Morphy Richards TURBOSTEAM 40659, 'TURBOSTEAM' irons User Manual

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
‘Turbosteam’ irons
Please read and keep these instructions
Fers à repasser ‘Turbosteam’
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Planchas ‘Turbosteam’
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
‘Turbosteam’ strijkijzer
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferros de engomar ‘Turbo Vapor’
Leia e guarde estas instruções
Ferri da stiro ‘Turbosteam’
Leggere e conservare le presenti istruzioni
‘Turbosteam’ strygejern
Læs og gem venligst denne vejledning
Turbosteam-strykjärn
Läs och spara denna bruksanvisning
Żelazko „Turbosteam” z parą
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu
Утюги ‘Turbosteam’
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
400 350 3
00
2
Important safety instructions
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
Location
Do not use outdoors.
The iron must be used and rested on a stable surface.
Children
Children do not understand the dangers associated with operating electrical appliances. Never allow children to use this appliance.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
This appliance is not intended to be used by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure they can use the appliance safely.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Personal safety
WARNING: Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down, there may be hot water in the water tank.
WARNING: To protect against the risk of electric shock do not put the appliance in water or in any other liquid.
Do not use the vertical steam featur
e on clothes that are being
wor
n.
Do not leave the iron unattended whilst plugged in or on an ironing board. Never allow the mains lead to over hang the work surface.
The socket should always be off befor
e plugging or unplugging fr
om the socket. Never yank the cord to disconnect from the socket, instead, grasp plug and pull to disconnect.
g
¤
·
D
C
B
A
3
Do not allow the cord to touch hot surfaces. Let the iron cool completely before putting away. L
oop cord loosely around the iron
b
efore storing.
Other safety considerations
Use the iron only for its intended u
se.
Always disconnect the iron from the electrical socket when filling with w
ater or emptying, and when not in
use.
Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped, damaged or leaking. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, but telephone Morphy Richards for advice. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
IMPORTANT: When not in use, the iron should never be left flat on an ironing board.
If you drop or severely knock your iron this could cause internal damage even if the outside appears alright. Have it checked by a qualified electrician.
To prevent damage to a textile being ironed, follow the temperature guide carefully and test the inside of the hem of the garment.
When placing the iron on its heel, ensure that the surface on which the heel is placed is stable
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (alternating current).
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug
w
ith a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
W
here used, should the fuse in the 13amp plug require changing,a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
W
ARNING: This appliance must be earthed.
Components
shot-of-steam button ¤ S
pray button
Variable steam controlFilling hole with capSpray nozzleSoleplateIlluminated temperature
control dial
· Water tankLife long anti-scale
(certain models only)
Power on indicator lights -
Auto shut-off indicator (certain models only)
Filling beaker
Filling with water
1 With the iron disconnected from the
mains supply, set the variable steam control
to the ‘O’ position.
2 Lift up the fill cap › and using the
beaker provided fill the iron with water
B.
One beaker fills the tank (400ml).
3 Replace the fill cap.
4 Always pour out the remaining
water after use.
In hard water areas the use of distilled or demineralised water is recommended.
IMPORTANT: Never use battery topping up fluid or water containing any substances like starch, or sugar, or defrosted water from a refridgerator.
WARNING: When filling the iron with tap water always use the beaker provided. Never fill directly under the tap.
g
4
T
emperature control
1 Plug in the iron and switch on at the
mains. The ‘power on’ indicator l
ights
l
ocated in the back cover
w
ill illuminate.
2 Set the temperature control dial
t
o the temperature required, but
d
on’t start ironing immediately. The indicator light under the control dial shows that the iron is warming up.
3 A
fter a few minutes the iron will s
tabilise at the required temperature and the indicator light will go out. I
t will cycle on-off during operation to show that the iron is maintaining the selected temperature.
It is always a good idea to begin with cool fabrics and work up to higher settings. An iron heats up quicker than it cools down so you’ll save time and electricity.
If you do adjust the temperature from a hot setting to a cooler setting, wait until the iron temperature has stabilised before you continue ironing.
Dry ironing
You do not need to fill the iron with water. Set the variable steam control to the ‘O’ symbol.
Any temperature setting may be used depending on the garment.
The spray feature may be used p
rovided there is water in the tank.
Steam ironing
The steam output can be varied from low to high by sliding the v
ariable steam control.
It is recommended that you use up one beaker of water by operating t
he iron’s steam and shot-of-steam functions before ironing any clothes as some dripping may occur while the iron’s steam system is activated.
The steam facility should only be used on garments which are suitable for ironing at 2 and 3 dot setting.
When ironing with the steam facility at the 2 dot setting, the steam output should be set at the low end of the steam range.
Shot-of-steam
Press the shot-of-steam button to obtain a burst of extra steam for ironing out creases in heavy material such as denim etc.
Temperature/fabric guide
Heat setting markings on the iron match those of the International Textile Care Labelling Code. Textiles and clothes should carry ironing instructions, but if they don’t, follow this fabric guide. Be sure to test the temperature by ironing the hem of the garment or similar area first.
Symbol
Cool (120˚C max) Warm (160˚C max) Hot (210˚C max)
Control knob positions
Do not iron at all
Fabric
Nylon, Acetates e.g. Acrilan Courtelle, Orlon Triacetates, e.g. Tricel/Polyester
Wool, Polyester mixtures e.g. Polyester/Cotton
Cotton, Linen Rayon, Rayon mixtur
es, e.g.
Rayon/Linen
Ironing Iron on wrong side
If moisture required use damp cloth (not Acetate)
Fabrics requiring this setting usually require steam pressing for heavy cotton, denim etc.
With water in tank Dry and spray
Steam/spray/shot-of-steam
Jet clean
Without water in tank
Dry ironing
5
The shot-of-steam can be used whilst dry ironing, providing there is water in the tank, and the t
emperature control is set within the
s
team range.
Do not use shot-of-steam at t
emperatures below the steam
r
ange shown on the control dial.
For optimum steam quality, do not o
perate the shot more than three
t
imes in succession.
Vertical steam
Hold the iron in a vertical position between 1cm and 2cm away from the item
C. Press the shot-of­steam button, this will create vertical steam.
This feature is especially useful for removing creases from hanging clothes, curtains, wall hangings, etc.
For optimum steam quality, do not operate the shot more than three times in succession.
Spray
Press the spray button ¤ and aim the spray of water at stubborn creases. You can do this whilst dry ironing providing there is water in the tank. When using the water spray it may be necessary to push the button a few times to get the spray pump primed.
No drip system
(certain models only)
Your iron is fitted with a no-drip system which is designed to prevent water escaping from the soleplate when the iron is too cold.
During use, the no-drip system may emit a loud click, particularly during heat-up or whilst cooling down. This is perfectly normal and indicates that the system is functioning correctly.
Auto shut-off
(certain models only)
If the iron is fitted with the auto shut-off function it will automatically shut down after a set period.
If the iron is left unattended in the horizontal position it will shut down after 30 seconds.
If it is left in the vertical position it will shut down after 8 minutes.
W
hen this happens the two ‘power
o
n’ lights, located in the back cover will flash to show that the iron is in power-off mode.
T
o reactivate the iron gently shake it
u
ntil the ‘power on’ lights stop flashing and remain on.
The iron will then start to heat back up to the temperature it is set to.
Life long anti-scale system
(certain models only)
The life long anti-scale system reduces scale deposits and helps prolong the life of the iron.
Emptying and storing
D
When you have finished ironing, unplug your iron. Ensure that the variable steam control is set at the ‘O’ position, lift up the fill cap and empty any remaining water out of the filling hole.
Do not store in the box, but in an upright position, so that any drops of water remaining cannot leak out and discolour the soleplate.
IMPORTANT: The flex can be damaged if wound too tightly around the iron after use. Make a loose loop with the flex and wrap it around the iron. The iron must be cool before winding the flex and storing on its heel.
CLEANING
Jet cleaning
Your iron has a built-in cleaning system designed to keep the water valve, steam chamber and steam vents clear of lint and loose mineral deposits. Jet clean should be used after each period of ir
oning.
1 Ensuring that there is a little water in
the tank, place the ir
on on its heel and turn the temperature control dial to the maximum setting.
g
6
2 W
ait for the temperature indicator light to go out, then unplug the iron and hold it about 6" (150mm) above t
he sink in the ironing position.
3 Press the shot-of-steam button
about 10 times in succession.
4 E
mpty out any remaining water.
WARNING: Do not attempt to d
escale the soleplate with
d
escaling products.
To clean a stainless steel soleplate
(certain models only)
To keep the soleplate of your iron clean and free of limescale,we recommend that you use one of the gentle chrome, silver or stainless steel cleaners that are generally available. Always follow the manufacturers instructions. To clean off melted man-made fibres set the iron at 3 dot position and pass it over a clean piece of cotton which will draw the deposit off the surface.
To clean a coated soleplate
(certain models only)
In the unlikely event of any man­made fibre fusing to the soleplate, set the iron at the 3 dot position and pass it over a clean piece of cotton which will draw the deposit off the surface.
Do not use scouring powder or solution as this could cause damage to the coating.
To clean an aluminium soleplate
(certain models only)
To keep the soleplate clean and free of limescale, make a paste of mild scouring powder and a little water
. Apply a small amount to the soleplate, rub and then remove with a damp cloth. Wipe thor
oughly with
a clean cloth.
Exterior
Allow the iron to cool and wipe over with a damp cloth and mild detergent, then wipe with a dry cloth.
I
f your iron doesn't work
If the iron does not work, check the following:
Has the temperature control been set to the required temperature?
Is the plug in its socket?
Is the plug itself or the socket faulty? Check by plugging in a
nother appliance.
YOUR TWO-YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact Morphy Richards quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-6) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated fr
om original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till r
eceipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
7
T
o qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers i
nstructions. For example,
a
ppliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed.
M
orphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1
The fault has been caused or is a
ttributable to accidental use, misuse, negligent use or used c
ontrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6 The guarantee excludes
consumables such as bags, filters and glass carafes.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil électrique, vous devez respecter des consignes de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
D
ANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour l
’appareil ! Nous vous donnons
é
galement les conseils de sécurité
suivants.
Position
N’utilisez pas cet appareil à l
’extérieur.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Les enfants
Les enfants ne comprennent pas les dangers de l’utilisation d’appareils électriques. N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil.
Vous devez superviser les enfants attentivement lorsque vous utilisez des appareils électriques à leur proximité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes, sauf sous la supervision adéquate d’une personne responsable qui peut vérifier qu’ils utilisent l’appareil en toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Sécurité personnelle
DANGER : Vous risquez de vous brûler si vous touchez des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur chaude. Soyez prudent lorsque vous renversez un fer à vapeur. En effet, il peut y avoir de l’eau chaude dans le réser
voir.
DANGER : Pour vous protéger contre tout risque de choc électrique, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
N’utilisez jamais la fonction “vapeur verticale” sur des vêtements que quelqu’un est en train de porter.
Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou lorsqu’il est posé sur une planche à
f
g
f
8
r
epasser. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation passer au­dessus de la surface de travail.
Lorsque vos prises de courant sont équipées d’un interrupteur, il faut toujours le mettre en position “arrêt” a
vant de brancher ou de
d
ébrancher l’appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher du secteur. Il est p
référable de prendre la fiche é
lectrique et de tirer dessus pour
d
ébrancher l’appareil.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation en contact avec des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour du fer, sans trop serrer, avant de ranger l’appareil.
Autres consignes de sécurité
Utilisez uniquement le fer pour l’usage prévu.
Débranchez toujours le fer du secteur lorsque vous le remplissez d’eau ou lorsque vous le videz, et lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’utilisez pas le fer si le cordon d’alimentation est endommagé, si l’appareil a subi un choc violent, a é
té endommagé ou présente des
f
uites. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas le fer mais appelez Morphy Richards p
our demander conseil. En effet, si
v
ous remontez le fer incorrectement, vous risquez de subir un choc électrique lors de son u
tilisation.
IMPORTANT : Lorsque vous ne l’utilisez pas, ne laissez jamais le fer p
osé à plat sur une planche à
repasser.
Si vous laissez tomber votre fer, ou si vous lui faites subir un choc violent, il pourra être endommagé à l’intérieur, même s’il semble intact à l’extérieur. Demandez à un électricien qualifié de l’examiner.
Pour éviter d’endommager un tissu que vous repassez, respectez soigneusement le guide des températures et faites un essai à l’intérieur d’un ourlet.
Lorsque vous posez le fer sur son talon, vérifiez que la surface sur laquelle il est posé est stable
Guide des températures/tissus
Les indications de température qui figurent sur le fer correspondent à celles du Code international des étiquettes d’entretien des textiles. Les textiles et vêtements doivent comporter une étiquette qui donne des consignes pour le repassage; si ce n’est pas le cas, consultez ce guide. Commencez par faire un essai en repassant l’intérieur de l’ourlet du vêtement ou une zone peu visible.
Symbole
Tiède (120ºC maxi) Moyen (160ºC maxi) Chaud (210ºC maxi)
Positions du thermostat
Ne pas repasser
Tissu
Nylon, acétates par exemple Acrilan Courtelle, Orlon, T
riacétates
comme Tricel/Polyester
Laine, mélanges avec polyester comme polyester/coton
Coton, lin, rayonne, mélanges avec rayonne, comme rayonne/lin
Repassage Repasser à l’envers
Si le tissu doit être r
epassé humide, utilisez une pattemouille (pas pour les acétates)
Les tissus qui exigent ce réglage doivent généralement êtr
e r
epassés à la vapeur, comme le coton épais, le denim etc.
Avec le réservoir plein Sec et
vaporisateur
Vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Nettoyage par jets
Avec le réservoir vide
Repassage à sec
9
A
limentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil c
orrespond à l’alimentation
é
lectrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
S
i les prises électriques de votre
d
omicile ne correspondent pas à la fiche fournie avec cet appareil, vous devez enlever cette fiche et en i
nstaller une qui convient.
D
ANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour e
nlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et si ce fusible 13 ampères doit être remplacé, vous devez utiliser un fusible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
Pièces
Bouton “jet de vapeur” ¤ Bouton de pulvérisationVariateur de vapeurOrifice de remplissage et
bouchon
PulvérisateurSemelleCadran lumineux
de contrôle de la température
· Réservoir d’eauFiltre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains modèles)
Voyants de mise en route -
Voyant d’arrêt automatique (uniquement sur certains modèles)
Gobelet de remplissage
Pour remplir le réservoir d’eau
1 Lorsque le fer n’est pas branché au
secteur, mettez le variateur de vapeur en position
“O”.
2 Soulevez le bouchon de
remplissage
et remplissez le réservoir d’eau à l’aide du gobelet fourni
B.
Un gobelet remplit le réservoir (400 ml).
3 R
emettez le bouchon de
r
emplissage en place.
4 Videz toujours l’eau restante après
u
sage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est recommandé d’utiliser d
e l’eau distillée ou déminéralisée.
I
MPORTANT : N’utilisez jamais du fluide pour batterie ou de l’eau c
ontenant une substance comme de l’amidon ou du sucre, ou encore de l’eau de décongélation de votre réfrigérateur.
DANGER : Lorsque vous remplissez le fer avec de l’eau du robinet, utilisez toujours le gobelet fourni. Ne remplissez jamais le fer sous le robinet.
Thermostat
1 Branchez le fer au secteur. Les
voyants de mise en route
qui se trouvent sur le couvercle arrière s’allumeront.
2 Réglez le thermostat ‡ sur la
température souhaitée, mais ne commencez pas à repasser immédiatement. Le voyant qui se trouve sous le bouton de commande indique que le fer est en train de chauffer.
3 Quelques minutes plus tard, le fer
se stabilisera à la température souhaitée, et le voyant s’éteindra. Le voyant se rallumera de temps à autre pendant l’utilisation pour montrer que le fer maintient la température choisie.
Il est recommandé de commencer par repasser les tissus exigeant un fer doux avant de passer aux tissus exigeant un fer plus chaud. Comme un fer à r
epasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit, vous gagnerez ainsi du temps et vous économiserez de l’électricité.
Si vous baissez la température, attendez que la températur
e du fer se soit stabilisée avant de continuer votre repassage.
f
10
R
epassage à sec
Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir d’eau. Réglez le variateur d
e vapeur sur le symbole “O”.
Vous pouvez utiliser n’importe quel niveau de température, en fonction d
u tissu à repasser.
Vous pouvez utiliser le pulvérisateur à condition qu’il y ait de l’eau dans l
e réservoir.
Repassage vapeur
Vous pouvez régler la quantité de vapeur émise, de faible à importante, en faisant coulisser le variateur de vapeur.
Nous vous recommandons d’utiliser un goblet d’eau en faisant fonctionner les fonctions vapeur et jet de vapeur du fer avant de repasser des vêtements. En effet, des gouttes risquent de se former pendant l’activation du système de vapeur du fer.
Utilisez la fonction vapeur sur les vêtements pouvant être repassés avec le thermostat en position 2 et 3 points.
Lorsque vous repassez avec la fonction vapeur et au thermostat 2 points, réglez le variateur de vapeur sur une position assez basse.
Jet de vapeur
Appuyez sur le bouton jet de vapeur pour obtenir un jet de vapeur supplémentaire, afin de faire disparaître les plis dans les tissus épais comme le denim, etc.
Vous pouvez utiliser le jet de vapeur pendant que vous repassez à sec, à condition qu’il y ait de l’eau dans le réservoir et que le thermostat soit réglé suffisamment haut pour que le fer puisse émettre de la vapeur.
N’utilisez pas le jet de vapeur lorsque vous repassez à une température inférieure à celle où le fer peut émettre de la vapeur, comme indiqué sur le bouton de commande.
Pour obtenir la meilleure qualité de vapeur, n’utilisez pas le jet de vapeur plus de trois fois de suite.
Vapeur verticale
T
enez le fer en position verticale, à
u
ne distance de 1 à 2 cm du tissu C. Appuyez sur le bouton vapeur : le fer émet alors de la vapeur.
Cette fonction est particulièrement u
tile pour défroisser les vêtements sur des cintres, les rideaux, les t
entures murales etc.
Pour obtenir la meilleure qualité de vapeur, n’utilisez pas le jet de vapeur plus de trois fois de suite.
Pulvérisateur
Appuyez sur le bouton du pulvérisateur
¤ et dirigez le jet vers les plis récalcitrants. Vous pouvez utiliser le pulvérisateur lorsque vous repassez à sec, à condition qu’il y ait de l’eau dans le réservoir. Lorsque vous utilisez le pulvérisateur, vous devrez peut-être appuyer plusieurs fois sur le bouton pour amorcer la pompe.
Système anti-gouttes
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer à repasser est équipé d’un système conçu pour empêcher l’eau de goutter de la semelle lorsque le fer n’est pas assez chaud.
Pendant l’utilisation du fer, le système anti-goutte peut émettre un ‘clic’ sonore, notamment pendant le chauffage ou le refroidissement. Ceci est partfaitement normal et indique que le système fonctionne correctement.
Arrêt automatique
(uniquement sur certains modèles)
Si le fer à repasser est équipé de la fonction d’arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement après une période donnée.
Si vous laissez le fer sans l’utiliser en position horizontale, il s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
11
Si vous le laissez en position verticale, il s’arrêtera automatiquement après 8 minutes.
L
orsque cela se produit, les deux voyants de mise en route qui se trouvent sur le couvercle arrière se m
ettent à clignoter pour indiquer
q
ue le fer s’est arrêté automatiquement.
P
our remettre le fer en route, agitez-
l
e doucement jusqu’à ce que les
v
oyants de mise en route cessent de clignoter et s’allument en p
ermanence.
Le fer commencera alors à chauffer pour revenir à la température du réglage d’origine.
Filtre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains modèles)
Le filtre anti-calcaire à vie réduit les dépôts de calcaire et contribue à prolonger la durée de vie du fer.
Vidage et rangement
D
Lorsque vous avez terminé votre repassage, débranchez votre fer. Vérifiez que le variateur de vapeur est réglé sur la position “O”, soulevez le bouchon de l’orifice de remplissage et videz l’eau qui reste dans le réservoir.
Ne rangez pas le fer dans son carton mais en position verticale, pour que les gouttes d’eau restantes ne puissent pas fuir et décolorer la semelle.
