Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Total Control Stabmixer Workcenter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Batidora de Mano WorkCentre
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Mão Blender Workcentre
Leia e guarde estas instruções
Mano Blender Workcentre
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Hand Blender Workcentre
Læs og gem venligst denne vejledning
Hand Blender Workcentre
Läs och spara dessa anvisningar
Hand Blender Workcentre
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
ручным блендером Total Control
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Hand Blender Workcentre
Přečtěte si prosím a uchovejte tyto pokyny
El Blender WorkCentre
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
g
f
d
e
p
i
q
s
}
≈
∂
t
g
Health And Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilites, or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•This appliance shall not be used by children.
•Keep the appliance and cord out of reach of children.
•Do not blend for longer than the time periods recommended in
the ‘Usage’ section.
• Always disconnect from the supply if left unattended and
before assembling, dissembling or cleaning.
•For care and cleaning refer to the relevant section.
•Avoid touching moving parts. Keep hands, hair and clothing,
and utensils away from the attachment blades during
operation, to prevent personal injury and/or damage to the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
In addition, we offer the following safety advice.
Location
• Do not use outdoors or in a bathroom.
• Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
• Do not place the beaker used with the appliance on a highly
polished wooden surface as damage may occur to the surface.
2
Mains cable
• Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop
where a child could reach it.
• Do not let the lead run across an open space e.g.
between a low socket and a table.
• Do not let the cable run across a cooker or other hot area which
might damage the cable.
• The mains cable should reach from the socket to the base unit
without straining the connections.
g
16
1
2
3
19
13
12
9
10
11
14
15
1
5
6
3
4
7
8
2
17
18
f
d
e
p
Personal safety
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the beaker and during cleaning.
Other safety considerations
• Do not use the appliance for anything other than its intended
purpose.
Product specific safety
• WARNING: The blender blades are very sharp. Handle with
care when using and cleaning.
• Do not clean the attachments under running water while they are
in position.
• IMPORTANT: Allow hot liquids to cool before adding to the
blender.
• Be careful whilst hot liquid is blending or poured into the blender
as it can be ejected due to sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that move in
use.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity supply which
must be A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing, a 3 amp
BS1362 fuse must be fitted.
i
q
s
}
≈
∂
t
3
4
3
2
1
5
6
87
4
109
11
13
12
14
g
f
d
e
p
i
q
s
}
≈
∂
15
16
t
5
17
18
19
21
20
22
6
Giving you the power to create with confidence.
Introducing the Total Control Hand Blender – the simple way to
bring confidence to your cooking.
The Total Control Hand Blender allows you to create delicious
smoothies and shakes, blend soups and sauces with the
confidence and reassurance that Smart Response Technology
delivers.
Smart Response Technology allows you to have Total Control of
the blending process with the simple squeeze of a button. The
Smart Response Technology gently feeds power into the
blender as you need it, so there are no sudden jerks or
splatters, giving you complete confidence in the kitchen.
Choose the speed that best suits the job at hand using the
simple twist motion Variable Speed Control, there are 8 to
choose from. Even when using a higher speed you can feel
assured that the Smart Response Technology feeds power in
gradually building to your chosen speed for the job at hand.
When you have blended to your desired consistency simply
release the button and the Total Control Hand Blender will
steadily slow down and stop, ensuring no splashing and no
suction.
Total Control Hand Blender, giving you the power to create with
confidence.
g
f
d
e
p
⁄
Variable Speed Control
¤
Precision Control Trigger
‹
Ergonomic Soft Grip Handle
›
650 Watt Motor
⁄
i
q
s
}
¤
‹
≈
∂
›
t
7
Introduction
Thank you for your recent purchase of this Morphy Richards
Total Control WorkcentreYour Hand Blender has a locking
connection for safety. Please read the instructions for
information on how to use your Hand Blender thoroughly before
use.
Remember to visit www.morphyrichards.co.uk to register your
product’s two year guarantee.
Contents
Health And Safety 2
Introduction 8
Total Control 7
Product Overview 8
Before First Use 8
Using Your Hand Blender 8
Using Your Workcentre Blade 8
Using Your Grating/Slicing Discs 9
Suitable Foods 9
Note 9
Turbo Button 9
Usage 9
Blending In A Saucepan 9
Attachments 9
Hints And Tips 9
Care And Cleaning 10
Contact Us 10
Recipes 11
Guarantee 16
Features
(1) Speed Control
(2) Precise Control Trigger
(3) Turbo Button
(4) Main Unit
(5) Blending Leg
(6) Serrator Blade
(7) Beaker Lid
(8) Beaker
(9) Feed Tube
(10) Small Pusher
(11) Pusher
(12) Lid Release Handles (x2)
(13) Lid
(14) Bowl
(15) Workcentre Blade
(16) Spindle
(17) Grating/Slicing Disc Coarse
(18) Grating/Slicing Disc Fine
(19) Attachment Release Button
(20) Heel Rest
Before First Use
• WARNING: Carefully unpack your Total Control Hand Blender
Workcentre as the blades are very sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4) and Lid (13) in hot soapy
water before use. Dry all parts thoroughly before use.
• Do not fully submerge the Blending Leg in water. Wash only the
Serrator Blade head (6).
• Wipe the Lid with a hot damp cloth to clean. Do not immerse in
water.
• Do not immerse the Main Unit in water.
Using Your Hand Blender
1
Attach the Main Unit (4) to the Blending Leg (5) and push to lock
into place.
2
Select the speed on the Speed Control (1). The Hand Blender will
not start unless the
Precise Control Trigger (2) or Turbo Button (3) is pressed.
3
Place the Blending Leg into the food to be blended. We
recommend using the Beaker (8) for the best results.
4
Press the Precise Control Trigger to begin blending. The speed will
increase the harder you press the button.
5
Release the Precise Control Trigger to stop. Allow the blades to
stop BEFORE removing the Hand Blender from the food.
6
Unplug the Main Unit from the mains. Press the Attachment
Release Button (19). and remove the Blending Leg from the Main
Unit for cleaning.
Using Your Workcentre Blade
7
Place the Workcentre Blade (15) on the shaft in the Bowl (14).
WARNING: Blades are sharp.
8
Place the food into the Bowl. Do not exceed the maximum level.
9
Align the tabs on the Lid (13) with the slots on the Bowl. Place the
8
Lid and Pusher (11) onto the Bowl. Push down to lock.
10
Push the Main Unit (4) onto the Lid. The Main Unit will not lock
into place for safety reasons.
11
Select speed 6 or 7 on the Speed Control (1) and press and hold
the Precise Control Trigger (2) to start. Do not open the Lid while
in use.
12
When finished, Release the Precise Control Trigger and lift the
Main Unit from the Lid.
13
Pull the Lid Release Handles (12) to unlock and remove the Lid.
14
CAREFULLY remove the Workcentre Blade before emptying the
Processor Bowl.
Using Your Grating/Slicing Discs
15
Select the Grating/Slicing Disc (17),(18), you require. The Coarse
and Fine discs are reversible (one side slices, the other grates).
WARNING: DISCS ARE SHARP
16
Place the Spindle (16), onto the shaft in the Processor Bowl. Place
the selected Disc on the Spindle and press down until the disc
locks into place, you will hear a click. Fit the Lid (13) onto the Bowl
(14). Press down to lock into place.
17
Push the Main Unit (4) onto the Lid. The Main Unit will not lock
into place for safety reasons.
18
Select speed 6 on the Speed Control (1) and press and hold the
Precise Control Trigger (2) to start. Do not open the Lid while in
use.
19
Place the food into the Feed Tube (9).
20
Press down with the Pusher (11), pressing the food into the disc.
Release the Precise Control Trigger when finished.
21
When finished, lift the Main Unit from the Lid. Pull the Lid Release
Handles (12) to unlock and remove the Lid.
22
Remove the Grating/Slicing Disc and Spindle before emptying the
Processor Bowl.
Suitable Foods
The amounts listed below should be used as a guide.
• When using your Total Control Workcentre Blade (15) or
Grating/Slicing Discs (17), (18) do not use a slower speed than
indicated above. Damage could occur to the motor.
Turbo Button
• Your Total Control Hand Blender is fitted with a Turbo Button (3).
Press the Turbo Button to run the Hand Blender on a faster speed
for intermittent bursts.
Usage
• Your Total Control Hand Blender is fitted with a Turbo Button (3).
Press the Turbo Button to run the Hand Blender on a faster speed
for intermittent bursts.
Blending In A Saucepan
• Do not use a non-stick pan as the Blending Leg could
damage the non-stick coating.
1. Remove the saucepan from the heat.
2. To avoid excessive splashing, place the Blending Leg (5) into the
food before switching the Hand Blender on.
3. Hold the pan steady with your other hand and lightly press the
Precise Control Trigger (2). Start slowly, and increase the speed as
needed using the Control Trigger.
4. Move the Serrator Blade (6) through the food using an up and
down motion.
5. Allow the Blades to stop moving before removing from the pan.
• WARNING: Lifting the Serrator Blade out of the food while
running, or using a high speed setting in a small pan could
splash hot liquid. Extra care should be taken when using the
Hand Blender in this manner.
Attachments
Blending Leg (5)
• The Blending Leg is designed for pureeing foods such as soups,
sauces, milkshakes, smoothies, baby food or crushing ice.
• The Blending Leg is not suitable for grinding hard items such as
coffee beans.
Workcentre
• The Workcentre Blade (15) is suitable for chopping nuts,
vegetables, herbs, pâté, meat, dried bread and combining foods.
• Do not use the Workcentre to mix cake batters or bread dough.
The blade is not suitable for kneading heavy mixtures.
• The Workcentre Blade is not suitable for grinding hard objects
such as coffee beans or ice.
• Do not use the Workcentre to crush ice.
Hints & Tips.
• When blending foods with strong colour (eg. carrots), the plastic
parts of the appliance may become discoloured. Wipe with cooking
oil to clean any discoloured parts. Wash thoroughly in hot soapy
water before re-using.
• When blending using the Blending Leg (5), start the process by
g
9
inserting the Blending Leg into the ingredients. This will ensure all
the ingredients are pulled into the blade to be processed. Gently
rotate the Blending Leg, lifting it up and down in the ingredients.
Continue this movement until the mixture is of the desired
consistency. Do not remove from the liquid while the blades are in
motion.
• Do not lift the Blending Leg out of the mixture completely when
running, as splashing may occur.
• While using the Workcentre Bowl (12) you may need to scrape the
sides of the bowl down using a silicone spatula partway through
blending.
Care and Cleaning
• WARNING: Always unplug the appliance from the mains
socket before cleaning and maintenance.
• WARNING: Handle the blades with care as they are sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4) and Lid (13) in hot soapy
water, dry immediately.
• Clean the Main Unit with a damp cloth and dry all the parts
thoroughly.
• WARNING: Never immerse the Main Unit in water or any other
liquid.
• Do not fully submerge the Blender Leg in water, wash only the
Serrator Blade head.
