispetto al suo valore no­minale; p.e. per la tensione nominale, trifase di 400Vac o monofase 230Vac, la tensione a vuoto può essere compresa tra 410-420V (trifase) e 235-245V (monofase). La precisione della tensione a carico si mantiene entro il ±5% con carichi equilibrati e con variazione di velocità di rotazione del 4%. In modo particolare con carichi resistivi (cos ϕ = 1 ) si ha una sovraelevazione della tensione che a macchina fredda e a pieno carico può arrivare anche a +10 %, valore che in ogni caso si dimezza dopo i primi 10-15 minuti di funzionamento. L’inserzione e lo sgancio del pieno carico, con velocità di rotazione costante, provoca una variazione di tensione transitoria inferiore al 10%, la tensione ritorna al valore nominale entro 0,1 secondi.
GENERATORI CON REGOLAZIONE ELETTRONICA (A.V.R.).
In questi tipi di generatori la precisione di tensione è mantenuta entro il ±1,5% con variazione di velocità comprese tra -10% a +30% e con carichi equilibrati. La tensione è uguale sia a vuoto che a carico, l’inserzione e lo sgancio del pieno carico provoca una variazione di tensione transitoria inferiore al 15% con ritorno al valore nominale entro 0,2–0,3 secondi.
FREQUENZA
La frequenza è un parametro direttamente dipendente dalla velocità di rotazione del motore. In funzione del tipo di alternatore 2 o 4 poli si avrà una frequenza di 50/60 Hz con velocità di rotazione di 3000/3600 o 1500/1800 giri al minuto. La frequenza, e quindi il numero di giri del motore, è mantenuta costante dal sistema di regolazione di velo­cità del motore. Generalmente il regolatore è di tipo meccanico e presen­ta una caduta da vuota a carico nominale inferiore al 5 % (statismo o droop), mentre in condizione statiche la
precisione si mantiene entro il ±1%.Quindi per generatori
a 50Hz la frequenza a vuoto può essere di 52–52,5 Hz, mentre per generatori a 60Hz la frequenza a vuoto può essere di 62,5-63Hz.
© MOSA REV.2-09/05
Page 23
Utilizzo del generatore M
37.1
In alcuni motori o per esigenze particolari il regolatore di velocità è di tipo elettronico, in questo caso la precisione in condizione statiche di funzionamento raggiunge il ±0,25% e la frequenza si mantiene costante nel funzio­namento da vuoto a carico (funzionamento isocrono).
FATTORE DI POTENZA - COS ϕ
Il fattore di potenza è un dato che dipende dalle carat­teristiche elettriche del carico, esso indica il rapporto tra
la Potenza Attiva (kW) e la Potenza Apparente (kVA).
La potenza apparente è la potenza totale necessaria al carico data dalla somma della potenza attiva fornita dal motore (dopo che l’alternatore ha trasformato la potenza
meccanica in potenza elettrica) e dalla Potenza Reat­tiva (kVAR) fornita dall’alternatore. Il valore nominale
del fattore di potenza è cos ϕ = 0,8, per valori diversi compresi tra 0,8 e 1 è importante durante l’utilizzo non
superare la potenza attiva dichiarata (kW) in modo da
non sovraccaricare il motore del gruppo elettrogeno, la potenza apparente (kVA) diminuirà proporzionalmente all’aumento del cos ϕ. Per valori di cos ϕ inferiori a 0,8 l’alternatore deve es­sere declassato in quanto a parità di potenza apparente l’alternatore dovrebbe fornire una potenza reattiva mag-
giore. Per i coefcienti di riduzione interpellare il Centro
di Assistenza Tecnica.
AVVIAMENTO MOTORI ASINCRONI
L’avviamento di motori asincroni da parte di un gruppo elettrogeno può risultare critico a causa delle elevate correnti di avviamento che il motore asincrono richie­de (Iavv. = sino a 8 volte la corrente nominale In.). La corrente di avviamento non deve superare la corrente di sovraccarico ammessa dall’alternatore per brevi pe­riodi, generalmente dell’ordine del 250-300% per 10-15 secondi. Per evitare un sovradimensionamento del gruppo si consiglia l’utilizzo di alcuni accorgimenti:
- nel caso di avviamento di più motori suddividere gli stessi in gruppi e predisporre il loro avviamento ad intervalli di 30-60 secondi.
- quando la macchina operatrice accoppiata al motore lo permette predisporre un avviamento a tensione ridotta, avviamento stella/triangolo o con autotrasformatore, oppure utilizzare un sistema per avviamenti dolce, soft-start.
In tutti i casi quando il circuito utilizzatore prevede l’avvia­mento di un motore asincrono è necessario controllare che non vi siano utenze inserite nell’impianto che a causa della caduta di tensione transitoria possano causare disservizi più o meno gravi (apertura di contattori, tempo­ranea mancanza d’alimentazione a sistemi di comando e controllo ecc.).
CARICHI MONOFASI
L’alimentazione di utenze monofasi mediante generatori trifasi impone alcune limitazioni operative.
- Nel funzionamento monofase la tolleranza di tensione dichiarata non può più essere mantenuta dal regola­tore (compound o regolatore elettronico) in quanto il
28/01/03 M37I_1500G_GE
sistema diventa fortemente squilibrato. La variazione
di tensione sulle fasi non coinvolte nella alimen­tazione può risultare pericolosa, si consiglia di sezionare gli altri carichi eventualmente collegati.
- La potenza massima prelevabile tra Neutro e Fase (col­legamento a stella) è generalmente 1/3 della potenza trifase nominale, alcuni tipi di alternatori permettono anche il 40%. Tra due Fasi (collegamento a triangolo) la potenza massima non può essere superiore ai 2/3 della potenza trifase dichiarata.
- Nei gruppi elettrogeni equipaggiati con prese monofasi utilizzare queste per il collegamento dei carichi. Negli
altri casi, utilizzare sempre la fase “R” e il Neutro.
PROTEZIONI ELETTRICHE
INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO
Il gruppo elettrogeno è protetto contro i corto circuiti e contro i sovraccarichi da un interruttore magnetotermico
(Z2) posto a monte dell’impianto. Le correnti d’intervento sia termiche che magnetiche possono essere sse o
regolabili in funzione del modello di interruttore.
+ Nei modelli con correnti di inter­vento regolabile non modicare le tarature in quanto si potrebbe com­promettere la protezione dell’im­pianto o le caratteristiche d’uscita del gruppo elettrogeno. Per even­tuali variazioni interpellare il nostro
Servizio di Assistenza Tecnica.
L’intervento della protezione contro i sovraccarichi non è istantanea ma segue una caratteristica sovracorrente/ tempo, maggiore è la sovracorrente minore è il tempo di
intervento. Si tenga presente
inoltre che la corrente nomi­nale d’intervento è riferita ad una temperatura d’esercizio di 30°C, ad ogni variazione
di 10°C corrisponde appros­simativamente una variazione del 5% sul valore della corrente nominale.
In caso di intervento della protezione magnetotermica
vericare che l’assorbimento totale non superi la corrente
nominale del gruppo elettrogeno.
© MOSA REV.1-01/03
Page 24
Utilizzo del generatore M
37.2
28/01/03 M37I_1500G_GE
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE
L’interruttore differenziale o il relè differenziale garan­tiscono la protezione contro i contatti indiretti dovuti a
correnti di guasto verso terra. Quando il dispositivo rileva
una corrente di guasto superiore a quella nominale o a quella impostata interviene togliendo alimentazione al circuito collegato.
In caso di intervento vericare
che non vi siano difetti d’isolamento nell’impianto: cavi di collegamento, prese e spine, utenze collegate. + Prima di ogni sessione di lavoro vericare il fun- zionamento del dispositivo di protezione differenziale premendo il tasto di prova. Il gruppo elettrogeno deve essere in moto e la leva dell'interruttore differenziale in posizione ON.
ON OFF
PREMERE PER RIPRISTINARE
Non tenere il polo centrale della protezione termica forzatamente premuto per impedirne l'intervento.
ATTENZIONE
!
PROTEZIONE TERMICA
E’ generalmente posta a protezione dei sovraccarichi sulla singola presa di corrente c.a. Al superamento della corrente nominale di intervento la protezione interviene togliendo alimentazione alla presa. L’intervento della protezione contro i sovraccarichi non è istantanea ma segue una caratteristica sovracorrente/ tempo, maggiore è la sovracorrente minore è il tempo di intervento.
In caso di intervento vericare che la corrente assorbita
dal carico non superi quella nominale di intervento della protezione. Lasciare raffreddare alcuni minuti la protezione prima di ripristinarla premendo il polo centrale.
UTILIZZO CON QUADRO D'AVVIAMENTO AUTOMA­TICO EAS
Il gruppo elettrogeno abbinato al quadro di avviamento
automatico EAS forma un complesso per l’erogazione
di energia elettrica entro pochi secondi al mancare della
Rete Elettrica Commerciale. Diamo qui di seguito alcune informazioni operative gene­rali lasciando al manuale specico del quadro automatico
il dettaglio delle operazioni di installazione, comando, controllo e segnalazione. Eseguire in condizioni di sicurezza i collegamenti
dell’impianto. Posizionare il quadro automatico in
modalità RESET o BLOCCO. Effettuare il primo avviamento in modalità MANUALE. Vericare che il selettore LOCAL START / REMOTE
START (I6) del generatore sia in posizione REMOTE. Vericare che gli interruttori del generatore siano
attivati (leva d’inserzione verso l’alto).
Posizionare il quadro EAS in modalità manuale pre-
mendo il tasto MAN. e solo dopo aver vericato che
non vi siano situazioni di pericolo premere il tasto
START per avviare il gruppo elettrogeno. Durante il funzionamento del generatore saranno
attivi tutti i controlli e le segnalazioni sia del quadro
automatico che del gruppo, sarà così possibile da
entrambi le posizioni controllarne l’andamento. In caso di allarme con arresto del motore (bassa
pressione, alta temperatura, ecc.) il quadro automa-
tico provvederà a segnalare l’avaria che ha causato
l’arresto mentre il pannello frontale del generatore
sarà disattivato e non fornirà nessuna informazione.
T5.4
T5.1
T5.3
T5.2
T5.10
T5.6
T5.7
T5.8
T5.9
TRIPON
TESTRESET
0.25 2.5
20.5
1.51
0.02
0.1
0.2
0.5
0.3
0.4
RESET
I°(A) t(s)
RESET
A M tx10 tx1 x1 x10
x0.1I°
x10
tx10 x1
M tx1
x0.1I°
A
1c 0
1d 0
1b 0
1a 0
T5.5
© MOSA REV.0-01/03
Page 25
Ricerca guasti
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
40.2
REV.0-10/10
Il motore non si mette in moto o si mette in moto e si spegne immediatamente
1) Mancanza di carburante nel serbatoio o rubinetto carburante chiuso
2) Filtro del carburante intasato
3) Aria nel circuito carburante
4) Batteria non attivata, scarica o difettosa
5) Morsetti cavi batteria allentati o corrosi
6) Altre cause
1) Rifornire il serbatoio. Aprire il rubinetto carburante
2) Sostituire
3) Controllare il circuito d’alimentazione
4) Attivare la batteria, ricaricare o sostituire
5) Serrare e pulire. Sostituire se corrosi
6) Consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore
Assenza di tensione in uscita.
Problema Possibile causa Rimedio
MOTORE
1) Filtro aria o carburante intasato
2) Sovraccarico
GENERATORE
1) Intervento protezione per sovraccarico
2) Intervento protezione differenziale
3) Protezioni difettose
4) Alternatore non eccitato
5) Alternatore difettoso
1) Pulire o sostituirel'elementooglielementi ltranti.
Consultare il manuale d'uso e manutenzione del motore
2) Controllare i carichi collegati ed eventualmente dimi­nuire.
1) Controllare il carico collegato e diminuire
2) Controllare che sull’intero impianto: cavi, connessioni, utenze allacciate non vi siano difetti di isolamento che causino correnti di guasto verso terra
3) Sostituire
4) Effettuare la prova di eccitazione esterna come indi-
catonelmanualespecicodell’alternatore.Richiedere
l’intervento del Servizio Assistenza
5) Controllare avvolgimenti, diodi, ecc. dell’alternatore
(Vedimanualespecicodell’alternatore).Riparareo
sostituire. Richiedere l’intervento del Servizio Assi­stenza
1) Vericarelaposizionedellalevaacceleratore.
Regolare la velocità al suo valore nominale a vuoto
2) Controllare avvolgimenti, diodi, ecc. dell’alternatore
(Vedimanualespecicodell’alternatore).Riparareo
sostituire. Richiedere l’intervento del Servizio Assi­stenza
Il motore non accelera. Velocità incostante Scarsa potenza resa dal motore
Altri problemi o inconvenienti sul motore
ATTENZIONE
!
Avvalersi di personale qualicato per effettuare la manutenzione ed il lavoro di ricerca dei guasti.
● E’obbligatoriofermareilmotoreprimadieffettuarequalunquemanutenzioneallamacchina.
A macchina in funzione prestare attenzione a: - Parti rotanti - Parti calde (collettori e silenziatori di scarico, turbine, e/o altro) - Parti in tensione.
● Toglierelecarenaturesolosenecessariopereffettuarelamanutenzioneerimetterlequandolamanutenzioneècompiuta.
● Usarestrumentiedindumentiadatti.
● Nonmodicareleparticomponentisenonautorizzate.
- Vedere note contenute nella pag. M1.1 -
Consultare il manuale d’uso e manutenzione del motore
Tensione a vuoto troppo bassa o troppo alta.
1) Errata velocità di regime del motore
2) Alternatore difettoso
1) Errata velocità di regime del motore a causa sovraccarico
2) Carico con cos ϕ inferioreaquellonominale
3) Alternatore difettoso
1) Controllare il carico collegato e diminuire
2) Ridurre o rifasare il carico
3) Controllare avvolgimenti, diodi, ecc.. dell’alternatore
(Vedimanualespecicodell’alternatore).Riparareo
sostituire. Richiedere l’intervento del Servizio Assi­stenza.
1) Controllare le connessioni elettriche e serrare
2) Richiedere l’intervento del Servizio Assistenza
3) Controllare avvolgimenti, diodi, ecc.. dell’alternatore
(Vedimanualespecicodell’alternatore).Riparareo
sostituire. Richiedere l’intervento del Servizio Assi­stenza
Tensione a vuoto corretta troppo bassa a carico
1) Contatti incerti
2) Irregolarità di rotazione del motore
3) Alternatore difettoso
Tensione instabile
14/10/10 25940-I
Page 26
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Per manutenzione a cura dell’utilizzatore s’intendono tutte
le operazioni di verica delle parti meccaniche, elettriche e dei uidi soggetti ad uso o consumo nell’ambito del normale utilizzo della macchina.
Relativamente ai uidi devono considerarsi operazioni di manutenzione anche le sostituzioni periodiche degli stessi ed i rabbocchi eventualmente necessari.
Fra le operazioni di manutenzione si considerano anche le operazioni di pulizia della macchina quando queste
si effettuino periodicamente al di fuori del normale ciclo
di lavoro.
Tra le attività di manutenzione non sono da considerarsi
le riparazioni, ovvero la sostituzione di parti soggette a guasti occasionali e la sostituzione di componenti elettrici e meccanici usurati in seguito a normale utilizzo, sia da parte di Centri d’Assistenza Autorizzati che direttamente dall'azienda.
La sostituzione di pneumatici (per macchine dotate di carrello) è da considerarsi riparazione giacché non è fornito in dotazione alcun sistema di sollevamento (crick).
Per le manutenzioni periodiche da eseguire ad intervalli, deniti in ore di funzionamento, basarsi sull’indicazione del contaore, ove montato (M).
05/09/05 M43I
M
43
ATTENZIONE
l Avvalersi di personale qualicato per effettuare la manutenzione ed
il lavoro di ricerca dei guasti.
l E’ obbligatorio fermare il motore prima di effettuare qualunque manu-
tenzione alla macchina.
A macchina in funzione prestare attenzione a: - Parti rotanti
- Parti calde (collettori e silenziatori di scarico, turbine, e/o altro)
- Parti in tensione.
l Togliere le carenature solo se necessario per effettuare la manuten-
zione e rimetterle quando la manutenzione è compiuta.
l Usare strumenti ed indumenti adatti. l Non modicare le parti componenti se non autorizzate.
- Vedere note contenute nella pag. M1.1 -
LE PARTI ROTANTI
possono
ferire
LE PARTI CALDE
possono
provocare ustioni
!
NOTA BENE
LE PROTEZIONI MOTORE NON INTERVENGONO IN PRESENZA DI OLIO DI QUALITA’ SCADENTE O PERCHE’ NON REGOLARMENTE SOSTITUITO AGLI INTERVALLI PREVISTI.
IMPORTANTE
Nell’effettuare le operazioni necessarie alla
manutenzione evitare che: sostanze inqui-
nanti, liquidi, oli esausti, ecc. ... vadano ad
arrecare danno a persone o a cose o cau-
sare effetti negativi all’ambiente, alla salute o alla sicurezza nel totale rispetto delle leggi e/o disposizioni locali vigenti.
!
!
© MOSA REV.1-06/10
MOTORE e ALTERNATORE FARE RIFERIMENTO AI MANUALI SPECIFICI FOR-
NITI IN DOTAZIONE.
Ogni casa costruttrice di motori ed alternatori prevede intervalli di manutenzione e controlli specici: è obbliga-
torio consultare i libretti di USO E MANUTENZIONE del motore e dell'alternatore.
VENTILAZIONE
Assicurarsi che non vi siano ostruzioni (stracci, foglie od altro) nelle aperture di ingresso e uscita aria della macchina, dell'alternatore e del motore.
QUADRI ELETTRICI
Controllare periodicamente lo stato dei cavi e dei colle-
gamenti, Effettuare periodicamente la pulizia utilizzando un aspirapolvere, NON USARE ARIA COMPRESSA.
ADESIVI E TARGHE
Vericare una volta l’anno tutti gli autoadesivi e targhe riportanti avvertimenti e, nel caso fossero illeggibili e/o mancanti, SOSTITUIRLI.
CONDIZIONI DI ESERCIZIO GRAVOSE
In condizioni estreme d'esercizio (frequenti arresti ed avviamenti, ambiente polveroso, clima freddo, periodi prolungati da funzionamento senza prelievo di carico, combustibile con un contenuto di zolfo superiore allo
0.5%) eseguire la manutenzione con una maggiore frequenza.
BATTERIA SENZA MANUTENZIONE
LA BATTERIA NON VA APERTA.
La batteria viene caricata automaticamente dal circuito carica batteria in dotazione al motore. Controllare lo stato della batteria dal colore della spia che si trova nella parte superiore.
- Colore Verde: batteria OK
- Colore Nero: batteria da ricaricare
- Colore Bianco: batteria da sostituire
Page 27
RIMESSAGGIO
M
45
© MOSA 1.0-06/00
Nel caso in cui la macchina non fosse utilizzata per un periodo superiore ai 30 giorni, accertarsi che l’ambiente in cui è rimessa assicuri un adeguato riparo da fonti di calore, mutamenti meteorologici od ogni quant’altro possa provocare ruggine, corrosione o danni in genere al prodot­to stesso.
Avvalersi di personale qualificato per effettuare le opera­zioni necessarie al rimessaggio.
MOTORI A BENZINA
Nel caso in cui il serbatoio fosse parzialmente pieno, svuotarlo; quindi avviare il motore finché non si fermerà per totale mancanza di carburante.