IMPORTANT : Vous risquez d’endommager le cordon d’alimentation si vous le serrez trop autour du fer lorsque vous l’enroulez. Faites une boucle lâche et enroulez le cordon autour du fer. Laissez refroidir le fer avant d’enrouler le fil et de le ranger en position verticale.
NETTOYAGE
Nettoyage par jets
Votre fer est équipé d’un système de nettoyage intégré, conçu pour éliminer les peluches et les dépôts minéraux de la soupape d’eau, du compartiment à vapeur et des
b
uses à vapeur. Vous devez le nettoyer par jets après chaque séance de repassage.
1 V
érifiez qu’il reste un peu d’eau dans le réservoir, posez le fer en position verticale et mettez le t
hermostat au maximum.
2 Attendez que le voyant de
température s’éteigne, puis d
ébranchez le fer et tenez-le en p
osition horizontale à environ 150 m
m au-dessus d’un évier.
3 A
ppuyez sur le bouton de jet de
vapeur environ dix fois de suite.
4 Videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
DANGER : N’essayez pas de détartrer la semelle avec un produit détartrant.
Pour nettoyer une semelle en inox
(uniquement sur certains
modèles)
Pour que la semelle de votre fer à repasser reste propre et sans tartre, nous vous recommandons d’utiliser l’un des nettoyants doux du commerce pour chrome, argenterie ou inox. Respectez toujours les instructions du fabricant. Pour nettoyer des fibres artificielles qui ont fondu sur la semelle, réglez le fer sur la position 3 points et repassez un morceau de coton, qui décollera les fibres de la semelle.
Pour nettoyer une semelle enduite
(uniquement sur certains
modèles)
Dans le cas peu probable où un tissu artificiel aurait collé à la semelle, réglez le thermostat sur la position 3 points et passez le fer sur un morceau de coton propre pour éliminer les résidus de la semelle.
N’utilisez pas de poudre à récurer ou de solution décapante qui pourrait endommager le revêtement.
Pour nettoyer une semelle en aluminium
(uniquement sur
certains modèles)
Pour garder la semelle propre et supprimer les dépôts de calcaire,
f
12
f
aites une pâte avec une poudre à récurer douce et un peu d’eau. Mettez une petite quantité de pâte s
ur la semelle, frottez puis essuyez
a
vec un chiffon humide. Essuyez soigneusement avec un chiffon doux.
Extérieur
L
aissez refroidir le fer et essuyez-le a
vec un chiffon humide et un d
étergent doux, puis séchez-le avec
un chiffon sec.
Si votre fer ne fonctionne pas
Si le fer ne fonctionne pas, faites les vérifications suivantes :
Le thermostat est-il sur la position désirée ?
La fiche électrique est-elle branchée ?
La fiche ou la prise électrique est­elle défectueuse ? Vérifiez en branchant un autre appareil.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votr
e appar
eil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
S
ous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors r
éparé ou remplacé et réexpédié
d
ans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
S
i, pour quelque raison que ce soit, l
’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel a
rticle sera calculée à partir de la
d
ate d’achat d’origine. Vous devez
d
onc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d
’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6
La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
13
C
ette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, e
t ne couvre aucune réclamation
p
our dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n
’a aucune incidence sur vos droits l
égaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
L
es produits de Morphy Richards s
ont produits conformément les
n
ormes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits l
égaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de
p
uissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une a
limentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé d
ans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs­bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Im Text werden diese durch folgende Hinweise gekennzeichnet:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden! Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
Nicht im Fr
eien benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche gebraucht und abgestellt werden.
d
f
d
14
K
inder
Kindern sind die Gefahren im Zusammenhang mit der Bedienung e
lektrischer Haushaltsgeräte nicht
b
ewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses Haushaltsgeräts.
Bei der Benutzung von Haushaltsgeräten in unmittelbarer Nähe zu Kindern ist besonders Acht z
u geben.
Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch kleine Kinder oder k
ranke Personen vorgesehen, es sei denn, sie werden angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass das Gerät gefahrlos bedient wird.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist sicher zu stellen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Persönliche Sicherheit
WARNUNG: Das Berühren heißer Metallteile und der Kontakt mit heißem Wasser oder Wasserdampf kann Verbrennungen hervorrufen. Vorsichtig beim Umdrehen des Dampfbügeleisens: im Behälter kann noch heißes Wasser sein.
WARNUNG: Zum Schutz vor elektrischen Schlägen darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Benutzen Sie den vertikalen Dampfstrahl nicht bei Kleidungsstücken, die gerade getragen werden.
Lassen Sie den Bügelautomaten nicht unbeaufsichtigt, wenn er an die Steckdose angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbr
ett befindet. Das Netzkabel darf niemals über der Arbeitsfläche hängen.
Vor dem Anschluss an das oder dem Trennen vom Stromnetz sollte der Strom zur Steckdose abgeschaltet sein. Zum T
r
ennen des Netzkabels von der Steckdose niemals am Kabel ziehen, sondern immer den Netzstecker fest anfassen und herausziehen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Kontakt gerät. Lassen Sie den B
ügelautomaten vollständig
a
bkühlen, bevor Sie ihn beiseite legen. Vor dem Verstauen das Netzkabel locker um den B
ügelautomaten legen.
Weitere Sicherheitsbelange
Verwenden Sie den Bügelautomaten nur für den vorgesehenen Zweck.
Vor dem Nachfüllen oder Entleeren des Wassers oder wenn der Bügelautomat nicht gebraucht wird, immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie den Bügelautomaten nicht mit einem beschädigten Kabel oder wenn der Bügelautomat auf den Boden gefallen ist, beschädigt wurde oder undicht ist. Um die Stromschlaggefahr zu meiden, zerlegen Sie das Bügeleisen nicht selbst, sondern lassen Sie sich telefonisch von Morphy Richards beraten. Ein falscher Zusammenbau kann Stromschlaggefahr hervorrufen, sobald das Bügeleisen wieder benutzt wird.
WICHTIG: Wenn der Bügelautomat nicht gebraucht wird, sollte er niemals flach auf dem Bügelbrett liegen gelassen werden.
Falls der Bügelautomat auf den Boden fällt oder von einem harten Schlag getroffen wird, können innerhalb des Geräts Schäden hervorgerufen werden, auch wenn er äußerlich noch unversehrt aussieht. Lassen Sie das Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren.
Um eine Beschädigung der gebügelten T
extilien zu vermeiden, beachten Sie den T
emperaturleitfaden, und testen Sie die Einstellung anhand der Sauminnenseite der Kleidung.
Beim Abstellen des Bügeleisens auf dem Geräterücken muss die Fläche, auf der der Geräterücken steht, stabil sein.
15
E
lektrische
Voraussetzungen
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen p
assenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-A­Sicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet werden.
B
estandteile
Dampftaste ¤ SprühtasteD
ampfregler
E
infüllstutzen mit Verschluss
SprühdüseHeizplatteB
eleuchteter
T
emperaturregler
· WasserbehälterLebenslange Antikalkfunktion
(
nur bei bestimmten Modellen)
N
etzanzeigelampen -
A
utomatische Abschaltanzeige
(nur bei bestimmten Modellen)
N
achfüllbecher
Wasser nachfüllen
1 Nach dem Ziehen des Netzsteckers
stellen Sie den Dampfregler
auf
die Position “O”.
2 Öffnen Sie den Verschluss › und
füllen Sie Wasser mit dem Becher im Bügeleisen nach
B.
Der Tank lässt sich mit einem Becher füllen (400 ml).
3 Bringen Sie den Verschluss wieder
an.
4 Nach dem Gebrauch immer das
übrige Wasser entleeren.
d
Temperatur- und Stoffleitfaden
Die Markierungen für die Temperatureinstellungen auf dem Bügelautomaten entsprechen den Zeichen des internationalen Textpflegestandards. An den Textilien und Kleidungsstücken sollten entsprechende Anweisungen zum Bügeln angebracht sein. Wenn dies jedoch nicht der Fall ist, nehmen Sie folgenden Stoffleitfaden zu Hilfe. Testen Sie auf jeden Fall zuerst die Temperatureinstellung, indem Sie den Saum eines Kleidungsstücks oder eine ähnlichen Fläche bügeln.
Symbol
Kalt (120°C max) Warm (160°C max) Heiß (210°C max)
Stellknopfpositionen
Nicht bügeln
Stoff
Nylon, Azetate z.B. Courtelle auf Akrylbasis, Orlon-Triazetate, z.B. Tricel/Polyester
Wolle, Polyester­Mischfaser
n, z.B.
Polyester/Baumwolle
Baumwolle, Leinen, Kunstseide, Kunstseide-Mischfaser
n, z.B.
Kunstseide/Leinen
Bügeln Wenn Feuchtigkeit nötig,
feuchtes Tuch (kein Azetat) unterlegen
Stoffe, bei denen dies eingestellt wer
den muss, müssen mit Dampfdruck behandelt werden, z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Mit Wasser im Behälter Trocken und
Sprühen
Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Düsen reinigen
Ohne Wasser im Behälter
Bügeln ohne Dampf
16
I
n Gebieten mit hartem Wasser wird destilliertes oder entmineralisiertes Wasser empfohlen.
W
ICHTIG: Verwenden Sie niemals Batterie-Nachfüllflüssigkeit oder Wasser mit gelösten Stoffen wie e
twa Stärke oder Zucker, und
v
ermeiden Sie auch Tauwasser aus
dem Eisschrank.
W
ARNUNG: Verwenden Sie zum N
achfüllen des Bügeleisens mit
W
asser aus dem Wasserhahn immer den mitgelieferten B
echer. Zum Nachfüllen niemals direkt unter den Wasserhahn halten.
Temperaturregelung
1 Schließen Sie den Bügelautomaten
an, und schalten Sie den Strom ein. Die Netzanzeigelampen
hinten im
Oberteil leuchten auf.
2 Stellen Sie den Temperaturregler
auf die gewünschte Temperatur ein, aber beginnen Sie noch nicht mit dem Bügeln. Die Anzeigelampe unter der Einstellscheibe signalisiert, dass sich das Bügeleisen erwärmt.
3 Nach ein paar Minuten hat sich der
Bügelautomat auf die gewünschte Temperatur erwärmt und die Anzeigelampe erlischt. Während der Benutzung schaltet sie sich mehrmals ein und aus und zeigt damit an, dass der Bügelautomat die gewählte Temperatur hält.
Es ist immer empfehlenswert, mit Stoffen zu beginnen, die nicht heiß gebügelt werden, und sich anschließend zu der “Heißbügelware” vorzuarbeiten. Ein Bügeleisen benötigt weniger Zeit für das Aufheizen als für das Abkühlen. Sie sparen dadurch Zeit und Strom.
Wenn Sie von einer hohen Temperatur wieder auf eine geringere Temperatur umstellen möchten, warten Sie, bis sich die Bügeleisentemperatur stabilisiert hat. Erst dann sollten Sie weiter bügeln.
B
ügeln ohne Dampf
Den Bügelautomaten müssen Sie nicht unbedingt mit Wasser a
uffüllen. Stellen Sie den
D
ampfregler auf das Symbol “O”.
Je nach Kleidungsstück kann eine b
eliebige Temperatureinstellung
b
enutzt werden.
Die Sprühfunktion kann dann b
enutzt werden, wenn der Behälter
m
it Wasser gefüllt ist.
Dampfbügeln
Durch Verschieben des Dampfreglers kann der Dampfausstoß reguliert werden.
Es wird angeraten, zuerst einen vollen Becher Wasser aufzubrauchen, um damit den Dampfausstoß zu gebrauchen, bevor die ersten Kleidungsstücke gebügelt werden, denn während das Dampfsystem im Bügelautomaten aktiviert wird, kann etwas Wasser aus den Düsen tropfen.
Die Dampfvorrichtung sollte nur bei Kleidungsstücken verwendet werden, die mit den Temperatureinstellungen 2 und 3 Punkte gebügelt werden können.
Beim Bügeln mit der Dampfvorrichtung in der 2-Punkte­Position sollte der Dampfausstoß auf das untere Ende des Dampfbereichs eingestellt sein.
Dampfausstoß
Drücken Sie die Dampftaste ⁄, um einen Extradampfstoß zum Herausbügeln von Knicken bei schweren Stoffen wie z. B. Jeans etc. zu erzeugen.
Mit dem Dampfstoß kann auch beim tr
ocken Bügeln gearbeitet werden, vorausgesetzt, im Behälter ist genügend Wasser gefüllt und der Temperaturregler ist auf den Dampfbereich eingestellt.
V
erwenden Sie den Dampfstoß nicht unterhalb der Dampfbereichseinstellung, die auf dem T
emperaturr
egler zu sehen ist.
17
Für einen optimalen Dampfstrahl sollte der Dampfstoß nicht mehr als drei Mal hintereinander verwendet w
erden.
Vertikaler Dampfstrahl
H
alten Sie das Bügeleisen senkrecht mit einem Abstand von 1 bis 2 cm vom Kleidungsstück e
ntfernt
C.
Drücken Sie die
D
ampftaste, damit ein vertikaler
D
ampfstrahl austritt.
Besonders gut eignet sich dies zum Entfernen von Knitterfalten aus aufgehängten Kleidungsstücken, Gardinen, Wandvorhängen usw.
Für einen optimalen Dampfstrahl sollte der Dampfstoß nicht mehr als drei Mal hintereinander verwendet werden.
Sprühen
Drücken Sie die Sprühtaste ¤ und zielen Sie mit dem Wasserstrahl auf hartnäckige Falten. Dies ist auch beim trocken Bügeln möglich, sofern genügend Wasser im Behälter ist. Damit die Sprühpumpe das Wasser bei Benutzung der Sprühfunktion richtig ansaugen kann, muss die Taste eventuell mehrmals gedrückt werden.
Tropfschutzsystem
(nur bei bestimmten Modellen)
Der Bügelautomat ist mit einem Tropfschutzsystem ausgestattet, mit dem das Entweichen von Wasser aus der Heizplatte verhindert wird, solange der Bügelautomat noch zu kalt ist.
Bei der Benutzung gibt das Tropfschutzsystem ein lautes Klickgeräusch aus, besonders während der Aufwärm- oder Abkühlphase. Dies ist völlig normal und weist darauf hin, dass das System korrekt funktioniert.
A
utomatische
Abschaltung
(
nur bei bestimmten Modellen)
W
enn der Bügelautomat über eine automatische Abschaltung verfügt, kann er sich nach einer bestimmten Z
eit automatisch ausschalten.
Wird der Bügelautomat in horizontaler Lage unbeaufsichtigt g
elassen, schaltet er sich nach 30
S
ekunden ab.
Wird er in aufrechter Lage u
nbenutzt stehen gelassen, schaltet
er sich nach 8 Minuten ab.
Dabei blinken die beiden Netzanzeigelampen hinten im Oberteil auf und signalisieren, dass der Bügelautomat ausgeschaltet ist.
Zum Reaktivieren schütteln Sie den Bügelautomaten leicht, bis die Netzanzeigelampen zu blinken aufhören und dauerleuchten.
Der Bügelautomat erwärmt sich dann wieder auf die einstellte Solltemperatur.
Lebenslange Antikalkfunktion
(nur bei
bestimmten Modellen)
Das lebenslange Antikalksystem bekämpft Kalkablagerungen und trägt zu einer längeren Lebensdauer des Bügelautomaten bei.
Entleeren und Verstauen
D
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Der Dampfregler muss auf die Position “O” eingestellt sein. Nehmen Sie den Verschluss ab, und schütten Sie das übrige Wasser aus der Nachfüllöf
fnung aus.
Den Automaten danach nicht im Karton verstauen, sonder
n aufrecht hinstellen, damit die verbleibenden Wassertropfen nicht entweichen und die Heizplatte verfärben können.
WICHTIG: Das Flexkabel kann beschädigt wer
den, wenn es nach dem Bügeln zu fest um das Gerät geschlungen wird. Binden Sie aus dem Kabel eine lose Schleife und wickeln Sie diese um den Bügelautomaten.
d
18
D
er Bügelautomat muss abgekühlt sein, bevor das Flexkabel herumgewickelt und der Automat a
uf dem Sockel abgesetzt wird.
REINIGUNG
Düsen reinigen
Der Bügelautomat ist mit einer e
ingebauten Reinigungsfunktion
a
usgestattet, die dafür sorgt dass
d
as Wasserventil, die Dampfkammer und die D
ampföffnungen von Fusseln und losen Mineralablagerungen frei sind. Nach jedem Bügeln sollten die Düsen gereinigt werden.
1 Stellen Sie sicher, dass sich noch
etwas Wasser im Behälter befindet. Stellen Sie den Automaten auf dem Sockel ab, und drehen Sie den Temperaturregler auf Maximalstellung.
2 Warten Sie, bis die
Temperaturlampe erlischt. Ziehen Sie dann den Netzstecker und halten Sie den Bügelautomaten etwa 150 mm über dem Waschbecken in Bügelstellung fest.
3 Drücken Sie etwa 10 Mal
hintereinander die Dampfstoßtaste.
4 Gießen Sie das übrige Wasser ab.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Heizplatte mit Kalklösern zu entkalken.
Reinigen der beschichteten Heizplatte
(nur bei bestimmten Modellen)
Damit die Heizplatte unter Ihrem Bügeleisen immer sauber bleibt und frei von Kalkablagerungen ist, empfehlen wir Ihnen ein mildes Chrom-, Silber- oder Edelstahlreinigungsmittel, das überall erhältlich ist. Befolgen Sie stets die Gebrauchsanweisung des Herstellers. Zum Beseitigen geschmolzener Synthetikfasern stellen Sie am Bügeleisen die Temperatur mit 3 Punkten ein, und bügeln Sie über einen sauber
en Baumwollstoff. Die Ablagerungen werden dabei von der Oberfläche der Heizplatte abgelöst.
R
einigen der
beschichteten Heizplatte
(
nur bei bestimmten Modellen)
I
m recht unwahrscheinlichen Fall, dass geschmolzene Synthetikfasern an der Heizplatte anhaften, stellen S
ie den Bügelautomaten auf die
T
emperatur mit 3 Punkten ein, und bügeln Sie über ein sauberes Stück Baumwollstoff. Das angehaftete M
aterial wird dabei von der
O
berfläche der Heizplatte abgelöst.
Vermeiden Sie Scheuer- und L
ösungsmittel, da die Beschichtung dadurch beschädigt wird.
Reinigen der Aluminium­Heizplatte
(nur bei bestimmten
Modellen)
Um die Heizplatte sauber und kalkfrei zu halten, rühren Sie mildes Scheuerpulver und etwas Wasser zu einer Paste an. Tragen Sie etwas davon auf die Heizplatte auf, verteilen Sie sie und wischen Sie die Fläche danach mit einem feuchten Lappen ab. Danach wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch gründlich ab.
Außen
Lassen Sie den Bügelautomaten abkühlen, und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und mildem Haushaltsreiniger ab. Anschließend mit einem trockenen Lappen nachwischen.
Wenn der Bügelautomat nicht funktioniert
Prüfen Sie folgende Punkte, wenn der Bügelautomat nicht funktioniert:
Wurde an der Temperaturregelung die erfor
derliche Temperatur
eingestellt?
Ist das Gerät an eine Steckdose angeschlossen?
Ist der Stecker selbst oder die Steckdose defekt? Kontrollieren Sie dies, indem Sie ein ander
es Gerät
an die Steckdose anschließen.
19
Z
WEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
A
ls Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie I
hren Beleg an der Rückseite dieser
U
nterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler a
uftreten, sind immer nachfolgende
A
ngaben mitzuteilen. Diese A
ngaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute).
Falls das Gerät während der 2­jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
D
amit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den A
nweisungen des Herstellers b
enutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen g
ereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder z
um Austausch der Waren im
R
ahmen der Garantiebedingungen,
w
enn:
1
der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
d
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland: Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Sie sich bitte an unseren Kundendienst: Tel.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.) Fax: 01805 / 355 467 eMail: service@glendimplex.de Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz Die zuständige Stelle in allen anderen Tel.: +43 316 32 30 41 Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw.
Fax: +43 316 38 29 63 die Bezugsquelle. eMail: office@schurz.biz
20
5
Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der G
arantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der G
arantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die a
usdrücklich in den oben genannten
B
estimmungen niedergelegt sind
u
nd erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes o
der einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
Instrucciones de seguridad importantes
El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
No lo utilice en el exterior.