Contact Us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial
number to hand when you call to help us deal with your enquiry
quicker.
We have developed delicious recipes for you to try with your new Total Control Hand
Blender. From smoothies to soup there is something to suit every taste.
The recipes provided give you only a few suggestions of what you can make with your
Hand Blender and its attachments. When you are used to working with your Hand
Blender you will be able to easily adapt recipes for use from your favourite cookbooks.
g
11
Strawberry Banana Smoothie
Ingredients:
• 1 ripe banana (approx 90g) peeled, cut into chunks
• 65g strawberries washed, dried, hulled
• 2 ice cubes
• 135ml apple juice
• 200g low fat vanilla yogurt
Method:
1 Add all the ingredients to the Beaker in the order listed.
2 Fit the Blending Leg to the Main Unit and select speed 4 on the
Variable Speed Control.
3 Place the Blending Leg into the bottom of the beaker and gently
press the Precise Control Trigger. Move the Hand Blender up and
down in the Beaker for 20-30 seconds, until the smoothie is
blended.
Leek & Potato Soup
Serves: 4
Ingredients:
• 25g butter or margarine
• 2 medium leeks (285g), sliced
• 1 small onion (100g), finely chopped
• 500g potatoes, thinly sliced
• 1.1 litres vegetable stock
• 1 tsp mixed herbs
• 1 tsp salt
• Black pepper
• Chives to garnish
• Crusty bread to serve
Method:
1 Melt the butter in a large saucepan (do not use non-stick), and
add the leeks and onion. Gently fry without browning for 10
minutes, stirring occasionally.
2 Add the potatoes, stock, herbs and seasoning, bring to the boil.
Cover and simmer gently for 30 minutes or until tender.
3 Allow to cool slightly then fit the Blending Leg to the Main Unit.
Turn the Variable Speed Control to 4.
4 Place the Blending Leg into the pan and using the Precise Control
Trigger, blend the soup until smooth, approximately 50 – 60
seconds. This can be done in the pan as long as the pan does not
have a non stick coating.
5 Check the seasoning and garnish with a few snipped chives and
serve with crusty bread.
Matriciana Sauce (For Pasta)
Serves: 4
Ingredients:
• 1 onion (130g) finely chopped
• 1 garlic clove, crushed
• ½ green chilli, de-seeded and finely chopped
• 1½ tbsp extra virgin olive oil
• 100g bacon, rind removed and chopped
• 400g can plum tomatoes
• 100ml (120g) passata
• 2 tbsp white wine
• Salt and freshly ground black pepper
• Fresh boiled pasta to serve
• Parmesan cheese to serve
Method:
1 Place the oil in a large saucepan (do not use non-stick), and heat
for a few minutes.
2 Gently fry the onion, garlic and chilli for 2- 3 minutes without
browning, stirring occasionally with a wooden spoon.
3 Add the chopped bacon to the pan and fry for a further minute.
Place the lid on the pan and cook over a medium heat for
5 minutes.
4 Add the plum tomatoes, passata and wine, season with a little salt
and pepper to taste.
5 Place the lid on the pan and simmer gently for 25 minutes, or until
the onions are tender.
6 Ten minutes before the sauce is ready, cook the pasta according
to the pack instructions.
7 Use the Blending Leg at speed 4 on the Variable Speed Control to
make a smooth sauce. This can be done in the pan as long as the
pan does not have a non stick coating. Start the hand blender
using the Precise Control Trigger, gently moving it across the pan
until the desired consistency is achieved. For a smooth sauce, this
should take about a minute.
8 Drain the pasta then stir the sauce through it. Heat through if
necessary then serve immediately with Parmesan cheese.
12
Hummus
Serves: 4-6
Ingredients:
• 1 x 400g can chickpeas, drained and liquid reserved
• 1 garlic clove, cut in half
• Juice of 1½ or 2 lemons
according to personal
preference
• 2 tbsp extra virgin olive oil
• 1¼ tsp ground cumin
• 75ml tahini paste
• Salt
• A little Cayenne pepper
Method:
1 Fit the Workcentre Blade into the Bowl.
2 Place all the ingredients (except the reserved chickpea liquid) in
the Bowl. Attach the Lid and Main Unit.
3 Blend in short bursts on speed 7, stopping from time to time to
scrape the sides of the bowl down with a plastic spatula.
4 Add some of the reserved chickpea liquid / lemon juice (if desired)
to aid processing and to suit personal taste.
5 Check the seasoning and serve in a bowl. Decorate the top with a
little cayenne and fresh coriander if desired.
Beefburger
Makes: 4 (Serves 2-4)
Ingredients:
• 400g can chickpeas, rinsed and drained
• 1 small red onion, (approx 110g) cut into 1” dice
• 1 garlic clove, cut in half
• 30g fresh parsley, stalks
removed
• 2 tsp ground cumin
• 2 tsp ground coriander
• 2 tsp harissa paste
• 1½ tbsp plain flour
• Pinch of salt
• 1-2 tbsp sunflower oil
Method:
1 Fit the Workcentre Blade into the Bowl.
2 Pat the chickpeas dry with some kitchen paper.
3 Place the chickpeas, onion, garlic, parsley, spices, flour and salt
into the Bowl. Fit the Lid and Main Unit.
4 Blend in short bursts using the Precise Control Trigger on speed 7
for around 30-40 seconds until fairly smooth. It may be necessary
to scrape the sides of the bowl down using a plastic spatula in
between bursts.
5 Shape into four patties. Place on a plate, cover with cling film and
refrigerate until needed.
6 Heat the sunflower oil in a non stick frying pan, add the patties
and gently fry for a few minutes on each side until golden.
Note: The mixture is quite firm. Do not add any liquid or the falafel
patties will be too soft.
g
13
Fish Cakes
Makes: 6 (Serves 3)
Ingredients:
• 450g potatoes
• 15g butter
• 3 spring onions, finely chopped
• 1x 160g can tuna, drained
• 60g cheddar cheese
• 1 egg, beaten
• 1 tbsp plain flour
• 3 slices white bread
• Salt and pepper
• 1-2 tbsp sunflower oil for frying
Method:
1 Cut the potatoes into small dice and bring to the boil for about 10
minutes until tender. Drain and allow to cool.
2 Meanwhile melt the butter in a frying pan and gently fry the
chopped spring onion for a couple of minutes without browning.
3 Fit the Spindle and Fine Grating Disc to the Bowl. Fit the Lid and
Main Unit, add the cheese to the Feed Tube. Using the Precise
Control Trigger and Pusher, grate the cheese on speed 6, for
approximately 5 -10 seconds.
4 Place the potato, spring onion and tuna into a mixing bowl; add
the cheese, flour and half the beaten egg. Season lightly with a
little salt and mix well with a fork. The mixture will be quite soft.
5 Place the Workcentre Blade into the Bowl. Set to speed 6 and
press the Precise Control Trigger, while running drop pieces of
bread down the Feed Tube until the bread is in crumbs. This
should take between 45 seconds – 1 minute.
6 Form the fish mixture into 6 fishcakes with your hands and dip
one at a time in the remaining egg, then into the breadcrumbs.
Place on a plate, cover with cling film and refrigerate for an hour
or two.
7 Shallow fry the fishcakes for a few minutes each side in a little
sunflower oil until golden brown and hot throughout.
Falafel
Makes: 4 (Serves 2-4)
Ingredients:
• 400g can chickpeas, rinsed and drained
• 1 small red onion, (approx 110g) cut into 1” dice
• 1 garlic clove, cut in half
• 30g fresh parsley, stalks
removed
• 2 tsp ground cumin
• 2 tsp ground coriander
• 2 tsp harissa paste
• 1½ tbsp plain flour
• Pinch of salt
• 1-2 tbsp sunflower oil
Method:
1 Fit the Workcentre Blade into the Bowl.
2 Pat the chickpeas dry with some kitchen paper.
3 Place the chickpeas, onion, garlic, parsley, spices, flour and salt
into the Bowl. Fit the Lid and Main Unit.
4 Blend in short bursts using the Precise Control Trigger on speed 7
for around 30-40 seconds until fairly smooth. It may be necessary
to scrape the sides of the bowl down using a plastic spatula in
between bursts.
5 Shape into four patties. Place on a plate, cover with cling film and
refrigerate until needed.
6 Heat the sunflower oil in a non stick frying pan, add the patties
and gently fry for a few minutes on each side until golden.
Note: The mixture is quite firm. Do not add any liquid or the falafel
patties will be too soft.
14
Carrot Cake
Ingredients:
For the cake:
• 225g carrots
• 225g light brown soft sugar
• 225g self raising wholemeal flour
• 75g rolled oats
• 1 level tsp bicarbonate soda
• 1 level tsp mixed spice
• 1 level tsp salt
• 200ml vegetable oil
• 3 medium eggs, beaten
• 1 tbsp golden syrup
• Finely grated zest of
1½ oranges
For the butter cream:
• 100g soft margarine
• Zest of ½ orange
• 200g icing sugar, sieved
Method:
1 Grease and line an 8” deep round cake tin with greaseproof paper
on the base and sides. Preheat the oven to 180°C, Gas Mark 4.
2 Place all the dry ingredients into a mixing bowl.
3 Place the Spindle and Fine Grating Disc into the Bowl. Attach the
Lid and Main Unit, using the Precise Control Trigger on speed 6
with the pusher, grate the carrot. This should take 20- 30 seconds.
4 Add the carrot to the dry ingredients, add the oil, eggs, syrup and
zest of 1½ oranges.
5 Mix for one to two minutes with a hand mixer until combined.
6 Place the mixture into the prepared cake tin, cover with a piece of
greaseproof paper and bake in the centre of the oven for
approximately 1½ hours or until a skewer inserted into the cake
comes out clean. Leave the cake to cool in the cake tin.
7 Fit the Blade into the Bowl and add the margarine and zest.
8 Attach the Lid and Main Unit. Using the Precise Control Trigger on
speed 7, blend for a few seconds.
9 Gradually add the icing sugar 2 tbsp at a time through the Feed
Tube. Blending for a few seconds between each addition until
incorporated. Scrape the sides of the Bowl down with a spatula, if
necessary.
10 Once the cake is completely cold, cut horizontally and fill with the
orange flavoured butter cream. Sprinkle a little sifted icing sugar
onto the top of the cake.
Apple Crumble
Serves: 4
Ingredients:
For the topping:
• 150g plain flour
• 75g butter or block margarine, cut into 1cm dice
• 75g caster sugar
• 25g rolled oats
• 1 tsp demerara sugar
For the apples:
• 500g cooking apples, peeled and cored, cut into quarters
• ½ tsp cinnamon
• 50g caster sugar
• 3 tbsp cold water
Method:
1 Preheat the oven to 180°C / Gas Mark 4. Lightly grease a 1.2 litre
shallow oven proof dish.
2 Place the Workcentre Blade in the Bowl. Add the flour and
margarine, attach the Lid and Main Unit. Using the Precise
Control Trigger on speed 6, blend for 20 – 30 seconds or until the
mixture resembles breadcrumbs.