Scaricare l’olio dal basamento motore e riempirlo con olio nuovo (vedere pagina M 25).
Versare circa 10 cc d’olio nel foro della candela e avvitare la candela, dopo aver ruotato più volte l’albero motore.
Ruotare l’albero motore lentamente sino ad avvertire una certa compressione, quindi rilasciarlo.
Nel caso fosse montata la batteria per l’avviamento elet­trico, scollegarla.
Pulire accuratamente le carenature e tutte le altre parti della macchina.
Proteggere la macchina con una custodia di plastica ed immagazzinarla in luogo asciutto.
MOTORI DIESEL
Per brevi periodi è consigliabile, ogni 10 giorni circa, far funzionare per 15-30 minuti la macchina a carico, per una corretta distribuzione del lubrificante, per ricaricare la batteria e per prevenire eventuali bloccaggi dell’impianto d’iniezione.
Per lunghi periodi rivolgersi ai centri d’assistenza del fabbricante di motori.
Pulire accuratamente le carenature e tutte le altre parti della macchina.
Proteggere la macchina con una custodia di plastica ed immagazzinarla in luogo asciutto.
Nell’effettuare le operazioni necessarie al rimessaggio evitare che: sostanze in-
quinanti, liquidi, oli esausti, ecc. ... vada-
no ad arrecare danno a persone o a cose o causare effetti negativi all’am­biente, alla salute o alla sicurezza nel totale rispetto delle leggi e/o disposizioni locali vigenti.
IMPORTANTE
10/06/00 M45I
Page 28
DISMISSIONE
M
46
© MOSA 1.0-06/00
Nell’effettuare le operazioni necessarie alla dismissione evitare che: sostanze
inquinanti, liquidi, oli esausti, ecc. ... va-
dano ad arrecare danno a persone o a cose o causare effetti negativi all’am­biente, alla salute o alla sicurezza nel totale rispetto delle leggi e/o disposizioni locali vigenti.
IMPORTANTE
Avvalersi di personale qualificato per effettuare le
operazioni necessarie alla dismissione.
Per dismissione s’intendono tutte le operazioni da effettua­re, a carico dell’utilizzatore, quando l’impiego della mac­china ha avuto termine. Questo comprende le operazioni di smontaggio della macchina, la suddivisione dei vari elementi per un suc­cessivo riutilizzo o per lo smaltimento differenziato, l’eventuale imballaggio e trasporto di tali elementi sino alla consegna all’ente di smaltimento, al magazzino ecc.
Le diverse operazioni di dismissione comportano la manipolazione di fluidi potenzialmente pericolosi quali oli lubrificanti ed elettrolita batteria.
Lo smontaggio di parti metalliche che potrebbero deter­minare tagli e/o lacerazioni deve essere effettuato me­diante l’impiego di guanti e/o utensili adeguati.
Lo smaltimento dei vari componenti della macchina deve essere effettuato in conformità alle normative di legge e/o disposizioni locali vigenti.
Particolare attenzione deve essere riservata allo smaltimento di:
oli lubrificanti, elettrolita batteria, combustibile, liquido di raffreddamento.
L’utilizzatore della macchina è responsabile del rispetto delle norme di tutela ambientale in ordine allo smaltimento della macchina dismessa, ovvero delle sue parti compo­nenti.
Nei casi in cui la macchina venga dismessa senza preventivo smontaggio delle sue parti è comunque pre­scritto che siano rimossi:
- carburante dal serbatoio
- olio lubrificante dal motore
- liquido di raffreddamento dal motore
- batteria
N.B.: la MOSA interviene nella fase di dismissione solo per quelle macchine che ritira come usato e che non possono essere ricondizionate. Questa, ovviamente, previa autorizzazione.
In caso di necessità per le avvertenze di primo soccorso e le misure antincendio, vedere pag. M2.5
10/06/00 M45I
Page 29
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
259409003 - GB
1 0 1 0
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SPARE PARTS CATALOGS
© MOSA 14/10/10 25940M00 preparato da UPT approvato da DITE
Page 30
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
DESCRIPTION OF THE MACHINE
M
0
REV.0-10/10
The generating set is a unit which transforms the mechanical energy, generated by endothermic engine, into electric energy, through an alternator. The assembling is made on a steel structure, on which are provided elastic support which must damp the vibrations and also eliminate sounds which would produce noise.
The unit has a protective closed frame which protects it against unintentional impacts during the handling and /or transport, the front panel is completely wrapped by the structure so that the components are pro­tected. The fuel tank and battery starter complete the main parts of the machine.
BATTERY
FRONT PANEL
FRAME
MUFFLER
ALTERNATOR
VIBRATION DAMPER
FUEL TANK
ENGINE
Page 31
Quality system
M
01
© MOSA REV.3-02/09
UNI EN ISO 9001 : 2000
10/10/02 M01-GB
MOSA has certified its quality system according to UNI EN ISO 9001:2000 to ensure a constant, high quality of its products. This certification covers the design, production and servicing of engine driven welders and generating sets.
The certifying institute, ICIM, which is a member of the International Certification Network IQNet, awarded the official approval to MOSA after an examination of its operations at the head office and plant in Cusago (MI), Italy.
This certification is not a point of arrival but a pledge on the part of the entire company to maintain a level of quality of both its products and services which will continue to satisfy the needs of its clients, as well as to improve the transparency and the communications regarding all the company’s actives in accordance with the official procedures and in harmony with the MOSA Manual of Quality.
The advantages for MOSA clients are:
· Constant quality of products and services at the high level which the client expects;
· Continuous efforts to improve the products and their performance at competitive conditions;
· Competent support in the solution of problems;
· Information and training in the correct application
and use of the products to assure the security of the operator and protect the environment;
· Regular inspections by ICIM to confirm that the requirements of the company’s quality system and ISO 9001 are being respected.
All these advantages are guaranteed by the CERTIFICATE OF QUALITY SYSTEM No.0192 issued by ICIM S.p.A. - Milano (Italy ) -
www.icim.it
Page 32
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
1
REV.0-10/10
INDEX
14/10/10 25940-GB
M 01 QUALITY SYSTEM M 1.01 COPYRIGHT M 1.1 NOTES M 1.4 CE MARK M 1.4.1 DECLARATION OF CONFORMITY M 1.5 TECHNICAL DATA M 2 - 2.1 SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS M 2.5 -…. INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USE M 2.6 INSTALLATION AND ADVICE M 2.7 INSTALLATION AND DIMENSIONS M 3 UNPACKING M 4.1 TRANSPORT AND DISPLACEMENTS M 6.6 ASSEMBLY: CTM10 M 20 SET-UP FOR OPERATION M 21 STARTING AND STOPPING THE ENGINE M 30 LEGEND M 31 CONTROLS M 37 -….. USE AS A GENERATOR M 40 -….. TROUBLE SHOOTING M 43 -….. MAINTENANCE M 45 STORAGE M 46 CUST OFF M 60 ELECTRICAL SYSTEM LEGEND M 61-….. ELECTRICAL SYSTEM
R 1 SPARE PARTS TABLES HM ... SPARE PARTS
K .... ACCESSORIES
Page 33
Copyright GE_, MS_, TS_, EAS
M
1.01
© MOSA 1.0-10/02
ATTENTION
© All rights are reserved to said Company.
It is a property logo of MOSA division of B.C.S. S.p.A. All other possible logos contained in the documentation are registered by the respective owners.
The reproduction and total or partial use, in any
form and/or with any means, of the documentation is allowed to nobody without a written permission by MOSA division of B.C.S. S.p.A.
To this aim is reminded the protection of the author’s right and the rights connected to the creation and design for communication, as provided by the laws in force in the matter.
In no case MOSA division of B.C.S. S.p.A. will be held responsible for any damaga, direct or indirect, in relation with the use of the given information.
MOSA division of B.C.S. S.p.A. does not take any responsibility about the shown information on firms or individuals, but keeps the right to refuse services or information publication which it judges discutible, unright or illegal.
10/10/02 M1-01-GB
This use and maintenance manual is an important part of the machines in question. The assistance and maintenance personel must keep said manual at disposal, as well as that for the engine and alternator (if the machine is synchronous) and all other documentation about the machine.
We advise you to pay attention to the pages concerning the security (see page M1.1).
Page 34
INFORMATION
Dear Customer, We wish to thank you for having bought from MOSA a high quality set.
Our sections for Technical Service and Spare Parts will work at best to help you if it were necessary.
To this purpose we advise you, for all control and overhaul operations, to turn to the nearest authorized Service Centre, where you will obtain a prompt and specialized intervention.
In case you do not profit on these Services and
some parts are replaced, please ask and be sure that are used exclusively original MOSA parts; this to guarantee that the performances and the initial safety prescribed by the norms in force are re-established.
The use of non original spare parts will cancel
immediately any guarantee and Technical Ser-
vice obligation from MOSA.
NOTES ABOUT THE MANUAL
Before actioning the machine please read this manual attentively. Follow the instructions contained in it, in this way you will avoid inconveniences due to negligence, mistakes or incorrect maintenance. The manual is for qualified personnel, who knows the rules: about safety and health, installation and use of sets movable as well as fixed.
You must remember that, in case you have difficulties for use or installation or others, our Technical Service is always at your disposal for explanations or interventions.
The manual for Use Maintenance and Spare Parts is an integrant part of the product. It must be kept with care during all the life of the product. In case the machine and/or the set should be yielded to another user, this manual must also given to him. Do not damage it, do not take parts away, do not tear pages and keep it in places protected from dampness and heat.
You must take into account that some figures contained in it want only to identify the described parts and therefore might not correspond to the machine in your possession.
INFORMATION OF GENERAL TYPE
In the envelope given together with the machine and/or set you will find: the manual for Use Maintenance and Spare Parts, the manual for use of the engine and the tools (if included in the equipment), the guarantee (in the countries where it is prescribed by law).
Our products have been designed for the use of generation for welding, electric and hydraulic system; ANY OTHER DIFFERENT USE NOT INCLUDED IN THE ONE INDICATED, relieves MOSA from the risks which could happen or, anyway, from that which was agreed when selling the machine; MOSA excludes any responsibility for damages to the machine, to the things or to persons in this case.
Our products are made in conformity with the safety norms in force, for which it is advisable to use all these devices or information so that the use does not bring damage to persons or things.
While working it is advisable to keep to the personal safety norms in force in the countries to which the product is destined (clothing, work tools, etc.).
Do not modify for any motive parts of the machine (fastenings, holes, electric or mechanical devices, others..) if not duly authorized in writing by MOSA: the responsibility coming from any potential intervention will fall on the executioner as in fact he becomes maker of the machine.
Notes GE_, MS_, TS_, EAS_
M
1-1
© MOSA 1.0-10/02
Notice: this manual does not engage MOSA, who keeps the faculty, apart the essential characteristics of the model here described and illustrated, to bring betterments and modifications to parts and accessories, without putting this manual uptodate immediately.
10/10/02 M 1-1 GB
Page 35
CE MARK
M
1.4
10/10/02 M1-4 GB
Any of our product is labelled with CE marking attesting its conformity to appliable directives and
also the fulllment of safety requirements of the product itself; the list of these directives is part of the declaration of conformity included in any machine standard equipment.
Here below the adopted symbol:
CE marking is clearly readable and unerasable and it can be either part of the data-plate (A) or
placed as a sticker near the data-plate (B)
A
B
Furthermore, on each model it is shown the noise level value; the symbol used is the following:
The indication is shown in a clear, readable and indeleble way on a sticker.
© MOSA REV.4-10/07
Page 36
04/06/10 M1.4.1
Dichiarazione conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité
M
1.4.1
REV.0-06/10
MM 083.0
BCS S.p.A.
Sede legale:
Via Marradi 1
20123 Milano - Italia
Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia
V.le Europa 59
Tel.: +39 02 903521
Fax: +39 02 90390466
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung
Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad
BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine: BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine: BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate: BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine: BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina:
GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR
GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR
Marchio / Brand : _MOSA_____________________________________________
Modello / Model : ______________________________________________
Matricola / Serial number : ______________________________
è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche: est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications: conforms with the Community Directives and related modifications: mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt: in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties: comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos:
2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique : Person authorized to compile the technical file and address : Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person : Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico :
ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy
_______________
Cusago, Ing. Benso Marelli
Amministratore Delegato
CEO
Konformitätserklärung Declaración de conformidad
Page 37
14/10/10 25940-GB
Technical data and machine description
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
1.5
REV.0-10/10
Technical Data GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
GENERATOR
*Stand-by three-phase power - 12 kVA (9.6 kW) / 400 V / 17.3 A *PRP three-phase power - 11 kVA (8.8 kW) / 400 V / 15.9 A *Stand-by single-phase power 10 kVA (9 kW) / 230 V / 43.5 A ­ *PRP single-phase power 9 kVA (8.1 kW) / 230 V / 39.1 A 6 kVA / 230 V / 26 A Frequecy 50 Hz 50 Hz Cos ϕ 0.9 0.8
* Output powers according to ISO 8528-1 ALTERNATOR Self-excited, self-regulated, brushless Self-excited, self-regulated
Type synchronous, single-phase synchronous, three-phase Insulation class H H MOTOR
Make / Model Lombardini / 25 LD 425/2 Type / Cooling system Diesel 4-Stroke / air Cylinder / Displacement 2 / 851 cm
3
*Stand-by net power 11.5 kW (15.6 HP) *PRP net power 10.5 kW (14.3 HP) Speed 3000 rpm Fuel consumption (75% of PRP) 2.2 l/h Engine oil capacity 1.8 l Starter Electric * Output powers according to ISO 3046-1 GENERAL SPECIFICATION Fuel tank capacity 18 l Running time (75% of PRP) 8.2 h Protection IP 23 *Dimensions on base Lxwxh 935x580x645 *Weight on base 159 Kg 156 Kg Acoustic power LwA (pressure LpA) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m)
* Dimensions and weight without trolley/trailer.
2000/ 14/CE
OUTPUT
Declared power according to ISO 8528-1 (temperature 25°C, 30% relative humidity, altitude 100 m above sea level). (*Stand-by) = maximum available power for use at variable loads for a yearly number of hours limited at 500 h. No overload is admitted. (**Prime power PRP) = maximum available power for use at variable loads for a yearly illimited number of hours. The average power to be taken during a period of 24 h must not be over 80% of the PRP. It’s admitted overload of 10% each hour every 12 h. In an approximative way one reduces: of 1% every 100 m altitude and of 2.5% for every 5°C above 25°C.
ACOUSTIC POWER LEVEL
ATTENTION: The concrete risk due to the machine depends on the conditions in which it is used. Therefore, it is up to the end-
user and under his direct responsibility to make a correct evaluation of the same risk and to adopt specic precautions (for
instance, adopting a I.P.D. -Individual Protection Device)
Acoustic Noise Level
(LWA) - Measure Unit dB(A): it stands for acoustic noise released in a certain delay of time. This is not
submitted to the distance of measurement. Acoustic Pressure (Lp) - Measure Unit dB(A): it measures the pressure originated by sound waves emission. Its value changes
in proportion to the distance of measurement. The here below table shows examples of acoustic pressure (Lp) at different distances from a machine with Acoustic Noise Level
(LWA) of 95 dB(A)
Lp a 1 meter = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 meters = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 4 meters = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 meters = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
PLEASE NOTE: the symbol when with acoustic noise values, indicates that the device respects noise emission limits according to 2000/14/CE directive.
Page 38
SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS GE_, MS_, TS_
M
2
© MOSA 1.0-11/99
SYMBOLS IN THIS MANUAL
- The symbols used in this manual are designed to call
your attention to important aspects of the operation of the machine as well as potential hazards and dangers for persons and things.
IMPORTANT ADVICE
- Advice to the User about the safety:
N.B.: The information contained in the manual can be changed without notice. Potential damages caused in relation to the use of these instructions will not be considered because these are only indicative. Remember that the non observance of the indications reported by us might cause damage to persons or things. It is understood, that local dispositions and/or laws must be respected.
WARNING
Situations of danger - no harm to persons or things
Do not use without protective devices provided
Removing or disabling protective devices on the machine is prohibited.
Do not use the machine if it is not in good technical
condition
The machine must be in good working order before being used. Defects, especially those which regard the safety of the machine, must be repaired before using the machine.
SAFETY PRECAUTIONS
This heading warns of an immediate danger for persons as well for things. Not following the advice can result in serious injury or death.
This heading warns of situations which could result in injury for persons or damage to things.
To this advice can appear a danger for persons as well as for things, for which can appear situations bringing mate­rial damage to things.
These headings refer to information which will assis you in the correct use of the machine and/or accessories.
ATTENTION
NOTE
IMPORTANT
CAUTION
WARNING
DANGEROUS
26/11/99 M2GB
Page 39
SYMBOLS AND SAFETY PRECAUTIONS
M
2-1
© MOSA REV.2-06/10
SYMBOLS
STOP - Read absolutely and be duly attentive
Read and pay due attention
GENERAL ADVICE - If the advice is not respected damage can happen to persons or things.
HIGH VOLTAGE - Attention High Voltage. There can be parts in voltage, dangerous to touch. The non observance of the advice implies life danger.
FIRE - Danger of ame or re. If the advice is not respected res can happen.
HEAT - Hot surfaces. If the advice is not respected burns or damage to things can be caused.
EXPLOSION - Explosive material or danger of explosion. in general. If the advice is not respected there can be explosions.
WATER - Danger of shortcircuit. If the advice
is not respected res or damage to persons
can be caused.
SMOKING - The cigarette can cause re or explosion. If the advice is not respected res
or explosions can be caused.
ACIDS - Danger of corrosion. If the advice is not respected the acids can cause corrosions with damage to persons or things.
WRENCH - Use of the tools. If the advice is not respected damage can be caused to things and even to persons.
PRESSION - Danger of burns caused by the expulsion of hot liquids under pressure.
PROHIBITIONS No harm for persons
Use only with safety clothing -
It is compulsory to use the personal protection means given in equip­ment.
Use only with safety clothing -
It is compulsory to use the personal protection means given in equipment.
Use only with safety protections -
It is a must to use protection means suitable for the different welding works.
Use with only safety material -
It is prohibited to use water to quench res on
the electric machines.
Use only with non inserted voltage -
It is prohibited to make interventions before having disinserted the voltage.
No smoking -
It is prohibited to smoke while lling the tank
with fuel.
No welding -
It is forbidden to weld in rooms containing explosive gases.
ADVICE No harm for persons and things
Use only with safety tools, adapted to the specic
use -
It is advisable to use tools adapted to the various maintenance works.
Use only with safety protections, specically suitable
It is advisable to use protections suitable for the different welding works.
Use only with safety protections -
It is advisable to use protections suitable for the different daily checking works.
Use only with safety protections -
It is advisable to use all protections while shifting the machine.
Use only with safety protections -
It is advisable to use protections suitable for the different daily checking works.and/or of maintenance.
!
26/11/99 M2-1GB
ACCES FORBIDDEN to non authorizad peaple.
Page 40
INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USE GE_, MS_, TS_
M
2-5
© MOSA 1.0-06/00
Stop engine when fueling
ENGINE
CHECKING BOARD
Do not touch electric devices if you are barefoot or with wet clothes.
Always keep off leaning surfaces during work operations
Static electricity can demage the parts on the circuit.
An electric shock can kill
The installation and the general advice concerning the operations, are finalized to the correct use of the machine, in the place where it is used as generator group and/or welder.