La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre una superficie estable
Niños
Los niños no comprenden los daños asociados con la utilización de aparatos eléctricos. Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
Se requiere una atenta supervisión al utilizar cualquier aparato cer
ca de
los niños.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños ni personas discapacitadas sin la adecuada s
upervisión que garantice su
e
mpleo seguro.
Evite que los niños pequeños j
ueguen con este aparato.
Seguridad personal
P
RECAUCIÓN: Pueden
p
roducirse quemaduras al tocar las partes metálicas calientes, e
l agua caliente o el vapor. Tenga mucho cuidado al poner boca abajo una plancha de vapor, ya que el depósito puede contener agua caliente.
PRECAUCIÓN: Para evitar
riesgos de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
No utilice la función de vapor vertical con ropas que estén muy desgastadas.
No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o sobre la tabla de planchar. Nunca deje el cable de corriente colgando de la superficie de trabajo.
La toma de corriente debe siempre estar apagada al enchufar o desenchufar cualquier aparato. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, aferre el enchufe y tire del mismo para desconectarlo.
Evite que el cable toque las superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor de la plancha antes de guardarla.
Otras consideraciones de seguridad
Utilice la plancha únicamente para su fin específico.
Desconecte siempre la plancha de la toma eléctrica al llenarla de agua o vaciarla, y cuando no la utilice.
No utilice la plancha si el cable está dañado, o bien si la plancha se ha caído, está dañada o pierde agua.
e
Guía de temperatura/tejido
Las marcas de ajuste de calor de la plancha coinciden con las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos. Los tejidos y prendas deben incluir instrucciones de planchado; de no ser así, siga la guía de tejidos. Asegúrese de probar la temperatura planchando primero el dobladillo de la prenda o una parte similar.
Symbol
Posiciones del botón de control
Planchado
Con agua en el tanque
21
P
ara evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte la plancha, sino pida asesoramiento a Morphy R
ichards. Un montaje incorrecto p
odría causar un riesgo de descarga eléctrica al utilizar la plancha.
IMPORTANTE: Cuando no se utilice, la plancha no debe dejarse tumbada sobre una tabla de p
lanchar.
Si la plancha cae o se golpea bruscamente, podrían producirse d
años internos aunque exteriormente parezca que está bien. Haga que lo examine un electricista cualificado.
Para evitar dañar una pieza téxtil al plancharla, siga meticulosamente la guía de temperatura y realice una prueba en el interior del dobladillo de la prenda.
Cuando coloque la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la cual la apoye sea estable.
R
equisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del a
parato corresponde con el
s
uministro eléctrico de su casa que
debe ser C.A. (corriente alterna).
S
i las tomas de corriente de su
c
asa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, se debe retirar dicho e
nchufe y colocar uno adecuado.
P
RECAUCIÓN: Si estuviera roto, el enchufe retirado del cable de c
orriente debe destruirse puesto que un enchufe con un cordón flexible descubierto es peligroso si se conecta a una toma de corriente electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible del enchufe de 13 amperios, utilice un fusible BS1362 de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra.
d
e
Guía de temperatura/tejido
Las marcas de ajuste de calor de la plancha coinciden con las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos. Los tejidos y prendas deben incluir instrucciones de planchado; de no ser así, siga la guía de tejidos. Asegúrese de probar la temperatura planchando primero el dobladillo de la prenda o una parte similar.
Symbol
Frío (120˚C máx.) Templado (160˚C máx.) Caliente (210˚C máx.)
Posiciones del botón de control
No planchar
Tejido
Nailon, acetatosp. ej. Courtelle de acrilán, triacetatos de orlón, p. ej. Tricel/poliéster
Lana, mezclas de poliéster p. ej. Poliéster/algodón
Algodón, hilo de rayón, mezclas de rayón, p. ej. Rayón/lino
Planchado Planche por el lado del revés
Si se precisa humedad, utilizar un trapo húmedo (No acetato)
Los tejidos que requieren este ajuste normalmente necesitan pr
esión a vapor para algodón
duro, denim, etc.
Con agua en el tanque
Seco y
pulverización
Vapor/pulverización/chorro de vapor
Limpieza por
chorr
o de agua
Sin agua en el tanque
Planchado en seco
22
C
omponentes
Botón de supervapor ¤ Botón de pulverización ‹ C
ontrol de vapor variable
› O
rificio de llenado con tapón
Boquilla de pulverizaciónSuelaD
isco de control de temperatura
l
uminoso
· Depósito de aguaSistema antical permanente
(
solamente algunos modelos)
T
estigo indicador de encendido -
I
ndicador de desconexión automática (
solamente algunos modelos)
Vaso de llenado graduado
Llenado con agua
1 Con la plancha desconectada de la
red eléctrica, sitúe el control de vapor variable en la posición
‘O’.
2 Levante el tapón de llenado › y
cargue la plancha con agua utilizando el vaso de llenado graduado
B.
Con una jarra se llena todo el tanque (400 ml).
3 Vuelva a colocar el tapón de
llenado.
4 Tire siempre el agua que haya
quedado después de planchar.
En las zonas de aguas duras, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada.
IMPORTANTE: No utilice nunca fluido de carga de baterías o agua que contenga sustancias como almidón o azúcar, ni agua descongelada del refrigerador.
PRECAUCIÓN: Al llenar la plancha con agua del grifo, utilice siempre la jarra incluida. Nunca la cargue directamente del grifo.
Control de temperatura
1 Enchufe la plancha a la toma de
corriente y enciéndala. Las luces de indicador de ‘encendido’
situadas en la cubierta posterior se encenderán.
2 Sitúe el disco de control de
temperatura
en el ajuste de su
preferencia, pero no empiece a
p
lanchar inmediatamente. La luz indicadora debajo del disco de control indica que la plancha se e
stá calentando.
3 Debe esperar unos minutos hasta
que la plancha se estabilice en la t
emperatura seleccionada, tras lo
c
ual el testigo luminoso se apagará. Durante el funcionamiento se encenderá y apagará, indicando q
ue la plancha mantiene la
t
emperatura seleccionada.
Siempre resulta una buena idea c
omenzar con tejidos en templado e ir subiendo el ajuste. Una plancha se calienta mas rápido que se enfría así que ahorrará tiempo y electricidad.
Si ajusta la temperatura de un ajuste caliente a otro más frío, espere hasta que la temperatura de la plancha se haya estabilizado antes de seguir planchando.
Planchado en seco
No es necesario llenar la plancha con agua. Ajuste el control de vapor variable en el símbolo ‘O’.
Puede utilizarse cualquier ajuste de temperatura, dependiendo de la prenda.
La función de pulverización puede utilizarse si hay agua en el tanque.
Planchado por vapor
La salida de vapor puede variarse de baja a alta haciendo girar el control de vapor variable.
Se recomienda gastar una jarra de agua utilizando las funciones de vapor y chorro de vapor de la plancha antes de planchar una pr
enda, ya que podría producirse algún goteo mientras se activa el sistema de vapor de la plancha.
La unidad de vapor sólo debe utilizarse en prendas que pueden plancharse con los ajustes de temperatura 2 y 3.
Al planchar con la unidad de vapor en el ajuste de 2 puntos, la salida de vapor debe ajustarse en lo más bajo del rango de vapor.
23
C
horro de vapor
Pulse el botón de supervapor para generar un chorro de vapor m
ás intenso para planchar arrugas
e
n telas duras, como denim, etc.
El chorro de vapor puede utilizarse a
l planchar en seco, siempre que
h
aya agua en el tanque y el control de temperatura esté ajustado dentro del rango de vapor.
No utilice el chorro de vapor a t
emperaturas inferiores al rango de vapor, según se muestra en el disco d
e control.
Para una calidad óptima del vapor, no utilice el chorro más de tres veces seguidas.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición vertical a una distancia de entre 1cmm y 2cm de la prenda
C. Pulse el botón de chorro de vapor, y obtendrá vapor vertical.
Esta característica se utiliza especialmente para eliminar arrugas de ropa colgada, cortinas, tapices de pared, etc.
Para una calidad óptima del vapor, no accione el botón de supervapor más de tres veces seguidas.
Pulverización
Pulse el botón de pulverización ¤
y apúntelo hacia las arrugas persistentes. Puede hacerlo mientras plancha en seco si hay agua en el tanque. Al utilizar la pulverización de agua puede ser necesario pulsar el botón varias veces para cebar la bomba de pulverización.
Sistema antigoteo
(solamente algunos modelos)
La plancha está equipada con un sistema antigoteo diseñado para evitar que salga agua por la placa de base cuando la plancha está demasiado fría.
Mientras se utiliza, el sistema antigoteo puede emitir un sonido fuerte, especialmente durante el c
alentamiento o enfriamiento. Esto
e
s totalmente normal e indica que el
sistema funciona correctamente.
Desconexión automática
(solamente algunos modelos)
S
i la plancha está equipada con la
f
unción de apagado automático, se
a
pagará automáticamente después
de un cierto tiempo.
Si la plancha se deja desatendida en posición horizontal, se apagará a los 30 segundos.
Si se deja en posición vertical, se apagará al cabo de 8 minutos.
Cuando esto ocurre, las dos luces de ‘encendido’ situadas en la cubierta posterior parpadearán indicando que la plancha está apagada.
Para reactivar la plancha, sacúdala suavemente hasta que las luces de ‘encendido’ dejen de parpadear y queden encendidas.
La plancha empezará a calentarse nuevamente hasta la temperatura ajustada.
Sistema antical permanente
(solamente algunos
modelos)
El sistema antical de larga duración reduce los depósitos de cal y ayuda a prolongar la vida de la plancha.
Para vaciarla y guardarla
D
Cuando termine de planchar, desenchufe la plancha. Compruebe que el contr
ol de vapor variable esté en la posición ‘O’, levante la tapa de llenado y vacíe el agua r
estante
por el agujero de llenado.
No guarde la plancha en la caja, sino en una posición de pie, de modo que las gotas de agua restante no puedan salir y decolorar la placa de base.
e
24
I
MPORTANTE: El cable podría dañarse si lo enrolla con demasiada fuerza alrededor de la plancha. H
aga un lazo flojo con el cable y
c
olóquelo alrededor de la plancha. La plancha debe estar fría antes de enrollar el cable y guardar la p
lancha en su soporte.
LIMPIEZA
Limpieza por chorro de agua
L
a plancha cuenta con un sistema de limpieza diseñado para mantener la válvula de agua, la cámara de vapor y las salidas de vapor limpias de hilos y depósitos de minerales. Debería realizarse la limpieza con chorro de agua tras cada sesión de planchado.
1 Tras asegurarse de que quede un
poco de agua en el depósito, coloque la plancha sobre su soporte y sitúe el selector de control de temperatura en el ajuste máximo.
2 Espere a que el testigo indicador de
temperatura se apague. A continuación, desenchufe la plancha y sitúela unos 150 mm (6”) sobre el fregadero, manteniéndola en posición de planchado.
3 Pulse el botón de supervapor unas
10 veces seguidas.
4 Vacíe el agua restante.
PRECAUCIÓN: No intente eliminar la cal de la placa de base con productos antical.
Para limpiar una suela de acero inoxidable
(solamente
algunos modelos)
Para mantener la suela de la plancha limpia y libre de incrustaciones, recomendamos utilizar un agente limpiador suave de cromo, plata o acero inoxidable. Siga siempre las instrucciones del fabricante. Para limpiar las fibras sintéticas pegadas a la suela, ajuste el indicador de la plancha en la posición de 3 puntos y pásela sobre una tela limpia de algodón, que desprenderá las impurezas.
P
ara limpiar una suela
con revestimiento
(
solamente algunos modelos)
E
n el caso improbable de que alguna fibra artificial se funda en la placa, ponga la plancha en la p
osición de 3 puntos y pásela sobre u
n trozo de algodón limpio para
sacar el depósito a la superficie.
N
o utilice polvos ni soluciones de
l
impieza, ya que podrían dañar el
r
ecubrimiento.
Para limpiar una suela de aluminio
(solamente algunos
modelos)
Para mantener la placa de base limpia y sin cal, prepare una pasta con un polvo de limpieza suave y un poco de agua. Aplique una pequeña cantidad en la placa de base, frote y elimínelo con un trapo húmedo. Séquela completamente con paño limpio.
Exterior
Deje que la plancha se enfríe y límpiela con un trapo húmedo y un detergente suave y, a continuación, séquela con un trapo seco.
Si la plancha no funciona
Si la plancha no funciona, compruebe lo siguiente:
¿Se ha ajustado el control de temperatura a la temperatura requerida?
¿Está bien conectado el enchufe?
¿Están el enchufe o la toma de corriente defectuosos? Compruébelo enchufando otr
o aparato.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura r
efer
encia.
Indique la siguiente información si el pr
oducto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
25
Nº de modelo. Nº de serie
T
odos los productos de Morphy
R
ichards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de q
ue un aparato tenga un fallo, hay
q
ue devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo.
S
i el fallo se produce pasados 28
d
ías de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto c
on el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra.
P
ara que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las i
nstrucciones del fabricante. Por
e
jemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace r
esponsable de sustituir o reparar
l
os productos en virtud de las
c
ondiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía.
e
PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleex
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
26
E
sta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como c
onsumidor.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
B
ij het gebruik van elektrische apparaten dienen volgende veiligheidsinstructies te worden nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Schade aan het apparaat! Daarnaast geven we u nog volgende veiligheidstips.
Plaatsing
Het apparaat nooit buitenshuis gebruiken.
Het strijkijzer moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en geplaatst.
Kinderen
Kinderen beseffen niet welke gevaren elektrische apparaten kunnen inhouden. Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
Laat kinderen nooit alleen in de buurt van het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of minder valide personen, tenzij ze onder voldoende toezicht staan van iemand anders die ervoor zorgt dat ze het apparaat veilig gebruiken.
Let erop dat jonge kinderen niet met het apparaat spelen.
P
ersoonlijke veiligheid
WAARSCHUWING Warme
metalen oppervlakken, heet w
ater en stoom kunnen
b
randwonden veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer u een stoomstrijkijzer o
ndersteboven neerzet, er kan h
eet water in het waterreservoir zitten.
W
AARSCHUWING: Voorkom
e
lektrische schokken. Plaats h
et apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik de verticale stoomfunctie niet op kledij terwijl deze wordt gedragen.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer deze aan staat of op een strijkplank staat. Laat het netsnoer nooit over het werkvlak hangen.
Het stopcontact moet zijn uitgeschakeld voor u de stekker in het stopcontact steekt of eruit trekt. Ruk nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar pak altijd de stekker zelf vast.
Laat het netsnoer nooit in contact met hete oppervlakken komen. Laat de strijkijzer volledig afkoelen voor u hem wegzet. Wikkel het netsnoer losjes om het strijkijzer voor u hem opbergt.
Andere veiligheidsoverwegingen
Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor hij is bedoeld.
Trek altijd de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact wanneer u de watertank vult of leegt en wanneer het strijkijzer niet in gebruik is.
Gebruik het strijkijzer nooit wanneer het snoer is beschadigd of wanneer het strijkijzer is gevallen, beschadigd of lekt. Voorkom elektrische schokken: probeer nooit zelf het apparaat te demonteren, maar vraag advies aan Morphy Richar
ds. Een verkeer
de montage kan elektrische schokken veroorzaken.
h
27
BELANGRIJK Zet het strijkijzer nooit plat op de strijkplank wanneer het ijzer niet in gebruik is.
Wanneer u het strijkijzer laat vallen of deze ergens tegenaan botst, kan dit interne schade veroorzaken die n
iet altijd van buitenaf zichtbaar is.
L
aat het strijkijzer controleren door
een erkende elektricien.
Om te voorkomen dat textiel bij het s
trijken wordt beschadigd, dient u
z
ich aan de temperatuur te houden die op het label in het kledingstuk v
ermeld wordt.
Als u het strijkijzer op de hiel plaatst, moet het oppervlak waarop de hiel staat, stabiel zijn.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING De stekker die van het netsnoer wordt gehaald, dient te worden
v
ernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in e
en stroomvoerend stopcontact
w
ordt gestoken.
Wanneer de zekering van de 13 a
mpère stekker moet worden v
ervangen, dan moet een 13 ampère BS1362 zekering worden gebruikt.
W
AARSCHUWING Dit apparaat
m
oet worden geaard.
Onderdelen
StoomknopSproeiknopVariabele stoomregelaarVulopening met afsluitdopSproeimondstukZoolplaatVerlichte temperatuurregelknop
· WaterreservoirDuurzaam
kalkaanslagverwijderingssysteem (uitsluitend bepaalde modellen)
Stroom aan indicatielampje -
Automatische uitschakelindicator (uitsluitend bepaalde modellen)
Vulbeker
e
h
Temperatuur/textielwijzer
De temperatuurmarkeringen op het strijkijzer komen overeen met deze van de International Textile Care Labelling Code. Textiel en kleding dienen voorzien te zijn van strijkvoorschriften. Als dit niet het geval is, dan kunt u deze richtlijnen aanhouden. Test eerst de temperatuur door bijvoorbeeld de boord (of ander weinig zichtbaar deel) van een kledingstuk te strijken.
Symbool
Koud (120ºC max) Warm (160ºC max) Heet (210ºC max)
Standen van de regelaar
Niet strijken
Stof
Nylon, acetaat bijv. acrilan courtelle, orlon triacetaat, bijv. tricel/polyester
Wol, polyesterstoffen, bijv. polyester/katoen
Katoen, rayonlinnen, rayontextiel, bijv. rayon/linnen
Strijken Strijk binnenstebuiten
Als de stof eerst nat gemaakt dient te worden, gebruikt u daarvoor een vochtige doek (zonder acetaat).
Stoffen waarvoor deze instelling geldt, moeten meestal met stoom gestr
eken wor
den, zoals
zwaar katoen, denim, enz.
Met water in de tank Droog en
spuiten
Stoom/spuiten/stoomstoot
Spuitreinigen
Zonder water in de tank
Dr
oog strijken
28
V
ullen met water
1 Verwijder de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact en zet d
e variabele stoomregelaar
i
n de
O’ stand.
2 Open de vuldop › en gebruik de
b
ijgeleverde vulbeker om het
s
trijkijzer met water te vullen
B.
Een beker is voldoende om te tank t
e vullen (400 ml).
3 P
laats de vuldop terug.
4 G
iet na gebruik het resterende
water weg.
In gebieden met een hard water wordt het gebruik van gedestilleerd of gedemineraliseerd water aangeraden.
BELANGRIJK Gebruik nooit batterijvloeistof, verontreinigd water of ontdooid water van een koelkast.
WAARSCHUWING Als u het strijkijzer met kraanwater vult, gebruik dan altijd de bijgeleverde beker. Vul het strijkijzer nooit rechtstreeks onder de kraan.
Temperatuurregeling
1 Steek de stekker van het strijkijzer
in het stopcontact. Het ‘stroom aan’ indicatielampje
in de hiel gaat
branden.
2 Zet de temperatuurregelaar ‡ op
de gewenste temperatuur, maar begin niet meteen met strijken. Het indicatielampje onder de regelaar brandt, als teken dat het strijkijzer wordt opgewarmd.
3 Na enkele minuten zal het strijkijzer
de gewenste temperatuur bereiken en gaat het indicatielampje uit. Tijdens het strijken gaat het lampje aan en uit om aan te geven dat het strijkijzer op de juiste temperatuur is ingesteld.
Het is verstandig om te beginnen met stoffen die koud gestreken moeten worden en de stoffen die heet gestreken kunnen wor
den op het laatst te doen. Strijkijzers warmen sneller op dan ze afkoelen. Op deze manier spaart u tijd en elektriciteit.
W
anneer u de regelaar van warm naar koud draait, dient u even met strijken te wachten tot de t
emperatuur gestabiliseerd is.
Droog strijken
U
hoeft het strijkijzer niet met water te vullen. Zet de variabele stoomregelaar op O.
Afhankelijk van het te strijken k
ledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken.
U kunt de spuitfunctie gebruiken mits er water in de tank zit.
Strijken met stoom
De stoomuitstoot kan variëren van laag tot hoog door de variabele stoomregelaar te verstellen.