3 Add the caster sugar and blend for a few seconds more to
combine.
4 Stir in the oats by hand so the blade does not chop them up.
Remove the topping from the bowl and place to one side while
you prepare the apples.
5 Wash the Bowl and dry. Place the Spindle and Coarse Slicing Disc
in the Bowl. Attach the Lid and Main Unit.
6 Place the apple quarters in the Feed Tube, using the Precise
Control Trigger on speed 6 and the pusher, slice the apples. This
takes approximately 30- 40 seconds.
7 Place the apple slices in the cooking dish, sprinkle with cinnamon
and sugar and add the cold water.
8 Place the topping onto the apples and level it out evenly without
compacting it. Sprinkle the demerara sugar over the crumble.
9 Bake in the centre of the oven for approximately 40-45 minutes.
Note: Any seasonal fruit may be used. Cut the fruit by hand if you
prefer chunks to slices. Add a little ground ginger to rhubarb, or
use apples with raspberries or blackberries.
g
15
Lifetime Blade Guarantee
The 'Serrator Blade' is warranted to be free from defects in
materials and workmanship for life. This warranty covers the
original purchaser only and is not assignable or
transferable to any other party. This warranty is available to
consumers who use the 'Serrator Blades' for non-commercial
household purposes. This warranty does not cover any damage
caused by accident, misuse or any use other than as described
in your owner's manual, or damage resulting from failure to
maintain and clean this product as specified in your owner's
manual.
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
16
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify,
exchange or replace the faulty appliance with the same or
similar model or product of equivalent value.
g
17
f
Santé et sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique implique de respecter les règles de sécurité et de bon sens suivantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, pourvu qu’elles soient
surveillées ou qu’on leur fournisse des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques que cela comporte.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
•Tenir l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
•Ne mixez pas les aliments plus longtemps qu’indiqué dans le
chapitre « Utilisation ».
•Débranchez toujours l’appareil du secteur lorsque vous le
laissez sans surveillance et avant de le monter, de le démonter
ou de le nettoyer.
•Pour l’entretien et le nettoyage, reportez-vous au chapitre
pertinent.
•Éviter de toucher les pièces mobiles. Veillez à tenir vos mains,
vos cheveux, vos vêtements et tout ustensile à l’écart des
lames pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure
personnelle et/ou dommage de l’appareil.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
18
Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Emplacement
• Ne l’utilisez jamais à l’extérieur ou dans une salle de bains.
• Veiller à placer l’appareil loin du bord du plan de travail.
• Ne pas poser le gobelet de l’appareil sur une surface en bois
poli ; cela risquerait d’endommager la surface.
Câble secteur
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un
plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
• Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par
exemple entre une prise murale basse et une table.
• Ne pas laisser le cordon passer sur une cuisinière ni aucune autre
surface chaude qui pourrait l’endommager.
• Placez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les
connexions.
Sécurité personnelle
• Manipulez avec soin les lames de coupe aiguisées et prenez
toutes les précautions nécessaires pour vider le gobelet et le
nettoyer.
Autres points relatifs à la sécurité
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que son usage
prévu.
Points de sécurité spécifiques au produit
• DANGER : Les lames du mélangeur sont très tranchantes.
Manipulez l’appareil avec précaution pendant l’utilisation ou le
nettoyage.
• Ne lavez pas les accessoires à l’eau courante lorsqu’ils sont
insérés dans l’appareil.
• IMPORTANT : Laissez refroidir les liquides chauds avant de les
mixer.
• Procédez avec précaution lorsque vous mélangez ou versez des
liquides chauds dans le mixeur ; ils risquent d’éclabousser en
raison d’une injection de vapeur brusque.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer
les accessoires ou d’approcher les pièces mobiles.
Exigences relatives à l’électricité
Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif
(CA).
Si le fusible de la prise principale doit être changé, opter pour un
fusible 3 A BS1362.
f
19
Vous donne le pouvoir de créer en toute confiance.
Nous vous présentons le mixeur à main Total Control – le
moyen simple d’apporter un zeste de confiance à votre cuisine.
Le mixeur à main Total Control vous permet de réaliser de
délicieux smoothies, milkshakes, soupes et sauces en toute
confiance et assurance grâce à la technologie Smart
Response.
La technologie Smart Response vous permet de garder le
contrôle total de votre processus de mixage par simple
pression d’une touche. La technologie Smart Response délivre
graduellement la puissance dans votre mixeur en fonction de
vos besoins, évitant ainsi les éclaboussures inopinées, pour
une assurance totale dans votre cuisine.
Grâce à un simple mouvement circulaire du Variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse idéale pour votre préparation
parmi les 8 proposées. Même à grande vitesse, vous pouvez
être sûr que la technologie Smart Response délivre
progressivement la puissance jusqu’à la vitesse choisie pour la
préparation.
Lorsque vous avez atteint la consistance souhaitée, relâchez
simplement le bouton et le mixeur à main Total Control va
ralentir petit à petit, puis s’arrêter, évitant ainsi toute
éclaboussure et tout phénomène d’aspiration.
Mixeur à main Total Control, vous donne le pouvoir de créer en
toute confiance.
⁄
Variateur de vitesse
¤
Bouton de contrôle de précision
‹
Manche ergonomique et
confortable
›
⁄
Moteur de 650 Watt
¤
‹
›
20
Introduction
Merci d’avoir choisi la Centrale Total Control de Morphy
Richards Votre mixeur à main dispose d’un assemblage
verrouillé pour votre sécurité. Veillez à lire attentivement les
instructions sur l’utilisation de votre mixeur à main avant toute
utilisation.
N’oubliez pas de visiter notre site www.morphyrichards.co.uk
pour enregistrer votre produit et bénéficier de la garantie de
deux ans.
Table des matières
Santé et sécurité 18
Total Control 20
Introduction 21
Description du produit 3
Avant la première utilisation 21
Utilisation de votre Mixeur à main 21
Utilisation du Hachoir de la centrale 21
Utilisation de vos Disques à râper et à émincer 22
Aliments compatibles 22
Remarque 22
Touche Turbo 22
Utilisation 23
Mélange dans une casserole 23
Accessoires 23
Conseils et recommandations 23
Entretien et nettoyage 23
Nous contacter 23
Recettes 24
Garantie 28
Caractéristiques
(1) Commande de vitesse
(2) Bouton de contrôle de précision
(3) Touche Turbo
(4) Élément principal
(5) Pied plongeur
(6) Lame dentelée
(7) Couvercle du gobelet
(8) Gobelet
(9) Cheminée de remplissage
(10) Petit poussoir
(11) Poussoir
(12) Poignées de libération du couvercle (x2)
(13) Couvercle
(14) Bol
(15) Hachoir de la centrale
(16) Broche
(17) Disque à râper et émincer épais
(18) Disque à râper et émincer fin
(19) Bouton de libération d’accessoire
(20) Repose socle
Avant la première utilisation
• DANGER : Procédez avec précaution pour déballer votre
Centrale de mixeur à main Total Control : les lames sont très
coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse avant
utilisation, sauf l’Élément principal (4) et le Couvercle (13). Séchez
soigneusement toutes les pièces avant utilisation.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau. Lavez
uniquement la tête de Lame dentelée (6).
• Essuyez le Couvercle avec un chiffon chaud et humide. Ne
plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Ne plongez pas l’Élément principal dans l’eau.
Utilisation de votre Mixeur à main
1
Assemblez l’Élément principal (4) au Pied plongeur (5) et
positionnez-le jusqu’au verrouillage.
2
Sélectionnez la vitesse sur la Commande de vitesse (1). Le mixeur
à main ne démarrera que si vous appuyez sur le
Bouton de contrôle de précision (2) ou sur la Touche turbo (3).
3
Plongez le Pied plongeur dans les aliments à mixer. Pour des
résultats optimaux, nous vous recommandons d’utiliser le Gobelet
(8).
4
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision pour commencer
à mixer. La vitesse va augmenter en fonction de la pression que
vous exercez sur le bouton.
5
Relâchez le Bouton de contrôle de précision pour arrêter. Laissez
les lames s’arrêter AVANT d’enlever le mixeur à main des
aliments.
6
Débranchez l’Élément principal de la prise. Appuyez sur le Bouton
de libération d’accessoire (19) et détachez le Pied plongeur de
l’Élément principal pour le nettoyage.
Utilisation du Hachoir de la centrale
7
Placez le Hachoir de la centrale (15) sur l’axe du Bol (14).
DANGER : Les lames sont coupantes.
8
Mettez les aliments dans le Bol. Ne la remplissez jamais au-delà
du niveau maximal.
9
Alignez les pattes sur le Couvercle (13) avec les encoches sur le
Bol. Positionnez le Couvercle et le Poussoir (11) sur le Bol.
Abaissez pour verrouiller.
10
Positionnez l’Élément principal (4) sur le Couvercle. Pour des
raisons de sécurité, l’Élément principal ne se verrouille pas.
11
Sélectionnez la vitesse 6 ou 7 sur la Commande de vitesse (1) et
appuyez sans relâcher le Bouton de contrôle de précision (2) pour
démarrer l’appareil. N’ouvrez pas le Couvercle en cours
d’utilisation.
12
Quand vous avez fini, relâchez le Bouton de contrôle de précision
et détachez l’Élément principal du Couvercle.
13
Tirez sur les Poignées de libération du couvercle (12) pour
déverrouiller et enlever le Couvercle.
14
Enlevez TRÈS PRÉCAUTIONNEUSEMENT le Hachoir de la
centrale avant de transvaser les ingrédients.
f
21
Utilisation de vos Disques à râper et à émincer
15
Sélectionnez le Disque à râper et à émincer (17),(18) dont vous
avez besoin. Les disques épais et fin sont réversibles (un côté
pour émincer et l’autre pour râper).
DANGER : LES DISQUES SONT COUPANTS
16
Placez la Broche (16) sur l’axe du Bol mélangeur. Placez le disque
choisi sur la broche et appuyez jusqu’à ce que le disque se clipse,
vous entendrez un clic. Mettez le Couvercle (13) sur le Bol (14).
Appuyez pour le verrouiller dans cette position.
17
Abaissez l’Élément principal (4) sur le Couvercle. Pour des raisons
de sécurité, l’Élément principal ne se verrouille pas.
18
Sélectionnez la vitesse 6 sur la Commande de vitesse (1) et
appuyez sans relâcher le Bouton de contrôle de précision (2) pour
démarrer l’appareil. N’ouvrez pas le Couvercle en cours
d’utilisation.
19
Mettez les ingrédients dans la Cheminée de remplissage (9).
20
Appuyez avec le Poussoir (11) pour faire descendre les ingrédients
sur le disque. Relâchez le Bouton de contrôle de précision lorsque
vous avez terminé.
21
À la fin, soulevez l’Élément principal du Couvercle. Tirez sur les
Poignées de libération du couvercle (12) pour déverrouiller et
enlever le Couvercle.