FIRST AID. In case the operator shold be sprayed by accident, from corrosive liquids a/o hot toxic gas
or whatever event which may cause serious injuries or death, predispose the first aid in accordance with the ruling labour accident standards or of local instructions.
Skin contact Eyes contact Ingestion Suction of liquids from lungs Inhalation
Wash with water and soap Irrigate with plenty of water, if the irritation persists contact a specialist Do not induce vomit as to avoid the intake of vomit into the lungs, send for a doctor If you suppose that vomit has entered the lungs (as in case of spontaneous vomit) take the subject to the hospital with the utmost urgency In case of exposure to high concentration of vapours take immediately to a non polluted zone the person involved
FIRE PREVENTION. In case the working zone,for whatsoever cause goes on fire with flames liable to cause severe wounds or death, follow the first aid as described by the ruling norms or local ones.
Appropriated Not to be used Other indications
Particular protection Useful warnings
Carbonate anhydride (or carbon dioxyde) powder, foam, nebulized water Avoid the use of water jets Cover eventual shedding not on fire with foam or sand, use water jets to cool off the surfaces close to the fire Wear an autorespiratory mask when heavy smoke is present Avoid, by appropriate means to have oil sprays over metallic hot surfaces or over electric contacts (switches,plugs,etc.). In case of oil sprinkling from pressure circuits, keep in mind that the inflamability point is very low.
EXTINCTION MEANS
WARNING CAUTION
DANGEROUS
WARNING
THE MACHINE MUST NOT BE USED IN AREAS WITH
EXPLOSIVE ATMOSPHERE
10/06/00 M2-5I
Do not smoke, avoid flames, sparks or electric tools when fueling.
Unscrew the cap slowly to let out the fuel vapours. Slowly unscrew the cooling liquid tap if the liquid must be topped up.
The vapor and the heated cooling liquid under pressure can burn face, eyes, skin.
Do not fill tank completely. Wipe up spilled fuel before starting engine.
Shut off fuel of tank when moving machine (where it is assembled). Avoid spilling fuel on hot engine.
Sparks may cause the explosion of battery vapours
Page 41
INSTALLATION AND ADVICE
M
2.6
© MOSA REV.1-06/07
INSTALLATION AND ADVICE BEFORE USE
GASOLINE ENGINES
+
Use in open space, air swept or vent exhaust gases,
which contain the deathly carbone oxyde, far from the work area.
DIESEL ENGINES
+ Use in open space, air swept or vent exhaust gases
far from the work area.
POSITION
Place the machine on a level surface at a distance of at least 1,5 m from buildings or other plants.
Check that the air gets changed completely and the hot air sent out does not come back inside the set so as to cause a dangerous increase of the temperature.
+ Make sure that the machine does not move during the
work: block it possibly with tools and/or devices made to this purpose.
Maximum leaning of the machine (in case of dislevel)
26/11/99 M2-6GB
1,5 m
1,5 m
1,5 m
GAS DI SCARICO
EXHAUST OUTPUT
MOVES OF THE MACHINE
+ At any move check that the engine is off, that there are
no connections with cables which impede the moves.
PLACE OF THE MACHINE
ATTENTION
For a safer use from the operator DO NOT t the machine in locations with high risk of ood. Please do not use the machine in weather conditions which are beyond IP protection shown both in the data plate and on page named "technical data" in this same manual.
!
Page 42
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
2.7
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Installazione e dimensioni Installation and dimensions Installation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungen Instalación y dimensiones
Page 43
UNPACKING
M
3
© MOSA 1.1-02/04
NOTE
Be sure that the lifting devices are: correctly mounted,
adequate for the weight of the machine with it’s packaging, and conforms to local rules and regula­tions. When receiving the goods make sure that the prod­uct has not suffered damage during the transport, that there has not been rough handling or taking away of parts contained inside the packing or in the set. In case you find damages, rough handling or ab­sence of parts (envelopes, manuals, etc.), we ad­vise you to inform immediately our Technical Ser­vice.
For eliminating the packing materials, the User must keep to the norms in force in his country.
1) Take the machine (C) out of the shipment packing. Take out of the envelope (A) the user’s manual (B).
2) Read: the user’s manual (B), the plates fixed on the machine, the data plate.
30/03/00 M3GB
Page 44
TRANSPORT AND DISPLACEMENTS COVERED UNITS
M
4-1
© MOSA REV.1-06/10
NOTE
!
Transportation must always take place with the engine off, electrical cables and starting battery disconnected and fuel tank empty. Be sure that the lifting devices are: correctly mounted, adequate for the weight of the machine with it’s packaging, and conform to local rules and regulations. Only authorized persons involved in the transport of the machine should be in the area of movement.
DO NOT LOAD OTHER PARTS WHICH CAN MODIFY WEIGHT AND BARICENTER POSITION. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO DRAG THE MACHINE MANUALLY OR TOW IT BY ANY VEHICLE (model with no CTM accessory).
If you did not keep to the instructions, you could damage the structure of the machine.
15/01/01 M4GB
Weight max. per person: 35 kg Total max. weight; 140 kg
Page 45
ASSEMBLY
CTM 10
© MOSA REV.1-06/1 0
Note: Lift the machine and assemble the parts as shown in the drawing
M
6.6
10/06/00 M6GB
ATTENTION
The CTM accessory cannot be removed from the machine and used separately (actioned manually or following vehicles) for the transport of loads or anyway for used different from the machine mo­vements.
!
Page 46
Set-up for operation (Engine diesel)
TS_GE Air cooled systems
M
20
© MOSA 1.1-09/05
16/07/03 M20-R-A-GB
BATTERY WITHOUT MAINTENANCE
Connect the cable + (positive) to the pole + (positive) of the battery (after having taken away the protection), by properly tightening the clamp.
Check the state of the battery from the colour of the warning light which is in the upper part.
- Green colour: battery OK
- Black colour: battery to be recharged
- White colour: battery to be replaced
DO NOT OPEN THE BATTERY.
RECOMMENDED OIL
MOSA recommends selecting AGIP engine oil. Refer to the label on the motor for the recommended products.
LUBRICANT
Please refer to the motor operating manual for the recommended viscosity.
It is dangerous to fill the motor with too much oil, as its combustion can provoke a sudden increase in rotation speed.
ATTENTION
FUEL
Do not smoke or use open flames during refuelling operations, in order to avoid explosions or fire hazards. Fuel fumes are highly toxic; carry out operations outdoors only, or in a well­ventilated environment. Avoid accidentally spilling fuel. Clean any eventual leaks before starting up motor.
ATTENTION
Refill the tank with good quality diesel fuel, such as automobile type diesel fuel, for example.
For further details on the type of diesel fuel to use, see the motor operating manual supplied.
Do not fill the tank completely; leave a space of approx. 10 mm between the fuel level and the wall of the tank to allow for expansion.
In rigid environmental temperature conditions, use special winterized diesel fuels or specific additives in order to avoid the formation of paraffin.
GROUNDING CONNECTION
The grounding connection to an earthed installation is obligatory for all models equipped with a differential switch (circuit breaker). In these groups the generator star point is generally connected to the machine’s earthing; by employing the TN or TT distribution system, the differential switch guarantees protection against indirect contacts. In the case of powering complex installations requiring or employing additional electrical protection devices, the coordination between the protection devices must be verified. For the grounding connection, use the terminal (12); comply to local and/or current regulations in force for electrical installations and safety.
REFUELLING AND CONTROL:
Carry out refuelling and controls with motor at level position.
1. Remove the oil-fill tap (24)
2. Pour oil and replace the tap
3.
Check the oil level using the dipstick (23); the oil level must be comprised between the minimum and maximum indicators.
DRY AIR FILTER
Check that the dry air filter is correctly installed and that there are no leaks around the filter which could lead to infiltrations of non-filtered air to the inside of the motor.
OIL BATH AIR FILTER
Fill the air filter using the same engine oil up to the level indicated on the filter.
Page 47
STARTING AND STOPPING THE ENGINE
GE
10000 LD/GS
GE 12000 LD/GS
M
21
14/10/10 25940-GB
STARTING THE ENGINE
4) Operate the starter
1) Open the fuel cock
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will overheat the starter motor and can damage it.
NOTE
!
2) Make sure that the accelerator lever
(16) is at its minimum setting.
3) Turn the starter key to position “ON”.
Make sure the battery charge and oil warning lights are lit.
REV.0-10/10
Turn the starter key to the START position, and hold it
there until the engine starts.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the
key, and wait at least 10 seconds before operating the starter again.
When the engine starts, release the key, allowing it to
return to the ON position.
5) Warm up the engine for 2 or 3 minutes.
STOPPING THE ENGINE
To shut down the motor in an emergency situation act immediately on the stop lever (28). Under normal conditions, use the following procedure:
1) stop to draw three/single-phase current from the auxiliary sockets.
FUEL VALVE
2) Set the accelerator lever or the switch (16) to minimum position and wait for a few minutes to allow the engine to cool, anyway follow the instructions contained in the engine manual.
3) Pull the stop lever (28) until the engine stops.
Turn the key (Q1) to the position
OFF.
Shut the fuel cock.
STOP LEVER
THROTTLE LEVER
+ For safety reason the key must be kept by qualied
personel.
Check daily
Do not alter the primary conditions of regulation and do not touch the sealed parts.
NOTE
!
FUEL VALVE
USE
Before operating the generating set, place the accelerator lever on the “MAX” position and leave it on that position during all the work.
RUNNING-IN
During the rst 50 hours of operation, do not use more than 60% of the maximum output power of the unit and check the oil level frequently., in any
case please stick to the rules given in the engine use manual.
CAUTION
!
Page 48
CONTROLS LEGENDE
M
30
© MOSA REV.1-10/07
4A Hydraulic oil level light 9 Welding socket ( + ) 10 Welding socket ( - ) 12 Earth terminal 15 A.C. socket 16 Accelerator lever 17 Feed pump 19 48V D.C. socket 22 Engine air filter 23 Oil level dipstick 24 Engine oil reservoir cap 24A Hydraulic oil reservoir cap 24B Water filling cap 25 Fuel prefilter 26 Fuel tank cap 27 Muffler 28 Stop control 29 Engine protection cover 30 Engine cooling/alternator fan belt 31 Oil drain tap 31A Hydraulic oil drain tap 31B Water drain tap 31C Exhaust tap for tank fuel 32 Button 33 Start button 34 Booster socket 12V 34A Booster socket 24V 35 Battery charge fuse 36 Space for remote control 37 Remote control 42 Space for E.A.S. 42A Space for PAC 47 Fuel pump 49 Electric start socket 54 Reset button PTO HI 55 Quick coupling m. PTO HI 55A Quick coupling f. PTO HI 56 Hydraulic oil filter 59 Battery charger thermal switch 59A Engine thermal switch 59B Aux current thermal switch 59C Supply thermal switch wire feeder-
42V
59D Pre-heater (spark plug) thermal
switch
59E Supply thermal switch oil/water
heather 59F Electropump thermal switch 63 No load voltage control 66 Choke control 67A Auxiliary / welding current control 68 Cellulosic electrodes control 69A Voltmeter relay 70 Warning lights 71 Selecting knob 72 Load commut. push button 73 Starting push button 74 Operating mode selector 75 Power on warning light 76 Display 79 Wire connection unit 86 Selector 86A Setting confirmation 87 Fuel valve 88 Oil syringe A3 Insulation monitoring
A4 Button indicating light 30 l/1' PTO HI B2 Engine control unit EP2 B3 E.A.S. connector B4 Exclusion indicating light PTO HI B5 Auxiliary current push button C2 Fuel level light C3 E.A.S. PCB C6 Control unit for generating sets QEA D Ground fault interrupter ( 30 mA ) D1 Engine control unit and economiser EP1 D2 Ammeter E2 Frequency meter F Fuse F3 Stop switch F5 Warning light, high temperature F6 Arc-Force selector G1 Fuel level transmitter H2 Voltage commutator H6 Fuel electro pump H8 Engine control unit EP7 I2 48V A.C. socket I3 Welding scale switch I4 Preheating indicator I5 Y/ switch I6 Start Local/Remote selector I8 AUTOIDLE switch L A.C. output indicator L5 Emergency button L6 Choke button M Hour counter M1 Warning level light M2 Contactor M5 Engine control unit EP5 M6 CC/CV switch N Voltmeter N1 Battery charge warning light N2 Thermal-magnetic circuit breaker/
Ground fault interrupter N5 Pre-heat push-button N6 Connector - wire feader O1 Oil pressure warning light/Oil alert P Welding arc regulator Q1 Starter key Q3 Derivation box Q4 Battery charge sockets Q7 Welding selector mode R3 Siren S Welding ammeter S1 Battery S3 Engine control unit EP4 S6 Wire feeder supply switch S7 Plug 230V singlephase T Welding current regulator T4 Dirty air filter warning light/indicator T5 Earth leakage relay T7 Analogic instrument V/Hz U Current trasformer U3 R.P.M. adjuster U4 Polarity inverter remote control U5 Relase coil U7 Engine control unit EP6 V Welding voltage voltmeter V4 Polarity inverter control V5 Oil pressure indicator W1 Remote control switch W3 Selection push button 30 l/1' PTO HI
10/05/01 M30-GB
W5 Battery voltmeter X1 Remote control socket Y3 Button indicating light 20 l/1' PTO HI Y5 Commutator/switch, serial/parallel Z2 Thermal-magnetic circuit breaker Z3 Selection push button 20 l/1' PTO HI Z5 Water temperature indicator
Page 49
Comandi Controls Commandes
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
31
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Page 50
Using the generator
© MOSA REV.2-06/10
12/06/03 M37GB_1500G_GE
WARNING
!
Access forbidden to area adjacent to electricity-generating group for all non­authorized personnel.
It is absolutely forbidden to connect the unit to the public mains and/or another electrical power source .
M
37
The electricity-generating groups are to be considered electrical energy producing stations. The dangers of electrical energy must be considered together with those related to the presence of chemical substances (fuels, oils, etc.), rotating parts and waste products (fumes, discharge gases, heat, etc.).
GENERATION IN AC (ALTERNATING CURRENT)
Before each work session check the efciency of the
ground connection for the electricity-generating group if the distribution system adopted requires it, such as, for example, the TT and TN systems.
Check that the electrical specications for the units to be
powered - voltage, power, frequency - are compatible with those of the generator. Values that are too high or too low for voltage and frequency can damage electrical equipment irreparably. In some cases, for the powering of three-phase loads, it is necessary to ensure that the cyclic direction of the phases corresponds to the installation’s requirements.
Connect the electric devices to be powered to the AC sockets, using suitable plugs and cables in prime condition.
Before starting up the group, make certain no dangerous situations exist on the installation to be powered. Check that the thermal-magnetic switch (Z2) is in the OFF position (input lever in downward position).
Start up the electricity-generating group, positioning the thermal-magnetic switch (Z2) and differential switch (D) to ON (input lever in upward position). Before powering on the utilities, check that the voltmeter (N) and frequency meter (E2) indicate nominal values; in addition, check on the voltmeter change-over switch (H2) (where it is assembled) that the three line voltages are the same.
+ In the absence of a load, the values for voltage and
frequency can be greater than their nominal values. See sections on VOLTAGE and FREQUENCY.
OPERATING CONDITIONS
POWER
The electrical power expressed in kVA on an electricity­generating group is the available output power to the reference environmental conditions and nominal values for: voltage, frequency, power factors (cos ϕ). There are various types of power: PRIME POWER
(PRP), STAND-BY POWER established by ISO 8528-1
and 3046/1 Norms, and their denitions are listed in the
manual’s TECHNICAL SPECIFICATIONS page.
+ During the use of the electricity-generating group NE- VER EXCEED the power indications, paying careful at-
tention when several loads are powered simultaneously.
VOLTAGE GENERATORS WITH COMPOUND SETTING (THREEPHASE) GENERATORS WITH CONDENSER SETTING (SINGLEPHASE)
In these types of generators, the no-load voltage is generally greater than 3–5% with respect to its nominal value; f.e. for nominal voltage, threephase 400Vac or singlephase 230Vac, the no-load voltage can be comprised between 410-420V (threephase) and 235­245V (singlephase). The precision of the load voltage is maintained within ±5% with balanced loads and with a rotation speed variation of 4%. Particularly, with resistive loads (cos ϕ = 1), a voltage over-elevation occurs which, with the machine cold and at full load, can even attain +10 %, a value which in any case is
halved after the rst 10-15 minutes of operation.
The insertion and release of the full load, under constant rotation speed, provokes a transitory voltage variation that is less than 10%; the voltage returns to its nominal value within 0.1 seconds.
GENERATORS WITH ELECTRONIC SETTING (A.V.R.)
In these types of generators, the voltage precision is maintained within ±1,5%, with speed variations comprised from -10% to +30%, and with balanced loads. The voltage is the same both with no-load and with load; the insertion and release of the full load provokes a transitory voltage variation that is less than 15%; the voltage returns to its nominal value within 0.2–0.3 seconds.
FREQUENCY
The frequency is a parameter that is directly dependent on the motor’s rotation speed. Depending on the type of alternator, 2 or 4 pole, we will have a frequency of 50/60 Hz with a rotation speed of 3000/3600 or 1500/1800 revolutions per minute. The frequency, and therefore the number of motor revolutions, is maintained constant by the motor’s speed regulation system. Generally, this regulator is of a mechanical type and presents a droop from no-load to nominal load which is less than 5 % (static or droop), while under static conditions precision is maintained within ±1%.Therefore, for generators at 50Hz the no-load frequency can be 52–52.5 Hz, while for generators at 60Hz the no-load frequency can be 62.5-63Hz.
Page 51
Using the generator
© MOSA REV.1-09/05
In some motors or for special requirements the speed regulator is electronic; in these cases, precision under static operating conditions attains ±0.25%, and the frequency is maintained constant in operation from no­load to load (isochronal operation).
POWER FACTOR - COS ϕ
The power factor is a value which depends on the load’s
electrical specications; it indicates the ratio between
the Active Power (kW) and Apparent Power (kVA). The apparent power is the total power necessary for the load, achieved from the sum of the active power supplied by the motor (after the alternator has transformed the mechanical power into electrical power), and the Reactive Power (kVAR) supplied by the alternator. The nominal value for the power factor is cos ϕ = 0,8; for different values comprised between 0.8 and 1 it is important during usage not to exceed the declared active power (kW), so as to not overload the electricity-generating group motor; the apparent power (kVA) will diminish proportionally to the increase of cos ϕ. For cos ϕ values of less than 0.8 the alternator must be downgraded, since at equal apparent power the alternator should supply a greater reactive power. For
reduction coefcients, contact the Technical Service
Department.
START-UP OF ASYNCHRONOUS MOTORS
The start-up of asynchronous motors from an electricity­generating group can prove critical because of high start­up currents the asynchronous motor requires (I start-up = up to 8 times the nominal current In.). The start-up current must not exceed the alternator’s admissible overload current for brief periods, generally in the order of 250–300% for 10–15 seconds. To avoid a group oversize, we recommend following these precautionary measures:
- in the case of a start-up of several motors, subdivide the motors into groups and set up their start-up at intervals of 30–60 seconds.
- when the operating machine coupled to the motor allows it, see to a start-up with reduced voltage, star point/triangle start-up or with autotransformer, or use a soft-start system.
In all cases, when the user circuit requires the start-up of an asynchronous motor, it is necessary to check that there are no utilities inserted into the installation, which in the case of a voltage droop can cause more or less serious disservices (opening of contact points, temporary lack of power to control and command systems, etc.).