We raden u aan maximaal een beker water te gebruiken voor de stoom­en stoomstootfuncties voor u kleding strijkt, omdat er wat water uit het strijkijzer kan druppelen als het stoomsysteem wordt geactiveerd.
De stoomfunctie dient enkel gebruikt te worden voor kleding die geschikt is om te strijken op 2 en 3 stippen of MAX.
Als u de stoomfunctie gebruikt op 2 stippen, dan dient de stoomuitstoot op laag gezet te worden.
Stoomstoot
Druk op de stoomknop ⁄ voor extra stoom bij het strijken van kreukels in dikke stoffen zoals spijkerstof etc.
De stoomstoot kan worden gebruikt tijdens dr
oog strijken, mits er water in de tank zit en de temperatuur binnen het stoomber
eik valt.
Gebruik de stoomstoot niet bij temperaturen die lager zijn dan stoombereik dat op de regelaar vermeld is.
Voor optimale stoomkwaliteit de stoomstoot niet meer dan drie keer achter elkaar gebruiken.
29
V
erticale stoom
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2 cm van het te stomen textiel
C.
D
ruk op de stoomstootknop om
v
erticale stoom te krijgen.
Deze functie is handig voor het o
ntkreuken van opgehangen
k
leding, gordijnen, etc.
Voor een optimale stoomkwaliteit de s
toomstoot niet meer dan drie keer
a
chter elkaar gebruiken.
Spuiten
Druk op de sproeiknop ¤ en richt de waterspray op hardnekkige kreukels. U kunt dit doen bij het droog strijken mits er water in de tank zit. Het kan soms nodig zijn om de knop enkele malen in te drukken om de spuitpomp te activeren.
Antidruppelsysteem
(uitsluitend bepaalde modellen)
Uw strijkijzer is uitgerust met een antidrupsysteem. Deze voorkomt dat er water uit de zoolplaat komt als het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het antidrupsysteem een luid klikgeluid geven, vooral tijdens het opwarmen of afkoelen. Dit is normaal en geeft aan dat het systeem naar behoren functioneert.
Automatische uitschakelfunctie
(uitsluitend bepaalde modellen)
Als het strijkijzer voorzien is van een automatische uitschakelingsfunctie dan schakelt het apparaat na een bepaalde tijd vanzelf uit.
Als het strijkijzer onbeheerd in de horizontale positie wordt achtergelaten, dan zal het ijzer na 30 seconden uitschakelen.
Als het strijkijzer onbeheerd in de verticale positie wordt achtergelaten, dan zal het ijzer na 8 minuten uitschakelen.
Als dit gebeurt dan gaan de ‘stroom aan’ lampjes op de hiel knipperen, om aan te geven dat het strijkijzer in de stroom-uit modus staat.
S
chud het strijkijzer voorzichtig tot de ‘stroom aan’ lampjes niet meer knipperen maar blijven branden.
H
et strijkijzer zal dan opwarmen tot de ingestelde temperatuur.
Duurzaam kalkaanslagverwijderingss ysteem
(uitsluitend bepaalde
m
odellen)
Het duurzame anti-kalksysteem v
ermindert de afzetting van kalk en helpt de levensduur van uw strijkijzer te verlengen.
Legen en opbergen
D
Na het strijken dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. Zorg ervoor dat de variabele stoomregelaar op O staat, open de afsluitklep en giet het overgebleven water weg.
Berg uw strijkijzer niet op in de doos, maar rechtopstaand, zodat er geen eventueel achtergebleven waterdruppels uit het apparaat kunnen lekken die de zoolplaat kunnen verkleuren.
BELANGRIJK Het snoer kan beschadigen als u het na gebruik te strak om het strijkijzer windt. Maak een losse lus met het snoer en wikkel deze om het strijkijzer. Het strijkijzer moet volledig zijn afgekoeld voor u het snoer eromheen wikkelt en het ijzer op de hiel wegzet.
REINIGEN
Spuitreinigen
Uw strijkijzer heeft een ingebouwd reinigingssysteem wat is ontwikkeld om de waterklep, de stoomkamer en de stoomopeningen pluisvrij te houden en minerale afzettingen te verwijderen. Gebruik na elke strijkbeurt de spuitreiniger.
1 Zorg ervoor dat er een beetje water
in het reservoir zit, zet het ijzer op de hiel en zet de temperatuur op de hoogste stand.
h
30
2 W
acht tot het temperatuurindicatielampje uit gaat, trek de stekker uit het stopcontact e
n houd het strijkijzer ongeveer 15
c
m boven de aanrecht in de
strijkpositie.
3 D
ruk ongeveer 10 keer achter elkaar
o
p de stoomknop.
4 Giet het overgebleven water weg.
W
AARSCHUWING Gebruik geen a
ntikalkproducten om te proberen kalk van de zoolplaat t
e verwijderen.
Reinigen van roestvrijstalen zoolplaat
(uitsluitend bepaalde modellen)
Om de strijkzool van uw strijkijzer schoon en vrij van kalkaanslag te houden, raden wij u aan een gangbaar, mild reinigingsmiddel voor chroom, zilver of roestvrij staal te gebruiken. Volg altijd de voorschriften van de fabrikant. Om gesmolten kunstvezel van de strijkzool te verwijderen, zet u de temperatuurregelaar op de 3 stippen stand. Strijk vervolgens een schoon stuk katoen tot de strijkzool schoon is.
Reinigen van een gecoate zoolplaat
(uitsluitend bepaalde
modellen)
In het onwaarschijnlijke geval dat er kunstvezel smelt en aan de strijkzool blijft plakken, zet u de temperatuurregelaar op 3. Strijk vervolgens een schoon stuk katoen tot de zool schoon is.
Gebruik geen schuurpoeder of vloeibaar schuurmiddel; dit kan de deklaag beschadigen.
Reinigen van aluminium zoolplaat
(uitsluitend bepaalde
modellen)
Om de zoolplaat te reinigen maakt u een papje van een mild schuurpoeder en een beetje water. Breng een kleine hoeveelheid aan op de zoolplaat, wrijf dit in en verwijder het vervolgens met een vochtige doek. Grondig schoonvegen met een schone doek.
B
uitenkant
Laat het strijkijzer afkoelen. Veeg het apparaat schoon met een vochtige d
oek en een mild
s
choonmaakmiddel. Veeg het
apparaat droog met een droge doek.
Uw strijkijzer doet het niet
Wanneer het strijkijzer niet f
unctioneert, dient u de volgende
p
unten te controleren.
Staat de temperatuurregelaar op de j
uiste temperatuur?
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de stekker of het stopcontact defect? Controleer dit door een ander apparaat aan te sluiten.
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards worden geproduceerd overeenkomstig internationaal erkende kwaliteitsnormen. Boven uw wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert Morphy Richards dat dit product vanaf de datum van aankoop gedurende een periode van TWEE JAAR vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Niet uw kassabon aan deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens vragen als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product.
Modelnummer Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe pr
oduct vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo moeten apparaten volgens de gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden.
31
M
orphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, g
ebruik buiten de aanbevelingen
v
an de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de t
ransit.
2
Het apparaat is gebruikt met een andere spanning dan aangeduid op h
et product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de g
arantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
De plastic filters voor alle w
aterkokers en koffiezetapparaten van Morphy Richards vallen niet onder de garantie.
D
eze garantie verleent geen andere
r
echten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen a
anspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Instruções de segurança importantes
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige as seguintes regras de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim como o perigo de danos no aparelho. Estes são indicados ao longo do texto pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho! Propomos ainda o seguinte aviso de segurança.
Localização
Não utilize o equipamento no exterior.
O ferro tem de ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável.
Crianças
As crianças não compreendem os perigos associados à utilização de aparelhos eléctricos. Nunca permita a utilização deste aparelho por parte de uma criança.
É necessária uma atenta supervisão quando for utilizado qualquer aparelho próximo de uma criança.
p
h
p
32
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas inválidas, e
xcepto se forem vigiadas
a
dequadamente por uma pessoa responsável, de forma a garantir que o aparelho seja utilizado com s
egurança.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir que não b
rincam com o aparelho.
Segurança pessoal
AVISO: Podem ocorrer queimaduras se tocar em partes de metal quentes, água quente ou vapor. Proceda com cautela quando virar o ferro a vapor ao contrário, pode haver água quente dentro do depósito da água.
AVISO: Para evitar qualquer risco de choque eléctrico não coloque o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Não utilize a característica de vaporização vertical em peças de vestuário que se encontrem vestidas.
Nunca deixe o ferro sem qualquer supervisão quando se encontrar ligado na ficha ou numa tábua de engomar. Nunca permita que o cabo de alimentação fique pendurado sobre a superfície de trabalho.
A tomada deve encontrar-se sempre desligada antes de colocar ou retirar a ficha da tomada. Nunca dê puxões no cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada, agarre firmemente na ficha e puxe para desligar.
Não permita que o cabo de alimentação toque em superfícies quentes. Deixe o ferro arrefecer completamente antes de o guar
dar. Enrole o fio com alguma folga à volta do ferro antes de o guardar.
Outras recomendações de segurança
Utilize o ferro apenas para o propósito determinado.
Desligue sempre o ferro da tomada eléctrica quando encher com água ou quando esvaziar, e quando não e
stiver a utilizar.
Não utilize o ferro com um cabo de alimentação danificado ou se o f
erro de engomar tiver caído ou se
s
e encontrar danificado ou apresentar fugas. Para evitar qualquer risco de choque eléctrico n
ão tente desmontar o ferro de e
ngomar. Ligue para a Morphy R
ichards a pedir aconselhamento. Uma montagem incorrecta pode o
riginar um risco de choque eléctrico quando o ferro de engomar for utilizado.
IMPORTANTE: Quando não estiver a ser utilizado, o ferro nunca deve ser pousado sobre a tábua de engomar.
Se sofrer uma queda ou embate violento, o ferro pode sofrer danos internos, mesmo que o exterior pareça se encontrar em boas condições. Leve a um electricista qualificado para verificação.
Para evitar danos num tecido que esteja a ser engomado, siga o guia de temperatura cuidadosamente e teste o interior da bainha da peça de vestuário.
Ao colocar o ferro no descanso, assegure-se de que a superfície sobre a qual este está assente é estável.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser A.C. (corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação não for
em apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deve ser r
etirada e instalada
uma nova adequada.
AVISO: A ficha retirada do cabo de alimentação, se se encontrar cortada, deve ser inutilizada já que um cabo de alimentação exposto pode ser perigoso se ligado a uma tomada eléctrica activa.
33
C
aso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13A, deve ser colocado um fusível BS1362 de 1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa.
Componentes
⁄ b
otão de disparo de vapor
¤ B
otão de spray
‹ C
ontrolo de vapor variável
Orifício de enchimento com
t
ampão
Bico de sprayPlaca baseBotão do controlo da
temperatura iluminado
· Depósito de águaAnti-escamação de longa
duração (apenas para certos modelos)
Luzes indicadoras de ligado -
Indicador de desligamento automático (apenas para certos modelos)
Taça de enchimento
E
nchimento com água
1 Quando o ferro estiver desligado da
tomada de alimentação, coloque o c
ontrolo de vapor variável
n
a
p
osição ‘O’.
2 Levante o tampão de enchimento
e
, utilizando a taça fornecida,
e
ncha o ferro com água
B.
Uma taça enche o depósito (400ml).
3 V
olte a colocar o tampão de
e
nchimento.
4 V
erta sempre a água restante após
a utilização.
Em áreas de má qualidade da água, recomenda-se o uso de água destilada ou desmineralizada.
IMPORTANTE: Nunca utilize fluído para baterias ou água com quaisquer substâncias tais como goma ou açúcar, ou água descongelada de um frigorífico.
AVISO: Quando encher o ferro com água da torneira, utilize sempre a taça fornecida. Nunca encha directamente o depósito debaixo da torneira.
p
Temperatura/guia de tecidos
As marcações de definição de calor no ferro correspondem às marcações do Código Internacional de Etiquetagem de Cuidados Têxteis. Os têxteis e peças de vestuário costumam possuir instruções sobre engomagem, mas no caso de isso não acontecer, siga este guia de tecidos. Certifique-se de que testa a temperatura, engomando primeiro a bainha da peça de vestuário ou uma área semelhante.
Símbolo
Frio (120ºC máx) Quente (160ºC máx) Muito Quente (210ºC máx)
Posições do botão de controlo
Não engome
Tecido
Nylon, Acetatos ex. Acrilan Courtelle, Orlon Triacetatos, ex. Tricel/Poliéster
Lã, misturas de poliéster ex. Poliéster/Algodão
Algodão, Seda Artificial, misturas de Seda Artificial ex. Seda Artificial/Linho
Engomar Engome do lado de dentro
Se for necessária humidade, utilize um pano húmido (Não Acetato).
Os tecidos que exigem esta definição necessitam normalmente de pressão a vapor para algodões fortes, gangas, etc.
Com água no depósito Secar e spray
V
apor/spray/dispar
o de vapor
Limpeza a jacto
Sem água no depósito
Engomar a seco
34
C
ontrolo da temperatura
1 Ligue o ferro na ficha e à tomada de
alimentação. As luzes indicadoras d
e ‘ligado’
l
ocalizadas na parte
t
raseira acendem-se.
2 Defina o botão de regulação da
t
emperatura
p
ara a temperatura
n
ecessária, mas não comece a engomar imediatamente. A luz indicadora sob o botão de r
egulação indica que o ferro de
e
ngomar se encontra em a
quecimento.
3 A
pós alguns minutos, o ferro estabiliza à temperatura necessária e a luz indicadora apaga-se. Alternará entre ligado/desligado durante o funcionamento para mostrar que o ferro mantém a temperatura seleccionada.
É recomendado iniciar pelos tecidos leves seguindo para os restantes. O aquecimento do ferro de engomar é mais rápido do que o arrefecimento para que poupe no tempo e na electricidade.
Se regular a temperatura de uma regulação quente para uma fria, aguarde que a temperatura do ferro de engomar estabilize antes de continuar a engomar.
Engomar a seco
Não precisa de encher o ferro com água. Coloque o controlo de vapor variável no símbolo ‘O’.
Pode ser utilizada qualquer definição de temperatura, dependendo da peça de vestuário.
A função de spray pode ser usada desde que haja água no depósito.
Engomar a vapor
A saída de vapor pode variar de alta para baixa, fazendo deslizar o controlo de vapor variável.
Recomenda-se que gaste uma taça de água quando utilizar o vapor do ferro e a função de disparo de vapor antes de engomar quaisquer peças de vestuário, uma vez que pode verter água enquanto o sistema de vapor do ferr
o estiver
activado.
A característica de vapor só deve ser utilizada em peças de vestuário adequadas para engomar nos p
ontos 2 e 3.
Quando engomar com a característica de vapor na definição d
o ponto 2, a saída de vapor deve
s
er definida para a extremidade
inferior da amplitude do vapor.
Disparo de vapor
Prima o botão de disparo de vapor
⁄ p
ara obter uma saída de vapor extra para engomar vincos em materiais resistentes, tais como gangas, etc.
O disparo de vapor pode ser utilizado durante a engomagem a seco, desde que haja água no depósito e o controlo de temperatura esteja definido dentro da amplitude do vapor.
Não utilize o disparo de vapor a temperaturas inferiores à amplitude do vapor indicada no botão de regulação.
Para uma qualidade óptima de vapor, não utilize o disparo mais do que três vezes seguidas.
Vapor vertical
Mantenha o ferro numa posição vertical entre 1 e 2cm afastado do artigo
C. Pressione o botão de disparo de vapor para criar uma vaporização vertical.
Esta característica é particularmente útil para retirar dobras de vestuário pendurado, cortinas, peças penduradas na parede, etc.
Para uma qualidade óptima de vapor
, não utilize o disparo mais do
que três vezes seguidas.
Spray
Prima o botão de spray ¤ e aponte o spray de água para os vincos mais resistentes. Pode fazê-lo enquanto engoma a seco desde que haja água no depósito. Pode ser necessário carregar no botão algumas vezes para carr
egar a
bomba do spray de água.
35
S
istema anti-gotejamento
(
apenas para alguns modelos)
O
seu ferro está equipado com um
s
istema anti-gotejamento, concebido para evitar que se escape água pela placa base q
uando o ferro está demasiado frio.
Durante a utilização, o sistema anti­gotejamento pode emitir um clique, p
articularmente durante o
a
quecimento ou arrefecimento. Isso
é
perfeitamente normal e indica que o sistema está a funcionar c
orrectamente.
Desligamento automático
(apenas para certos modelos)
Se o ferro estiver equipado com a função de desligamento automático, desligar-se-á após um período definido.
Se o ferro for deixado por utilizar na posição horizontal, desligar-se-á após 30 segundos.
Se for deixado na posição vertical, desligar-se-á após 8 minutos.
Neste caso, as duas luzes ‘ligado’, localizadas na parte traseira piscam, indicando que o ferro se encontra no modo desligado.
Para reactivar o ferro abane-o ligeiramente até que as luzes ‘ligado’ párem de piscar e fiquem acesas.
O ferro começará então a reaquecer até à temperatura para a qual foi definido.
Sistema de anti­escamação de longa duração
(apenas para certos modelos)
O sistema de anti-escamação de longa duração reduz os depósitos de escamação e ajuda a prolongar a vida útil do ferro.
Esvaziamento e armazenagem
D
Quando já não se encontrar a engomar, retire a ficha do ferro de engomar da tomada. Assegure-se
d
e que o controlo de vapor variável está na posição ‘O’, levante o tampão de enchimento e esvazie q
ualquer água restante pelo orifício d
e enchimento.
Não guarde o ferro na caixa, mas a
ntes numa posição vertical, de
f
orma a que não possa haver fuga de quaisquer gotas de água restante que possam provocar a d
escoloração da placa base.
I
MPORTANTE: O fio eléctrico flexível pode ser danificado se for e
nrolado com muita tensão à volta do ferro, após a utilização. Enrole o fio eléctrico flexível com alguma folga à volta do ferro. O ferro tem de estar frio antes de poder enrolar o fio eléctrico flexível e de colocá-lo no seu descanso.
LIMPEZA
Limpeza a jacto
O seu ferro possui um sistema de limpeza incorporado concebido para manter a válvula da água, a câmara de vapor e as aberturas de ventilação livres de filaças e depósitos minerais soltos. A limpeza a jacto deve ser usada após de cada período de engomagem.
1 Depois de se certificar de que há
um pouco de água no depósito, coloque o ferro no seu descanso e rode o botão de regulação da temperatura para a definição máxima.
2 Aguarde até a luz indicadora da
temperatura se apagar, depois desligue o ferro e mantenha-o cerca de 150mm acima da tábua de engomar na posição de engomar.
3 Prima o botão de dispar
o de vapor
cerca de 10 vezes seguidas.
4 Esvazie qualquer água r
estante.
AVISO: Não tente escamar a placa base com produtos de escamação.
p
36
P
ara limpar uma placa
base revestida
(
apenas alguns modelos)
P
ara manter a placa base do seu ferro de engomar limpa e sem detritos, recomendamos que utilize u
m agente de limpeza suave de
c
rómio, prata ou aço inoxidável, facilmente adquiridos. Siga sempre as instruções do fabricante. Para l
impar fibras sintéticas derretidas,
r
egule o ferro de engomar para
p
onto-3 e passe-o sobre uma pequena quantidade de algodão l
impo que irá retirar os detritos da
superfície.
Para limpar uma placa base revestida
(apenas alguns modelos)
No caso improvável de se derreter alguma fibra artificial na placa base, coloque o ferro na posição 3 e passe-o sobre uma peça limpa de algodão de forma a retirar o depósito da superfície.
Não utilize qualquer pó ou solução abrasivos pois poderia danificar o revestimento.
Para limpar uma placa base de alumínio
(apenas alguns modelos)
Para manter limpa e sem detritos a placa base, faça uma pasta com um pó mediamente abrasivo e um pouco de água. Aplique uma pequena quantidade na placa base, esfregue e retire com um pano húmido. Limpe bem com um pano suave.
Exterior
Deixe o o ferro arrefecer e limpe-o com um pano húmido e deter
gente suave e, em seguida, limpe com um pano seco.
Se o seu ferro não funcionar
Se o ferro não funcionar, verifique o seguinte:
O controlo de temperatura foi definido para a temperatura desejada?