22
Retirez le Disque à râper et émincer et la broche avant de vider le
Bol mélangeur.
Aliments compatibles
Les valeurs ci-dessous sont données à titre indicatif.
Pied Plongeur* Carottes 200g/300m 640-60
avec de l'eau secondes
Disque à râper
et émincer Fromage 610 à 30
secondes
Disque à râper
et émincer Fruit 610 à 30
secondes
Disque à râper
et émincer Légumes 610 à 30
secondes
Disque à râper
et émincer Chocolat 610 à 30
secondes
Hachoir de
la centrale Légumes 720 à 40
secondes
Hachoir de
la centrale Chapelure 745 à 60
secondes
Hachoir de
la centrale Crumble 745 à 60
secondes
Hachoir de
la centrale Crème au beurre 750 à 60
secondes
Hachoir de Pièces de
la centrale boeuf à bouillir 730 à 60
secondes
Hachoir de
la centrale Pour mixer 730 à 40
secondes
Remarque
• Lorsque vous utilisez le Hachoir de la centrale Total Control (15) ou
les Disques à râper et émincer (17), (18), ne sélectionnez pas de
vitesse plus lente que celle indiquée ci-dessus. Cela pourrait
endommager le moteur.
Touche Turbo
• Votre mixeur à main Total Control dispose d’une Touche Turbo (3).
Appuyez sur la touche Turbo pour obtenir des pics de puissance.
22
Utilisation
• Votre mixeur à main Total Control dispose d’une Touche Turbo (3).
Appuyez sur la touche Turbo pour obtenir des pics de puissance.
Mélange dans une casserole
• N’utilisez pas de récipient sans revêtement antiadhésif car le
Pied plongeur pourrait endommager le revêtement.
1. Retirez la casserole du feu.
2. Pour éviter les éclaboussures, plongez le Pied plongeur (5) dans
les aliments avant d’actionner la touche Marche.
3. Tenez fermement la casserole de l’autre main et appuyez
légèrement sur le Bouton de contrôle de précision (2).
Commencez doucement et augmentez la vitesse en fonction de
vos besoins à l’aide du Bouton de contrôle.
4. Déplacez la Lame dentelée (6) dans les aliments en décrivant un
mouvement vertical.
5. Attendez que les lames aient fini de tourner avant de retirer le pied
plongeur de la casserole.
• DANGER : Si vous enlevez la Lame dentelée des aliments en
cours d’utilisation ou si vous sélectionnez une vitesse rapide
dans un petit récipient, cela peut provoquer des
éclaboussures de liquide chaud. Redoublez de précaution si
vous utilisez le mixeur à main de cette manière.
Accessoires
Pied plongeur (5)
• Le Pied plongeur est conçu pour réduire en purée les aliments
pour obtenir des soupes, des sauces, des milkshakes, des
smoothies, des plats pour bébés ou pour piler de la glace.
• Le Pied plongeur n’est pas adapté pour moudre des aliments
solides comme les grains de café.
Centrale
• Le Hachoir de la centrale (15) est conçu pour hacher des fruits à
coque, des légumes, des herbes, de la chair à saucisse, de la
viande, du pain dur et pour mélanger des aliments.
• N’utilisez pas la Centrale pour mélanger des pâtes à pain ou à
gâteau. La lame n’est pas conçue pour pétrir des mélanges
lourds.
• Le Hachoir de la centrale n’est pas conçu pour moudre des
ingrédients solides tels que les grains de café ou les glaçons.
• N’utilisez pas la Centrale pour piler de la glace.
Conseils et recommandations.
• Lorsque vous utilisez le mixeur avec des aliments de couleur vive
(comme des carottes), les pièces en plastique de l’appareil peuvent
se décolorer. Utilisez de l’huile alimentaire pour nettoyer les parties
décolorées. Lavez soigneusement à l’eau chaude savonneuse avant
toute nouvelle utilisation.
• Lorsque vous utilisez le Pied plongeur (5) pour mixer, commencez
par plonger le pied dans les aliments. Ainsi, tous les ingrédients
seront attirés vers la lame pour être mixés. Faites tourner doucement
le Pied plongeur dans les aliments en décrivant un mouvement
vertical. Continuez ce mouvement jusqu’à ce que le mélange
atteigne la consistance souhaitée. Ne l’enlevez pas du liquide tant
que les lames ne sont pas totalement
arrêtées.
• Ne sortez pas le Pied plongeur du mélange pendant le
fonctionnement pour éviter les éclaboussures.
• Lors de l’utilisation du Bol de la centrale (12), vous pourrez avoir
besoin de racler de temps en temps les parois du bol à l’aide d’une
spatule en silicone.
Entretien et nettoyage
• DANGER : Veillez à débrancher l’appareil du secteur avant
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
• DANGER : Manipulez les lames avec beaucoup de précaution,
car elles sont très coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, sauf
l’Élément principal (4) et le Couvercle (13), sèchez-les
immédiatement.
• Nettoyez l’Élément principal avec un chiffon humide et séchez
soigneusement toutes les pièces.
• DANGER : Ne plongez jamais l’Élément principal dans de l’eau ou
dans un autre liquide.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau, nettoyez
uniquement la tête de Lame dentelée.
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez
appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez
acheté l’article.
Munissez-vous du nom de produit, du numéro de modèle et du
numéro de série de l’appareil lorsque vous nous appelez. Cela
nous aidera à traiter plus rapidement votre demande.
f
Dialoguer avec nous
Pour toute question ou commentaire, ou pour recevoir plus
d’astuces et des idées de recettes et profiter au maximum de
votre appareil, vous pouvez nous contacter en ligne :
Blog:www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook :www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter :@loveyourmorphy
Site Internet :www.morphyrichards.com
23
Recettes
Nous avons élaboré de délicieuses recettes afin que vous puissiez essayer votre
nouveau Mixeur à main Total Control. Des smoothies aux soupes, il y en a pour tous les
goûts.
Les recettes proposées vous donnent quelques idées de ce que vous pouvez faire avec
votre mixeur à main et ses accessoires. Lorsque vous vous serez familiarisé avec votre
mixeur à main, vous pourrez facilement adapter les recettes à celles de vos livres de
cuisine préférés.
1 Ajoutez dans l’ordre tous les ingrédients dans le Gobelet.
2 Assemblez le Pied plongeur à l’Élément principal et sélectionnez
la vitesse 4 sur le Variateur de vitesse.
3 Plongez le Pied plongeur jusqu’au fond du gobelet et appuyez
légèrement sur le Bouton de contrôle de précision. Décrivez un
mouvement vertical dans le Gobelet pendant 20 à 30 secondes,
jusqu’à ce que le smoothie soit prêt.
Soupe poireaux et pommes de terre
Pour : 4
Ingrédients :
• 25 g de beurre ou de margarine
• 2 poireaux moyens (285 g), émincés
• 1 petit oignon (100 g), finement émincé
• 500 g de pommes de terre, finement émincés
• 1,1 litre de bouillon de légumes
• 1 c. à café d’herbes mélangées
• 1 c. à café de sel
• Poivre noir
• Ciboulette pour servir
• Pain croustillant pour servir
Préparation :
1 Faites fondre le beurre dans un grand récipient (sans revêtement
antiadhésif), puis ajoutez les poireaux et l’oignon. Laissez revenir
sans coloration pendant 10 minutes, en remuant de temps en
temps.
2 Ajoutez les pommes de terre, le bouillon, les herbes et
l’assaisonnement, portez à ébullition. Couvrez et laissez mijoter
doucement pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que les légumes
soient tendres.
3 Laissez refroidir un peu, puis assemblez le Pied plongeur à
l’Élément principal. Tournez le Variateur de vitesse jusqu’à 4.
4 Plongez le Pied plongeur dans le récipient et, à l’aide du Bouton
de contrôle de précision, mixez la soupe jusqu’à obtenir un
velouté, soit environ 50 à – 60 secondes. Vous pouvez effectuer
cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de
revêtement antiadhésif.
5 Vérifiez l’assaisonnement et garnissez de ciboulette ciselée,
servez avec du pain croustillant.
Sauce Matriciana (pour pâtes)
Pour : 4
Ingrédients :
• 1 oignon finement émincé (130 g)
• 1 gousse d’ail écrasée
• ½ piment vert épépiné et finement haché
• 1½ c. à soupe d’huile d’olive extra-vierge
• 100 g de bacon, sans gras, taillé en dés
• 400 g de chair de tomates en boîte
• 100 ml (120 g) de coulis de tomates
• 2 c. à soupe de vin blanc
• Sel et poivre noir fraîchement moulu
• Pâtes
• Parmesan pour le service
Préparation :
1 Mettez l’huile dans une grande casserole (sans revêtement
adhésif) et faites-la chauffer pendant quelques minutes.
2 Faites revenir à feu doux l’oignon, l’ail et le piment pendant 2 à 3
minutes sans coloration, en mélangeant de temps en temps avec
une cuillère en bois.
3 Ajoutez le bacon en dés et faites revenir une minute de plus.
Couvrez et laissez cuire sur feu moyen pendant
5 minutes.
4 Ajoutez la chair de tomates, le coulis et le vin, assaisonnez avec
un peu de sel et de poivre, à votre convenance.
5 Couvrez et laissez mijoter doucement pendant 25 minutes ou
jusqu’à ce que les oignons soient tendres.
6 Dix minutes avant la fin de la cuisson, faites cuire les pâtes
suivant les instructions sur le paquet.
7 Mixez à l’aide du Pied plongeur à vitesse 4 sur le Variateur de
vitesse pour obtenir une sauce onctueuse. Vous pouvez effectuer
cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de
revêtement antiadhésif. Démarrez le mixeur à main à l’aide du
Bouton de contrôle de précision, en le faisant bouger lentement
dans le récipient jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. Pour
une sauce onctueuse, cela devrait prendre une minute.
8 Égouttez les pâtes, puis mélangez-les à la sauce. Réchauffez le
tout si nécessaire, puis servez immédiatement avec du parmesan.
f
25
Houmous
Pour : 4-6
Ingrédients:
• 1 boîte de pois chiche de 400g, égouttés. Réservez le liquide.
• 1 tête d’ail coupée en deux
• Le jus de 1 citron et demi ou 2 selon vos goûts
• 2 c. à soupe d’huile d’olive extra-vierge
• 1¼ c. à café de cumin moulu
• 75 ml de tahini (pâte de sésame)
• Sel
• Un peu de poivre de Cayenne
Préparation:
1 Mettez le Hachoir de la centrale dans le Bol.
2 Mettez tous les ingrédients dans le bol (sauf le liquide réservé des
pois chiche) Assemblez le Couvercle et l’Élément principal.
3 Mixez par courtes impulsions sur vitesse 7, en arrêtant de temps
en temps pour racler les parois du bol avec une spatule en
plastique.