SINGLE-PHASE LOADS
Power to monophase utilities by means of three-phase generators requires some operating limitations.
- In single-phase operation, the declared voltage
tolerance can no longer be maintained by the regulator (compound or electronic regulator), since the system becomes highly unbalanced. The voltage variation
on the phases not affected by the power can prove dangerous; we recommend sectioning the other loads eventually connected.
12/06/03 M37GB_1500G_GE
- The maximum power which can be drawn between Neutral and Phase (start connection) is generally 1/3 of the nominal three-phase power; some types of alternators even allow for 40%. Between two Phases (triangle connection) the maximum power cannot exceed 2/3 of the declared three-phase power.
- In electricity-generating groups equipped with monophase sockets, use these sockets for connecting the loads. In other cases, always use the "R" phase and Neutral.
ELECTRIC PROTECTIONS
THERMAL-MAGNETIC SWITCH
The electricity-generating group is protected against short-circuits and against overloads by a thermal­magnetic switch (Z2) situated upstream from the installation. Operating currents, both thermic and
magnetic, can be xed or adjustable in relation to the
switch model.
+ In models with adjustable operating current do not modify the settings, since doing so can compromise
the installation’s protection or the electricity-generating
group’s output characteristics. For eventual variations, contact our Technical Service Department. The intervention of the protection feature against overloads is not instantaneous, but follows a current overload/time outline; the greater the
overload the less the intervention. Furthermore, keep in mind that the nominal operating current refers to an operating temperature of 30°C, so that each variation of 10°C roughly corresponds to a
variation of 5% on the value of nominal current.
In case of an intervention on the part of the thermal
magnetic protection device, check that the total absorption does not exceed the electricity-generating group’s nominal current.
M
37.1
Page 52
Using the generator
© MOSA REV.1-09/05
12/06/03 M37GB_1500G_GE
DIFFERENTIAL SWITCH
The differential switch or differential relay guarantee protection against indirect contacts due to malfunction currents towards the ground. When the device detects a malfunction current that is higher than the nominal current or the set current, it intervenes by cutting off power to the circuit connected. In the case of an intervention
by the differential switch, check that there are no sheathing defects in the installation: connection cables, sockets and plugs, utilities connected.
+ Before each work session, check the operation of the
differential protection device by pressing the test key. The electricity-generating group must be in operation, and the lever on the differential switch must be in the ON position.
THERMIC PROTECTION
Generally present to protect against overloads on an individual power socket c.a. When the nominal operating current has been exceeded, the protection device intervenes by cutting off power to the socket. The intervention of the protection device against overloads is not instantaneous, but follows a current overload/time outline; the greater the overload the less the intervention. In case of an intervention, check that the current absorbed by the load does not exceed the protection’s nominal operating current. Allow the protection to cool off for a few minutes before resetting by pressing the central pole.
ON OFF
PRESS TO RESET
Do not keep the central pole on the thermic protection forcefully pressed to prevent its intervention.
ATTENTION
!
USAGE WITH EAS AUTOMATIC START-UP PANEL
The electricity-generating group in combination with the EAS automatic start-up panel forms a unit for distributing electrical energy within a few seconds of a power failure from the commercial electrical power line. Below is some general operating information; refer to
the automatic panel’s specic manual for details on
installation, command, control and signalling operations. Perform connections on the installation in safety
conditions. Position the automatic panel in RESET or LOCKED mode.
Carry out the rst start-up in MANUAL mode.
Check that the generator’s LOCAL START / REMOTE
START switch (I6) is in the REMOTE position.
Check that the generator switches are enabled (input
lever in upward position).
Position the EAS panel in manual mode by pressing
MAN. key, and only after having checked that there are no dangerous situations, press the START key to start the electricity-generating group.
During the operation of the generator, all controls and
signals from both the automatic panel and group are enabled; it is therefore possible to control its operation from both positions.
In case of an alarm with a shutdown of the motor
(low pressure, high temperature, etc.), the automatic panel will indicate the malfunction that has caused the stoppage, while the generator’s front panel will be disabled and will no longer supply any information.
T5.4
T5.1
T5.3
T5.2
T5.10
T5.6
T5.7
T5.8
T5.9
TRIPON
TESTRESET
0.25 2.5
20.5
1.51
0.02
0.1
0.2
0.5
0.3
0.4
RESET
I°(A) t(s)
RESET
A M tx10 tx1 x1 x10
x0.1I°
x10
tx10 x1
M tx1
x0.1I°
A
1c 0
1d 0
1b 0
1a 0
T5.5
M
37.2
Page 53
TROUBLE-SHOOTING GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
40.2
REV.0-10/10
The motor does not start up, or starts up and then stops imme­diately
1) Lack of fuel in tank or fuel tap closed
2) Fuellterclogged
3) Air leaks in fuel system
4) Battery not activated, low or faulty
5) Battery cable terminals loose or corroded
6) Other causes
1) Rellthetank.Openthefueltap
2) Replace
3) Check the feeding circuit
4) Activate, recharge, or replace the battery
5) Tighten and clean. Replace if corroded.
6) Consult the motor Operating Manual.
Problem Possible cause Solution
ENGINE
1)Airorfuellterclogged
2) Overload
1) Cleanorreplacelterelement(s).
Refer to engine manual
2) Check the connected loads and if recessary reduce
The motor does not accelerate. Inconstant speed. Too little power provided by motor.
Other problems or inconvenien­ces on the engine
Consult the motor Operating Manual.
14/10/10 25940-GB
WARNING
!
Have qualied personnel do maintenance and troubleshooting work.
● Stoptheenginebeforedoinganyworkinsidethemachine.Ifforanyreasonthemachinemustbeoperatedwhileworkinginside,pay attentionmovingparts,hotparts(exhaustmanifoldandmufer,etc.)electricalpartswhichmaybeunprotectedwhenthemachineis open.
● Removeguardsonlywhennecessarytoperformmaintenance,andreplacethemwhenthemaintenancerequiringtheirremovaliscom­plete.
● Usesuitabletoolsandclothes
● Donotmodifythecomponentsifnotauthorized.
- See pag. M1.1 -
GENERATOR
1) Protection tripped due to overload
2) Differential protection device tripped
3) Protection devices defective
4) Alternator not sparked
5) Alternator defective
1) Check the load connected and diminish
2) Check on the entire installation: cables, connections, utilities connected have no defective sheathing which may cause incorrect currents to ground
3) Replace
4) Carry out external spark test as indicated in alternator manual. Ask for intervention of Service Department
5) Check winding, diodes, etc. on alternator (Refer to alternator manual). Repair or replace.
Ask for intervention of Service Department
1) Check position of accelerator lever.
Regulate speed to its nominal no-load value
2) Check winding, diodes, etc. on alternator (Refer to alternator manual). Repair or replace.
Ask for intervention of Service Department
1) Check the load connected and diminish
2) Reduce or rephase load
3) Check winding, diodes, etc. on alternator (Refer to alternator manual). Repair or replace.
Ask for intervention of Service Department
1) Check electrical connections and tighten
2) Ask for intervention of Service Department
3) Check winding, diodes, etc. on alternator (Refer to alternator manual). Repair or replace.
Ask for intervention of Service Department
Corrected no-load voltage too low with load
1) Incorrect motor running speed
2) Alternator defective
1) Incorrect motor running speed due to over­load
2) Load with cos ϕ less than the nominal one.
3) Alternator defective
Absence of output voltage
No-load voltage too low or too high
1) Contacts malfunctioning
2) Irregular rotation of motor
3) Alternator defective
Unstable tension
Page 54
MAINTENANCE
M
43
© MOSA REV.0-06/10
NOTE
By maintenance at care of the utilizer we intend all the
operatios concerning the verication of mechanical parts, electrical parts and of the uids subject to use or
consumption during the normal operation of the machine.
For what concerns the uids we must consider as main­tenance even the periodical change and or the rells
eventually necessary.
Maintenance operations also include machine cleaning
operations when carried out on a periodic basis outside
of the normal work cycle.
The repairs cannot be considered among the main-
tenance activities, i.e. the replacement of parts subject
to occasional damages and the replacement of electric
and mechanic components consumed in normal use, by the Assistance Authorized Center as well as by MOSA.
The replacement of tires (for machines equipped with trolleys) must be considered as repair since it is not de­livered as standard equipment any lifting system.
The periodic maintenance should be performed accor­ding to the schedule shown in the engine manual. An
optional hour counter (M) is available to simplify the
determination of the working hours.
THE ENGINE PROTECTION NOT WORK WHEN THE OIL IS OF LOW QUALITY BECAUSE NOT CHARGED REGULARLY AT INTERVALS AS PRESCRIBED IN THE OWNER’S ENGINE MANUAL.
NOTE
!
IMPORTANT
In the maintenance operations avoid that
polluting substances, liquids, exhausted oils, etc. bring damage to people or things or can
cause negative effects to surroindings, health or safety respecting completely the laws and/ or dispositions in force in the place.
!
WARNING
!
Have qualied personnel do maintenance and troubleshooting work.
l Stop the engine before doing any work inside the machine. If for
any reason the machine must be operated while working inside, pay attention moving parts, hot parts (exhaust manifold and mufer,
etc.) electrical parts which may be unprotected when the machine
is open.
l Remove guards only when necessary to perform maintenance,
and replace them when the maintenance requiring their removal is complete.
l Use suitable tools and clothes. l Do not modify the components if not authorized.
- See pag. M1.1 -
HOT surface
can
hurt you
MOVING
PARTS
can injure
05/09/05 M43GB
ENGINE and ALTERNATOR
PLEASE REFER TO THE SPECIFIC MANUALS PROVIDED.
Every engine and alternator manufacturer has
maintenance intervals and specic checks for each model: it is necessary to consult the specic engine or alternator USER AND MAINTENANCE manual.
VENTILATION
Make certain there are no obstructions (rags, leaves or
other) in the air inlet and outlet openings on the machine, alternator and motor.
ELECTRICAL PANELS
Check condition of cables and connections daily.
Clean periodically using a vacuum cleaner, DO NOT USE COMPRESSED AIR.
DECALS AND LABELS
All warning and decals should be checked once a year and replaced if missing or unreadable.
STRENUOUS OPERATING CONDITIONS
Under extreme operating conditions (frequent stops and starts, dusty environment, cold weather,extended
periods of no load operation, fuel with over 0.5% sulphur content) do maintenance more frequently.
BATTERY WITHOUT MAINTENANCE DO NOT OPEN THE BATTERY
The battery is charged automatically from the battery
charger circuit suppplied with the engine.
Check the state of the battery from the colour of the
warning light which is in the upper part.
- Green colour: battery OK
- Black colour: battery to be recharged
- White colour: battery to be replaced
Page 55
STORAGE GE_, MS_, TS_
M
45
© MOSA 1.0-06/00
In case the machine should not be used for more than 30 days, make sure that the room in which it is stored presents a suitable shelter from heat sources, weather changes or anything which can cause rust, corrosion or damages to the machine.
Have qualified personnel prepare the machine for
storage.
GASOLINE ENGINE
Start the engine: lt will run until it stops due to the lack of fuel.
Drain the oil from the engine sump and fill it with new oil (see page M25).
Pour about 10 cc of oil into the spark plug hole and screw the spark plug, after having rotated the crankshaft several times.
Rotate the crankshaft slowly until you feel a certain compression, then leave it.
In case the battery, for the electric start, is assembled, disconnect it.
Clean the covers and all the other parts of the machine carefully.
Protect the machine with a plastic hood and store it in o dry place.
DIESEL ENGINE
For short periods of time it is advisable, about every 10 days, to make the machine work with load for 15-30 minutes, for a correct distribution of the lubricant, to recharge the battery and to prevent any possible bloking of the injection system.
For long periods of inactivity, turn to the after soles service of the engine manufacturer.
Clean the covers and all the other parts of the machine carefully.
Protect the machine with a plastic hood and store it in a dry place.
In the storage operations avoid that polluting substances, liquids, exhausted oils, etc. bring damage to people or things or can cause negative effects to surroindings, health or safety respecting completely the laws and/or dispositions in force in the place.
IMPORTANT
30/00/00 M45GB
In case of necessity for first aid and of fire prevention, see page. M2.5.
Page 56
CUST OFF GE_, MS_, TS_
M
46
© MOSA 1.0-03/00
In the cust-off operations avoid that polluting substances, liquids, exhausted oils, etc. bring damage to people or things or can cause negative effects to surroindings, health or safety respecting completely the laws and/or dispositions in force in the place.
IMPORTANT
Have qualified personnel disassemble the
machine and dispose of the parts, including the oil, fuel, etc., in a correct manner when it is to be taken out of service.
As cust off we intend all operations to be made, at utilizer’s care, at the end of the use of the machine. This comprises the dismantling of the machine, the subdivision of the several components for a further reutilization or for getting rid of them, the eventual packing and transportation of the eliminated parts up to their delivery to the store, or to the bureau encharged to the cust off or to the storage office, etc.
The several operations concerning the cust off, involve the manipulation of fluids potentially dangerous such as: lubricating oil and battery electrolyte.
The dismantling of metallic parts liable to cause injuries or wounds, must be made wearing heavy gloves and using suitable tools.
The getting rid of the various components of the machine must be made accordingly to rules in force of law a/o local rules.
Particular attention must be paid when getting rid of: lubricating oils, battery electrolyte, and inflamable liquids such as fuel, cooling liquid.
The machine user is responsible for the observance of the norms concerning the environment conditions with regard to the elimination of the machine being cust off and of all its components.
In case the machine should be cust off without any previous disassembly it is however compulsory to remove:
- tank fuel
- engine lubricating oil
- cooling liquid from the engine
- battery
NOTE: MOSA is involved with custing off the machine
only for the second hand ones, when not
reparable. This, of course, after authorization.
In case of necessity for first aid and fire prevention, see page M2.5.
30/03/00 M45GB
Page 57
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
259409003 - F
1 0 1 0
© MOSA 14/10/10 25940M00 preparato da UPT approvato da DITE
MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
Page 58
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GSDESCRIPTION DE LA MACHINE
M
0
REV.0-10/10
Le GE est un groupe électrogène qui transforme l’énergie mécanique, générée par un moteur endother­mique, en énergie électrique à travers un alternateur. Le montage est effectué sur une structure d’acier sur la quelle sont prévus des supports élastiques qui ont le but d’amortir les vibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit. Le groupe est protegé contre les chocs involontaires lors des déplacements par une base fermée. Le panneau frontal est complètement encaissé pour protejer les composants qui y sont montés. Le reservoir et la batterie complétent les components principaux du poste.
BATTERIE
ECRAN TUBULAIRE
RÉSERVOIR
SUPPORT ELASTIQUE
MOTEUR
PANNEAUX FRONTAL
ALTERNATEUR
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT
Page 59
CERTIFICATS DE QUALITE
M
01
© MOSA REV.3-02/09
UNI EN ISO 9001:2000
MOSA a obtenu en 1994 la primière certification de son système Qualité en accord avec la norme UNI EN ISO 9002; après trois renouvellements, au mois de mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé et étendu la certification en accord avec la norme UNI EN ISO 9001:2000, pour l’assurance de la qualité dans le projet, la production et l'assistance de motosoudeuses et groupes électrogènes.
ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ et donc du réseau des Organismes de Certification Internationale IQNet, a conféré à MOSA la reconnaissance prestigieuse pour les activités déployées au siège et usine de production à Cusago
- Milan.
Pour MOSA la certification n'est pas un point d'arrivée, mais un engagement pour tout l'entrprise à maintenir une qualité du produit et du service qui satisfasse toujours les exigences de ses clients, ainsi qu'à améliorer la trans parence et la communication dans toutes le activités de la compagnie, conformément à ce qui est défini dans le Manuel et dans les Procédés du Système Qualité.
Les avantages pour nos clients sont:
- constance de la qualité des produits et des services, toujours à la hauteur des attentes du client;
- engagement continu à l’amélioration des produits et des prestations à des conditions compétitives;
- assistance et soutien compétent pour la solution des problèmes;
- formation et information sur les techniques d’application pour l’emploi correct des produits, pour la sécurité des opérateurs et pour le respect de l’environnement;
- contrôles périodiques de la part de ICIM sur le respect des exigences du Système Qualité.
Ces avantages sont assurés et documentés par le Certificat de Système Qualité ICIM n° 0192 émis par ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it.
12/11/02 M01-F
Page 60
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
1
REV.0-10/10
INDEX
14/10/10 25940-F
M 01 CERTIFICATS DE QUALITE M 1.01 COPYRIGHT M 1.1 NOTES M 1.4 CE MARQUE M 1.4.1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ M 1.5 DONNEES TECHNIQUES M 2 - 2.1 SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION M 2.5 -…. AVIS M 2.6 AVIS POUR L’INSTALLATION M 2.7 INSTALLATION ET DIMENSIONS DE LA MACHINE M 3 EMBALLAGE M 4.1 TRANSPORT ET DEPLACEMENTS M 6.6 MONTAGE: CTM10 M 20 PREPARATION DE LA MACHINE M 21 DEMARRAGE ET ARRET M 30 LEGENDE M 31 COMMANDES M 37 -….. UTILISATION COMME GROUPE ELECTROGENE M 40 -….. RECHERCHE DES PANNES M 43 -….. ENTRETIEN DE LA MACHINE M 45 REMISAGE M 46 MISE HORS D’USAGE M 60 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE M 61-….. SCHEMA ELECTRIQUE
R 1 INTRODUCTION TABLES DE RECHANGES HM ... PIECES DE RECHANGES
K .... TABLES DE RECHANGES ACCESSOIRES
Page 61
Copyright
GE_, MS_, TS_, EAS
M
1.01
© MOSA 1.0-11/02
© Tous les droits sont réservés à celle-ci.
C’est une marque de propriété de MOSA division de B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marques éventuelles contenues dans la documentation sont enregistrées par les propriétaires respectifs.
¯ La reproduction et l’usage total ou partiel, sous
forme quelconque et/ou avec un moyen quelconque, de la documentation, n’est permise à personne sans autorisation écrite de MOSA division de B.C.S. S.p.A.
Dans ce but on rappelle la protection du droit d’auteur et des droits annexes à la création et au projet pour la communication, comme prévu par les lois en vigueur à ce sujet.
En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne sera pas jugée responsable pour tout dommage éventuel conséquent, direct ou indirect, en relation avec l’usage des informations données.
MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucune responsabilité pour les informations données sur entreprises ou individus, mais se réserve le droit de refuser des services ou la publication d’informations qu’elle pense discutables, déviantes ou illégales.
12/11/02 M1-01-F
Ce Manuel d’emploi et entretien est une partie importante des machines y-relatives.
Le personnel d’assistance et maintenance doit tenir ce manuel à disposition ainsi que celui du moteur et de l’alternateur (pour les groupes synchrones) et toutes les autres documentations sur la machine (voir page M1.1).
Nous vous recommandons d’apporter l’attention voulue aux pages relatives à la sécurité.
ATTENTION
Page 62
INTRODUCTION
Cher Client, Nous désirons vous remercier de votre attention pour avoir acheté un groupe de haute qualité chez MOSA.
Nos Services d’assistance technique et de Rechanges travailleront au mieux pour vous suivre si vous en aviez nécessité.
Pour ceci nous vous recommandons, pour toutes les opérations de contrôle et de revision, de vous adresser à la Station Service autorisée la plus proche, où vous obtiendrez une intervention spécialisée et rapide.
Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Services et si vous devez remplacer des pièces, demandez et assurez-vous qu’on utilise exclusivement des rechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantir le rétablissement des prestations et de la sécurité initiale prescrites par les normes en vigueur.
L’emploi de rechanges non d’origine annulera immédiatement toute obligation de garantie et
Assistance technique de la part de MOSA.
NOTES SUR LE MANUEL
Avant de mettre la machine en marche, lire attentivement ce manuel. Suivre les instructions qu’il contient, de cette manière on évitera les inconvénients dus à négligences, erreurs ou entretien incorrect. Ce manuel s’adresse à du personnel qualifié, qui connaît les normes de sécurité et de santé, d’installation et d’usage de groupes tant mobiles que fixes.
Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usage ou d’installation ou autres surgissaient, notre Ser­vice d’Assistance Technique est toujours à votre disposition pour éclaircissements ou interventions.
Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé avec soin pendant toute la vie du produit.. Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autre Usager, ce manuel aussi devra lui être cédé. Ne pas l’endommager, ne pas en prendre certaines parties, ne pas déchirer de pages et le conserver en lieux protégés de l’humidité et de la chaleur.
Tenir compte que certaines représentations contenues dans le manuel ont seulement le but d’identifier les parties décrites et pourraient donc ne pas correspondre à la machine en votre possession.
Note
GE_, MS_, TS_, EAS_
M
1-1
© MOSA 1.1-11/02
12/11/02 M 1-1 F
INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL
A l’intérieur de la pochette donnée en équipement avec la machine et/ou l’appareil vous trouverez: le manuel Emploi Entretien et Rechanges, le manuel du Moteur et les outils (si prévus par l’équipement), la garantie (dans les pays où elle est prescrite par loi).
Nos produits ont été projetés pour l’usage de génération adaptée au soudage, électrique et hydraulique; TOUT AUTRE USAGE DIFFERENT ET NON PREVU PAR CE QUI EST INDIQUE CI DESSUS fait que MOSA ne répondra pas des risques qui pourraient se produire ou, de toute façon, de l’usage concordé au moment de la vente, MOSA exclut toute responsabilité pour d’éventuels dommages à la machine, aux choses ou aux gens.
Nos produits sont réalisés en conformité aux normes de sécurité en vigueur, ce pour quoi on recommande l’usage de tous ces dispositifs ou systèmes de manière à ce que l’utilisation ne porte pas préjudice à personnes ou à choses.
Pendant le travail on recommande de s’en tenir aux normes de sécurité personnelles en vigueur dans les pays auxquels le produit est destiné (habillement, outlis de travail, etc.).
Ne modifier pour aucun motif des parties de la machine (attaches, trous, dispositifs électriques ou mécaniques, ou autres), sans autorisation écrite de MOSA: la responsabilté dérivant de toute intervention éventuelle retombera sur l’exécutant car, de fait, il en devient constructeur
Avis: ce manuel n’engage pas. MOSA se
réserve la faculté, les caractéristiques es­sentielles du modèle décrit et illustré ici restant fixes, d’apporter améliorations et modifications à des pièces et accessoires, sans toutefois s’engager à mettre ce manuel à jour à temps.
Page 63
CE MARQUE
M
1.4
10/10/02 M1-4 F
Chacun de nos produits est equippé avec une marque CE qui afrme la conformité aux directivesen vigueur et qui afrme aussi la conformité du produit aux mesures de securité valables pendant son utilisation; la liste de ces directives est aussi jointe à la declaration de conformitè livrèe avec chaque machine. Le symbole utilisé est le suivaint:
La marque CE est plaçée en façon bien visible et lisible; elle peut faire partie de la platine d’identication de la machine (A) ou elle peut se trouver en forme adhesive près de la platine meme (B).
A
B
En outre sur chaque modèle on est indiqué la valeur du niveau de bruit; le symbole utilisé est lesuivant:
L’indication est mise de façon visible, lisible et indélébile sur adésif.
© MOSA REV.4-10/07
Page 64
04/06/10 M1.4.1
Dichiarazione conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité
M
1.4.1
REV.0-06/10
MM 083.0
BCS S.p.A.
Sede legale:
Via Marradi 1
20123 Milano - Italia
Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia
V.le Europa 59
Tel.: +39 02 903521
Fax: +39 02 90390466
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung
Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad
BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine: BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine: BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate: BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine: BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina:
GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR
GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR
Marchio / Brand : _MOSA_____________________________________________
Modello / Model : ______________________________________________
Matricola / Serial number : ______________________________
è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche: est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications: conforms with the Community Directives and related modifications: mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt: in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties: comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos:
2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique : Person authorized to compile the technical file and address : Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person : Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico :
ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy
_______________
Cusago, Ing. Benso Marelli
Amministratore Delegato
CEO
Konformitätserklärung Declaración de conformidad
Page 65
14/10/10 25940-F
Donnes techniques et description de la machine
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
1.5
REV.0-10/10
Données techniques GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
GENERATEUR *Puissance triphasée stand-by - 12 kVA (9.6 kW) / 400 V / 17.3 A
*Puissance triphasée PRP - 11 kVA (8.8 kW) / 400 V / 15.9 A *Puissance monophasée stand-by 10 kVA (9 kW) / 230 V / 43.5 A - *Puissance monophasée PRP 9 kVA (8.1 kW) / 230 V / 39.1 A 6 kVA / 230 V / 26 A Frequence 50 Hz 50 Hz Cos ϕ 0.9 0.8 *Puissances declarées en accord à ISO 8528-1 ALTERNATEUR Autoexcité, autoréglé, sans balais Autoexcité, autoréglé
Type synchrone, monophasé synchrone, triphasé Classe d’isolation H H MOTEUR
Marque / Model Lombardini / 25 LD 425/2 Type / Systeme de refroidissement Diesel 4-Temps / air Cylindres / Cylindrée 2 / 851 cm
3
*Puissance net stand-by 11.5 kW (15.6 HP) *Puissance net PRP 10.5 kW (14.3 HP) Vitesse 3000 t/m Consommation carburant (75% de PRP) 2.2 l/h Capacité cuve huile 1.8 l Démarrage Electrique
*Puissances declarées en accord à ISO 3046-1
SPECIFICATIONS GENERALES Capacité réservoir 18 l Temps d’autonomie (75% de PRP) 8.2 h Protection IP 23 *Dimensions max. sur base Lxlxh 935x580x645 *Poids sur base 159 Kg 156 Kg **Puissance acoustique LwA (pression LpA) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m)
Les valeurs declarées ne comprennent pas les chariots ** Seulement pour installation xe
2000/ 14/CE
PUISSANCE
Puissance déclarées selon ISO 8528-1 (température 25°C, humidité relative 30%, altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer). (* Stand-by) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année limité à 500 h. La surcharge n’est pas admise. (** Prime power P.R.P.) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année illimité. La puissance moyenne prélevable pendant une période de 24h ne doit pas dépasser 80% de la P.R.P. Une surcharge de 10% est admise pendant une heure toutes le 12 heures. Elle se réduit approximativement: de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2,5% pour tuos les 5°C au-dessus de 25°C.
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE
ATTENTION: le risque rèel du a l’emploi d’un poste depend des conditions d’utilisation du poste mÇme. Donc, l’estimation du
risque et l’utilisation de mesures de sécurité (par exemple utiliser un d.p.i.-Dispositif Protection Individuel) sont competence de
l’utilisateur nal et sous sa responsabilité.
Niveau de puissance acoustique (LWA) - Unité de measure dB(A): indique la quantitè de puissance acoustique produit dans un certain delai de temps. Ce niveau n’est pas conditionné par la distance du point de mesuration. Pression acoustique (Lp) - Unité de measure dB(A): indique la pression due à l’emission d’ ondes sonores. Cette valeur change par rapport à la distance de l’ endroit de mesuration. Dans le tabulaire suivant on indique, à titre d’exemple, la pression acoustique (Lp) à differentes distances d’un poste avec un niveau de puissance acoustique (LWA) de 95 dB(A)
Lp a 1 mètre = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 mètres = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 4 mètres = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 mètres = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
A REMARQUER: le symbole à coté des valeurs de puissance acoustique nous reinsegne que le poste est respecteux des limits d’emission de bruit reglés par la normative 2000/14/CE.
Page 66
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
GE_, MS_, TS_
M
2
© MOSA 1.0-02/98
SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL
- Les symboles contenus dans le manuel ont pour but d’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter des inconvénients ou dangers tant aux personnes qu’aux choses ou à la machine en possession. Ces symboles veulent en outre capter votre attention afin d’indiquer un emploi correct et obtenir un bon fonctionnement de la machine ou de l’appareil utilisé.
CONSEILS IMPORTANTS
- Conseils pour l’usager sur la sécurité:
NB: les informations contenues dans le manuel peuvent être changées sans préavis. D’éventuels dommages causés en relation à l’usage de ces instructions ne seront pas pris en considération puisque celles-ci sont seulement indicatives
.
Nous rappelons que la non observance des indications que nous avons reportées pourrait causer des dom­mages aux personnes ou aux choses. Reste entendu, de toute façon, le respect des dispositions locales et/ou des lois en vigueur.
PRECAUTIONS
Situations de danger - sécurité pour gens ou choses
Emploi seulement avec installations de sécurité
La non observance, l’éloignement ou la mise hors service des installations, des fonctions de sécurité et de surveillance sont défendus.
Emploi seulement dans des conditions techniques parfaites
Les machines ou appareils doivent être utilisés dans des conditions techniques parfaites. Les défauts qui peuvent altérer la sécurité doivent être immédiatement remédiés.Ne pas installer de machines ou d’appareils près de sources de chaleur, dans des zones à risques avec danger d’explosion ou d’incendie.Si possible, réparer les machines ou appareils dans des zones sèches, distantes de l’eau en les protégeant en outre de l’humidité.
A cet avis correspond un danger immédiat tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc apporter l’attention et
les précautions voulues.
S’ASSURER
NOTA BENE
IMPORTANT
PRUDENCE
ATTENTION
DANGEREUX
24/02/98 M2F
NIVEAUX D’ATTENTION
A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc, apporter l’attention et les précautions
voulues.
A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnes que pour les choses, rapport auquel peuvent surgir des situations qui apportent des dommages matériels aux
choses.
On donne des informations pour l’utilisation correcte des appareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci de façon à ne pas provoquer de dommages à la suite
d’emploi inadapté.
Page 67
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
M
2-1
SYMBOLES
STOP - A lire absolument et apporter l’attention voulue.
Lire et accorder l’attention voulue.
CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas respecté, on peut causer des dommages aux gens ou aux choses.
HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il peut y avoir des pièces en tension, dangereus es à toucher. Ne pas respecter le conseil com­porte un danger de mort.
FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne re­specte pas l’avis, on peut causer des incendies.
CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des brûlures ou causer des dommages aux choses.
EXPLOSION - Matériel explosif ou danger d’explosion en général. Si on ne respecte pas l’avis, on peut causer des explosions.
EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respec­te pas l’avis on peut provoquer des incendies ou des dommages aux gens.
FUMER - La cigarette peut provoquer incendie ou explosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des incendies ou explosions.
ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne re­specte pas l’avis, les acides peuvent provoquer des corrosions causant des dommages aux gens ou aux choses.
CLE - Utilisation des outils. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des dommages aux choses et éventuellement aux gens.
PRESSION - Danger de brûlures causées par l'expulsion de liquides chauds sous pression.
INTERDICTIONS Sécurité pour les personnes
Emploi seulement avec vêtements de sécurité -
On est obligé d’utiliser les moyens de protectionpersonnels donnés en équipement.
Utilisation seulement avec habillement de sécurité -
Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protec­tions personnels donnés en dotation.
Utilisation seulement avec protections de sécurité -
Il est obligatoire d’utiliser les moyens de pro­tection adaptés aux divers travaux de soudage.
Emploi seulement avec matériaux de sécurité -
ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les incendies sur les appareils électriques
Emploi seulement avec tension non insérée -
Il est défendu d’exécuter des interventions avant d’avoir enlevé la tension.
Ne pas fumer -
Il est défendu de fumer pendant les opérations de ravitaillement du groupe.
Ne pas souder -
Il est interdit de souder dans des lieux en pré­sence de gaz explosifs.
CONSEILS Sécurité pour les gens et pour les choses
Emploi seulement avec des outils de sécurité et
adaptés àl’usage spécique -
On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers travaux d’entretien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité
etadaptées à l’usage spécique -
Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de soudage.
Utilisation seulement avec protections de sécurité -
Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de contrôle quotidien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité -
Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions pour les divers travaux de déplacement.
Utilisation seulement avec protections de sécurité -
On conseille d’utiliser des protections aptes aux divers travaux de contrôle quotidien et/ou d’entretien.
!
10/06/00 M2-1I
© MOSA REV.2-06/10
DEFENSE D'ACCES aux personnes non autorisées.
Page 68
AVIS (AVANT USAGE)
GE_, MS_, TS_
M
2-5
© MOSA 1.1-05/03
Eteindre le moteur pendant le ravitaillement Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérations de ravitaillement. Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant. Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit être complété. La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûler visage, yeux, peau. Ne pas remplir complètement le réservoir. Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant. Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté). Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud. Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie.
MOTEUR
CADRE DE CONTROLE
Ne pas manipuler d'appareils électriques pieds nus ou avec des vêtements mouillés. Rester toujours isolé des surfaces d'appui et pendant les opérations de travail. L’électricité statique peut endommager les parties sur le circuit.
Une secousse électrique peut tuer.
L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans le lieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse.
MESURES DE PREMIER SECOURS – Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentel­les par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre les accidents en vigueur et/ou dispositions locales.
Contact avec la peau Contact avec les yeux Ingestion
Aspiration de produit dans les poumons Inhalation
Laver à l’eau et au savon Laver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialiste Ne pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler un médecin Si l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissement spontané), transporter la personne d’urgence à l’hôspital. En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non contaminé
MESURES ANTI INCENDIE – Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frap­pée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesures comme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales.
Appropriés A ne pas employer Autres indication
Mesures particul. de protect.
Conseils utiles
Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébulisée Eviter l’emploi de jets d’eau Couvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de la terre.Utiliser des jets d’eau pour refroidir les surfaces exposées au feu Endosser un respirateur autonome en présence de fumée dense Eviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur des surfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises, etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme d’éclaboussures finement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse.
MOYENS D’EXTINCTION
ATTENTION
PRECAUTION
DANGEREUX
DANGEREUX
LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEU EN PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE.
31/08/99 M2-5F
Page 69
AVIS POUR L'INSTALLATION
GE_, MS_, TS_
M
2.6
© MOSA REV.2-06/07
INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE
MOTEURS A ESSENCE
Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échap-
pement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel, loin de la zone de travail.
MOTEURS A GASOLE
Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échap-
pement des gaz loin de la zone de travail.
POSITION
Poser la machine sur une surface plane à une distance non inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres instal­lations.
Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et que l’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupe de façon à provoquer une élévation dangereuse de la température.
Angulations maximum du groupe (en cas de dénivelle­ment)
1,5 m
1,5 m
1,5 m
GAS DI SCARICO
11/07/97 M2-6F
S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou trans­lations pendant le travail: la bloquer éventuellement avec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage.
DEPLACEMENTS DE LA MACHINE
A chaque déplacement vérifier que le moteur soit éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câbles qui empêchent ce déplacement.
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
ATTENTION
Pour toute sureté de l’utilisateur NE PAS placer le groupe electrogène / motosoudeuse dans des endroits à risque d’inondation. Prière de ne pas utiliser le groupe electrogène/ motosoudeuse en conditions climatiques qui soyent pires de celles prevues par le niveau de protection IP indiqué soit sur la platine d’identification soit sur le ci-meme manuel d’entretien à la pàge «repérés techniques».
Page 70
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
2.7
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Installazione e dimensioni Installation and dimensions Installation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungen Instalación y dimensiones
Page 71
EMBALLAGE
M
3
© MOSA 1.1-02/04
NOTA BENE
A la réception de la marchandise s’assurer que le produit n’a pas subi de dommages pendant le transport; qu’il n’y a pas eu de manipulation ou d’enlèvement de pièces contenues dans l’emballage ou de l’appareil. Si l’on trouvait des dommages, manipulations ou enlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.), nous vous recommandons de le communiquer immédiatement à notre Service Assistance Technique.
Pour l’élimination des matériaux utilisés pour l’emballage, l’usager devra s’en tenir aux normes en vigueur dans son pays.
1) Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition. Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi et entretien (B).
2) Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettes appliquées sur la machine, la plaque des données.
11/06/98 M3F
Page 72
TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSES
M
4-1
© MOSA 1.0-01/01
ATTENTION
Quand on transporte ou déplace la machine, s’en tenir aux instructions reportées ci-dessous dans les figures. Effectuer le transport sans:
carburant dans le réservoir huile dans le moteur électrolyte dans la batterie.
S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient adaptés au chargement de la machine.
NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE. IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèle sans accessoire CTM).
Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe.
15/01/01 M4F
Poids max. pour personne: 35 kg Poids total max.: 140 kg
Page 73
MONTAGE
CTM 10
© MOSA REV.1-06/10
Note: Soulever la machine et monter les pièces indiquées dans la gure
L’accessoire CTM ne peut être retiré de la machine et utilisé séparément (avec actionnement manuel ou à la suite de véhicules)pour le transport de
charges ou de toute façon puor usages différents
de celui des mouvements de la machine.
M
6.6
!
ATTENTION
10/06/00 M6F
Page 74
PREPARATION DE LA MACHINE (Moteur diesel)
TS_GE Refroidi par air
M
20
© MOSA 1.1-09/05
16/07/03 M20-R-A-F
LUBRIFIANT
HUILE RECOMMANDE
MOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile. S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour les produits recommandée.
FILTRE AIR
Vérifier que le filtre air à sec soit correctement installé et qu'il n'y ait pas de pertes autour de lui qui pourraient provoquer des infiltrations d'air non filtré à l'intérieur du moteur.
RAVITAILLE ET CONTROLE:
Effectuer ravitaillement et contrôles avec le moteur sur surface plane.
1. Enlever le bouchon remplissage huile (24)
2. Verser l'huilr et remettre le bouchon
3. Contrôler le niveau avec le jauge (23), i le niveau doit être compris entre les encoche de minimum et maximum.
Il est dangereux d'introduire trop d'huile dans le moteur parce que sa combustion peut provoquer une brusque augmentation de la vitesse de rotation.
ATTENTION
CARBURANT
Remplir le réservoir de gasole de bonne qualité comme, par exemple, le type pour automobile.
Pour détails ultérieurs sur le type de gasole à utiliser, voir le manuel moteur en dotation.
Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser un espace de 10 mm environ entre le niveau du carburant et la paroi supérieure du réservoir, pour permettre l'expansion. Dans les conditions de témpératures ambiantes rigides utiliser des gasoles hivernaux spéciaux ou ajouter des additifs spécifiques pour éviter la formation de paraffine.
Ne pas fumer ou utiliser de flammes libres pendant les operations de ravitaillement afin d'éviter explosions ou incendies. Les vaeurs de combustible sont très toxiques, effectuer les opérations seulement à l'air libre ou dans des locaux bien ventilés. Eviter de renverser le combustible. Nettoyer d'éventuelles dispersions avant de faire partir le moteur.