A ficha encontra-se ligada na tomada?
A ficha ou a tomada encontram-se d
anificadas? Verifique ligando outro
aparelho.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
É
importante guardar o talão de
c
ompra como comprovativo de
c
ompra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. Estes números podem ser encontrados na base do artigo.
N.º do modelo Nº de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir depois de 28 dias e dentro dos 24 meses seguintes, a contar a partir da data original de compra, deverá contactar a Morphy Richards, referenciando o número do modelo e de série do artigo ou escrever para a Morphy Richards para o endereço apresentado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-6), o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de 7 dias úteis a contar da data de r
ecepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as
37
i
nstruções do fabricante. Por exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros mantidos l
impos, tal como indicado nas i
nstruções.
A Morphy Richards não será o
brigada a substituir ou reparar
a
rtigos sob os termos da garantia
quando:
1
A avaria tiver sido provocada ou for a
tribuída a uma utilização acidental,
i
ndevida, negligente ou contrária às recomendações do fabricante ou no c
aso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não doméstica.
5 A Morphy Richards não for
responsável pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, sob a garantia.
6 A garantia não abrange
consumíveis, tais como sacos e filtros e garrafas de vidro
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor.
Importanti informazioni di sicurezza
Quando si utilizza un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal senso comune.
In primo luogo sussiste il rischio di lesioni personali o morte, e secondariamente di danni
a
ll’apparecchio. Questi rischi sono indicati in due modi nel presente libretto, ovvero:
A
VVERTENZA: Pericolo alle
persone.
I
MPORTANTE: Pericolo di danni
a
ll’apparecchio. A ciò si aggiungono anche importanti consigli di sicurezza, riportati di seguito.
Luogo di utilizzo
Non utilizzare all’aperto.
Il ferro deve essere utilizzato e posato su una superficie stabile.
Bambini
I bambini non sono in grado di comprendere i pericoli associati al funzionamento di apparecchiature elettriche. Non consentire mai a un bambino di utilizzare questo elettrodomestico.
È necessario prestare la massima attenzione quando un elettrodomestico viene utilizzato alla presenza di bambini.
Questo elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone inferme, a meno che non siano adeguatamente controllate da una persona responsabile in grado di verificarne l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
È opportuno controllare i bambini affinché non utilizzino l’elettrodomestico per giocare.
Sicurezza personale
AVVERTENZA: Ci si può scottare toccando i componenti caldi in metallo, l’acqua calda o il vapore. Fare estrema attenzione quando si capovolge il fer
ro a vapore, poiché può essere presente dell’acqua calda nel serbatoio.
AVVERTENZA: Per proteggersi
dal rischio di scosse elettriche, fare in modo che l’elettrodomestico non entri mai in contatto con acqua o altri liquidi.
i
p
i
38
Non utilizzare la funzione di stiratura a vapore verticale per stirare indumenti che si sta indossando.
Non lasciare senza sorveglianza il ferro collegato all’alimentazione o su un asse da stiro. Non lasciare mai c
he il cavo dell’alimentazione penda
d
alla superficie di lavoro.
La presa deve essere sempre s
penta prima di inserire o disinserire
l
a spina. Non tirare il cavo per
s
collegarlo dalla presa. Tirare
piuttosto la spina.
Evitare che il cavo dell’alimentazione tocchi superfici calde. Lasciare che il ferro si sia raffreddato completamente prima di metterlo a posto. Avvolgere il cavo dell’alimentazione intorno al ferro senza tirarlo prima di riporlo.
Altre informazioni di sicurezza
Utilizzare il ferro solo per l’uso al quale è destinato.
Scollegare sempre il ferro dalla presa elettrica per rifornire o svuotare il serbatoio di acqua e quando non viene utilizzato.
Non mettere in funzione il ferro se è caduto o si è danneggiato, o se il cavo dell’alimentazione è
d
anneggiato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare il ferro e rivolgersi a Morphy Richards p
er l’assistenza. Un riassemblaggio n
on corretto comporta il rischio di scosse elettriche quando il ferro è in funzione.
IMPORTANTE: quando non è utilizzato, non lasciare mai il ferro con la base appoggiata su un asse d
a stiro.
Se il ferro cade o riceve un brutto colpo, può danneggiarsi i
nternamente anche se esternamente sembra in buone condizioni. Farlo controllare da un elettricista qualificato.
Per evitare che il capo si rovini, stirarlo alla temperatura corretta. Per verificare la temperatura, stirare dapprima il bordo interno del capo.
Quando si posa il ferro in verticale, verificare che la superficie sulla quale è stato posato sia stabile.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati dell’elettrodomestico corrisponda a quella dell’alimentazione elettrica dell’abitazione, che deve essere a corrente alternata.
Guida a temperature e tessuti
Le impostazioni del calore sul ferro corrispondono a quelle del codice di etichettatura internazionale per i tessuti. Tessuti e indumenti dovrebbero riportare le informazioni sulla stiratura. In caso contrario, seguire le informazioni nella presente tabella. Per verificare che la temperatura sia corretta, stirare prima l’orlo dell’indumento o area simile.
Simbolo
Freddo (max. 120° C) Caldo (max. 160°C) Molto caldo (max. 210°C)
Posizioni del termostato
Non stirare
Tessuto
Nylon, acetato ad es. acrilan, courtelle, orlon, triacetato, ad es. tricel/poliestere
Lana, combinazioni con poliester
e, ad es.
poliestere/cotone
Cotone, lino, rayon, combinazioni con rayon, ad es. rayon/lino
Stiratura Stirare al rovescio.
Per inumidire, utilizzar
e un
panno umido (non acetato)
I tessuti che richiedono questa impostazione richiedono vapore per cotone pesante, jeans, ecc.
Con acqua nel serbatoio
A secco e con
spruzzo
Vapore/spruzzo/getto di vapore
Pulizia con getto
Senza acqua nel serbatoio
Stiratura a secco
39
S
e le prese dell’abitazione non sono adatte alla spina fornita con l’elettrodomestico, rimuovere la s
pina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: È necessario che una spina rimossa dal cavo di r
ete perché danneggiata venga
d
istrutta. Infatti, una spina con un cavo flessibile scoperto è pericolosa se inserita in una p
resa.
Q
ualora il fusibile nella presa da 13 A dovesse essere sostituito, o
ccorrerà installare un fusibile
BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo elettrodomestico necessita la messa a terra.
Componenti
Pulsante vapore ¤ Pulsante spruzzoControllo di regolazione del
vapore
Foro di riempimento con
cappuccio
Uscita spruzzoPiastraSpia luminosa di indicazione
della temperatura
· Serbatoio dell’acquaSistema anticalcare
(solo alcuni modelli)
Spie luminose di accensione -
Spia di spegnimento automatico (solo alcuni modelli)
Bicchierino
Riempimento con acqua
1 Con il ferro scollegato
dall’alimentazione di rete, portare il controllo per la regolazione del vapore
sulla posizione “O”.
2 Sollevare il cappuccio di
riempimento
e, utilizzando il bicchierino in dotazione, riempire il ferro con acqua
B.
1 bicchierino è sufficiente per riempire il serbatoio (400 ml).
3 Riposizionare il cappuccio di
riempimento.
4 Svuotare sempre il serbatoio
dall’acqua residua dopo l’uso.
N
elle zone in cui l’acqua è dura, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata.
I
MPORTANTE: Non utilizzare mai liquido per batterie o acqua contenente amido, zucchero o s
imili, né acqua scongelata dal
f
reezer.
AVVERTENZA: utilizzare sempre i
l bicchierino in dotazione per
r
iempire il ferro con acqua di
r
ubinetto. Non posizionare mai il ferro direttamente sotto il r
ubinetto.
Controllo della temperatura
1 Inserire il ferro nella presa e
accendere l’alimentazione. Le spie di accensione
situate sul retro si
illuminano.
2 Portare la manopola di regolazione
del termostato
sulla temperatura desiderata, ma non iniziare subito a stirare. La spia luminosa sotto la manopola indica che il ferro si sta riscaldando.
3 Dopo alcuni minuti il ferro raggiunge
la temperatura desiderata e la spia luminosa si spegne. Questa si accede e spegne durante la stiratura, a indicare che il ferro viene mantenuto sulla temperatura selezionata.
Si consiglia di iniziare a stirare i tessuti che richiedono temperature più basse. In questo modo si risparmia tempo e energia elettrica, poiché un ferro da stiro si scalda più velocemente di quanto si raffreddi.
Se la temperatura viene abbassata, attendere che il ferro si stabilizzi sulla nuova temperatura prima di continuar
e a stirare.
Stiratura a secco
Non è necessario riempire il ferro con acqua. Portare il controllo di regolazione del vapore sulla posizione “O”.
La temperatura di stiratura dipende dal capo da stirare.
i
40
La funzione di spruzzo può essere utilizzata solo se vi è dell’acqua nel serbatoio.
Stiratura a vapore
P
er variare la quantità di vapore
e
rogato, far scorrere il controllo per
la regolazione del vapore.
Si consiglia di utilizzare fino a un b
icchierino di acqua quando si
u
tilizzano le funzioni di erogazione di vapore e di spruzzo di vapore p
rima di stirare, poiché possono verificarsi dei gocciolamenti quando il sistema a vapore del ferro è attivato.
Utilizzare il vapore solo su capi adatti a essere stirati con le impostazioni di stiratura a 2 e 3 pallini.
Per stirare a vapore con il ferro impostato su 2 pallini, la quantità di vapore da erogare deve essere impostata sul livello basso.
Spruzzo di vapore
Premere il pulsante per lo spruzzo di vapore
per ottenere un getto aggiuntivo di vapore ed eliminare le pieghe da materiali più spessi, come il jeans.
Il getto di vapore può essere usato anche durante la stiratura a secco, sempre che vi sia dell’acqua nel serbatoio e che il termostato sia impostato sugli intervalli di vapore.
Non utilizzare il getto di vapore a temperature al di sotto degli intervalli di vapore indicati sul termostato.
per una qualità ottimale del vapore, non utilizzare più di tre spruzzi di vapore in successione.
Vapore verticale
Tenere il ferro in posizione verticale a una distanza di 1-2 cm dal capo da stirare
C. Premere il pulsante
vapore per avere un getto di vapor
e
verticale.
Questa funzione è particolarmente utile per rimuovere le pieghe da vestiti appesi, tende, carta da parati e
simili.
per una qualità ottimale del vapore, non utilizzare più di tre spruzzi di v
apore in successione.
Spruzzo
P
remere il pulsante per lo spruzzo
¤ e
indirizzare lo spruzzo d’acqua verso le pieghe ostinate. È possibile f
are questa operazione anche quando si stira a secco se è presente acqua nel serbatoio. Può essere necessario premere il pulsante per lo spruzzo d’acqua alcune volte per caricare la pompa.
Nessun sistema antigocciolamento
(solo alcuni modelli)
Il ferro è dotato di un sistema antigocciolamento, creato per evitare che l’acqua scorra dalla piastra quando il ferro è troppo freddo.
Durante l’uso, il sistema antigocciolamento può emettere un clic rumoroso, in particolare nella fase di riscaldamento o di raffreddamento. Ciò è perfettamente normale e indica che il sistema funziona correttamente.
Spegnimento automatico
(solo alcuni modelli)
Se il ferro è dotato di una funzione di spegnimento automatico, si spegne automaticamente dopo un periodo stabilito.
Se il ferro rimane senza sorveglianza nella posizione orizzontale, si spegne dopo 30 secondi.
Se rimane senza sorveglianza in posizione verticale, si spegne dopo 8 minuti.
Quando ciò si verifica, le due spie di accensione posizionate sul r
etr
o lampeggiano, a indicare che il ferro è in standby.
41
P
er riattivare il ferro, scuoterlo leggermente fino a quando le luci di accensione lampeggiano e r
imangono accese.
Il ferro inizia nuovamente a riscaldarsi fino a raggiungere la t
emperatura impostata.
Sistema anticalcare
(
solo su alcuni modelli)
I
l sistema anticalcare consente di ridurre l’accumulo di calcare e di p
rolungare la durata del ferro.
Svuotamento e conservazione
D
Una volta terminata la stiratura, scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente. Verificare che il pomello di regolazione del vapore sia sulla posizione ‘O’, sollevare il cappuccio di riempimento e rimuovere l’acqua residua dal foro di riempimento.
Non conservare il ferro nella scatola, ma in posizione verticale. In questo modo le eventuali gocce d’acqua residue non possono cadere e decolorare la piastra.
IMPORTANTE: il cavo flessibile si danneggia se viene avvolto troppo stretto intorno al ferro dopo l’uso. Non stringere troppo il flessibile intorno al ferro. Attendere che il ferro si raffreddi prima di avvolgere il cavo flessibile e metterlo via in posizione verticale.
PULIZIA
Pulizia con getto
Il ferro è dotato di un sistema di pulizia integrato creato perché la valvola dell’acqua, la caldaia e le ventole rimangano prive di fili e di depositi di minerali. Utilizzare questo sistema dopo ogni periodo di stiratura.
1 Verificare che vi sia dell’acqua nel
serbatoio, posizionare il ferro in verticale e portare la manopola del termostato sull’impostazione massima.
2 A
ttendere lo spegnimento della spia luminosa, quindi scollegare il ferro e reggerlo a circa 150 mm dal l
avandino nella posizione di
s
tiratura.
3 Premere il pulsante per il getto di
v
apore per circa 10 volte di seguito.
4 Svuotare l’acqua residua.
A
VVERTENZA: Non provare a d
isincrostare la piastra con
p
rodotti disincrostanti.
Per pulire una piastra in acciaio inossidabile
(solo in alcuni modelli)
Per mantenere la piastra del ferro pulita e priva di calcare, utilizzare un prodotto specifico disponibile in commercio per la pulizia di superfici cromate, argentate o in acciaio inossidabile. Seguire sempre le istruzioni del produttore. Per rimuovere delle fibre sintetiche rimaste attaccate al ferro, impostare quest’ultimo sulla posizione a 3 pallini e passarlo su un pezzo di cotone pulito che asporterà il deposito dalla superficie.
Per pulire la piastra rivestita
(solo alcuni modelli)
Se delle fibre di tessuto rimangono attaccate alla piastra, impostare il ferro sulla posizione con 3 pallini e passarvi sopra un panno di cotone pulito. Questo consente di rimuovere il deposito dalla superficie.
Non utilizzare polvere o soluzione abrasiva per non danneggiare il rivestimento.
Per pulire una piastra in alluminio
(solo alcuni modelli)
Per tener
e la piastra pulita e priva di calcare, creare una miscela di polvere abrasiva e acqua. Applicarne una piccola quantità sulla piastra, strofinare, quindi rimuovere con un panno umido. Passare quindi un panno pulito.
i
42
P
arte esterna
Attendere che il ferro si raffreddi e strofinare con un panno umido e un d
etergente delicato, quindi pulire con
u
n panno asciutto.
Se il ferro non funziona
Se il ferro non funziona, controllare quanto segue:
Il termostato è stato impostato sulla t
emperatura corretta?
La spina è inserita nella presa?
La spina o la presa è guasta? Per controllare la presa, collegarvi un altro elettrodomestico.
GARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare lo scontrino del rivenditore come prova di acquisto. Appuntare lo scontrino sulla retrocopertina del presente manuale per futuro riferimento.
Se si verifica un’anomalia sul prodotto, fornire le informazioni riportate di seguito. Questi numeri sono riportati sulla base del prodotto.
N. modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, richiedere la sostituzione dell’apparecchio presso il punto vendita dove è stato acquistato.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi dall’acquisto, rivolgersi a Morphy Richards citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivere a Morphy Richards all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
F
atte salve le esclusioni sotto riportate (1-6), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e
spedito di solito entro 7 giorni
l
avorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo a
rticolo fosse sostituito entro il
p
eriodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorrere dalla data d
ell’acquisto originario. È pertanto i
mportante conservare lo scontrino
o
la fattura originale per poter dimostrare la data d’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards non è tenuta a sostituire o riparare i prodotti, come previsto dalle disposizioni di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale, improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o dal trasporto.
2 L’apparecchio è stato utilizzato a
una tensione diversa da quella indicata.
3 Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale tecnico Morphy Richards (o dal rivenditore autorizzato).
4 L’apparecchio è stato dato a
noleggio oppure non è stato utilizzato per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguir
e alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6
I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni indir
etti. La presente garanzia viene offerta a titolo di beneficio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumator
e
previsti dalla legge.
43
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Brug af elektriske apparater kræver f
ølgende sikkerhedsregler, der er
s
und fornuft.
Der er først og fremmest fare for p
ersonskade eller død og dernæst
f
are for beskadigelse af apparatet.
D
e er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet! Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Brug
Må ikke bruges udendørs.
Strygejernet skal bruges og placeres på en stabil overflade.
Børn
Børn forstår ikke farerne ved brugen af elektriske apparater. Lad aldrig børn bruge dette apparat.
Det er nødvendigt at være til stede hele tiden, når apparatet anvendes i nærheden af børn.
Enheden er ikke beregnet til at blive anvendt af mindre børn eller svagelige personer, medmindre der føres tilstrækkeligt tilsyn med dem af en ansvarlig person, der kan sørge for, at de anvender enheden på forsvarlig vis.
Der skal altid føres tilsyn med mindre børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Personlig sikkerhed
ADVARSEL: Man kan blive forbrændt ved at røre de varme metaldele, det varme vand eller dampen. Vær forsigtig, når du vender et dampstrygejern på hovedet. Der kan være varmt vand i vandbeholderen.
A
DVARSEL: For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må apparatet ikke nedsænkes i v
and eller en anden væske.
Den vertikale dampfunktion må ikke bruges på beklædning, der bæres.
Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er sat i stikkontakten, eller når det står på strygebrættet. D
en elektriske ledning må aldrig
h
ænge ind over arbejdsfladen.
Stikkontakten skal altid være s
lukket, inden man sætter stikket i eller trækker stikket ud af stikkontakten. Man må aldrig hive i den elektriske ledning for at trække stikket ud af stikkontakten. Træk i stedet i selve stikket.
Den elektriske ledning må ikke berøre varme overflader. Strygejernet skal køle helt ned, inden det pakkes væk. Ledningen vikles løst omkring strygejernet, inden det pakkes væk.
Andre sikkerhedshensyn
Strygejernet må kun bruges til dets tilsigtede anvendelse.
Man skal altid trække stikket ud af stikkontakten, når man fylder vand på strygejernet eller tømmer vand ud af det, og når det ikke er i brug.
Man må ikke bruge strygejernet, hvis den elektriske ledning er beskadiget, eller hvis strygejernet har været tabt på gulvet, er blevet beskadiget eller lækker. For at undgå risikoen for elektrisk stød må strygejernet ikke skilles ad. Ring i stedet til Morphy Richards for at få rådgivning. Forkert samling kan medføre risiko for elektrisk stød under brug af strygejernet.
VIGTIGT: Strygejernet må aldrig efterlades med den varme flade nedad mod strygebrættet, når det ikke er i brug.
Hvis du taber eller støder strygejernet, kan der opstå beskadigelse inde i strygejernet, selvom det ikke kan ses udefra. Få en fagmand til at se på strygejernet.
q
i
q
44
For at undgå at beskadige tekstiler, der stryges, skal man følge temperaturretningslinjerne o
mhyggeligt og først teste på
k
lædningsstykkets indersøm.
Når strygejernet placeres på s
tøttefladen, skal det sikres, at
o
verfladen, som støttefladen er
placeret på, er stabil.
Elektriske krav
Kontroller, at apparatets typeskilt v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke svarer til stikket, der sidder på apparatets ledning, skal stikket udskiftes med det korrekte stik.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes fra ledningen, skal bortskaffes, da et stik med en ledning uden isolering udgør en stor fare, hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal udskiftes, skal den udskiftes med en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Dette apparat skal jordforbindes.
K
omponenter
Knap til dampskud ¤ Knap til spray ‹ R
egulerbar dampknap
P
åfyldningshul med låg
SpraydyseSålO
plyst
t
emperaturskive
· VandbeholderAnti-kalk med lang levetid
(
kun nogle modeller)
I
ndikatorlamper til strøm –
A
uto-sluk indikator
(kun nogle modeller)
‰ P
åfyldningsbæger
Sådan fylder du vand på
1 Træk stikket ud af stikkontakten, og
indstil den regulerbare dampknap til position ’O’.