4 Ajoutez un peu du liquide réservé des pois chiche ou du jus de
citron (si vous le souhiatez) pour assouplir la préparation et pour
rectifier l’assaisonnement à votre goût.
5 Vérifiez l’assaisonnement et servez dans un bol. Parsemez d’un
peu de poivre et de coriandre fraîche si vous le souhaitez.
Beefburger
Quantité : 4 (Pour 2-4)
Ingrédients :
• 400 g de pois chiches en boîte, rincés et égouttés
• 1 petit oignon rouge (env. 110 g) coupé en dés de 2,5 cm
• 1 tête d’ail coupée en deux
• 30 g de persil frais, sans la tige
• 2 c. à café de cumin moulu
• 2 c. à café de coriandre moulue
• 2 c. à café de harissa
• 1½ c. à soupe de farine
• Pincée de sel
• 1 à 2 cuillères à soupe d’huile de tournesol
Préparation :
1 Mettez le Hachoir de la centrale dans le bol.
2 Essuyez les pois chiche avec un papier essuie-tout.
3 Mettez les pois chiche, l’oignon, l’ail, le persil, les épices, la farine
et le sel dans le Bol. Assemblez le Couvercle et l’Élément
principal.
4 Mixez par courtes impulsions à l’aide du Bouton de contrôle de
précision sur vitesse 7 pendant 30 à 40 secondes, jusqu’à ce que
le mélange soit onctueux. Entre les impulsions, vous devrez peutêtre racler les parois du bol avec une spatule en plastique.
5 Formez quatre galettes. Déposez-les sur une assiette, couvrez
d’un film alimentaire et mettez au réfrigérateur en attendant.
6 Faites chauffer l’huile de tournesol dans une poêle avec
revêtement non-adhésif, ajoutez les galettes et faites revenir à
feux moyen pendant quelques minutes sur chaque face jusqu’à ce
qu’elle soit dorée.
Remarque : Le mélange est assez dense. N’ajoutez pas de
liquide, sinon les galettes de
falafel seront trop molles.
Croquettes de poisson
Quantité : 6 (Pour 3)
Ingrédients :
• 450 g de pommes de terre
• 15 g de beurre
• 3 ciboules finement hachées
• 1 boîte de 160 g de thon, égoutté
• 60 g de cheddar
• 1 oeuf battu
• 1 c. à soupe de farine
• 3 tranches de pain blanc
• Sel et poivre
• 1 à 2 c. à soupe d’huile de tournesol pour la friture
Préparation:
1 Coupez les pommes de terre en petits dés et plongez-les dans
l’eau bouillante pendant environ 10 minutes jusqu’à ce qu’elles
soient tendres. Égouttez et laissez refroidir.
2 Pendant ce temps, faites fondre le beurre dans une poêle et faites
revenir à feu doux les ciboules émincées pendant quelques
minutes sans coloration.
3 Placez la Broche et le Disque à râper fin dans le Bol. Assemblez le
Couvercle et l’Élément principal, mettez le fromage dans la
Cheminée de remplissage. À l’aide du Bouton de contrôle de
précision et du Poussoir, râper le fromage à vitesse 6, pendant
environ 5 à 10 secondes.
4 Mettez les pommes de terre, les ciboules et le thon dans un
saladier. Ajoutez le fromage, la farine et la moitié de l’oeuf battu.
Assaisonnez légèrement avec un peu de sel et mélangez bien
avec une fourchette. Le mélange doit être assez souple.
5 Mettez le Hachoir de la centrale dans le Bol. Réglez la vitesse sur
6 et appuyez sur le Bouton de contrôle de précision, tout en
remplissant la Cheminée de remplissage de morceaux de pains
pour en faire de la chapelure. Cela devrait prendre entre 45
secondes et – 1 minute.
6 À partir du mélange de poisson, formez 6 croquettes de poisson
avec les mains et trempez-les une par une dans l’oeuf restant,
puis dans la chapelure. Déposez-les sur une assiette, couvrez
d’un film alimentaire et mettez au réfrigérateur une heure ou deux.
7 Faites frire dans un peu d’huile de tournesol les croquettes de
poisson pendant quelques minutes de
chaque côté jusqu’à ce qu’elles soient dorées et chaudes.
26
Falafel
Quantité : 4 (Pour 2-4)
Ingrédients :
• 400 g de pois chiches en boîte, rincés et égouttés
• 1 petit oignon rouge (env. 110 g) coupé en dés de 2,5 cm
• 1 tête d’ail coupée en deux
• 30 g de persil frais, sans la tige
• 2 c. à café de cumin moulu
• 2 c. à café de coriandre moulue
• 2 c. à café de harissa
• 1½ c. à soupe de farine
• Pincée de sel
• 1 à 2 cuillères à soupe d’huile de tournesol
Préparation :
1 Mettez le Hachoir de la centrale dans le bol.
2 Essuyez les pois chiche avec un papier essuie-tout.
3 Mettez les pois chiche, l’oignon, l’ail, le persil, les épices, la farine
et le sel dans le Bol. Assemblez le Couvercle et l’Élément
principal.
4 Mixez par courtes impulsions à l’aide du Bouton de contrôle de
précision sur vitesse 7 pendant 30 à 40 secondes, jusqu’à ce que
le mélange soit onctueux. Entre les impulsions, vous devrez peutêtre racler les parois du bol avec une spatule en plastique.
5 Formez quatre galettes. Déposez-les sur une assiette, couvrez
d’un film alimentaire et mettez au réfrigérateur en attendant.
6 Faites chauffer l’huile de tournesol dans une poêle avec
revêtement non-adhésif, ajoutez les galettes et faites revenir à
feux moyen pendant quelques minutes sur chaque face jusqu’à ce
qu’elle soit dorée.
Remarque : Le mélange est assez dense. N’ajoutez pas de
liquide, sinon les galettes de falafel seront trop molles.
Gâteau aux carottes
Ingrédients :
Pour le gâteau :
• 225 g de carottes
• 225 g de cassonade
• 225 g de farine complète à levure incorporée
• 75 g de flocons d’avoine
• 1 c. à café rase de bicarbonate de soude
• 1 c. à café rase de quatre épices
• 1 c. à café rase de sel
• 200 ml d’huile végétale
• 3 œufs moyens battus
• 1 c. à soupe de mélasse claire
• Le zeste finement râpé d’une orange et demie
Pour la crème au beurre :
• 100 g de margarine ramollie
• Le zeste d’½ orange
• 200 g de sucre glace, tamisé
Préparation :
1 Graissez et tapissez de papier sulfurisé un moule à gâteau rond
de 20 cm, en remontant bien sur les bords. Préchauffez le four à
180ºC/Thermostat 4.
2 Mettez tous les ingrédients secs dans un saladier.
3 Mettez la Broche et le Disque à râper fin dans le Bol. Assemblez
le Couvercle et l’Élément principal et à l’aide du Bouton de
contrôle de précision à vitesse 6 et du Poussoir, râpez les
carottes. Cela devrait prendre 20 à 30 secondes.
4 Ajoutez les carottes aux ingrédients secs, ajoutez l’huile, les
oeufs, la mélasse et le zeste des oranges.
5 Mixez une à deux minutes avec un mixeur à main jusqu’à ce que
le mélange soit homogène.
6 Versez le mélange dans le moule à cake préparé, couvrez de
papier sulfurisé et faites cuire au milieu du four pendant environ
1 heure et demie ou jusqu’à ce qu’une pique enfoncée dans le
gâteau ressorte propre. Laissez refroidir le gâteau dans son
moule.
7 Mettez la Lame dans le Bol et ajoutez la margarine et les zestes.
8 Assemblez le Couvercle et l’Élément principal. À l’aide du Bouton
de contrôle de précision à vitesse 7, mixez quelques secondes.
9 Ajoutez petit à petit le sucre glace, 2 c. à soupe à chaque fois, par
la Cheminée de remplissage. Mixez pendant quelques secondes
entre chaque ajout, jusqu’à ce que le mélange
soit homogène. Raclez les parois du Bol avec une spatule, si
nécessaire.
10 Une fois le gâteau complètement refroidi, coupez-le dans
l’épaisseur et garnissez-le de crème au beurre à l’orange.
Saupoudrez ensuite le gâteau de sucre glace tamisé.
f
27
Crumble aux pommes
Pour : 4
Ingrédients :
Pour les miettes de crumble :
• 150 g de farine
• 75 g de beurre ou de margarine, coupé en dés de 1 cm
• 75 g de sucre en poudre
• 25 g de flocons d’avoine
• 1 c. à café de sucre Demerara
Pour les pommes :
• 500 g de pommes à cuire, pelées, évidées et coupées en
quartiers
• ½ c. à café de cannelle
• 50 g de sucre en poudre
• 3 c. à soupe d’eau froide
Préparation :
1 Préchauffez votre four à 180°C / Thermostat 4. Beurrez légèrement
un plat à gratin de 1,2 l.
2 Mettez le Hachoir de la centrale dans le Bol. Ajoutez la farine et la
margarine, puis assemblez le Couvercle et l’Élément principal.
À l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 6, mixez
pendant 20 à – 30 secondes ou jusqu’à ce que le mélange ait la
consistance de miettes grossières.
3 Ajoutez le sucre en poudre et mixez pendant encore quelques
secondes pour l’incorporer.
4 Incorporez les flocons d’avoine à la main pour ne pas les hacher
avec la lame. Transvasez le mélange à crumble dans un bol et
réservez pendant que vous préparez les pommes.
5 Lavez le bol et séchez-le. Mettez la Broche et le Disque à émincer
épais dans le Bol. Assemblez le Couvercle et l’Élément principal.
6 Mettez les quartiers de pomme dans la Cheminée de remplissage
et à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 6 et du
Poussoir, émincez les pommes. Cela prend environ 30 à
40 secondes.
7 Mettez les lamelles de pommes dans le plat, saupoudrez de
cannelle et de sucre, puis ajoutez l’eau froide.
8 Mettez les miettes de crumble sur les pommes et aplanissez sans
aplatir. Saupoudrez de sucre Demerara.
9 Faites cuire au milieu du four pendant environ 40 à 45 minutes.
Remarque : Vous pouvez utiliser n’importe quel fruit de saison.
Coupez les fruits à la main si vous préférez les morceaux aux
lamelles. Associez la rhubarbe à un peu de gingembre en poudre
ou des fraises ou des mûres aux pommes.
Garantie à vie de la lame
La « lame dentelée » est garantie sans défaut de matériau ni de
fabrication, à vie. Cette garantie est réservée à l’acheteur
d’origine et n’est ni cessible ni transférable à aucune autre
partie. Cette garantie est réservée aux clients utilisant les «
lames dentelées » dans des situations familiales non
commerciales. Cette garantie ne couvre aucun dommage causé
par accident, utilisation indue, ni aucune utilisation autre que
celle mentionnée dans le manuel du propriétaire, ni aucun
dommage résultant d’un mauvais entretien ou nettoyage de ce
produit, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement
avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le
renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9),
l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et
réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à
compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir
été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent
avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
28
et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les
appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus
propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
f
29
d
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
•Dieses Gerät kann von Personen, deren körperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden
Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter
der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder dass sie
eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
•Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
•Das Gerät und das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren.