ATTENTION
BRANCHEMENT A TERRE
Le branchement à terre
est obligatoire pour tous
les modèles équipés d'interrupteur différentiel (sauve-vie). Dans ces groupes le centre étoilé du groupe est généralement relié à la masse de la machine, adoptant le système de distribution TN ou TT; l'interrupteur différentiel garantit la protection contre les contacts indirects. Dans le cas d'alimentation d'installations complexes qui nécessitent ou adoptent d'autres dispositifs de protection électrique, on doit vérifier la coordination entre les protections. Utiliser pour le branchement à terre la borne (12); s'en tenir aux normes locales et/ou en vigueur en matière d'installation et sécurité électrique.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Relier le câble + (positif) au pôle + (positif) de la batterie (en enlevant la protection), en serrant bien le borne.
Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui se
trouve dans la partie supérieure.
- Couleur Verte: Batterie OK
- Couleur noire: Batterie être rechargé
- Couleur blanche: Batterie être remplacé
NE PAS OUVRIR LA BATTERIE
FILTRE AIR A BAIN D'HUILE
Avec le même type d’huile remplir le filtre air (22) jusqu’au niveau indiqué sur le filtre même.
Page 75
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
M
21
14/10/10 25940-F
DEMARRAGE DU MOTEUR
4) Fonctionnement
1) Ouvrir le robinet du carburant
Ne pas changer les conditions primaires de réglage et ne pas manipuler les parties scellées.
NOTA BENE
!
2) S’assurer que le levier accélérateur
16) soit en position de minimum.
3) Tourner la clé de démarrage (Q1) en
position ON. Verier que les voyants huile et charge de batterie soient allumés
REV.0-10/10
ROBINET CARBURANT
Tourner la clé de démarrage sur la position DEMAR-
RAGE et la maintenir sur cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes,
relâcher la clé de démarrage et attendre au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.
Quand le moteur démarre relâcher la clé de démarrage
qui reviendra en position MARCHE.
5) Echauffer le moteur pendant 2 ou 3 minutes.
UTILISATION
Avant d utiliser le poste, placer le levier accélérateur sur MAX et le laisser sur cette position pendant toute la marche.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur dans une condition d’urgence actionner immédiatement le levier stop (28). Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous:
1) interruption du prélèvement de puissance, tant triphasée que monophasée, des prises de courant auxiliaire
ROBINET CARBURANT
2) Porter le levier accélérateur (16) sur position minimum et attendre quelques minutes pour permettre au moteur de se refroidir, de toute manière s’en tenir aux dispositions contenues dans le manuel d’emploi du moteur.
3) Tirer le levier stop (28) jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Tourner la clé de démarrage (Q1)
en position OFF.
LEVIER STOP
LEVIER ACCELERATEUR
Fermer le robinet du carburant.
+ NB.: aux ns de la sécurité la clé de démarrage
doit être gardée par du personnel qualiè.
contrôler journellement
Ne pas changer les conditions primaires de réglage et ne pas manipuler les parties scellées.
NOTA BENE
!
RODAGE Pendant les 50 premières heures de fonctionne­ment ne pas exiger plus de 60% de la puissance maximum que la machine peut fournir et contrôler souvent le niveau de l’huile.
AVERTISSEMENT
!
Page 76
LEGENDE STRUMENTES ET COMMANDES
M
30
© MOSA REV.2-10/07
20/03/01 M30-F
4A Indicateur niveau huile hydraulique 9 Prise de soudage ( + ) 10 Prise de soudage ( - ) 12 Prise de mise à terre 15 Prises de courant en c.a. 16 Commande accélérateur / bouton marche 17 Pompe alimentation 19 Prise de soudage 48V (c.c.) 22 Filtre air moteur 23 Jauge niveau huile moteur 24 Bouchon remplissage huile moteur 24A Bouchon remplissage huile
hydraulique
24B Bouchon remplissage liquide de
refroidiss. 25 Préfiltre carburant 26 Bouchon réservoir 27 Silencieux d’échappement 28 Commande stop 29 Couv. protection moteur 30 Courroie ventilation altern./refrold.
moteur 31 Bouchon décharge huile moteur 31A Bouchon décharge huile hydraulique 31B Bouchon vidange liquide de refroidiss. 31C Bouchon vidange carburant réservoir 32 lnterrupteur 33 Bouton de démarrage 34 Prise pour démarreur de moteur 12V 34A Prise pour démarreur de moteur 24V 35 Fusible chargeur batterie 36 Espace pour télécommande 37 Télécommande 42 Espace pour E.A.S. 42A Espace pour PAC 47 Pompe carburant 49 Prise démarrage électrique 54 Bouton exclusion PTO HI 55 Branchement rapide m. PTO HI 55A Branchement rapide f. PTO HI 56 Filtre huile hydraulique 59 Protection thermique c.b. 59A Protection thermique moteur 59 B Protection thermique courant auxiliaire 59C Protection thermique alimentation
42V fil 59D Protection thermique bougies de
réchauffement 59E Protection thermique alimentation
préchauffage 59F Protection thermique électropompe 63 Commande tension a vide 66 Commande Choke 67A Commande courant aux/soudage 68 Commande pour électrodes
cellulosiques 69A Relais voltmètre 70 Voyants lumineux 71 Sélecteur de mesures 72 Commande manuelle commutateur
charge 73 Commande manuelle démarrage 74 Commutateur séquence opérative/
fonctions 75 Voyant présence tension dans le
groupe (75A, 75B, 75C, 75D)
76 lndications display 79 Connexion câbles 86 Sélecteur 86A Confirmation sélection 87 Robinet de l’essence 88 Seringue huile A3 Contrôle d’isolation A4 Voyant indication bouton 30 I/1' PTO HI B2 Protection moteur EP2 B3 Connecteur E.A.S. B4 Voyant indication exclusion PTO HI B5 Bouton courant auxiliaire C2 Indicateur niveau carburant C3 Fiche E.A.S. C6 Unité logique QEA D lnterrupteur différentiel (30mA) D1 Protection moteur et économiseur EP1 D2 Ampéromètre E2 Fréquencemètre F Fusible F3 Bouton stop F5 Voyant haute température F6 Selecteur Arc-Force G1 Niveau carburant H2 Commutateur de tension H6 Electropompe carburant H8 Protection moteur EP7 I2 Prise de soudage 48V (c.a.) I3 Commutateur échelle soudage I4 Voyant réchauffement I5 Commutateur Y/ I6 Selecteur Start Local/Remote I8 Selecteur AUTOIDLE L Voyants tension alternative L5 Bouton d’urgence L6 Bouton Choke M Compte-heures M1 Voyant niveau carburant M2 Contacteur M5 Protection moteur EP5 M6 Commutateur pour modalité de
soudage CC/CV N Voltmètre N1 Voyant charge batterie N2 lnterrupteur magnétothermique/
différentiel N5 Bouton préchauffage N6 Connecteur alimentation fil O1 Voyant lumineux pression huile / oil
alert P Régulateur arc de soudage Q1 Clé de démarrage Q3 Bôite dérivation Q4 Prises charge batterie Q7 Sélecteur modalité soudage R3 Avertisseur sonore S Ampéromètre de soudage S1 Batterie S3 Protection moteur EP4 S6 Sélecteur alimentation fil S7 Fiche 230V monophasée T Régulateur courant soudage T4 Voyant obstruction filtre à air T5 Relais différentiel de terre T7 Intrument analogique V/Hz U Transformateur ampérométrique
U3 Régulateur de tours U4 lnverseur polarité commande à
distance U5 Bobine de décrochage U7 Protection moteur EP6 V Voltmètre tension soudage V4 Commande inverseur polarité V5 Indicateur pression huile V7 Groupe contrôle moteur EP6 W1 Commutateur télécommande W3 Bouton sélection 30 I/1' PTO HI W5 Voltmètre batterie X1 Prise pour télécommande Y3 Voyant indication bouton 20 I/1' PTO HI Y5 Commutateur Série/Parallèle Z2 lnterrupteur magnétothermique Z3 Bouton sélection 20 I/1' PTO HI Z5 Indicateur température eau
Page 77
Comandi Controls Commandes
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
31
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Page 78
USAGE DU GROUPE ELECTROGENE
M
37
14/07/04 M37F_1500G_GE
ATTENTION
!
L’accès à l'espace adjacent au groupe électrogène est interdit aux personnes non autorisées.
Il est absolument interdit de relier le groupe au réseau public et/ou à toute autre source d’énergie électrique.
Les groupes électrogènes sont à considérer comme des centrales de production d'energie électrique. A la dangerosité propre à l'énergie électrique s'ajoutent les dangers dus à la présence de substances chimi­ques (carburant, huiles, etc.), de pièces tournantes et de produits délimination (vapeurs, gaz d'échappement, chaleur, etc.).
GENERATION EN C.A. (COURANT ALTERNATIF)
Avant chaque période de travail contrôler l'efcience du
branchement à terre du groupe électrogène si le système de distribution l'exige comme par exemple les systèmes TT et TN.
Vérier que les caractéristiques électriques des dispo­sitifs à alimenter, tension, puissance, fréquence sont compatibles avec celles du groupe. Des valeurs trop élevées ou trop basses de tension et fréquence peu­vent endommager de façon irréparable les appareils électriques. Dans certains cas pour l'alimentation de charges tri­phasées il est nécessaire de s'assurer que le sens cyclique des phases correspond aux exigences de l'installation.
Brancher les appareils à alimenter en utilisant des câbles
et des ches adaptés et en excellent état.
Avant de faire démarrer le groupe s'assurer que ne sur­gissent pas des situations de danger sur l'installation à
alimenter. Vérier que l'interrupteur magnétothermique
(Z2) soit en position OFF (levier d'insertion vers le bas).
Faire démarrer le groupe électrogène, positionner l'interrupteur magnétothermique (Z2) et l’interrupteur différentiel (D) sur ON (levier d'insertion vers le haut).
Avant d'alimenter les appareils vérier que le voltmètre
(N) et le fréquencemètre (E2) indiquent les valeurs no­minales, contrôler aussi en agissantsur le commutateur voltmétrique (H2) (où il est monté) que les trois tensions de ligne soient égales.
+ Sans charge les valeurs de tension et fréquence
peuvent être supérieures aux valeurs nominales. Voir­paragraphes TENSION et FREQUENCE.
CONDITIONS OPERATIVES
PUISSANCE
La puissance électrique exprimée en kVA d'une groupe électrogène est la puissance disponible en sortie aux conditions ambiantales de référence et aux valeurs nomi-
nale de tension, fréquence, facteur de puissance (cos ϕ). Il y a différents types de puissance: PRIME POWER (PRP), STAND-BY POWER établies par les normes ISO
8528-1 et 3046/1; leurs dénitions sont reportées à la
page DONNE TECHNIQUES du manuel.
+ Pandant l'utilisation du groupe électrogène NE JA- MAIS DEPASSER les puissances déclarées en faisant
particulièrement attention quand on alimente plusieurs charges en même temps.
TENSION GROUPES AVEC REGLAGE A COMPOUND (TRI­PHASEE) GROUPES AVEC REGLAGE A CONDENSATEUR (MONOPHASEE)
Dans ces types de groupes la tension à vide est généra­lement supérieure de 3-5% à sa valeur nominale; par exemple pour tension nominale, triphasée 400Vac ou monophasée 230Vac la tension à vide peut être comprise entre 410-420V (triphasée) et 235-245V (monophasée). La précision de la tension sous chargese maintient dans ±5% avec charges équilibrées et avec variation de vites­se de rotation de 4%. En particulier avec des charges résistives (cos ϕ = 1) on a une sur élévation de la tension qui, avec machine froide et pleine charge, peut arriver même à +10 %, valeur qui en tout cas diminue de moitiè après les 10-15 premières minutes de fonctionnement. L'insertion et le décrochage de la pleine charge avec vitesse de rotation constante cause une variation de tension transitoire inférieure à 10%, la tension retourne à la valeur nominale dans les 0,1 secondes.
GROUPES AVEC REGLAGE ELECTRONIQUE(A.V.R.)
Dans ces types de groupes la précision de la tension est maintenue dans ±1,5% avec variation de vitesse comprise entre -10% et +30% avec charges équilibrées. La tension est égale tant à vide que sous charge, l'inser­tion et le décrochage de la pleine charge provoque une variation de tension transitoire inférieure à 15% avec retour à la valeur nominale dans les 0,2-0,3 secondes.
FREQUENCE
La fréquence est un paramètre directement dépendant de la vitesse de rotation du moteur. En fonction du type d'alternateur 2 ou 4 pôles on aura une fréquence de 50/60 Hz avec vitesse de rotation de 3000/3600 ou 1500/1800 tours par minute. La fréquence et donc le nombre de tours du moteur est maintenue constante par le système de réglage de la vitesse du moteur. Le régulateur est généralement de type mécanique et il pré­sente une chute de vide à charge nominale inferieure à 5% (statisme ou droop), tandis qu'en conditions statiques la precision se maintient en ±1%. Donc pourgroupes à 50Hz la fréquence à vide peut être de 52-52,5 Hz, tandis que pour groupes à 60Hz la fréquence à vide peut être de 62,5-63Hz.
© MOSA REV.2-06/10
Page 79
USAGE DU GROUPE ELECTROGENE
M
37.1
Dans certains moteurs ou pour des exigences particu­lières le régulateur de vitesse est de type électronique; dans ce cas la précision en conditions statiques de fonctionnement atteint ±0,25% et la fréquence se main­tient constante dans le fonctionnement de vide à charge (fonctionnement isochrone).
FACTEUR DE PUISSANCE - COS ϕ
Le facteur de puissance est une donnée qui dépend des caractéristiques électriques de la charge; il indique le rapport entre la Puissance Active (kW) et la Puissance Apparente (kVA). La puissance apparente est la puissan­ce totale nécessaire à la charge donnée par la somme de la puissance active fournie par le moteur (après que l'alternateur a trasformé la puissance mécanique en puis­sance électrique) et par la Puissance Réactive (kVAR) fournie par l'alternateur. La valeur nominale du facteur de puissance est cos ϕ = 0,8, pour des valeurs diverses comprises entre 0,8 et 1 il est important pendant l'utili­sation de ne pas dépasser la puissance active déclarée (kW) de façon à ne pas surchager le moteur du groupe électrogène, la puissance apparente (kVA) diminuera proportionnellement à l'augmentation du cos ϕ. Pour des valeurs de cos ϕ inférieures à 0,8 l'alternateur doit être déclassé car à parité de puissance apparente l'alternateur devrait fournir une puissance réactive ma-
jeure. Pour les coefcients de réduction interpeller le
Centre d'Assistance Technique.
DEMARRAGE MOTEURS ASYNCHRONES
Le démarrage de moteurs asynchrones de la part d'un groupe électrogène peut résulter critique à cause des courants de démarrage élevés qu'exige le moteur asyn­chrone (Iavv. = jusqu'à 8 fois le courant nominal In.). Le courant de démarrage ne doit pas dépasser le courant de surcharge admis par l'alternateur pour de brefs mo­ments, généralement de l'ordre de 250-300% pendant 10-15 secondes. Pour éviter un surdimensionement du groupe on conseille d'utiliser quelques mesures:
- dans le cas de démarrage de plusieurs moteurs subdi­viser ceux-ci en groupes et prédisposer leur démarrage à intervalles de 30-60 secondes.
- quand la machine opératrice accouplée au moteur le permet, prédisposer un démarrage à tension réduite, démarrage étoile/triangle ou avec autotrasformateur, ou utiliser un systeme pour démarrage doux, soft-start.
Dans tous les cas quand le circuit utilisateur prévoit le démarrage d'un moteur asynchrone il est nécessaire de contrôler qu'il n'y ait pas d'appareils insérés dans l'in­stallation qui, à cause de la chute de tension transitoire pourraient provoquer des pannes plus ou moins graves (ouverture de contacteurs, manque temporaire d'alimen­tation à systemes de commande et contrôle, etc).
CHARGES MONOPHASEES
L'alimentation d'appareils monophasés par groupes triphasés impose quelques limitations opératives.
- Dans le fonctionnement monophasé la tolérance de tension déclarée ne peut plus être maintenue par le
14/07/04 M37F_1500G_GE
régulateur (compound ou électronique) car le systè­me devient fortement déséquilibré. La variation de
tension sur les phases non impliquées dans l'ali­mentation peut résulter dangereuse; on conseille de sectionner les autres charges éventuellement branchées.
- La puissance maximum prélevable entre Neutre et Phase (branchement à étoile) et généralement 1/3 de la puissance triphasée nominale; quelques types d'al­ternateurs permettent même 40%. Entre deux phases (branchement à triangle) la puissance maximum ne peut être supérieure aux 2/3 de la puissance triphasée déclarée.
- Dans les groupes électrogènes équipés de prises mo­nophasées utiliser celles-ci pour brancher les charges. Dans les autres cas toujours utiliser la phase "R" et le Neutre.
PROTECTIONS ELECTRIQUES
INTERRUPTEUR MAGNETOTHERMIQUE
Le groupe électrogène est protégé contre les courts-
circuits et les surcharges par un interrupteur magnétothermique (Z2) placé en amont de l'installation. Les courants d'intervention tant ther­miques que magnétiques peuvent
être xes ou réglabes en fonction
du modèle d'interrupteur.
+ Dans les modèles avec courants d'intervention réglabes ne pas modier les réglages car on pourrait compromettre la protection de l'installation ou les caractéristiques de sortie du groupe électrogène.
Pour variations éventuelles interpeller notre Service d'Assistance Technique. L'intervention de la protec­tion contre les surcharges
n'est pas instantanée mais suit une caratéristique surcourant/temps; plus grand est le surcourant, moindre est le temps d'intervention. Tenir compte aussi que le courant nominal d'intervention se réfère à une température d'exercice de 30°C; à toute variation de 10°C correspond à peu près une variation de 5% sur la valeur du courant nominal.
En cas d'intervention de la protection magnétothermique
vérier que l'absorption totale ne dépasse pas le courant
nominal du groupe électrogène.
© MOSA REV.1-09/05
Page 80
USAGE DU GROUPE ELECTROGENE
M
37.
2
14/07/04 M37F_1500G_GE
INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
L'interrupteur différentiel ou le relais différentiel garantis­sent la protection contre les contacts indirects dus à des courants de panne vers terre. Quand le dispositif relève un courant de panne supérieur au nominal ou à celui établi, il intervient ôtant l'ali­mentation au circuit branché.
En cas d'intervention vérier
qu'il n'y ait pas de défauts
d'isolation dans l'installation: câbles de branchements,
prises et ches, appareils branchés.
+ Avant chaque séance de travail vérier le fonctionne- ment du dispositif de protection différentiel en appuyant sur la touche d'essai. Le groupe électrogène doit être en marche et le levier de l'interrupteur différentiel en position ON.
ON OFF
APPUYER POUR RETABLIR
Ne pas garder le pôle central de la protection thermique presé avec force pour en empêcher l'intervention.
ATTENTION
!
PROTECTION THERMIQUE
Elle est généralement mise en protection des surcharges sur chaque prise de courant c.a. Quand le courant nominal d'intervention est dépassé, la protection intervient en ôtant l'alimentation à la prise. L'intervention de la protection contre les surcharges n'est pas instantanée mais suit une caractéristique supercou­rant/temps; plus grand est le supercourant, moindre est le temps d'intervention.
En cas d'intervention vérier que le courant absorbé par
la charge ne dépasse pas le nominal d'intervention de la protection. Laisser refroidir la protection quelques minutes avant de la rétablir en appuyant sur le pôle central.