2 Fjern låget ›, og hæld vand i
vandbeholderen med det medfølgende bæger
B.
Ét fyldt bæger fylder vandbeholderen (400 ml).
3 Sæt låget på igen.
4 Det overskydende vand skal altid
hældes ud efter brug.
Temperatur/retningslinjer for stoffer
Varmeindstillingerne på strygejernet er i overensstemmelse med standarden fra International Textile Care Labelling Code. Tekstiler og beklædning har normalt strygeanvisninger, men hvis de mangler kan man følge disse retningslinjer. Husk at teste strygejernets temperatur først ved at stryge på en søm i beklædningen (eller et lignende område).
Symbol
Kølig (120 ˚C maks.) Varm (160 ˚C maks.) Meget varm (210 ˚C maks.)
Temperaturskivens positioner
Må ikke stryges
Stof
Nylon, Acetates e.g. Acrilan Courtelle, Orlon Triacetates, e.g. Tricel/Polyester
uld, polyesterblandinger
, f.
eks. polyester/bomuld
bomuld, linen rayon, rayonblandinger
, f. eks.
rayon/linen
Strygning Stryg på indersiden
Hvis der kræves fugt, brug en fugtig klud (ikke acetat)
Stoffer der kræver denne indstilling bruger normalt damppresning, såsom for kraftig uld, cowboystof osv
.
Med vand i beholderen
Tør og spray
Damp/spray/dampskud
Selvr
ens
Uden vand i beholderen
Strygning uden damp
45
I
områder med hårdt vand anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand.
V
IGTIGT: Man må aldrig bruge batterivæske eller vand, der f.eks. indeholder stivelse, sukker eller v
and, som har været frosset (fra
k
øleskab/fryser).
ADVARSEL: Når strygejernet f
yldes med vand fra hanen, skal
m
an altid bruge det
m
edfølgende bæger. Strygejernet må ikke fyldes d
irekte fra hanen.
Temperaturregulering
1 Sæt strygejernet i stikkontakten, og
tænd for den. Indikatorlamperne for strøm
, der sidder på bagsiden,
tændes.
2 Indstil temperaturskiven ‡ til den
ønskede temperatur, men vent med at stryge. Indikatorlyset under kontrolskiven viser, at strygejernet varmer op.
3 Strygejernet når den indstillede
temperatur efter et par minutter, og indikatorlyset slukkes. Indikatorlyset tændes og slukkes under strygningen for at vise, at strygejernet opretholder den indstillede temperatur.
Det er altid en god idé at begynde med kølige tekstiler og arbejde sig op mod højere temperaturer. Et strygejern opvarmes hurtigere, end det køler ned, så du sparer både tid og elektricitet på den måde.
Hvis du regulerer temperaturen fra en varm indstilling til en køligere indstilling, skal du vente, indtil strygejernets temperatur er faldet, før du fortsætter med at stryge.
Strygning uden damp
Det er ikke nødvendigt at fylde vand på strygejernet. Indstil den regulerbare damp til position ‘O’.
Strygejernet kan indstilles til en hvilken som helst temperatur, afhængig af klædningsstykket.
Man kan bruge sprayfunktionen, hvis der er vand i vandbeholderen.
S
trygning med damp
Dampens styrke kan varieres fra lav til høj med den regulerbare d
ampknap.
Det anbefales at dampe et bægerfuld vand med strygejernets d
amp- og dampskudsfunktion,
i
nden man stryger tøj, da strygejernet kan dryppe, mens dampsystemet aktiveres.
Dampfunktionen må kun bruges på k
lædningsstykker, der kan stryges ved indstilling på den anden eller d
en tredje prik.
Når man stryger med dampen indstillet til den anden prik, skal dampens styrke sættes til lav.
Dampskud
Tryk på knappen til dampskud for at få ekstra damp til at udglatte folder i kraftige materialer som f.eks. cowboystof o.l.
Man kan bruge dampskudsfunktionen, mens man stryger uden damp, hvis der er vand i vandbeholderen, og temperaturkontrollen er indstillet inden for dampområdet.
Dampskudsfunktionen må ikke benyttes ved temperaturer under dampområdet som vist på kontrolskiven.
For at få den bedste damp anbefales det, at man ikke bruger dampskudsfunktionen mere end tre gange lige efter hinanden.
Vertikal damp
Hold strygejernet i en lodret stilling 1 til 2 cm fra emnet
C. Tryk på knappen for dampskud for at få vertikal damp.
Denne funktion er især nyttig, når man skal fjerne folder fra ophængt tøj, gardiner, vægdekorationer osv.
For at få den bedste damp anbefales det, at man ikke bruger dampskudsfunktionen mer
e end tr
e
gange lige efter hinanden.
q
46
S
pray
Tryk på knappen til spray ¤, og ret vandstrålen mod særligt vanskelige f
older. Man kan benytte denne
f
unktion under strygning uden damp, hvis der er vand i vandbeholderen. Når du sprayer v
and, kan det være nødvendigt at
t
rykke på knappen et par gange for at spæde spraypumpen.
Drypfrit system
(
kun nogle modeller)
S
trygejernet har et drypfrit system, der er designet til at forhindre, at der strømmer vand ud fra sålen, mens strygejernet er for koldt.
Under brug er det muligt, at det drypfri system udsender høje ‘klik’, i særdeleshed under opvarmning og afkøling. Dette er helt normalt. Det betyder blot, at systemet fungerer korrekt.
Auto-sluk
(kun nogle modeller)
Hvis strygejernet har en auto-sluk funktion, slukkes det automatisk efter en indstillet tidsperiode.
Hvis strygejernet efterlades i vandret stilling, slukkes det efter 30 sekunder.
Hvis strygejernet efterlades i lodret stilling, slukkes det efter 8 minutter.
Når det sker, blinker de to indikatorlamper for strøm, der sidder på bagsiden, for at vise, at strygejernet er slukket.
Man kan genaktivere strygejernet ved at ryste det let, indtil indikatorlamperne for strøm holder op med at blinke og bliver ved med at være tændt.
Herefter opvarmes strygejernet til den indstillede temperatur på ny
.
Anti-kalksystem med lang levetid
(kun nogle modeller)
Anti-kalk systemet med lang levetid reducerer kalkaflejringer og bidrager til at give strygejernet en lang levetid.
T
ømning og opbevaring
D
Når du er færdig med at stryge, skal du trække stikket ud af s
tikkontakten. Indstil den
r
egulerbare dampknap til position ‘O’, løft låget, og udtøm tiloversblevet vand.
O
pbevar ikke strygejernet i emballagen, men opretstående, således at tiloversblevne v
anddråber ikke kan løbe ud og
m
isfarve sålen.
VIGTIGT: Ledningen kan b
eskadiges, hvis den vikles for stramt rundt om strygejernet efter brug. Lav en løs løkke med ledningen, og læg den rundt om strygejernet. Strygejernet skal være nedkølet, før ledningen vikles rundt, og strygejernet gemmes væk i stående stand.
RENGØRING
Selvrens
Strygejernet har et indbygget rengøringssystem, der er designet til at holde vandventilen, dampkammeret og dampventilerne fri for fnug og løse mineralaflejringer. Man bør aktivere selvrensfunktionen, hver gang strygejernet har været i brug.
1 Kontroller først, at der er lidt vand i
vandbeholderen. Anbring derefter strygejernet på støttefladen, og drej temperaturskiven til maks.
2 Vent, indtil temperaturindikatorlyset
slukkes. Træk derefter stikket ud af stikkontakten, og hold strygejernet ca. 15 cm over vasken i strygeposition.
3 Tryk på knappen til dampskud ca.
10 gange lige efter hinanden.
4 Udtøm overskydende vand.
ADV
ARSEL: Forsøg ikke at fjerne kalk fra sålen med et afkalkningsmiddel.
47
R
engøring af sål af rustfrit
stål
(
kun nogle modeller)
V
i anbefaler at holde strygejernets
s
ål ren og fri for kalk med et almindeligt og mildt rengøringsmiddel til krom, sølv eller r
ustfrit stål. Man skal altid følge
p
roducentens vejledninger. Man kan rengøre strygejernet for kunstige fibre, der har smeltet sig fast på s
ålen, ved at indstille strygejernet
p
å den tredje prik og stryge et rent s
tykke bomuld. De kunstige fibre
“trækkes” af sålen.
Rengøring af sål med belægning
(kun nogle modeller)
Hvis det usandsynlige skulle ske, at kunstige fibre smelter fast på sålen, kan strygejernet rengøres ved at indstille det på den tredje prik og stryge et rent stykke bomuld. Derved trækkes de kunstige fibre af sålen.
Brug ikke skurepulver eller opløsningsmiddel, da det kan beskadige belægningen.
Rengøring af aluminiumssål
(kun nogle modeller)
Hold sålen ren og fri for kalksten ved at lave en masse bestående af blødt skurepulver og lidt vand. Gnid sålen med lidt af massen, og fjern dernæst massen med en fugtig klud. Tør grundigt efter med en ren klud.
Udvendigt
Lad strygejernet køle ned, og aftør det derefter med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel. Tør efter med en tør klud.
Hvis strygejernet ikke virker
Hvis strygejernet ikke virker, skal du kontrollere følgende:
Er temperaturkontrollen indstillet til den ønskede temperatur?
Sidder stikket i stikkontakten?
Er selve stikket eller stikkontakten defekt? Kontroller dette ved at sætte et andet apparat i s
tikkontakten.
2 ÅRS GARANTI
D
et er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for købet. Du kan hæfte kvitteringen til b
agsiden af denne vejledning for
f
remtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis d
er opstår fejl ved produktet. Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved apparatet inden for 28 dage efter købsdatoen, skal apparatet returneres til den forretning, hvor det er købt, og ombyttes med et andet.
Hvis der opstår fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen og inden 24 måneder efter købsdatoen, skal du kontakte Morphy Richards og opgive produktets model- og serienummer eller skrive til Morphy Richards på den anførte adresse.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-6).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at vær
e dækket af garantiperioden på to år skal apparatet have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. For eksempel skal apparaterne have
q
48
v
æret afkalket, ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til anvisningerne.
D
et er ikke Morphy Richards ansvar at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis:
1
Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug, misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at f
ølge fabrikantens anbefalinger, eller
h
vis defekten er forårsaget af
e
lektriske spændingsbølger eller er
opstået under transport.
2 Apparatet er anvendt under en
anden strømspænding end den, der er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Apparatet har været brugt til
udlejningsformål eller har været anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
6 Garantien omfatter ikke
forbrugsvarer som poser, filtre og glaskarafler.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Användningen av en elektrisk hushållsapparat kräver att du följer nedanstående säkerhetsregler som egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risken för personskada och/eller dödsfall och sekundärt finns risken att orsaka skada i hushållsapparaten. Dessa indikeras i texten med följande två konventioner:
V
ARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för h
ushållsapparaten! Dessutom
e
rbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
Använd den inte utomhus.
Strykjärnet måste användas och p
laceras på en stabil yta.
Barn
Barn förstår inte de faror som förknippas med att använda elektriska hushållsapparater. Låt aldrig barn använda denna hushållsapparat.
Det är vikitgt att hela tiden vara uppmärksam när det används en hushållsapparat i närheten av barn.
Den här apparaten ska inte användas av små barn eller av fysiskt svaga personer om de inte hålls under uppsikt av en ansvarig person som kan kontrollera att den används på ett säkert sätt.
Små barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Personlig säkerhet
VARNING: Brännskador kan uppstå från att vidröra heta metalldelar, hett vatten eller ånga. Var försiktig när du vänder ett ångstrykjärn upp och ner eftersom det kan finnas hett vatten i vattentanken.
VARNING: Skydda dig mot risken för elektrisk stöt genom att inte placera hushållsapparaten i vatten eller någon annan vätska.
Använd inte funktionen för vertikal ånga på kläder som en person har på sig.
Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat och/eller på en strykbräda. Låt aldrig sladden hänga över arbetsytan.
Uttaget ska alltid vara frånkopplat innan du ansluter eller kopplar från strykjärnet från uttaget. Ryck aldrig i
s
49
s
ladden för att dra ut stickkontakten ur uttaget. Ta istället tag i stickkontakten och dra ut den.
Låt inte sladden vidröra heta ytor. Låt strykjärnet svalna helt och hållet innan du ställer undan det. Innan du s
täller undan det ska du vira s
ladden löst runt strykjärnet.
Övriga säkerhetsföreskrifter
Använd endast strykjärnet för dess a
vsedda användning.
Frånkoppla alltid strykjärnet från det elektriska uttaget när du fyller på vatten i eller tömmer tanken, och när det inte används.
Använd inte strykjärnet om sladden är trasig eller om strykjärnet har tappats eller läcker. Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte nedmontera strykjärnet. Ring istället Morphy Richards för att få råd. Felaktig återmontering kan orsaka risk för elektrisk stöt när strykjärnet används.
VIKTIGT: När strykjärnet inte används skall det aldrig lämnas vågrätt på en strykbräda.
Om du tappar eller knuffar till strykjärnet ordentligt kan det orsaka intern skada även om det från u
tsidan verkar som om ingenting
s
kadats. Låt en utbildad elektriker
kontrollera det.
Undvik skada på textiler när du s
tryker dem genom att noggrant följa temperaturguiden och testa insidan på plaggets söm.
När strykjärnet placeras stående m
åste du se till att ytan det står på
är stabil.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på märkplåten på din hushållsapparat motsvarar ditt hus elförsörjning som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar för den kontakt som medföljer denna hushållsapparat ska den felaktiga kontakten avlägsnas och ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som avlägsnas från huvudsladden går sönder, måste den förstöras eftersom en kontakt med utsatt flexibel sladd är farlig om den kommer i kontakt med ett levande uttag.
q
s
Vägledning till temperaturer/textiler
Värmeinställningsmarkeringarna på strykjärnet överensstämmer med dem som finns i den internationella märkningskoden för textilvård (International Textile Care Labelling Code). Textiler och kläder bör alla ha strykningsanvisningar, men om de inte gör det följer du denna materialvägledning. Se till att du testar temperaturen genom att stryka sömmen eller liknande yta på plagget först.
Symbol
Svalt (120ºC max) Varmt (120ºC max) Hett (120ºC max)
Lägen på kontrollratten
Stryk inte alls
Material
Nylon, acetat exempelvis Acrilan Courtelle, Orlon triacetat som t.ex. Tricel/Polyester
Ylle, polyesterblandningar, exempelvis polyester/bomull
Bomull, linne, rayon, rayonblandningar, exempelvis rayon/linne
Strykning Stryk på fel sida
Om fukt är ett krav, använd en fuktig duk (som inte är av acetat)
Textiler som behöver den här inställningen kräver vanligtvis ångpress för kraftig bomull, kraftigt jeanstyg osv
.
Med vatten i tanken
Torka och spreja Ånga/spreja/ångdosera
Strålrengöring
Utan vatten i tanken
Torrstrykning
50
O
m säkringen i 13 A-kontakten behöver bytas ut måste en 13 A BS1362-säkring monteras.
V
ARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
Komponenter
Ångdoseringsknapp ¤ S
prejknapp
‹ K
ontroll för variabel ånga
P
åfyllningshål med lock
SprejmunstyckeS
tryksula
Ratt för temperaturkontroll
· VattenbehållarePermanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
Lampor som visar att strömmen
är på – Indikator för automatisk avstängning (endast vissa modeller)
Påfyllningsbägare
Fylla på vatten
1 Med strykjärnet frånkopplat från
elnätet ställer du in kontrollen för variabel ånga
till läget “O”.
2 Lyft upp påfyllningslocket och
använd den medföljande bägaren för att fylla strykjärnet med vatten
B.
En bägare fyller tanken (400 ml).
3 Sätt tillbaka påfyllningslocket.
4 Häll alltid ut kvarvarande vatten
efter användning.
I områden med hårt vatten rekommenderar vi användning av destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT: Använd aldrig sådan vätska som används för att fylla på batterier, eller vatten som innehåller någon substans så som stärkelse eller socker eller upptinat vatten från ett kylskåp.
VARNING: När du fyller strykjärnet med kranvatten ska du alltid använda den medföljande bägaren. Fyll aldrig strykjärnet direkt under kranen.
T
emperaturkontroll
1 Sätt i kontakten till strykjärnet och
tillkoppla det till elnätet. Lamporna s
om visar att strömmen är på
o
ch som sitter på baksidan tänds.
2 Ställ in ratten för temperaturkontroll
t
ill den temperatur som krävs,
m
en påbörja inte omedelbart strykningen. Indikatorlampan under kontrollratten visar att strykjärnet h
åller på att värmas upp.
3 E
fter ett par minuter stabiliseras strykjärnet vid den temperatur som k
rävs och indikatorlampan släcks. Den kommer att tändas och släckas under drift för att visa att strykjärnet upprätthåller den utvalda temperaturen.
Det är alltid en bra idé att börja med textiler som behöver svala temperaturer och arbeta dig fram till de högre inställningarna. Ett strykjärn värms upp snabbare än vad det svalnar vilket besparar dig tid och elektricitet.
Om du justerar temperaturen från en het inställning till en svalare inställning, vänta då tills strykjärnstemperaturen har stabiliserats innan du fortsätter strykningen.
Torrstrykning
Du behöver inte fylla strykjärnet med vatten. Ställ in kontrollen för variabel ånga till symbolen “O”.
Beroende på textilen kan du använda valfri temperaturinställning.
Sprejfunktionen kan användas under förutsättning att det finns vatten i tanken.
Ångstr
ykning
Du kan ändra mängden ånga från lite till mycket genom att vrida kontrollen för variabel ånga.
Vi rekommenderar att du förbrukar en bägare med vatten genom att använda strykjärnets ång- och ångdoseringsfunktioner innan du stryker några kläder, eftersom det kan förekomma vattendropp när strykjär
nets ångsystem aktiveras.
51
Ångfunktionen bör endast användas på textiler som är avpassade för strykning vid 2 eller 3 punkter.
När du stryker med ångfunktionen på inställningen med 2 punkter, bör ångutmatningen ställas in på å
ngintervallets låga ände.
Ångdosering
T
ryck på knappen för ångdosering
f
ör att få en dosering med ytterligare ånga för strykning av v
eck och rynkor i kraftiga material
såsom jeans osv.
Ångdoseringen kan användas under torrstrykning, under förutsättning att det finns vatten i tanken och att temperaturkontrollen är inställd inom ångintervallet.
Använd inte ångdosering vid temperaturer under det ångintervall som visas på kontrollratten.
För optimal ångkvalitet ska du inte använda doseringen mer än tre gånger i rad.
Vertikal ånga
Håll strykjärnet i en vertikal position på ca 1–2 cm avstånd från det som ska strykas
C. Tryck på ångdoseringsknappen så att vertikal ånga bildas.
Denna funktion är speciellt praktisk när du vill ta bort veck och rynkor från kläder som hänger, gardiner, väggdekorationer osv.
För optimal ångkvalitet bör du inte använda denna ångdoseringsfunktion mer än tre gånger i rad.
Sprej
Tryck på sprejknappen ¤ och rikta vattenstrålen mot envisa rynkor. Du kan göra detta under torrstrykning under förutsättning att det finns vatten i tanken. När du använder vattenstrålen kan du behöva trycka in knappen ett par gånger innan du får igång sprejpumpen.
D
roppfritt system
(
endast vissa modeller)
D
itt strykjärn är utrustat med ett
d
roppfritt system som är avsett att förhindra att vatten läcker ut från stryksulan när strykjärnet är alltför k
allt.
Under användning kan det droppfria systemet avge ett högt klick, s
peciellt under uppvärmning eller
n
edkylning. Detta är helt normalt
o
ch indikerar att systemet fungerar
korrekt.
Automatisk avstängning
(endast vissa modeller)
Om strykjärnet är utrustat med automatisk avstängningsfunktion stängs det automatiskt av efter en angiven tidsperiod.
Om strykjärnet lämnas utan tillsyn vågrätt stängs det av efter 30 sekunder.
Om det lämnas kvar stående stängs det av efter 8 minuter.
När detta inträffar kommer de två lamporna som visar att strömmen är på, som sitter på baksidan, att blinka för att visa att strykjärnet är i avslaget läge.