•Nicht länger zerkleinern, als in der Bedienungstabelle
empfohlen wird.
•Vor dem Zusammensetzen, Zerlegen oder Reinigen stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Zur Reinigung und Pflege beachten Sie in den entsprechenden
Abschnitt.
•Keine sich bewegenden Teile anfassen. Halten Sie die Hände,
Haare, Kleidung sowie Spachtel und andere Utensilien fern von
den Klingen, solange das Gerät in Betrieb ist. Nur so werden
Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine vermieden.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
30
Außerdem enthält der Text folgende Sicherheitshinweise.
Aufstellungsort
• Nicht im Freien oder in Badezimmern benutzen.
• Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte
aufstellen.
• Stellen Sie die Schüssel mit dem Gerät nicht auf einer HochglanzHolzoberfläche ab, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Netzkabel
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte
herabhängen. Ein Kind könnte daran ziehen.
• Verlegen Sie das Kabel nicht über eine offene Fläche, z. B. von
einer tief angebrachten Steckdose über einen Tisch.
• Verlegen Sie das Kabel nicht über einen Herd oder eine andere
heiße Fläche. Das Kabel könnte beschädigt werden.
• Das Netzkabel muss ohne Belastung von der Steckdose bis zum
Unterteil des Geräts verlegt sein.
Eigene Sicherheit
• Die Metallschneiden sind sehr scharf, daher beim Entleeren der
Schüssel und bei der Reinigung äußerst vorsichtig damit
umgehen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf ausschließlich nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Produktspezifische Anmerkungen zur
Sicherheit
• WARNUNG: Die Klingen des Stabmixers sind sehr scharf. Bei
der Benutzung und Reinigung vorsichtig vorgehen.
• Das Zubhör nicht bei laufendem Wasser reinigen, solange sie
noch mit dem Elektroteil verbunden sind.
• ACHTUNG: Lassen Sie heiße Flüssigkeiten erst abkühlen, bevor
Sie diese dem Mixer zugeben.
• Beim Verarbeiten von heißen Flüssigkeiten vorsichtig vorgehen, da
die Flüssigkeit aufgrund des heißen Dampfes plötzlich austreten
könnte.
• Bevor Zubehörteile gewechselt oder Teile berührt werden können,
die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen werden.
Elektrische Anforderungen
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt; es
muss eine Wechselspannung (abgekürzt AC) sein.
Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden
muss, ist eine Sicherung mit 3 A gemäß BS1362 zu verwenden.
d
31
Das Geraät gibt Ihnen die Möglichkeit, ihre Kreationen mit
Zuversicht zu schaffen.
Mit der Einführung Ihres Total Control Stabmixers –erhalten Sie
auf einfache Art und Weise das Vertrauen zu Ihrem Kochen.
Mit dem Total Control Stabmixer können Sie mit dem Vertrauen
und der Gewissheit, die die Smart Response-Technologie
liefert, köstliche Smoothies und Shakes erstellen.
Die Smart Response-Technologie gibt Ihnen mit der einfachen
Knopfdruck die vollständige Kontrolle über das Mischverfahren.
Die Smart Response-Technologie speist sanft die Energie in
den Mixer, wie Sie es brauchen, dadurch gibt es kein
plötzliches Ruckeln oder Spritzer, so dass Sie volles Vertrauen
in das Mixverfahren erhalten.
Wählen Sie die Geschwindigkeit durch die Einstellung der
Drehzahl, die am besten zu der Aufgabe an Ihrer Hand passt .
Sie haben 8 zur Auswahl. Auch bei Verwendung einer höheren
Geschwindigkeit können Sie sicher sein, dass die Smart
Response-Technologie die Drehzahl bis zur der für die Aufgabe
gewählten schrittweise aufbaut.
Wenn Sie bis zur optimalen Konsistenz gemixt haben, lassen
Sie einfach die Taste los und der Total Control Stabmixer bremst
stetig bis zum Halt ab, um sicherzustellen, das keine Spritzer
und kein Sog entstehen.
Der Total Control Stabmixer und gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre
Kreationen mit Zuversicht zu erschaffen.
⁄
Drehzahlregelung
¤
Regelungstaste
‹
Ergonomisch weicher Griff
›
650 Watt Motor
⁄
¤
‹
›
32
Einführung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf des Total Control
Workcenters vom Morphy Richards entschieden haben. Der
Stabmixer verfügt über eine Rastverbindung für die Sicherheit.
Bitte lesen Sie gründlich die Anweisungen, wie Sie Ihren
Stabmixer für den Gebrauch vorbereiten.
Dencken Sie daran, www.morphyrichards.co.uk zu besuchen,
um das Gerät für die zwei Jahre Garantie zu registrieren.
Inhalt
Gesundheit und Sicherheit 30
Total Control 32
Einführung 33
Produktübersicht 3
Vor der ersten Verwendung 33
Gebrauch Ihres Stabmixers 33
Gebrauch der Workcenter-Klinge 34
Gebrauch Ihrer Reibe-/Schneidscheiben 34
Geeignete Speisen 34
Hinweis: 34
Turbotaste 34
Verwendung 34
Mixen in einem Topf 35
Zubehör 35
Tipps und Empfehlungen 35
Reinigung und Pflege 35
Kontakt: 35
Rezepte 36
Garantie 40
• WARNUNG: Das Total Control Stabmixer Workcenter
vorsichtig auspacken, denn die Klingen sind sehr scharf.
• Alle Teile, außer der Haupteinheit (4) und dem Deckel (13) vor
Gebrauch in heißem Seifenwasser waschen. Trocknen Sie alle Teile
gründlich vor dem Gebrauch.
• Tauchen Sie den Mixstab nicht in Wasser unter. Waschen Sie nur
die Serrator-Klingenkopf (6).
• Wischen Sie den Deckel mit einem feuchtheißen Tuch sauber.
Nicht in Wasser untertauchen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Gebrauch Ihres Stabmixers
1
Bringen Sie die Haupteinheit (4) am Mixstab (5) an und schieben
Sie ihn, bis er einrastet.
2
Wählen Sie die Geschwindigkeit an der Drehzahlregelung (1). Der
Stabmixer startet nicht, bevor nicht die Regelungstaste (2) oder
Turbotaste (3) gedrückt wird.
3
Platzieren Sie den Mixstab in die zu mixende Speise Wir
empfehlen die Verwendung des Bechers (8) für die besten
Ergebnisse.
4
Drücken Sie die Regelungstaste, um mit dem Mixen zu beginnen.
Die Geschwindigkeit erhöht sich, je stärker Sie auf die Taste
drücken.
5
Geben Sie die Regelungstaste frei, um zu stoppen. Lassen Sie die
Klingen zum Stillstand kommen, bevor Sie den Mixstab aus der
Speise heben.
6
Ziehen Sie den Netzstecker der Haupteinheit. Drücken Sie die
Zubehör-Freigabetaste (19) und nehmen Sie den Mixstab von der
Haupteinheit zur Reinigung ab.
d
33
Gebrauch der Workcenter-Klinge
7
Bringen Sie die Workcenter-Klinge (15) an der Welle in der
Arbeitsschüssel (14) an.
WARNUNG: Die Messerschneiden sind sehr scharf.
8
Platzieren Sie das Nahrungsmittel in die Arbeitsschüssel. Nicht
über das Maximum hinaus befüllen.
9
Richten Sie die Laschen am Deckel (13) auf die Aussparungen in
der Arbeitsschüssel aus. Platzieren Sie den Deckel und den
Schieber (11) auf der Arbeitsschüssel. Drücken Sie bis sie
einrasten.
10
Schieben Sie die Haupteinheit (4) auf den Deckel. Aus
Sicherheitsgründen rastet die Haupteinheit nicht ein.
11
Wählen Sie die Geschwindigkeit 6 oder 7 an der Drehzahlregelung
(1) und halten Sie die Regelungstaste (2) gedrückt, um zu starten.
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Gebrauchs.
12
Wenn Sie fertig sind, geben Sie die Regelungstaste frei und heben
Sie die Haupteinheit aus dem Deckel.
13
Ziehen Sie die Deckelfreigabegriffe (12) zum Entriegeln und
entfernen Sie den Deckel.
14
Entfernen Sie VORSICHTIG die Workcenter-Klinge, bevor Sie die
Arbeitsschüssel leeren.
Gebrauch Ihrer Reibe-/Schneidscheiben
15
Wählen Sie die Reibe-/Schneidscheibe (17) oder (18), die Sie
benötigen. Die groben und feinen Scheiben sind umkehrbar (eine
Seite schneidet, die andere reibt). WARNUNG: DIE SCHEIBEN
SIND SCHARF
16
Platzieren Sie die Spindel (16) auf die Welle in der Arbeitsschüssel.
Platzieren Sie die ausgewählte Schaibe auf die Spindel und
drücken Sie sie nach unten, bis sie mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Legen Sie den Deckel (13) auf die Schüssel (14).
Drücken Sie ihn nach unten bis er einrastet.
17
Drücken Sie die Haupteinheit (4) auf den Deckel. Aus
Sicherheitsgründen rastet die Haupteinheit nicht ein.
18
Wählen Sie die Geschwindigkeit 6 auf der Drehzahlregelung (1)
und halten Sie die Regelungstaste (2) gedrückt, um zu starten.
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Gebrauchs.
19
Platzieren Sie das Nahrungsmittel in den Einfüllstutzen (9).
20
Drücken Sie mit dem Schieber (11) das Nahrungsmittel gegen die
Scheibe und lassen Sie die Regelungstaste los, sobald Sie fertig
sind.
21
Wenn Sie fertig sind, heben Sie die Haupteinheit vom Deckel.
Ziehen Sie an den Deckelfreigabegriffen zum Entriegeln und
entfernen Sie den Deckel.
22
Entfernen Sie die Reibe-/Schneidscheibe und die Spindel bevor
Sie die Arbeitsschüssel entleeren.
Geeignete Speisen
Die unten aufgeführten Mengen sollten als Richtlinie dienen.
Anbauteil Speise Höchstmenge Drehzahl Zeit
Mixerstab Suppe oder Sauce - 4 40 – 60
Sekunden
Mixerstab* Milchshake 450ml 4-5 20 – 30
Sekunden
Mixerstab* Eis 3 Würfel 8 5 – 15
Sekunden
Mixerstab* Karotten 200g/300ml 6 40-60
mit Wasser Sekunden
Reibe
-/Schneidscheibe Käse 6 10-30
Sekunden
Reibe
-/Schneidscheibe Frucht 6 10-30
Sekunden
Reibe
-/Schneidscheibe Gemüse 6 10-30
Sekunden
Reibe
-/Schneidscheibe Schokolade 6 10-30
Sekunden
Workcenter-Klinge Gemüse 7 20-40
Sekunden
Workcenter-Klinge Paniermehl 7 45-60
Sekunden
Workcenter-Klinge Streusel 7 45-60
Sekunden
Workcenter-Klinge Butterkreme 7 50-60
Sekunden
Workcenter-Klinge
Rinderschmorbraten 7 23-60
Sekunden
Workcenter-Klinge Mixen 7 30-40
Sekunden
Hinweis:
• Wenn Sie Ihre Total Control Workcenter-Klinge (15) oder die Reibe-
/Schneidscheiben (17), (18) verwenden, wählen Sie keine
langsameren Geschwindigkeit als oben angegeben. Es könnten
Schäden am Motor entstehen.