UTILISATION AVEC CADRE DE DEMARRAGE AUTO­MATIQUE EAS
Le groupe électrogène associé avec le cadre de démar­rage automatique EAS forme un ensemble pour le débit d'énergie électrique en quelques secondes si le Réseau Electrique Commercial fait défaut. Nous donnons ci-dessous quelques informations opéra-
tives générales laissant au manuel spécique du cadre
automatique le détail des opérations d'installation, com­mande, contrôle et signalisation. Effectuer en conditions de sécurité les branchements
de l'installation. Positionner le cadre automatique en modalité RESET ou BLOCCO.
Effectuer le premier démarrage en modalité MANUA-
LE.
Verier que le sélecteur LOCAL START / REMOTE
START (I6) du groupe soit en position REMOTE.
Verier que les interrupteurs du groupe soient activés
(levier d'interventtion vers le haut).
Positionner le cadre EAS en modalité manuelle en
appuyant sur la touche MAN et, seulement après
avoir vérié qu'il n'y a pas de situations de danger,
appuyer sur la touche START pour faire démarrer le groupe électrogène.
Pendant le fonctionnement du groupe tous les con-
trôles seront actifs ainsi que les signalisations tant du cadre automatique que du groupe, il sera donc possible d'en contrôler la marche à partir des deux positions.
En cas d'alarme avec arrêt du moteur (basse pression,
haute température, etc.) le cadre automatique signa­lera l'avarie qui a causé l'arrêt tandis que le panneau frontal du groupe sera desactivé et ne fournira aucune information.
T5.4
T5.1
T5.3
T5.2
T5.10
T5.6
T5.7
T5.8
T5.9
TRIPON
TESTRESET
0.25 2.5
20.5
1.51
0.02
0.1
0.2
0.5
0.3
0.4
RESET
I°(A) t(s)
RESET
A M tx10 tx1 x1 x10
x0.1I°
x10
tx10 x1
M tx1
x0.1I°
A
1c 0
1d 0
1b 0
1a 0
T5.5
© MOSA REV.1-09/05
Page 81
Recherche des pannes
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
40.2
REV.0-10/10
Le moteur ne se met pas en route et s’éteint immediatement
1) Manque de carburant dans le réservoir ou robinet carburant fermé
2) Filtre carburant engorgés
3) Air dans le circuit carburant
4) Batterie non activée, déchargée ou défec­tueuse
5) Bornes câbles batterie lâches ou corrodées
6) Autres causes
1) Remplir le réservoir. Ouvrir le robinet carburant
2) Remplacer
3) Contrôler le circuit d’alimentation
4) Activer la batterie, recharger ou remplacer
5) Serrer et nettoyer. Remplacer si corrodées
6) Consulter le manuel d’usage et entretien du moteur
1) Filtre air ou carburant engorgés
2) Surcharge
1) Nettoyer ou remplacer le ou les éléments ltrants.
Consulter le manuel d’usage et entretien du moteur
2) Contrôler les charges branchée et éventuellement diminuer
Le moteur n’accélere pas. Vitesse inconstante. Faible puissance rendue par le moteur
Autres problèmes ou incovénient sur le moteur
Consulter le manuel d’usage et entretien du moteur
14/10/10 25940-F
ATTENTION
!
Avoir du personnel qualié pour effectuer l’entretien et le travail de recherche des pannes.
● Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine. Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en mouvement et
haudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines et/ou autres) - Pièces sous tension.
● Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien et la remettre quand l’entretien est terminé.
● Utiliser des instruments et vêtements.
● Ne pas modier les parties composantes si non autorisées.
- Voir les notes contenues page M1.1
Problème Cause possible Remède
MOTEUR
GENERATEUR
1) Intervention protection pour surcharge.
2) Intervention protection différentiel (interrup­teur différentiel, relais différentiel).
3) Protections défectueuses.
4) Alternateur non excité.
5) Alternateur défectueux.
1) Vitesse de régime du moteur erronée
2) Alternateur défectueux.
1) Vitesse de régime du moteur erronée à cause de surcharge
2) Charge avec cos ϕ inférieur à le nominal
3) Alternateur défectueux.
1) Contrôler la charge branchée et diminuer
2) Contrôler que, sur toute l'installation: câbles, branche­ments, appareils connectés, il n'y ait pas de défauts d'isolation qui causent des courants de panne vers la terre
3) Remplacer
4) Effectuer l'essai d'excitation externe comme indiqué dans le manuel de l'alternateur. Demander l'interven­tion du Service Assistance
5) Contrôler enroulements, diodes, etc. de l'alternateur (voir manuel de l'alternateur) - Réparer ou remplacer
Demander l'intervention du Service Assistance
1) Vérier la position du levier accélérateur
Régler la vitesse à sa valeur nominale à vide
2) Contrôler enroulements, diodes, etc. de l'alternateur (voir manuel de l'alternateur)
Réparer ou remplacer Demander l'intervention du Service Assistance.
1) Contrôler la charge branchée et diminuer
2) Réduire ou rephaser la charge
3) Contrôler enroulements, diodes, etc. de l'alternateur (voir manuel de l'alternateur)
Réparer ou remplacer Demander l'intervention du Service Assistance
Absence de tension en sortie
Tension instable
Tension à vide trop basse ou trop haute
Tension à vide correcte trop basse sous charge
1) Contacts incertains
2) Irrégularité de rotation du moteur
3) Alternateur défectueux.
1) Contrôler les branchements électriques et serrer
2) Demander l’intervention du Service Assistance
3) Contrôler enroulements, diodes, etc. de l’alternateur (voir manuel de l’alternateur)
Réparer ou remplacer Demander l’intervention du Service Assistance
Page 82
ENTRETIEN
AVIS
Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutes les opérations de contrôle des parties mécaniques, élec-
triques et des uides sujets à usure ou consommation
dans le cadre de l’usage normal de la machine. En ce qui les uides, doivent être considérées opéra-
tions d’entretien aussi les remplacements périodiques
de ceux-ci et les remises à niveau éventuellement
nécessaires. Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre
aussi les opérations de nettoyage de la machine quand celles- ci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle
normal de travail. Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérer les
réparations (ou le remplacement de pièces sujettes a pan-
nes occasionnelles et le remplacement de composants électriques et mécaniques usés par suite de normale utilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées.
Le remplecement de pneus (pour machines pourvues de chariot) est aussi à considérer réparation car n’est fourni en dotation aucun système de levage (crick).
Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter à intervalles dénis en heures de fonctionnement, se baser
sur l’indication du compte-heures (M), où il est monté.
05/09/05 M43F
M
43
ATTENTION
Avoir du personnel qualié pour effectuer l’entretien et le travail de recherche des pannes.
Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine. Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en
mouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines
et/ ou autres)- Pièces sous tension.
• Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien et la remettre quand l’entretien est terminé.
Utiliser des instruments et vêtements.
Ne pas modier les parties composantes si non autorisées.
- Voir les notes contenues page M1.1
LES PARTIES EN
MOUVEMENT
peuvent blesser
LES PARTIES
CHAUDES peuvent
causer des brulures
!
NOTA BENE
LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NON REGULIEREMENT CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS.
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires
de remisage, éviter que des substances
poluantes, liquides, huiles épuisées, etc.
... apportent des dommages à personnes
ou choses ou causent des effets négatifs
à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité
dans le respect total des et/ou dispositions
locales en vigueur.
!
!
© MOSA REV.1-06/10
MOTEUR et ALTERNATEUR FAIRE RÉFÉRENCE AUX MANUELS SPÉCIFIQUES FOURNIS EN DOTA-
TIONS.
Chaque maison constructrice de moteurs et alternateurs
il prévoit entractes d'entretien et contrôles spéciques:
il est obligatoire de consulter les livrets d'USAGE ET
ENTRETIEN du moteur et de l'alternateur.
VENTILATION
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans les canalisa­tions d’aspiration et d’échappement de l’alternateur, du moteur ou dans les coffres (chiffons, feuilles ou autre).
TABLEAUX ELECTRIQUES
Contrôler périodiquement létat des câbles et des con­nexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur. NE
PAS UTILISER D'AIR COMPRIME.
AUTOCOLLANTS ET PLAQUES
Vérier une fois par an tous les autoadhésifs et plaques avec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LES
REMPLACER.
CONDITIONS PESANTES D'EXERCICE
Dans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts et
démarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid,
périodes prolonguées de fonctionnement sans prélève­ment de charge, combustible avec un contenu de soufre supérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment.
BATTERIE SANS ENTRETIEN NE PAS OUVRIR LA BATTERIE
La batterie se recharge automatiquement par le circuit charge batterie fourni avec le moteur.
Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui se trouve dans la partie supérieure.
- Couleur Verte: Batterie OK
- Couleur noire: Batterie être rechargé
- Couleur blanche: Batterie être remplacé
Page 83
REMISAGE
GE_, MS_, TS_
M
45
© MOSA 1.0-09/97
Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendant plus de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle est remisée garantisse un abri des sources de chaleur, changements météorologiques ou tout ce qui peut provoquer rouille, corrosion ou dommages en général.
Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessairesde remisage
MOTEURS A ESSENCE
Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’il s’arrête pour manque de carburant.
Vidanger l’huile de la base moteur et la remplir d’huile neuve (voir page M 25).
Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de la bougie et visser la bougie après avoir tourné plusieurs fois l’arbre du moteur.
Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir une certaine compression, puis le laisser.
Si la batterie était montée pour le démarrage électrique, la débrancher.
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine.
Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec.
MOTEURS DIESEL
Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10 jours environ, de faire fonctionner la machine à pleine charge pendant 15-30 minutes pour une répartition correcte du lubrifiant, pour recharger la batterie et pour prévenir d’éventuels blocages du système d’injection.
Pour de longues périodes d’inutilisation, s’adresser aux centres d’assistance du fabricant de moteurs.
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine.
Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec.
En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur.
IMPORTANT
19/09/97 M45F
Page 84
MISE HORS D’USAGE
GE_, MS_, TS_
M
46
© MOSA 1.0-09/99
En faisant les opérations nécessaires de mise hors d’usage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur.
IMPORTANT
Avoir du personnel qualifié pour effectuerles
opérations nécessaires de mise hors d’usage
Par mise hors d’usage on entend toutes les opérations à effectuer, à charge de l’utilisateur, quand l’emploi de la machine est arrivé à terme. Ceci comprend les opérations de démontage de la machine, la subdivision des divers éléments pour une réutilisation successive ou pour le démantèlement différencié, l’éventuel emballage et transport de ces éléments jusqu’à la livraison à la Société de démantèlement, au magasin, etc.
Les diverses opérations de mise hors d’usage comportent la manipulation de fluides potentiellement dangereux comme les huiles lubrifiantes et électrolyte de batterie.
Le démontage de pièces métalliques, qui pourraient causer coupures et/ou lacérations, doit ëtre effectué avec des gants et/ou des outils appropriés.
Le démantèlement des divers composants de la machine doit ëtre effectué en conformité avec les normes de loi et/ou dispositions locales en vigueur.
Une attention particulière doit ëtre apportée au démantèlement de:
huiles lubrifiantes, électrolyte batterie, carburant, liquide de refroidissement.
L’utilisateur de la machine est responsable du respect des normes de protection ambiantale quant au démantèlement de la machine mise hors d’usage ou de ses parties composantes.
Au cas où la machine est mise hors d’usage sans démontage préalable de ses parties, il est prescrit de toute manière que soient enlevés:
- carburant du réservoir
- huile lubrifiante du moteur
- liquide de refroidissement du moteur
- batterie
N.B.: MOSA intervient dans la phase de mise hors d’usage seulement pour les machines qui sont, éventuellement, retirées comme d’occasion ou si elles s’avèrent, pour leur réparation (livrées à notre Service Assistance interne), trop onéreuses et ne pouvant pas ëtre reconditionnées, naturellement avec autorisation préalable.
En cas de besoin pour les instructions de premier secours et les mesures anti-incendie, voir page M2.5.
16/09/99M45F
Page 85
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
259409003 - E
1 0 1 0
© MOSA 14/10/10 25940M00 preparato da UPT approvato da DITE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
CATÁLOGO DE PIEZAS DE RECAMBIO
Page 86
GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GSDESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
M
0
REV.0-10/10
El GE es un grupo electrógeno que transforma la energía mecánica, generada por un motor endotérmico, en energía eléctrica mediante un alternador. Está montado en una estructura de acero sobre la cual se han dispuesto soportes elásticos que tienen
la nalidad de amortizar las vibraciones y eventualmente eliminar resonancias que producirían ruidos. El chasis de tubo protege el grupo contra golpes involuntarios durante el desplazamiento, y el cuadro frontal agrupa y protege todos los componentes montados. El depósito de carburante y la batería de
arranque completan las principales partes de la máquina.
BATERIA
FRONTAL
CHASIS DE TUBO
DEPÓSITO
ALTERNADOR
SUPORTES ELÁSTICOS
MOTOR
SILENCIADOR DE DESCARGA
Page 87
CERTIFICADOS DE CALIDAD
M
01
© MOSA REV.2-02/09
UNI EN ISO 9001:2000
Las ventajas para los clientes de MOSA son:
- Constancia de la calidad de los productos y de los servicios siempre a la altura de las expectativas del cliente
- Compromiso continuo a la mejora de los productos y de las prestaciones siempre en condiciones competitivas
- Asistencia y soporte competente para la solución de los problemas
- Formación e información sobre las técnicas aplicables para el uso de los productos, para la seguridad de los operadores y el respeto del medio ambiente
- controles sistemáticos de parte de ICIM de los requisitos del sistema de calidad.
Estas ventajas están garantizadas y documentadas por el CERTIFICADO DE CALIDAD n. 0192 expedido por ICIM S.p.A. -
Milano (Italia) -
www.icim.it
05/11/02 M01-E
MOSA ha obtenido en 1994 la primera Certificación del Sistema de Calidad según las normas UNI EN ISO 9002; después de tres renovaciones, en el mes de Marzo 2003, MOSA ha renovado y extendido la certificación de acuerdo con la norma UNI EN ISO 9001:2000, para la seguridad de calidad en la proyección, producción, y asistencia de motosoldadoras y grupos electrógenos.
ICIM S.p.A. miembro de la Federación CISQ, y de la red de entidades de Certificación Internacional IQNet, ha otorgado el prestigioso reconocimiento a MOSA por su actividad desarrollada en la sede y la planta de producción de Cusago (MI).
Para MOSA esta certificación no es un punto de llegada, sino un compromiso para toda la Empresa a fin de mantener una calidad del producto y del servicio que satisfaga siempre las exigencias de sus clientes, y a fin de mejorar la transparencia y comunicación en todas las actividades de la empresa de acuerdo con lo establecido en el Manual y con los procedimientos oficiales del Sistema de Calidad de MOSA.
Page 88
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
1
REV.0-10/10
ÍNDICE
14/10/10 25940-E
M 01 CERTIFICADOS DE CALIDAD M 1.01 COPYRIGHT M 1.1 NOTAS M 1.4 MARCA CE M 1.4.1 DECLARACION DE CONFORMIDAD M 1.5 DATOS TÉCNICOS M 2 - 2.1 SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN M 2.5 -…. ADVERTENCIAS ANTES DEL USO M 2.6 ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓN M 2.7 INSTALACIÓN Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA M 3 EMBALAJE M 4.1 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOS M 6.6 MONTAJE: CTM10 M 20 PREAJUSTE Y USO M 21 MARCHA Y PARADA DEL MOTOR M 30 LEYENDA M 31 INSTRUMENTOS Y MANDOS M 37 -….. USO COMO MOTOGENERADOR M 40 -….. IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS M 43 -….. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA M 45 ALMACENAJE - DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USO M 60 LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO M 61-….. ESQUEMA ELÉCTRICO
R 1 INTRODUCCIÓN TABLAS RECAMBIOS HM ... TABLA DE RECAMBIOS
K .... TABLA DE RECAMBIOS ACCESORIO
Page 89
Copyright
GE_, MS_, TS_, EAS
M
1.01
© MOSA 1.0-05/03
ATENCIÓN
© Todos los derechos estan reservados a esta.
Es una marca de propiedad de MOSA división de B.C.S. S.p.A. Todas las otras marcas eventuales contenidad en la documentación estan registradas por los amos respectivos.
La reproducción y el uso total o partial bajo cualquiera
horma y/o con un cualquier medio de la documentación no está permitida a ninguno sin autorización escrita de MOSA división de B.C.S. S.p.A.
Con este objeto se recuerda la protección del derecho de autor y de los derechos anejos a la creación y al projecto para la comunicación como previsto por las leyes vigente por eso.
En todas los casos MOSA división de B.C.S. S.p.A. no estará juzgada responsable para cualqier eventual daño conseguente, directo u indirecto en relación con el uso de las informaciones dadas.
MOSA división de B.C.S. S.p.A. no toma ninguna responsabilidad para las informaciones dadas spbre Impresas o individuos, pero se reserva el derecho de declinar servicios o la plublicación de informaciones che piensa discutibles, deviantes o illegales.
26/05/03 M1-01-E
Este manual de empleo y mantenimiento es una parte importante de las máquinas relativas.
El personal de asistencia y mantenimiento debe tener este manual a disposición, así como èl del motor y del alternador (para los grupos sincronos), y toda otra documentación sobre la máquina (ver pag. M1.1).
Aconsejamos de dar la debida atención a las páginas relativas a la seguridad.
Page 90
Notas
GE_, MS_, TS_, EAS_
M
1-1
© MOSA 1.0-11/00
03/11/00 M 1-1E
INTRODUCCIÓN
Apreciado Cliente, deseamos expresar nuestra gratitud por su atención al comprar un grupo de alta calidad de MOSA.
Nuestros departamentos del Servicio de Asistencia Técnica y de Recambios trabajarán de la mejor manera posible si usted los necesita.
Por ello, le aconsejamos que, para cualquier operación de control y revisión, se dirija al Punto de Servicio Autorizado más cercano, donde recibirá una atención especializada y cuidadosa.
En caso de no usar estos Servicios y precisara la sustitución de alguna pieza, pida y asegúrese de que se usen exclusivamente recambios originales MOSA; así se garantizan el restablecimiento de las prestaciones y la seguridad iniciales prescritas por las normas vigentes.
El uso de recambios que no sean de origen exime inmediatamente de cualquier obligación de
garantía y de Asistencia técnica a Mosa.
NOTAS SOBRE EL MANUAL
Antes de poner la máquina en funcionamiento, leer con atención este manual. Seguir las instrucciones que contiene, para evitar inconvenientes debidos a descuidos, errores o mantenimiento incorrecto. El manual está diseñado para personal cualificado, conocedor de las normas de seguridad y para la salud de la instalación y el uso de grupos, tanto portátiles como fijos.
Es bueno recordar que en caso de dificultades de uso, instalación o de otro tipo, nuestro Servicio de Asistencia Técnica siempre está a vuestra disposición para aclaraciones o intervenciones.
El manual Uso Mantenimiento y Recambios forma parte del producto. Se debe guardar con cuidado durante toda la vida del mismo.
Cuando se pasen la máquina o las herramientas a otro Usuario, será preciso entregarle también este manual.
No se debe estropear, extraer fragmentos del mismo, arrancar páginas y es necesario guardarlo en lugares protegidos de la humedad y del calor.