Aktivera strykjärnet igen genom att skaka det lätt tills lamporna slutar att blinka och förblir tända.
Strykjärnet kommer därefter att värmas upp igen till den temperatur som det är inställt på.
Livslångt antikalksystem
(endast vissa modeller)
Det livslånga antikalksystemet reducerar avlagringar och hjälper till att förlänga strykjär
nets livslängd.
Tömning och förvaring
D
När du är klar med strykningen ska du koppla ur strykjärnet. Se till att kontrollen för variabel ånga är inställd till läget “O”, lyft av påfyllningslocket och töm ut eventuellt resterande vatten ur påfyllningshålet.
s
52
F
örvara inte i lådan, utan i upprätt läge, så att inte de vattendroppar som eventuellt finns kvar inte kan l
äcka ut och missfärga stryksulan.
VIKTIGT: Sladden kan skadas om den viras alltför hårt runt strykjärnet e
fter användning. Gör en lös slinga
m
ed sladden och vira den runt strykjärnet. Strykjärnet måste svalna innan du virar runt sladden och f
örvarar strykjärnet stående.
RENGÖRING
Strålrengöring
Strykjärnet har ett inbyggt rengöringssystem avsett att hålla vattenventilen, ångkammaren och ångventilerna fria från smuts och lösa mineralavlagringar. Strålrengöring bör användas efter varje strykningsperiod.
1 Se till att det finns lite vatten i
tanken, placera strykjärnet stående och vrid temperaturkontrollratten till den maximala inställningen.
2 Vänta tills
temperaturindikatorlampan släckts. Frånkoppla sedan strykjärnet och håll det ungefär 150 mm över vasken i strykningsläget.
3 Tryck på ångdoseringsknappen
ungefär 10 gånger i rad.
4 Töm ut allt resterande vatten.
VARNING: Försök inte avkalka stryksulan med avkalkningsprodukter.
Rengöra en ytbelagd stryksula
(endast vissa modeller)
För att hålla stryksulan på strykjärnet ren och fri från kalk rekommenderar vi att du använder ett av de varsamma rengöringsmedel för krom, silver eller rostfritt stål som är lätta att få tag på. Följ alltid tillverkarens anvisningar. Avlägsna smälta konstfibrer från stryksulan genom att ställa in strykjärnet på läget med tre prickar och stryka en r
en bomullsduk. Detta drar bort avlagringarna från ytan.
R
engöra en ytbelagd
stryksula
(
endast vissa modeller)
O
m det mot förmodan skulle fastna
k
onstgjorda fibrer på stryksulan ställer du in strykjärnet på läget med 3 punkter och för det över en ren b
omullsduk som drar bort
a
vlagringar från ytan.
Använd inte skurpulver eller -medel e
ftersom detta kan skada b
eläggningen.
Rengöra en stryksula i aluminium
(endast vissa modeller)
Gr en blandning av skurpulver och lite vatten för att hålla stryksulan ren och fri från kalk. Applicera en liten mängd på stryksulan, gnugga och avlägsna med en fuktig duk. Torka ordentligt med en ren duk.
Utsidan
Låt strykjärnet svalna och torka av med en fuktig duk och milt tvättmedel, torka sedan av med en torr duk.
Om strykjärnet inte fungerar
Kontrollera följande om strykjärnet inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in på den temperatur som behövs?
Sitter kontakten i uttaget?
Är själva kontakten eller uttaget sönder? Kontrollera genom att koppla in en annan hushållsapparat i uttaget.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i pr
odukten. Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr Serienr
53
A
lla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat m
ot foörmodan skulle visa sig ha fel
i
nom 28 dagar från inköpsdatum skall den returneras till inköpsstället för utbyte.
O
m felet uppstår efter 28 dagar och inom 24 månader från det ursprungliga inköpet skall du k
ontakta Morphy Richards och
u
ppge Modellnumret och
S
erienumret som finns på produkten, eller skriva till Morphy R
ichards på den angivna adressen.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning) till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-6) kommer den bristfälliga hushållsapparaten då att repareras eller bytas ut och skickas iväg, vanligtvis inom sju arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats och filter måste ha hållts rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards skall inte vara ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning, felaktig användning, försumlig användning eller har använts i motsats till tillverkarens rekommendationer eller där felet har orsakats av överspänning, eller skada som orsakats under transport.
2
Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad som markerats på produkterna.
3
Reparationer har provats av andra personer än vår servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4
Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke­hushållsanvändning.
5
Morphy Richards är inte ansvarigt f
ör att utföra någon typ av
servicearbete, under garantin.
6 Garantin exkluderar
förbrukningsvaror såsom påsar, filter och glasskaraffer.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än dem som uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på efterföljande förlust eller följdskada. Denna garanti erbjuds som ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument.
Istotne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko uszkodzenia urządzenia. Stopnie ryzyka oznaczono w instrukcji obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie zdrowia i życia osób!
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Poniżej podajemy porady doty
czące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Powierzchnie, na których żelazko jest używane i na które jest odstawiane, muszą b
yć stabilne.
}
s
}
54
D
zieci
Dzieci nie rozumieją zagrożeń związanych z obsługą urządzeń e
lektrycznych. Bezwzględnie nie
w
olno pozwalać dzieciom korzystać
z tego urządzenia.
Używając urządzenia w pobliżu d
zieci należy zachować szczególną ostrożność i sprawować ścisły nadzór nad nimi.
Urządzenie to nie jest przeznaczone d
o użytkowania przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne o ile nie p
rzebywają pod odpowiednim nadzorem osoby odpowiedzialnej, która zapewni bezpieczne użytkowanie tego urządzenia przez takie osoby.
Małe dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo osób
OSTRZEŻENIE: Poparzenia mogą być wynikiem wystawienia skóry na działanie rozgrzanych elementów metalowych, gorącej wody lub pary. Zachowaj szczególną ostrożność przy obracaniu żelazka stopą do góry, gdyż w zbiorniku może znajdować się gorąca woda.
OSTRZEŻENIE: Aby ochronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu, wtyczek ani urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nie wolno korzystać z możliwości prasowania w pozycji pionowej ubrań, które podczas prasowania ktoś ma na sobie.
Nie wolno zostawiać żelazka podłączonego do gniazdka sieciowego bez nadzoru lub gdy stoi ono na desce do prasowania. Nigdy nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał luźno nad obszarem prasowania.
Jeżeli gniazdka sieciowe mają wyłącznik, przed podłączaniem żelazka do takiego gniazdka lub jego odłączaniem należy je wyłączyć. Nie wolno szarpać za przewód zasilający podczas odłączania urządzenia od gniazdka sieciowego. Gniazdko należy
p
rzytrzymać jedną ręką, a drugą ręką chwycić wtyczkę i pociągnąć ją do siebie.
Nie wolno dopuścić, aby przewód dotykał gorącej stopy żelazka lub innych gorących powierzchni. Przed o
dłożeniem żelazka na miejsce p
rzechowywania należy poczekać, aż całkowicie ostygnie. Przed odłożeniem żelazka na miejsce p
rzechowywania okręć przewód z
asilający wokół stopy żelazka.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Żelazka należy używać tylko i wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Przed napełnianiem żelazka wodą, wylewaniem wody lub gdy urządzenie nie jest używane, odłącz przewód zasilający od gniazdka sieciowego.
Nie wolno użytkować żelazka, gdy przewód zasilający jest uszkodzony, gdy żelazko spadło, zostało w inny sposób uszkodzone lub przecieka. Aby uniknąć porażenia prądem NIE WOLNO demontować, rozkręcać żelazka - należy koniecznie skontaktować się telefonicznie z firmą Morphy Richards w celu zasięgnięcia porady. Niewłaściwe złożenie części żelazka może spowodować porażenie prądem podczas jego użytkowania.
WAŻNE: Gdy żelazko nie jest użytkowane, nie wolno kłaść go płasko na desce do prasowania.
W przypadku upuszczenia lub mocnego uderzenia, żelazko może doznać wewnętrznych uszkodzeń nawet jeżeli nie ma żadnych śladów na z
ewnątrz obudowy. W takim
pr
zypadku oddaj żelazko do przeglądu przez wykwalifikowanego elektryka.
Aby uniknąć zniszczenia prasowanych materiałów, uważnie przeczytaj i stosuj się do zamieszczonych w tabeli właściw
y
c
h temperatur praso
w
ania w zależności materiału, a przed właściwym prasowaniem sprawdź ef
ekt działania ż
elazka na brzegu
wewnętrznej strony odzieży.
55
Odkładając żelazko na jego tylną podstawę upewnij się, że powierzchnia, na której znajduje się ż
elazko jest stabilna
Wymogi elektryczne
U
pewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku s
ieciowym doprowadzającym prąd
z
mienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie p
asuje do gniazdek sieciowych w danym miejscu użytkowania urządzenia, należy wymienić wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku wyrwania i uszkodzenia wtyczki, należy ją zniszczyć, podobnie jak w przypadku wtyczki z nieizolowanym przewodem zasilającym - istnieje ryzyko pożaru i porażenia prądem w przypadku podłączenia do gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika 13A we wtyczce, należy go wymienić na bezpiecznik 13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wymaga uziemienia.
B
udowa
Przycisk uderzenia pary ¤ Przycisk spryskiwaczaR
egulator ilości pary wodnej
› W
lew z pokrywą
Otwór wylotowy spryskiwaczaStopa żelazkaP
odświetlana tarcza
k
ontroli temperatury
· Zbiornik na wodęElement trwale zapobiegający
o
sadzaniu kamienia
(
tylko niektóre modele)
K
ontrolka zasilania – kontrolka automatycznego w
yłączania żelazka (tylko niektóre modele)
Miarka do napełniania żelazka
wodą
Napełnianie wodą
1 Po odłączeniu żelazka od gniazdka
sieciowego ustaw regulator ilości pary wodnej
w pozycji „O”.
2 Podnieś pokrywkę i korzystając z
dołączonej do zestawu miarki napełnij żelazko wodą
B.
1 miarka wystarcza do napełnienia
całego zbiornika (400 ml).
3 Zamknij pokrywkę zbiornika na
wodę.
}
Tabela temperatur i tkanin
Oznaczenia temperatury żelazka są zgodne z informacjami zawartymi w międzynarodowych przepisach dotyczących oznaczeń tkanin. Tkaniny i materiały zwykle zawierają instrukcje dotyczące prasowania, gdyby jednak było inaczej, należy postępować zgodnie z danymi zawartymi w poniższej tabeli materiałów. Przed użyciem żelazka na nowej tkaninie sprawdź efekt jego działania na brzegu wewnętrznej strony odzieży.
Oznaczenie
Ciepłe (maks. 120ºC) Gorące (maks. 160ºC) Bardzo gorące (maks. 210ºC)
Ustawienia tarczy regulacji temperatury
Nie prasować
Materiał
Nylon, włókno octanowe np. włókna poliakrylonitrowe, włókna akrylowe, tricel/poliester
Wełna, mieszanki poliestrowe, np. poliester/ba
w
ełna
Bawełna, sztuczny jedwab, płótno i jego mieszanki, np. Ra
y
on/płótno
Prasowanie Prasować na lewej stronie
Jeżeli trzeba zwilżyć materiał (ale nie z włókna octanowego), użyć wilgotnej szmatki.
Tkanin
y w
ymagające takiej temperatury wymagają zwykle prasowania przy pomocy pary wodnej, szczególnie w pr
zypadku gr
ubej ba
w
ełn
y lub dżinsu, itp
.
Z wodą w zbiorniku Na sucho ze
spryskiwaniem
P
raso
w
anie z użyciem pary/spryskiwania/
uderzenia pary
Czyszczenie Jet
cleana
Bez wody w zbiorniku
Prasowanie na sucho
56
4 P
o każdym użytkowaniu żelazka
należy wylać resztę wody.
W
obszarach miejskich, gdzie woda
m
a dużą twardość, zalecamy stosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej (dejonizowanej).
W
AŻNE: Nie wolno korzystać z dozowników podających wodę lub inne płyny zawierające krochmal, c
ukier lub rozmrożoną wodę z
l
odówki.
OSTRZEŻENIE: Do napełniania ż
elazka wodą wodociągową używaj zawsze dostarczonej do kompletu miarki do napełniania żelazka. Nie wolno napełniać żelazka wodą podstawiając je bezpośrednio pod kran.
Regulacja temperatury
1 Podłącz żelazko do gniazdka
sieciowego i włącz gniazdko (w przypadku gniazdka z włącznikiem). Zaświecą się kontrolki zasilania
umieszczone z tyłu żelazka.
2 Ustaw żądaną temperaturę za
pomocą tarczy regulacji temperatury , ale nie zaczynaj od razu prasować. Kontrolka znajdująca się pod tarczą kontroli temperatury informuje o nagrzewaniu się stopy żelazka.
3 Po kilku minutach temperatura
żelazka ustabilizuje się według wybranego ustawienia, a kontrolka zgaśnie. Podczas prasowania kontrolka będzie się okresowo zapalać i gasnąć, informując o utrzymywaniu ustawionej temperatury.
Zawsze warto rozpocząć prasowanie od materiałów wymagających niższych temperatur, a następnie przejść do materiałów wymagających wyższych temperatur. Żelazko szybciej się nagrzewa niż stygnie, więc można w ten sposób zaoszczędzić czas i prąd elektryczny.
Jeżeli przestawisz temperaturę z wyższej na niższą, odczekaj do momentu stabilizacji temperatury żelazka zanim ponownie rozpoczniesz prasowanie.
P
rasowanie na sucho
Napełnianie żelazka wodą nie jest konieczne. Ustaw regulator ilości p
ary wodnej w pozycji „O”.
Ustaw dowolnie wybraną temperaturę, uzależnioną od rodzaju p
rasowanego materiału.
Podczas prasowania można korzystać ze spryskiwacza, pod w
arunkiem, że w zbiorniku jest
w
oda.
Prasowanie z użyciem pary wodnej
Ilość pary wodnej można ustawić regulatorem pary wodnej od wartości minimalnej do wartości maksymalnej.
Przed rozpoczęciem prasowania zalecamy zużycie jednej miarki wody na wstępne wypróbowanie funkcji prasowania przy pomocy pary wodnej i uderzenia pary, gdyż na początku woda może kapać z żelazka.
Pary wodnej można używać wyłącznie w przypadku prasowania odzieży wymagającej ustawień temperatury żelazka oznaczonej 2 lub 3 kropkami.
Podczas prasowania z użyciem pary wodnej przy temperaturze oznaczonej 2 kropkami, regulator ilości pary należy ustawić na wartość minimalną.
Uderzenie pary
Aby uzyskać jednorazowe uderzenie pary wodnej, naciśnij przycisk
­ułatwia to prasowanie zagięć szczególnie w przypadku materiałów niepodatnych na praso
wanie, np. dżins, itd.
Uderzenie pary można w
ykorzystywać także podczas prasowania na sucho pod warunkiem, że w zbiorniku jest woda i temperatura prasowania jest odpowiednia do wytworzenia pary.
Nie w
olno używ
ać uder
z
enia pary poniżej zakresu temperatur odpowiedniego dla tej funkcji (odpo
wiedni symbol na tar
czy
regulacji temperatury).
57
Aby uzyskać optymalną jakość pary, nie naciskaj przycisku uderzenia pary częściej niż trzy razy pod rząd.
Pionowe wytwarzanie pary
U
staw żelazko w pozycji pionowej w odległości 1-2 cm od prasowanego materiału C. Naciśnij przycisk u
derzenia pary - pojawi się para
w
odna.
Funkcja przydatna jest głównie w p
rzypadku usuwania zagnieceń odzieży wiszącej na wieszakach, zasłon, kotar, tkanin dekoracyjnych, itd.
Aby uzyskać optymalną jakość pary, nie naciskaj przycisku uderzenia pary częściej niż trzy razy pod rząd.
Spryskiwacz
Wyceluj dyszę spryskiwacza ¤ w kierunku uciążliwych zagnieceń i naciśnij przycisk spryskiwacza. Ze spryskiwacza można korzystać także podczas prasowania na sucho pod warunkiem, że w zbiorniku jest woda. Aby spryskiwacz zadziałał, konieczne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku.
System „no-drip”
(tylko niektóre modele)
Żelazko zostało wyposażone w system zapobiegający kapaniu wody ze stopy, gdy żelazko nie osiągnęło jeszcze właściwej temperatury.
Podczas eksploatacji urządzenia, system „no-drip” może wydawać głośne dźwięki (stukanie), szczególnie podczas nagrzewania lub schładzania żelazka. Jest to normalne zachowanie urządzenia i jednocześnie wskazuje na prawidłowe funkcjonowanie systemu.
Automatyczne wyłączanie żelazka
(tylko niektóre modele)
Jeżeli żelazko zostało wyposażone w automatyczny wyłącznik urządzenia, żelazko zostanie wyłączone po określonym czasie.
Jeżeli żelazko pozostanie nieruchomo w pozycji poziomej ­wyłączy się po 30 sekundach.
Jeżeli pozostanie nieruchomo w pozycji pionowej - wyłączy się po 8 minutach.
W
takim przypadku zaczną migać obie kontrolki zasilania znajdujące się z tyłu żelazka, które informują o w
yłączeniu się żelazka.
A
by uruchomić ponownie żelazko, wystarczy delikatnie nim potrząsnąć (
kontrolki zasilania przestaną migać
i zapalą się na stałe).
Żelazko zacznie nagrzewać się do momentu osiągnięcia wybranej temperatury.
Powłoka zapobiegająca powstawaniu i osadzaniu się kamienia
(tylko niektóre modele)
Powłoka zapobiegająca powstawaniu i osadzaniu się kamienia zmniejsza ryzyko osadzania się kamienia i innych osadów oraz wydłuża czas eksploatacji żelazka.
Opróżnianie i przechowywanie żelazka
D
Po zakończeniu prasowania, odłącz żelazko od gniazdka sieciowego. Ustaw regulator ilości pary wodnej w pozycji „O”, otwórz pokrywkę wlewu wody i wylej pozostałą wodę do zlewu.
Nie przechowuj żelazka w pudełku, lecz w pozycji stojącej, aby pozostałości wody nie wyciekały z żelazka i nie odbarwiały stopy ze stali nier
dzewnej.
WAŻNE: Jeżeli po prasowaniu przewód zasilający i jego osłona zostaną zbyt ściśle zawinięte wokół żelazka, może dojść do ich uszkodzenia. Podczas zawijania przewodu zrób luźną pętlę i dopiero wtedy owiń go wokół żelazka. Przez zwinięciem pr
z
e
w
odu i usta
wieniem w miejscu przechowywania żelazko musi całkowicie ostygnąć.
}
58
C
ZYSZCZENIE
Czyszczenie w systemie Jet cleaning
Żelazko wyposażono w system czyszczący, który utrzymuje zawór w
ody, komorę i dysze wyrzutu pary
w
należytej czystości - bez zanieczyszczeń w postaci kłaczków materiału czy osadów mineralnych. P
o każdym prasowaniu należy
w
ykonać takie czyszczenie.
1 Upewniwszy się, że w zbiorniku
ż
elazka znajduje się niewielka ilość wody, postaw żelazko w pozycji pionowej i ustaw tarczę temperatury na wartość maksymalną.
2 Poczekaj, aż wskaźnik temperatury
zgaśnie, a następnie odłącz żelazko od gniazdka sieciowego i przytrzymaj je na wysokości ok. 15 cm nad zlewem, w pozycji do prasowania.
3 Kilkakrotnie (ok. 10 razy) naciśnij
przycisk uderzenia pary.
4 Opróżnij w ten sposób zbiornik
żelazka z pozostałości wody.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać kamienia ze stopy przy pomocy jakichkolwiek preparatów czy produktów do odkamieniania.
Czyszczenie stopy grzejnej z powłoką
(tylko niektóre modele) Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i bez osadów kamienia, zalecamy stosowanie ogólnie dostępnych delikatnych środków czyszczących do chromu, srebra lub stali nierdzewnej. Należy koniecznie przestrzegać instrukcji postępowania umieszczonych na opakowaniu środka czyszczącego. Aby usunąć ze stopy żelazka stopione włókna sztuczne, ustaw tarczę regulacji temperatury na 3 kropki i „wyprasuj” czysty kawałek bawełny, co spowoduje usunięcie zanieczyszczeń z powierzchni stopy.