Turbotaste
• Ihr Total Control Stabmixer ist mit einer Turbotaste (3) ausgestattet.
Drücken Sie die Turbo-Taste, um den Stabmixer vorübergehend
mit einer schnelleren Geschwindigkeit laufen zu lassen
Verwendung
• Ihr Total Control Stabmixer ist mit einer Turbotaste (3) ausgestattet.
Drücken Sie die Turbo-Taste, um den Stabmixer vorübergehend
mit einer schnelleren Geschwindigkeit laufen zu lassen
34
Mixen in einem Topf
• Verwenden Sie keine Töpfe mit Antihaftbeschichtung, da diese
mit dem Mixstab beschädigt werden kann.
1. Entfernen Sie den Topf von der Heizung.
2. Um übermäßige Spritzer zu vermeiden, platzieren Sie den Mixstab
(5) in die Speise, bevor Sie den Stabmixer einschalten.
3. Halten Sie den Topf mit der anderen Hand fest und drücken Sie
auf die Regelungstaste (2). Beginnen Sie langsam und erhöhen
Sie die Geschwindigkeit je nach Bedarf mit der Regelungstaste.
4. Bewegen Sie den Serrator-Klinge (6) mit einer Auf- und
Abbewegung durch das Nahrungmittel.
5. Lassen Sie die Klingen stoppen, bevor Sie sie aus dem Topf
heben.
• WARNUNG: Anheben der Serrator-Klinge aus dem
Nahrungsmittel während des Laufs oder mit einem
Hochdrehzahleinstellung in einem kleinen Topf könnte heiße
Flüssigkeit harausspritzen. Besondere Sorgfalt sollte bei der
Verwendung des Stabmixers auf diese Weise eingenommen
werden.
Zubehör
Mixstab (5)
• Der Mixstab ist zum Pürieren von Lebensmittel wie Suppen,
Saucen, Milchshakes, Smoothies, Babynahrung oder Zerkleinern
von Eis konzipiert.
• Das Mixstab ist für das Zerkleinern von harten Sachen wie
Kaffeebohnen nicht geeignet.
Workcenter
• Das Workcenter-Klinge (15) eignet sich zum Zerkleinern von
Nüssen, Gemüse, Kräutern, Pasteten, Fleisch, getrocknetem Brot
und kombinierten Lebensmitteln .
• Verwenden Sie das Workcenter nicht zum Mixen von Kuchenoder Brotteig. Die Klinge ist nicht geeignet zum Kneten schweren
Mischungen.
• Das Workcenter-Klinge ist nicht geeignet für das Zerkleinern von
harten Objekten wie Kaffeebohnen oder Eis.
• Verwenden Sie das Workcenter nicht zum Crushen von Eis.
Hinweise & Tipps
• Beim Mixen von Zutaten mit stark färbender Wirkung (z.B. Karotten)
können sich die Kunststoffteile verfärben. Zum Säubern verfärbter
Teile diese mit Speiseöl abwischen. Vor dem erneuten Gebrauch
gründlich in heißem Seifenwasser waschen.
• Beim Mixen mit dem Mixstab (5) starten Sie den Vorgang, indem Sie
den Mixstab in die Zutaten einführen. Damit stellen Sie sicher, dass
die Messer alle Zutaten erreichen und verarbeiten können.
Drehen Sie den Mixstab und bewegen sie ihn nach oben und unten
in den Zutaten. Diese Bewegung durchführen, bis die Mischung die
gewünschte Konsistenz erreicht hat. Entfernen Sie den Stab nicht
aus der Flüssigkeit, solange die Klingen in Bewegung sind.
• Heben Sie den Mixstab während des Laufs nicht vollständig aus der
Mischung weil dabei Spritzen auftreten kann.
• Während der Verwendung der Workcenter-Schüssel (12) müssen Sie
teilweise während des Mixens die Seiten der Schüssel mit Hilfe
eines Silikonspachtel abkratzen.
Reinigung und Pflege
• WARNUNG: Trennen Sie vor der Reinigung und Wartung das
Gerät immer von der Netzsteckdose.
• WARNUNG: Die Messer sind sehr scharf, Vorsicht bei der
Handhabung.
• Alle Teile, außer der Haupteinheit (4) und Deckel (13) in heißem
Seifenwasser waschen und sofort trocknen .
• Reinigen Sie die Haupteinheit mit einem feuchten Tuch, und
trocknen Sie alle Teile gründlich.
• WARNUNG: Das Haupteinheit niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Den Mixstab nicht vollständig in Wasser versenken, sondern nur
den Serrator-Klingenkopf waschen.
Kontakt:
Helpline
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr
wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und
Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit Ihnen
schneller geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Haben Sie Fragen oder Anregungen oder benötigen Sie
großartige Tipps oder Rezeptideen, um unsere Geräte optimal
zu nutzen, beteiligen Sie sich online:
Wir haben leckere Rezepte entwickelt, die Sie mit Ihrem neuen Total Control Stabmixer
versuchen sollten. Von Smoothies bis zur Suppe gibt es etwas für jeden Geschmack.
Die zur Verfügung gestellten Rezepte geben Ihnen nur ein paar Vorschläge, was Sie mit
Ihren Stabmixer und seinem Zubeör machen können. Wenn Sie mit den Arbeiten mit
Ihren Stabmixer vertraut sind, werden Sie in der Lage sein, die Rezepte aus Ihren
Lieblings-Kochbüchern leicht anzupassen.
1 Alle Zutaten in den Becher in der angegebenen Reihenfolge
zugeben.
2 Den Mixstab mit dem Hauptgerät verbinden und Stufe 4 auf der
Drehzahlregelung wählen.
3 Platzieren Sie den Mixstab auf den Boden des Bechers und
drücken Sie leicht auf die Regelungstaste. Bewegen Sie den
Stabmixer 20-30 Sekunden in dem Becher auf und ab bis das
Smoothie gemixt ist.
Lauch und Kartoffelsuppe
Portionen: 4
Zutaten:
• 25 g Butter oder Margarine
• 2 mittlere Lauchstangen (285 g), in Scheiben geschnitten
• 1 kleine Zwiebel (100 g), fein gehackt
• 500 g Kartoffeln, in dünne Scheiben geschnitten
• 1,1 Liter Gemüsebrühe
• 1 Teelöffel gemischte Kräuter
• 1 Teelöffel Salz
• Schwarzer Pfeffer
• Schnittlauch zum Garnieren
• Knuspriges Brot zum Servieren
Zubereitung:
1 Die Butter in einem großen Topf (ohne Antihaftbeschichtung)
schmelzen und den Lauch und die Zwiebeln hinzufügen. Leicht für
10 Minuten ohne Bräunung anbraten, dabei gelegentlich
umrühren.
2 Die Kartoffeln, Gemüsebrühe, Kräuter und Gewürze hinzufügen
und zum Kochen bringen. Zudecken und 30 Minuten leicht
brodelnd kochen oder bis sie weich sind.
3 Etwas abkühlen lassen, dann den Mixstab mit dem Hauptgerät
verbinden. Den Drehzahlregler auf 4 einstellen.
4 Den Mixstab in den Topf einführen und die Suppe etwa 50 – 60
Sekunden mixen, bis sie glatt und sämig ist. Dies kann im Topf
erfolgen, solange der Topf keine Antihaftbeschichtung hat.
5 Schmecken Sie ab, garnieren Sie mit einigen Schnittlauchröllchen
und servieren Sie mit knusprigem Brot.
Matriciana-Sauce (Für Pasta)
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 Zwiebel (130 g) fein gehackt
• 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
• 1/2 güne Chili, entsamt und fein gehackt
• 1 ½ EL Olivenöl extra vergine
• 100 g Speck, Rinde entfernt und gehackt
• 400 g Büchse Pflaumentomaten
• 100 ml (120 g) Tomatenpüree
• 2 Esslöffel Weißwein
• Salz und frisch gemahlenen schwarzen Pfeffer
• Frisch gekochte Pasta zum Servieren
• Parmesankäse zum Servieren
Zubereitung:
1 Platzieren Sie das Öl in einem großen Topf (ohne
Antihaftbeschichtung) und erwärmen Sie ihn für ein paar Minuten.
2 Braten Sie die Zwiebel, Knoblauch und Chili für 2 bis 3 Minuten
ohne Bräunung unter gelegentlichem Rühren mit einem Holzlöffel.
3 Fügen Sie den gehackten Speck hinzu und braten Sie für eine
weitere Minute. Deckel auflegen und bei mittlerer Hitze
5 Minuten kochen lassen.
4 Die Pflaumentomaten, Tomatenpüree und Wein dazugeben, mit ein
wenig Salz und Pfeffer abschmecken.
5 Den Deckel auflegen und 25 Minuten oder bis die Zwiebeln weich
sind köcheln lassen.
6 Zehn Minuten bevor die Sauce fertig ist, die Nudeln nach
Packungsanweisung kochen.
7 Verwenden Sie den Mixstab mit Geschwindigkeit 4 auf der
Drehzahlsteuerung, um eine sämige Sauce herzustellen. Dies
kann im Topf erfolgen, solange der Topf keine
Antihaftbeschichtung hat. Starten Sie den Stabmixer mit der
Regelungstaste und bewegen Sie ihn sanft in dem Topf, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist. Für einen sämige Sauce,
dürfte dies etwa eine Minute dauern.
8 Die Nudeln abgießen dann die Sauce hineinrühren. Erwärmen falls
erforderlich und dann sofort mit Parmesankäse servieren.
d
37
Hummus
Portionen: 4-6
Zutaten:
• 1 x 400 g Büchsen Kichererbsen, abgetropft und Flüssigkeit
vorbehalten
• 1 Knoblauchzehe, halbiert
• Saft von 1 ½ oder 2 Zitronen nach Ihren persönlichen Vorlieben.
• 2 EL Olivenöl extra vergine
• 1¼ tsp ground cumin
• 75 ml Sesampaste
• Salz
• Ein wenig Cayenne-Pfeffer
Zubereitung:
1 Bringen Workcenter-Klinge in der Schüssel an.
2 Alle Zutaten (außer zurückgehalte Kichererbsenflüssigkeit ) in die
Schüssel geben. Bringen Sie den Deckel und die Haupteinheit an.