Se entiende que algunas representaciones gráficas del manual tienen la única finalidad de identificar las piezas descritas y, en consecuencia, podrían corresponder a una máquina diferente de la que usted tiene.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
En el interior de la bolsa que se entrega con la máquina y/o las herramientas hay: el libro de Uso Mantenimiento y Recambios, el libro de Uso del Motor y las herramientas (si se prevén en la dotación), la garantía (en los países donde la ley lo prescribe...).
Nuestros productos están diseñados para ser usados para una generación adecuada a la soldadura, ya sea eléctrica o bien hidráulica, CUALQUIER OTRO USO DISTINTO DEL INDICADO O NO PREVISTO, exime a MOSA de los riesgos que surjan o lo que se haya acordado en el momento de la venta; MOSA excluye cualquier responsabilidad por eventuales daños a la máquina, a cosas o a personas.
Nuestros productos han sido construidos de acuerdo con la normativa de seguridad vigente y por ello se recomienda el uso de todos estos dispositivos y precauciones de modo que el uso no acarree ningún daño a personas o cosas.
Durante el trabajo, se recomienda atenerse a las normas de seguridad personales vigentes en los países de destino del producto (ropa, herramientas de trabajo, etc.).
No modificar bajo ningún pretexto piezas de la máquina (enchufes, orificios, dispositivos eléctricos o mecánicos, otros...) sin la debida autorización escrita de MOSA. La responsabilidad que derive de cualquier intervención será de la persona que la haya realizado, porque de hecho es su constructor.
Advertencia: este libro no es vinculante. MOSA se
reserva la facultad - permaneciendo fijas las características esenciales del modelo que se describe e ilustra - de aplicar mejoras y modificaciones a piezas y accesorios, sin tener que actualizar este manual de manera inmediata.
Page 91
Marca CE
M
1.4
10/10/02 M1-4 E
En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certica la conformidad con las directivas aplicables y el cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad del producto; la relación de tales directivas está incluida en la declaración de conformidad que acompaña cada una de las máquinas. El símbolo utilizado es el siguiente:
La marca CE está colocada de forma visible, legible e indeleble, forma parte de la tarjeta datos (A) o bien está en forma de adhesivo situado próximo a la tarjeta de datos (B).
A
B
Además, en cada ejemplar está indicado el nivel de potencia sonora; el símbolo utilizado es el siguiente:
La indicación está ubicada en lugar visible, legible e indeleble sobre un adhesivo.
© MOSA REV.3-10/07
Page 92
04/06/10 M1.4.1
Dichiarazione conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité
M
1.4.1
REV.0-06/10
MM 083.0
BCS S.p.A.
Sede legale:
Via Marradi 1
20123 Milano - Italia
Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia
V.le Europa 59
Tel.: +39 02 903521
Fax: +39 02 90390466
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung
Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad
BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine: BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine: BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate: BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine: BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina:
GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR
GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR
Marchio / Brand : _MOSA_____________________________________________
Modello / Model : ______________________________________________
Matricola / Serial number : ______________________________
è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche: est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications: conforms with the Community Directives and related modifications: mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt: in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties: comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos:
2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique : Person authorized to compile the technical file and address : Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person : Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico :
ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy
_______________
Cusago, Ing. Benso Marelli
Amministratore Delegato
CEO
Konformitätserklärung Declaración de conformidad
Page 93
14/10/10 25940-E
Datos técnicos
GE
10000 LD/GS
GE
12000 LD/GS
M
1.5
REV.0-10/10
Datos técnicos GE 10000 LD/GS GE 12000 LD/GS
GENERADOR *Potencia trifásica stand-by - 12 kVA (9.6 kW) / 400 V / 17.3 A **Potencia trifásica PRP - 11 kVA (8.8 kW) / 400 V / 15.9 A *Potencia monofásica stand-by 10 kVA (9 kW) / 230 V / 43.5 A ­ **Potencia monofásica PRP 9 kVA (8.1 kW) / 230 V / 39.1 A 6 kVA / 230 V / 26 A Frecuencia 50 Hz 50 Hz Cos ϕ 0.9 0.8 * Potencia declarada conforme ISO 8528-1 ALTERNADOR autoexcitado, autoregulado, sin escobillas autoexcitado, autoregulado
Tipo sincrono, monofásico sincrono, trifásico Aislamiento H H MOTOR
Marca / Modelo Lombardini / 25 LD 425/2 Tipo / Refrigeración Diesel 4-Tiempos / Aire Cilindros/ Cilindrada 2 / 851 cm
3
*Potencia neta stand-by 11.5 kW (15.6 HP) *Potencia neta PRP 10.5 kW (14.3 HP) Revoluciones motor 3000 rev/min Consumo carburante (75% de PRP) 2.2 l/h Capacidad depósito aceite 1.8 l Arranque Eléctrico
* Potencia declarada conforme ISO 3046-1
ESPECIFICACIONES GENERALES Capacidad depósito 18 l Autonomia (75% de PRP) 8.2 h Protección IP 23 *Dimensiones Lxlxh 935x580x645 *Peso (a seco) 159 Kg 156 Kg **Potencia acústica LpA (presión LpA) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m) 99 dB(A) (74 dB(A) @ 7 m)
* Los valores expresados no contemplan el kit de transporte.
2000/ 14/CE
POTENCIA
Potencias declaradas según ISO 8528-1 (temperatura 25°C, humedad relativa 30%, altitud 100 m sobre el nivel del mar). (* Stand-by) = potencia maxima disponible por uso a cargas variables por un numero número de horas/año limitado a 500h. La
sobrecarga no está admitida.
(** Prime power PR.P.) = potencia maxima disponible por uso a cargas variables por uso cargas variables por un número sin limitación de horas/año. La potencia media sacable durante un periodo de 24h no tiene que superar el 80% de la PR.P. Una sobrecarga de 10% está admitida por 1 hora cada 12. Aproximadamente se reduce de 1% cada 100 metros de altitud y del 2.5% cada 5°C sobre los 25°C.
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA
ATENCIÓN: El riesgo derivado del empleo de la máquina depende depende del modo en que la misma se use. Por lo consiguente,
la valoración del riesgo y la adopción de medidas especícas (ej. Uso d.p.i. - Dispositivo Protección Individual), debe ser valorado por el utilizador bajo su responsabilidad.
Nivel potencia acústica (LWA) - Unidad de medida dB(A): representa la energía acústica emitida en la unidad de tiempo. Es independiente de la distancia del punto de medida. Presión acústica (Lp) - Unidad de medida dB(A): mide la presión causada por la emisión de ondas sonoras.
Su valor cambia al variar la distancia del punto de medida. En la tabla siguiente indicamos a título de ejemplo la presión sonora (Lp) a distintas distancias de una máquina con potencia
acústica (L
WA) de 95 dB(A)
Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metros = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 4 metros = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metros = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
NOTA: El símbolo junto al valor de potencia acústica indica que la máquina respeta el límite de emisiones sonoras impuesto por la directiva 2000/14/CE.
Page 94
SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN
GE_, MS_, TS_
M
2
© MOSA 1.0-07/98
SÍMBOLOS EN EL INTERIOR DEL MANUAL
- Los símbolos contenidos en el manual tienen la finalidad de atraer la atención del usuario para evitar inconvenientes o peligros para las personas las cosas o el instrumento en cuestión. Dichos símbolos quieren obtener vuestra atención para indicar un uso correcto y obtener un buen funcionamiento de la máquina o de las herramientas utilizadas.
CONSEJOS IMPORTANTES
- Consejos para el usuario en cuanto a la seguridad:
NOTA: la información de este manual puede ser modificada sin aviso previo. Los posibles daños causados en relación con el uso de estas instrucciones no serán tenidos en cuenta, ya que son sólo indicativas. Recordamos que no respetar nuestras indicaciones puede causar daños a personas o a cosas. Se entiende, no obstante, que se respetan las disposiciones locales y/o leyes vigentes.
ATENCIÓN
Situaciones de peligro - integridad de personas o cosas
Uso exclusivo con instalaciones de seguridad
Se prohibe no respetar, abandonar o dejar fuera de servicio las instalaciones, las funciones de seguridad y de vigilancia.
Uso exclusivo en condiciones técnicas perfectas
Las máquina o las herramientas se deben usar en condiciones técnicas perfectas. Los defectos que puedan alterar la seguridad deben ser solucionados inmediatamente. No instalar máquinas o herramientas cerca de fuentes de calor, en zonas con riesgo de peligro de explosión o de incendio. Siempre que sea posible, reparar las máquinas y las herramientas en zonas secas, lejos del agua y protegiéndolas de la humedad.
NIVELES DE ATENCIÓN
COMPROBAR
NOTA
IMPORTANTE
CUIDADO
ATENCIÓN
PELIGROSO
23/07/98 M2E
Este aviso se refiere a un posible peligro tanto para personas como para cosas: en el primer caso, peligro de muerte o de heridas graves, en el segundo, daños materiales; es preciso prestar la atención y el cuidado adecuados.
Este aviso se refiere a un posible peligro tanto para personas como para cosas, que puede provocar situaciones que causen daños materiales a las cosas.
Información para el uso correcto de las herramientas y/o accesorios correspondientes de modo que se evite un uso no adecuado.
Este aviso se refiere a un peligro inmediato tanto para personas como para cosas: en el primer caso, peligro de muerte o de heridas graves, en el segundo, daños materiales; es preciso prestar la atención y el cuidado adecuados.
Page 95
SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN
M
2-1
SÍMBOLOS
STOP - Leer imperativamente y prestar la atención debida.
Leer y prestar la debida atención.
CONSEJO GENERAL - Si no se respeta el aviso se pueden causar daños a personas o a cosas.
ALTA TENSIÓN - Atención Alta Tensión. Puede haber piezas en tensión con peligro al tacto. No respetar este consejo comporta un peligro de muerte.
FUEGO - Peligro de fuego o incendio. Si no se respeta el aviso se pueden causar incendios.
CALOR - Supercies calientes. Si no se respe- ta el aviso, se pueden provocar quemaduras o daños materiales.
EXPLOSIÓN - Material explosivo o peligro de explosión en general. Si no se respeta este aviso se pueden causar explosiones.
AGUA - Peligro de cortocircuito. Si no se respe­ta este aviso, se pueden provocar incendios o daños a las personas.
FUMAR - El cigarrillo puede provocar incendios o explosiones. Si no se respeta este aviso se pueden provocar incendios o explosiones.
ÁCIDOS- Peligro de corrosión. Si no se respeta este aviso los ácidos pueden provocar corro­sión causando daños a personas o a cosas.
LLAVE - Uso de los utensilios. Si no se respeta este aviso se pueden provocar daños a cosas y eventualmente a personas.
PRESIÓN - Peligro de quemaduras causadas por la expulsión de líquidos calientes a presión.
PROHIBICIONES Integridad de personas y cosas
Uso sólo con indumentaria de seguridad -
Es obligatorio usar los medios de proteccion personal entregados con la máquina.
Uso sólo con indumentaria de seguridad -
Es obligatorio usar los medios de proteccion personal entregados con la máquina.
Uso sólo con protecciones de seguridad -
Es obligatorio usar los medios de protección adecuados a los trabajos de soldadura.
Uso sólo con materiales de seguridad -
Está prohibido usar agua para apagar incendio­sen los instrumentos eléctricos.
Uso sólo sin tensión -
Está prohibido manipular sin haber desconec­tado la tensión.
No fumar -
Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado del grupo.
Non soldar -
Está prohibido soldar en ambientes con presen­cia de gases explosivos.
CONSEJOS Integridad de personas y cosas
Uso sólo con utensilios de seguridad adecuados a la utilización concreta -
Se aconseja usar utensilios adecuados para las diferen­tes operaciones de mantenimiento.
Uso sólo con protecciones de seguridad adecuadosa la utilización concreta -
Se aconseja usar protecciones adecuadas para las diferentes operaciones de soldadura.
Uso sólo con protecciones de seguridad -
Se aconseja usar protecciones adecuadas a las diferentes operaciones de control diario.
Uso sólo con protecciones de seguridad -
Se aconseja usar todas las precauciones de las diferentes operaciones de desplazamiento.
Uso sólo con protecciones de seguridad -
Es aconsejable utilizar protecciones adecuadas a los diversos trabajos de control cotidiano y/o de mantenimiento.
!
10/06/00 M2-1E
© MOSA REV.1-06/10
Está PROHIBIDO a las personas no auto­rizadas.
Page 96
ADVERTENCIAS ANTES DEL USO
GE_, MS_, TS_
M
2-5
© MOSA 1.0-01/01
Tener el motor parado durante el llenado
No fumar, evitar llamas, chispas o utensilios eléctricos en función durante las operaciones de llenado Desenroscar lentamente el tapón para permitir la salida de exhalaciones de carburante Desenroscar lentamente el tapón del liquido refrigerante si se tiene que restaurar el nivel. El vapor y el liquido refrigerante caliente y en presión, pueden provocar graves ustiones a ojos cara y piel No llenar el depósito totalmente Antes de poner en marcha el motor secar con un trapo las posibles manchas de carburante Cerrar el grifo del combustible durante el traslado de la máquina (donde montado). Evitar verter carburante sobre el motore caliente. Las chispas pueden causar la explosión de los vapores de la bateria.
MOTOR
CUADRO DE CONTROL
No manejar aparejos eléctricos con los pies desnudos o sea con indumentos bañados Siempre estar aislados de las superficies de apoyo y durante las operaciónes de trabajo La electricidad estática puede dañar los componentes del circuito Una sacudida eléctrica puede matar
La instalación y las advertencias generales de las operaciones, son finalizadas al corecto utilizo de la máquina, en el lugar donde se trabaja con la máquina sea como grupo electrogeno o sea como motosaldadora.
MEDIDAS DE PRIMER AUXILIO - En el caso que el usuario fuera embestido, por causas accidentales, por liquidos corrosivos
o calientes, gases asfixiantes o cualquier otra causa que pueda provocar graves feridas o muerte, actuar con los primer auxilios como prescritos por las normas infortunisticas vigentes y disposiciones locales.
Contacto con la piel Contacto con los ojos Ingestion
Aspiración de producto en los pulmones Inalación
MEDIDAS ANTINCENDIO - En el caso en que la zona de trabajo, por causas accidentales, se produjeran
llamas, que pudieran provocar graves heridas o la muerte, predisponer las primeras medidas como indicado en las normativas vigentes y/o disposiciones locales.
Apropriados No se deben utilizar Otras indicaciones
Medidas particulares de protección Consejos utiles
Anidride carbonica, polvo, espuma, agua nebulizada Evitar el uso de chorros de aguas Cubrir el material, liquido o solido, que aun no se ha encendiado con espuma o tierra. Usar chorros de agua por refriar las superficies espuesta al fuego Utilizar un respirador autonomo en presencia de denso humo Evitar, mediantes apropriados dispositivos, salpicaduras accidentales de aceite sobre superficies metalicas calientes o sobre contactos electricos (interruptores, tomas de corriente etc…). En caso de fugas de aceite desde circuito en presión bajo forma de salpicaduras finemente pulverizados, tener presente que el riesgo de inflamabilidad es muy alto
MEDIOS DE ESTINCIÓN
ATENCIÓN
CUIDADO
PELIGRO
PELIGRO
LA MÁQUINA NO TIENE QUE SER UTILIZADA EN AMBIENTES CON PRESENCIA DE ATMOSFERAS EXPLOSIVAS.
03/01/01 M2-5E
Limpiar con agua y jabon Lavar abundantemente con agua y si persiste la irritacción consultar un medico No provocar el vomito por evitar la aspiración del cuerpo extraño dentro de los pulmones; llamar un medico. Si se supone que se ha aspirado producto en los pulmones (por ejemplo en caso de vomito espontaneo), llevar urgentemente el accidentato en un centro hospitalario En el caso de esposición en un ambiente con elevada concentración de vapores nocivos, llevar el accidentado en un ambiente con atmosfera no contaminada
Page 97
ADVERTENCIAS POR LA INSTALACIÓN
M
2.6
© MOSA REV.1-06/07
INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USO
MOTORES DE GASOLINA
Usar en un lugar abierto bien ventilado o enviar los
gases de escape, que contienen el mortal monóxido de carbono, lejos de la zona de trabajo.
MOTORES CON GASÓLEO
Usar en lugar abierto bien ventilado o enviar los
gases de escape lejos de la zona de trabajo.
POSICIÓN
Situar la máquina sobre una superficie llana a una distancia no inferior a 1,5 m o más de edificios u otras instalaciones.
Verificar que haya siempre un ricambio completo de aire, y que el aire caliente de la máquina venga expulsada y que no vuelva a entrar en el normal circuito de refriamento de aire fresco para evitar un aumento peligroso de la temperatura.
Comprobar que no haya desplazamientos o traslados
durante el funcionamiento: si son necesarios, bloquearla con herramientas y/o dispositivos adecuados para el uso concreto.
DESPLAZAMIENTOS DE LA MÁQUINA
Siempre que haya que desplazar la máquina es
necesario comprobar que el motor esté apagado, que no haya ninguna conexión con cables que impida el desplazamiento.
EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Ángulo máximo del grupo (en caso de desnivel).
1,5 m
1,5 m
1,5 m
GAS DI SCARICO
07/11/00 M2-6E
ATENCIÓN
Para mayor seguridad del usuario NO colocar la máquina en lugares que pudieran inundarse. Atenerse al uso de la máquina en condiciones atmosféricas que no sean otras que las del grado de protección IP indicado en la tarjeta de datos y en este manual en la página Datos Técnicos.
Page 98
GE 10000 LD/GS GE
12000 LD/GS
M
2.7
REV.0-10/10
14/10/10 25940-I
Installazione e dimensioni Installation and dimensions Installation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungen Instalación y dimensiones
Page 99
EMBALAJE
M
3
© MOSA 1.1-02/04
NOT A
Cuando se reciba la mercancía es preciso comprobar que el producto no haya recibido ningún daño durante el transporte: que no haya sido adulterado ni se haya sacado piezas del interior del embalaje o de la máquina.
En caso de apreciar daños, adulteraciones o sustracción de elementos (bolsas, libros, etc.) recomendamos que se comunique inmediatamente a nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Para la eliminación de los materiales utilizados para el embalaje, el usuario deberá atenerse a las normas vigentes en su país.
1) Sacar la máquina (C) del embalaje de expedición. Sacar el manual de uso y mantenimiento (B) del sobre (A)
2) Leer: el manual de uso y mantenimiento (B), las placas de la máquina y la placa de datos.
22/07/98 M3E
Page 100
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOS DE GRUPOS CON CAPÓ
M
4-1
© MOSA 1.0-01/01
ATENCIÓN
Cuando se transporta o se efectua un desplazamiento atenerse a las instrucciones aqui mencionadas. Efectuar el transporte sin: carburante en el deposito - aceite en el motor - acido en la bateria
Asegurarse que los dispositivos de levantamiento están: bien fijados, justos por el cargo de la maquina y tienen que conformarse a las normas especificas que vigen. Asegurarse de que, también, en la zona de maniobra solo están las personas autorizadas al movimiento de la maquina.
NO CARGAR OTROS CUERPOS AJENO AL GRUPO QUE PODRIAN MODIFICAR SU PESO Y SU CENTRO DE GRAVEDAD. ES PROHIBIDO ARRASTRAR LA MÁQUINA MANUALMENTE O AL REMOLQUE DE VEHICULOS (modelo sin accesorio CTM).
En el caso que no se sigan las instrucciones se podria comprometer la estructura del grupo.
03/01/01 M4E
Peso máximo para persona: 35 kg Peso máximo total: 140 kg
Loading...