C
zyszczenie stopy
grzejnej z powłoką
(
tylko niektóre modele)
G
dyby do stopy grzejnej przywarły jakiekolwiek włókna syntetyczne (co jest mało prawdopodobne), ustaw t
arczę regulacji temperatury w
p
ozycji oznaczonej 3 kropkami i “wyprasuj” czysty kawałek bawełny, co spowoduje usunięcie z
anieczyszczeń z powierzchni stopy
ż
elazka.
Nie wolno używać proszków do s
zorowania lub rozpuszczalników, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
Czyszczenie aluminiowej stopy grzejnej
(tylko niektóre modele) Aby utrzymać stopę żelazka w
należytej czystości, bez osadów kamienia, przygotuj niewielką ilość wody z dodatkiem łagodnego proszku do szorowania. Nanieś niewielką ilość roztworu na stopę żelazka, wytrzyj ją dokładnie i oczyść ją wilgotną szmatką. Następnie dokładnie zetrzyj wszelkie pozostałości czystą szmatką.
Obudowa
Poczekaj, aż żelazko ostygnie, przetrzyj obudowę miękką, wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego detergentu, a następnie wytrzyj ją suchą szmatką.
Jeżeli żelazko nie działa
Jeżeli żelazko nie działa, sprawdź następujące punkty:
Czy temperatura została ustawiona pra
widłowo?
Czy wtyczka jest włożona do gniazdka?
Czy wtyczka lub gniazdko są uszkodzone? Sprawdź gniazdko, podłączając do niego inne urządzenie.
59
W
OJA DWULETNIA
GWARANCJA
Z
achowaj paragon ze sklepu jako
d
owód zakupu. Aby móc skorzystać z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej i
nstrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane p
oniżej (1-6), zostanie ono n
aprawione lub wymienione oraz o
desłane w ciągu 7 dni roboczych.
J
eśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też należy zachować oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi być użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą być regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywać w czystości według zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową, niewłaściwą lub niezgodną z zaleceniami producenta eksploatacją urządzenia lub jest wynikiem skoków napięcia czy też niewłaściwego transportu.
2 Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane, nienależące do personelu serwisowego firmy Morphy Richards (lub autoryzowanego sprzedawcy urządzenia).
4 Urządzenie było przedmiotem
wypożyczania lub było użytkowane w celach innych niż przewidziane w gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie wykonuje
żadnych czynności serwisowych w ramach niniejszej gwarancji.
6
Gwarancja nie obejmuje elementów eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek.
N
iniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa r
oszczeń związanych ze stratami lub
u
szkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową k
orzyść i nie narusza praw
k
onsumenckich użytkownika.
Меры предосторожности
При пользовании любым электроприбором необходимо соблюдать элементарную осторожность.
Во-первых, неправильное использование может повлечь травму или смерть, а, во-вторых, привести к повреждению устройства. Меры безопасности в данном руководстве подразделяются на следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность повреждения устройства! Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по мерам безопасности.
Размещение
Не пользуйтесь прибором вне помещений.
Утюг следует использовать и устанавливать на устойчивой поверхности.
Дети
Дети не осознают опасности, которая может возникнуть при работе с электроприборами. Детям категорически запрещается по
льзова
ться
данным прибором.
Проявляйте кр
айнюю осторожность при пользовании прибором радом с детьми.
}
60
Данный прибор не предназначен для использования маленькими детьми или инвалидами без н
адлежащего присмотра со
с
тороны ответственного лица с целью обеспечения безопасного использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли с прибором, они должны находиться под присмотром в
зрослых.
Безопасность пользователя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Касание горячих металлических частей, горячая вода и пар могут вызвать ожоги. Будьте осторожны, переворачивая паровой утюг вверх дном – в резервуаре может находиться горячая вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для исключения риска поражения электрическим током не погружайте утюг в воду и другие жидкости.
Не применяйте функцию вертикального парового разглаживания одежды, находящейся на теле человека.
Не оставляйте утюг, включенный в электрическую розетку или подключенный к гладильной доске, без присмотра. Не допускайте, чтобы шнур питания свешивался над рабочей поверхностью.
Розетка обязательно должна быть выключена перед подключением или отключением вилки утюга. При отключении от электрической розетки не тяните за шнур, возьмитесь за вилку и, потянув, отсоедините от розетки.
Не допускайте касание шнура горячих поверхностей. Перед тем как убрать, дайте утюгу полностью остыть. Перед хранением свободно оберните шнур вокруг утюга.
Д
ругие меры
предосторожности
Используйте утюг только по н
азначению.
При наполнении или выливании в
оды, а также когда утюг не
и
спользуется, отключение утюга
от сетевой розетки обязательно.
Утюг нельзя использовать, если у н
его поврежден шнур питания, а
т
акже если утюг падал или имеет другие повреждения. Во и
збежание риска поражения электрическим током не разбирайте утюг. Позвоните и проконсультируйтесь в компании Morphy Richards. Неправильная сборка создает риск поражения электрическим током при пользовании утюгом.
ВНИМАНИЕ: Если утюг не используется, не оставляйте его лежащим подошвой на гладильной доске.
Если вы уронили или сильно ударили утюг, это может привести к внутренним повреждениям прибора, даже если снаружи он выглядит исправным. Проверьте его, обратившись к услугам квалифицированного электрика.
Во избежание повреждения ткани, которую вы гладите, строго соблюдайте рекомендации по температурным режимам и проверяйте на ткани внутренних кромках ткани одежды.
При установке утюга в вертикальное положение проследите, чтобы поверхность, на которую он устанавливается, была устойчивой.
Электроте
хнические
требования
Убе
дитесь в том, что напряжение на табличке с электротехническими данными прибора соответствует характеристикам домашней электрической сети, которая до
лжна быть сетью переменног
о
напряжения.
61
Е
сли вилка сетевого провода прибора не подходит к домашним электрическим розеткам, н
еобходимо ее заменить вилкой
с
оответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При п
овреждении снятой с сетевого
п
ровода вилки необходимо ее уничтожить, поскольку вилка с оголенным гибким шнуром п
редставляет опасность при ее п
одключении к находящейся п
од напряжением розетке.
П
ри необходимости замены предохранителя в вилке на 13 А следует установить предохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный электроприбор должен быть заземлен.
С
оставные части
Кнопка управления усиленной
подачей пара
¤ К
нопка управления
р
аспылителем
Бесступенчатый регулятор
пара
› О
тверстие для заполнения
в
одой с колпачком
Форсунка распылителяПодошва утюгаШ
кала регулятора
т
емпературы с подсветкой
· Р
езервуар для воды
Система предотвращения
о
бразования накипи (только
для некоторых моделей)
Индикатор включения -
Индикатор автоматического отключения (только для некоторых моделей)
Стаканчик для наполнения
водой
TРекомендации по выбору температуры/ткани
Символы регулировок на утюге соответствуют Международной кодировке по уходу за текстильными изделиями. На текстильных изделиях и одежде должны иметься рекомендации по глажению. В случае их отсутствия следуйте нижеприведенным рекомендациям. Обязательно проверьте температуру, стачала попробовав погладить подрубочный шов одежды или аналогичные места.
Символ
Холодный (120°C, макс.) Теплый (160°C, макс.) Горячий (210°C, макс.)
Положение регулятора
Не подлежит глажению
Ткань
Нейлон, ацетатный шелк например, Акрилановая ткань Courtelle, триацетатный орлон, например, триацетат/полиэстер
Шерсть, смесевые ткани с полиестером, например, по
лиэстер/хлопок
Хлопок , постельный вискозный шелк, смесевые ткани на основе вискозы например, виск
оза/лен
Глажение Глажение с изнанки Если
требуется влага, используйте мокрую ткань (не подходит для ацетатных тканей).
Ткани, нуждающиеся в т
ак
ом режиме давления пара для толстых хлопчатобумажных тканей, джинсовой ткани и т.п.
С водой в резервуаре Сухое глажение
и распыление
Пар/распыление/усиленная подача пара
Струйная очистка
Без воды в резервуаре
Сухое глажение
62
З
аливка воды
1 Отключите утюг от
электрической сети, переведите б
есступенчатый регулятор пара
в
положение ‘O’.
2 Поднимите колпачок заливного
о
тверстия
и
, используя
с
пециальный стаканчик, поставляемый в комплекте, залейте воду в утюг
B.
Для заполнения резервуара д
остаточно 1 стаканчика (400 мл)
3 У
становите колпачок на место.
4 После использования утюга
обязательно слейте оставшуюся воду.
В районах с жесткой водой рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду.
ВНИМАНИЕ: Применение жидкости, используемой для доливки в аккумуляторные батареи, и также воды, содержащей какие-либо примеси типа крахмала или сахара или воды, образовавшейся при размораживании холодильника, не допускается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При заполнении резервуара водопроводной водой пользуйтесь прилагаемым стаканчиком. Не заливайте воду непосредственно из водопроводного крана.
Регулировка температуры
1 Вставьте вилку утюга в розетку и
включите прибор. Загорается лампа индикатора ‘power on’ (питание включено)
расположенная на задней крышке.
2 Установите регулятор
температуры
на необходимую
температуру, но не начинайте сразу же гладить. Загоревшаяся индикаторная лампа под шкалой регулятора свидетельств
у
ет о
том, что утюг нагревается.
3 Ч
ерез несколько минут температура утюга установится на необходимом уровне, и и
ндикатор погаснет.
И
ндикатор будет периодически загораться и гаснуть, что говорит о том, что утюг поддерживает з
аданную температуру.
Целесообразно начинать глажение с тканей, требующих м
еньшую температуру, и п
остепенно переходить к более
в
ысоким значениям температуры. Утюг быстрее набирает н
еобходимую температуру, затем охлаждается, таким образом, вы экономите время и электроэнергию.
Если же вы изменяете температуру с более высокой на более низкую, вам придется перед продолжением глажения выждать, пока температура утюга не установится на нужном уровне.
Сухое глажение
Вам нет необходимости заливать воду. Установите регулятор подачи пара / напротив значка ‘O’.
Можно выбрать любую установку температуры в зависимости от типа одежды.
Можно пользоваться функцией распыления при условии, что в резервуаре имеется вода.
Разглаживание паром
Паропроизводительность утюга может изменяться от низкой до высокой, для этого нужно сдвинуть бесступенчатый регулятор пара.
Рекомендуется использовать до о
дного стаканчика воды, включая режимы подачи пара и усиленной по
дачи пара перед началом глажения любой одежды, поскольку может произойти выброс капель воды при активизации системы подачи пара утюга.
Применяйте функцию подачи пара только при глаженье о
дежды, для к
оторой подходят температурные режимы, отмеченные 2, 3 точками и MAX.
63
При глажении с подачей пара в температурном режиме, отмеченным двумя точками, р
егулятор подачи пара должен
б
ыть установлен в нижней точке
шкалы.
Усиленная подача пара
Нажмите на кнопку усиленной п
одачи пара
д
ля получения
д
ля выброса дополнительного
к
оличества пара при разглаживании складок толстого м
атериала, например, джинсовой
ткани и пр.
Усиленная подача пара может быть выбрана при сухом глажении при условии, что в резервуаре имеется вода, и регулятор температуры находится в пределах температурного диапазона, позволяющего работать с паром.
Не пользуйтесь функцией усиленной подачи пара при температуре вне температурного диапазона, позволяющего работать с паром, обозначенного на диске регулятора.
Для получения оптимального качества пара не нажимайте на кнопку усиленной подачи пара более трех раз подряд.
Вертикальное отпаривание
Держите утюг вертикально на расстоянии 1-2 см от изделия
C.
Нажмите кнопку усиленной подачи пара, при этом образуется вертикальная струя пара.
Эта функция специально предназначена для удаления складок на свисающей ткани, шторах, настенных драпировках и пр.
Для получения оптимального качества пара не нажимайте на кнопку усиленной подачи пара более трех раз подряд.
Р
аспыление
Нажмите на кнопку распыления ¤ и направьте распыляемую в
оду на неподатливые складки.
Э
той функцией можно пользоваться и при сухом глажении при условии, что в р
езервуаре имеется вода. Для
п
одкачки воды в опрыскиватель, возможно, понадобится нажать на кнопку несколько раз.
Противокапельная система
(
только для некоторых моделей)
Ваш утюг оборудован противокапельной системой, предотвращающей вытекание воды из отверстий подошвы, когда утюг недостаточно горячий.
Во время работы система предотвращения утечки сожжет издавать громкие щелчки, особенно при нагревании и остывании утюга. Это абсолютно нормальное явление и указывает на то, что система работает нормально.
Автоматическое отключение
(только для некоторых моделей)
Если утюг оборудован устройством автоматического отключения, он автоматически выключается по истечении установленного времени.
Если утюг оставлен без работы в горизонтальном положении, он отключится через 30 секунд.
Если он оставлен в вертикальном положении, он отключится через 8 минут.
При срабатывании функции автоматического выключения начнут мигать два световых индикатора ‘power on’, расположенных на задней крышке, свидетельствуя о том, что питание утюга выключено.
Для того, чтобы вновь привести утюг в р
або
чее состояние
, слегка встряхните его, пока не прекратится мигание световых индикаторов
‘power on’, и они не
будут гореть непрерывно.
64
П
осле этого утюг начнет нагреваться до той температуры, которая на нем установлена.
Система предотвращения образования накипи
(
только для некоторых моделей)
С
истема предотвращения о
бразования накипи снижает
к
оличество отложений и
продлевает срок службы утюга.
Слив воды и хранение
D
После того, как вы закончите глаженье, отключите утюг от сети питания. Переведите бесступенчатый регулятор пара в положение ‘O’, поднимите колпачок заливного отверстия и слейте оставшуюся воду через заливное отверстие.
Не храните утюг в коробке, поставьте его вертикально, чтобы капли оставшиеся воды не могли вытечь и вызвать потерю блеска подошвы утюга. H.
ВНИМАНИЕ: Гибкий провод может получить повреждения, если после пользования утюгом обмотать шнур вокруг него слишком плотно. Сделайте свободную петлю шнура и обмотайте его вокруг утюга. Перед тем как обмотать шнур и оставить утюг на хранение в вертикальном положении убедитесь, что утюг остыл.
ОЧИСТКА
Струйная очистка
Ваш утюг имеет встроенную систему очистки, предназначенную для удаления различного рода пушинок, ниток и рыхлых минеральных отложений из водяного клапана, паровой камеры и отверстий выхода пара. Струйную очистку следует проводить после каждого глажения.
1 У
бедившись, что в резервуаре имеется немного воды, поставьте утюг в вертикальное положение и п
ереведите регулятор
т
емпературы на максимум.
2 Подождите, пока погаснет
с
ветовой индикатор температуры,
о
тключите утюг от розетки и поместите его на высоте примерно 6 дюймов (150 мм) над р
аковиной, удерживая в п
оложении для глажения.
3 Нажмите на кнопку усиленной
п
одачи пара около 10 раз подряд.
4 Слейте оставшуюся воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь удалить следы накипи с поверхности подошвы, пользуясь средствами против накипи.
Очистка подошвы утюга из нержавеющей стали
(только для некоторых моделей)
Для поддержания поверхности подошвы утюга чистой и свободной от накипи рекомендуется пользоваться мягким средством для ухода за хромированными и посеребренными поверхностями и поверхностями из нержавеющей стали, которые обычно имеются в продаже. Обязательно следуйте инструкциям изготовителя. Для удаления следов пригорания синтетических тканей установите утюг в режим, обозначенный 3 точками, и проведите им по куску чистой хлопчатобумажной ткани для снятия наслоений с поверхности подошвы.
Очистка подошвы с покрытием
(только для некоторых моделей)
В том случае
, если к поверхности подошвы прилипли расплавленные искусственные волокна, установите регулятор нагрева утюга на 3 точки и проведите по поверхности по
дошвы ку
ск
ом чистой ва
ты, удаляя с нее остатки расплавленных волокон.
65
Н
е используйте для этой цели чистящий порошок, так как это может привести к повреждению п
окрытия.
Очистка подошвы из алюминия
(
только для некоторых моделей)
Для того, чтобы поддерживать п
оверхность подошвы в чистом
с
остоянии и удалять с нее
и
звестковые отложения, приготовьте пасту из мягкого ч
истящего порошка и небольшого количества воды. Нанесите небольшое количество этой пасты на поверхность подошвы, протрите ее, и затем удалите пасту мягкой тканью. Тщательно протрите чистой тканью.
Наружные детали
Дайте утюгу остыть и протрите его тканью, смоченной мягким моющим средством, затем протрите сухой тканью.
Е
сли утюг не работает
Если утюг не работает, проверьте следующее:
Был ли регулятор температуры установлен на нужную температуру?
Вставлена ли вилка в розетку?
Исправны ли вилка и розетка? П
опробуйте включить в другую
р
озетку.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный чек,который является подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить стэплеромтоварный чек к задней обложке данного руководства (к гарантийному талону).
Все изделияMorphyRichardsперед отправкой с завода проходят индивидуальную проверку.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список к
оторых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию
«Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
МП
продавца
66
Г
арантийный срок начинается со дня покупки и действует в течение 24 месяцев (2 года). П
одтверждением права на
г
арантийное обслуживание является предоставление покупателем чека на покупку и г
арантийного талона, з
аполненного и подписанного продавцом. Серийный номер прибора должен соответствовать н
омеру, указанному в г
арантийном талоне.
В течение гарантийного срока о
существляется гарантийная замена (если неисправность допущена по вине завода­изготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего гарантийногопериода данное изделие было заменено новым, гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень важно сохранять квитанцию или счет­фактуру, подтверждающие дату первоначальной покупки.
Д
вухлетняя гарантия распространяется только на те изделия, которые э
ксплуатируются в соответствии
с
указаниями производителя. Например, изделия должны очищаться от накипи,фильтры д
олжны поддерживаться в чистом
с
остоянии.
КомпанияMorphyRichardsвправе о
тказать в гарантийной замене в с
ледующих случаях:
1 Поломка была вызвана или
с
вязана с использованием прибора не по назначению, неправильнымприменением, неаккуратным использованием или использованием с несоблюдением рекомендацийпроизводителя, поломка явилась следствием перепадов напряжения в электросети или нарушений правил транспортировке.
2 Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся от указанного на изделии.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких темпер
а
тур; h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды; i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон; b. стерт или поврежден серийный номер изделия; c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии; d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны.
67
П
редпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим о
бслуживающим персоналом
(
или персоналом
официальногодилера).
3
Прибор использовался на у
словиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4
Отсутствуют основания для п
роведения какого-либо
г
арантийного ремонта
компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые четко изложены выше, при этом изготовитель не принимает каких­либо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия предлагается в качестве дополнительной льготы и не ограничивает ваших правпотребителя.
68
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality a
nd design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division, M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales F
3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant s
e réserve donc le dro
it de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
G
len Dimplex France Z.l de l'Eglantier 2
0, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richar
ds Pr
o
dukte sind nur für den Einsatz im Haushalt
v
orgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richar
ds. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor
,
die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneber
g Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: service@glendimplex.de
Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz T
elefon : +42(0) 316/323-041 T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España C/ Bailén, 20. 4º 2ª 08010 Barcelona España Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75 www.glendimplex.es
Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 presat@presat.net
h D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV A
ntennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E
: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te w
ijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst B
elgië T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63 E
: info@glendimplex.be w
ww.morphyrichar
ds.be
p Os pr
o
dutos Morphy Richards foram concebidos apenas para
u
tilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo da q
ualidade e design do produto. Desta forma, a companhia r
eserva-se o
dir
eito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal R
ENASE S.A.
Rua Anter
o Quental, 236
Edifício Eur
o
pa 4455-586 Parafita Portugul Linha ajuda (horas de escritorio)
T
:
(351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richar
ds è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri pr
odotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richar
ds produkter er kun ber
egnet til husholdningsbrug. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richar
ds har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} P
r
odukty Morph
y Richar
ds są prz
eznaczone wyłącznie do użytku domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w do
wolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей про
дукции.
Т
аким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий.
69
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettr
odomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettr
odomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
70
71
RN40655-65MEE Rev 2 02/06
72
Loading...