3 Mixen Sie in kurzen Schüben auf Geschwindigkeit 7 und stoppen
Sie von Zeit zu Zeit, um die Seiten der Schüssel mit einem
Kunststoffspachtel nach unten abzukratzen.
4 Fügen Sie etwas von der einbehaltenen Kichererbsen-Flüssigkeit
und/oder Zitronensaft (falls gewünscht) hinzu, um die Verarbeitung
zu unterstützen und an Ihren persönlichen Geschmack
anzupassen.
5 Schmecken Sie ab und servieren Sie den Hummus in einer
Schüssel. Dekorieren Sie falls gewünscht mit ein wenig
Cayennepfeffer und frischem Koriander.
Beefburger
Mengen: 4 (2-4 Portionen)
Zutaten:
• 400g Dose Kichererbsen, abgespült und abgetropft
• 1 kleine rote Zwiebel, (ca. 110 g) in 1”-Würfel geschnitten
• 1 Knoblauchzehe, halbiert
• 30 g frische Petersilie, Stiele entfernt
• 2 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel
• 2 Teelöffel gemahlenen Koreander
• 2 Teelöffel Harissa-Paste
• 1-1/2 Esslöffel Weizenmehl
• Prise Salz
• 2 EL Sonnenblumenöl
Zubereitung:
1 Bringen Sie die Workcenter-Klinge an der Schüssel an.
2 Tupfen Sie die Kichererbsen mit etwas Küchenpapier trocken.
3 Legen Sie die Kichererbsen, Zwiebeln, Knoblauch, Petersilie,
Gewürze, Mehl und Salz in die Schüssel. Bringen Sie den Deckel
und die Haupteinheit an.
4 Mixen Sie mit der Regelungstaste in kurzen Stößen bis
Geschwindigkeit 7 für ca. 30-40 Sekunden, bis die Masse
ziemlich sämig ist. Es könnte notwendig sein, zwischen den
Stößen die Seiten der Schale mit einem Kunststoffspatel
anzukratzen.
5 In Frikadellen formen. Auf einer Platte platzieren, mit Klarsichtfolie
abdecken und im Kühlschrank lagern, bis sie benötigt werden.
6 Erhitzen Sie das Sonnenblumenöl in einer Antihaft-Bratpfanne,
fügen Sie die Frikadellen hinzu und braten Sie sie sanft für ein
paar Minuten auf jeder Seite goldbraun.
Hinweis: Die Mischung ist ziemlich fest. Keine Flüssigkeiten oder
Falafel hinzufügen sonst werden die Frikadellen zu weich.
Fischfrikadellen
Mengen: 6 (3 Portionen)
Zutaten:
• 450 g Kartoffeln
• 15 g Butter
• 4 Frühlingszwiebeln, fein gehackt
• 1x 160 g Büchse Thunfisch, abgießen
• 60 g Cheddar-Käse
• 1 Ei, geschlagen
• 1 Esslöffel Weizenmehl
• 3 Scheiben Weißbrot
• Salz und Pfeffer
• 1-2 El Sonnenblumenöl zum Braten
Zubereitung:
1 Die Kartoffeln in kleine Würfel schneiden und etwa 10 Minuten
zum Kochen bringen, bis sie weich sind. Abgießen und abkühlen
lassen.
2 In der Zwischenzeit die Butter in einer Pfanne schmelzen und die
gehackten Frühlingszwiebeln für ein paar Minuten ohne Bräunung
anschwitzen.
3 Die Spindel und die feine Reibescheibe an der Schüssel
anbringen. Bringen Sie den Deckel und Hauptgerät an, fügen Sie
den Käse durch Einfüllstutzen hinzu. Mit der Regelungstaste und
dem Schieber, reiben Sie den Käse ca. 5 -10 Sekunden mit
Geschwindigkeit 6.
4 Geben Sie die Kartoffeln, Frühlingszwiebel und den Thunfisch in
eine Schüssel, fügen Sie den Käse, Mehl und die Hälfte des
geschlagenen Eis hinzu. Würzen Sie leicht mit ein wenig Salz und
mischen Sie gut mit einer Gabel durch. Die Mischung ist ziemlich
weich.
5 Bringen Sie die Workcenter-Klinge in der Schüssel an. Stellen Sie
die Geschwindigkeit auf 6 und drücken Sie die Steuerungstaste,
während Sie die Brotstücke durch den Einfüllstutzen hinzufügen
bis das Brot gekrümmelt ist Dies sollte 45 Sekunden – 1 Minute
dauern.
6 Bilden Sie aus der Fischmischung 6 Fischfrikadellen mit den
Händen und tauchen Sie eine in das restliche Ei und dann in das
Paniermehl. Legen Sie sie auf einen Teller, decken Sie mit
Klarsichtfolie ab und stellen Sie sie für ein oder zwei Stunden in
den Kühlschrank.
7 Braten Sie die Fischfrikadellen für ein paar Minuten auf jeder Seite
in etwas Sonnenblumenöl goldbraun und durchgehend warm an.
38
Falafel
Mengen: 4 (2-4 Portionen)
Zutaten:
• 400g Dose Kichererbsen, abgespült und abgetropft
• 1 kleine rote Zwiebel, (ca. 110 g) in 1”-Würfel geschnitten
• 1 Knoblauchzehe, halbiert
• 30 g frische Petersilie, Stiele entfernt
• 2 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel
• 2 Teelöffel gemahlenen Koreander
• 2 Teelöffel Harissa-Paste
• 1-1/2 Esslöffel Weizenmehl
• Prise Salz
• 2 EL Sonnenblumenöl
Zubereitung:
1 Bringen Sie die Workcenter-Klinge an der Schüssel an.
2 Tupfen Sie die Kichererbsen mit etwas Küchenpapier trocken.
3 Legen Sie die Kichererbsen, Zwiebeln, Knoblauch, Petersilie,
Gewürze, Mehl und Salz in die Schüssel. Bringen Sie den Deckel
und die Haupteinheit an.
4 Mixen Sie mit der Regelungstaste in kurzen Stößen bis
Geschwindigkeit 7 für ca. 30-40 Sekunden, bis die Masse
ziemlich sämig ist. Es könnte notwendig sein, zwischen den
Stößen die Seiten der Schale mit einem Kunststoffspatel
anzukratzen.
5 In Frikadellen formen. Auf einer Platte platzieren, mit Klarsichtfolie
abdecken und im Kühlschrank lagern, bis sie benötigt werden.
6 Erhitzen Sie das Sonnenblumenöl in einer Antihaft-Bratpfanne,
fügen Sie die Frikadellen hinzu und braten Sie sie sanft für ein
paar Minuten auf jeder Seite goldbraun.
Hinweis: Die Mischung ist ziemlich fest. Keine Flüssigkeiten oder
Falafel hinzufügen sonst werden die Frikadellen zu weich.
Karottenkuchen
Zutaten:
Für den Kuchen:
• 225 g Karotten
• 225 g hellbrauner weicher Zucker
• 225g Vollkornmehl mit Backtriebmittel
• 75g Haferflocken
• 1 gestrichener Teelöffel Natron
• 1 TL Gewürzmischung
• 1 gestrichener TL Salz
• 200 ml Pflanzenöl
• 2 mittelgroße geschlagene Eier
• 3 EL goldfarbenen Sirup
• Fein geriebene Schale von 1 ½ Orangen
Für die Butterkreme:
• 100 g weiche Margarine
• Schale einer halben Orange
• 200 g Puderzucker, gesiebt
Zubereitung:
1 8” tiefe runde Backform fetten und mit Backpapier auf dem
Boden und Seiten auskleiden. Den Backofen auf 180 °C/Gasofen
auf Stufe 4 vorheizen.
2 Geben Sie alle trockenen Zutaten in eine Arbeitsschüssel.
3 Bringen Sie die Spindel und Feinreibescheibe an der Schüssel an.
Bringen Sie den Deckel und das Hauptgerät an und reiben Sie die
Karotten mit der Regelungstaste und dem Schieber bei
Geschwindigkeit 6. Dies sollte 20-30 Sekunden dauern.
4 Fügen Sie die Karotten zu den trockenen Zutaten und das Öl, Eier,
Sirup und die Schale von 1 ½ Orangen hinzu.
5 Mixen Sie ein bis zwei Minuten mit dem Stabmixer zu einer
vereinten Masse.
6 Geben Sie die Mischung in die vorbereitete Backform mit einem
Stück fettbeständigen Backpapier und backen Sie in der Mitte
des Ofens für ca. 1 ½ Stunden oder bis ein Spieß sauber aus dem
Kuchen herauskommt. Lassen Sie den Kuchen in der Kuchenform
abkühlen.
7 Bringen Sie die Klinge in die Schüssel an und fügen Sie die
Margarine und Schale hinzu.
8 Bringen Sie den Deckel und die Haupteinheit an. Mixen Sie mit
der Regelungstaste bei Geschwindigkeit 7 für einige Sekunden.
9 Geben Sie nach und nach den Puderzucker mit 2 Esslöffel auf
einmal durch den Einfüllstutzen hinzu. Mixen Sie für einige
Sekunden zwischen jeder Zugabe bis die Masse verbunden ist.
Kratzen Sie falls erforderlich die Seiten der Schüssel mit einem
Spatel nach unten.
10 Nachdem der Kuchen vollständig abgekühlt ist, Schneiden Sie ihn
horizontal durch und füllen Sie ihn mit der Orangengeschmack-
Buttercreme. Streuen Sie ein wenig gesiebten Puderzucker auf die
Oberseite des Kuchens.
Apple Crumble
Portionen: 4
Zutaten:
Für den Belag:
• 150 g Weizenmehl
• 75 g Butter oder Margarine Block, in 1 cm Würfel geschnitten
• 75 g Zucker
• 25 g Haferflocken
• 1 TL brauner Rohrzucker
Für die Äpfel:
• 500 g Kochäpfel, geschält, entkernt und geviertelt
• ½ TL Zimt
• 50 g Zucker
• 3 EL kltes Wasser
Zubereitung:
1 Backofen auf 180 ° C / Gas Stufe 4 vorheizen. 1,2-Liter flache
ofenfeste Form einfetten.
d
39
2 Bringen Sie die Workcenter-Klinge in der Schüssel an. Fügen Sie
Mehl und Margarine hinzu und bringen Sie den Deckel und das
Hauptgerät an. Mit der Regelungstaste bei Geschwindigkeit
6 20 – 30 Sekunden mixen, bis die Mischung Paniermehl ähnelt.
3 Fügen Sie den Zucker hinzu und mixen Sie ein paar Sekunden
länger.
4 Rühren Sie die Haferflocken von Hand hinein, so dass die Klinge
sie nicht zerkleinert. Entfernen Sie den Belag aus der Schüssel
und legen Sie ihn zur Seite, während Sie die Äpfel vorzubereiten.
5 Waschen und trocknen Sie die Schüssel. Bringen Sie die Spindel
und grobe Schneidscheibe in der Schüssel an. Bringen Sie den
Deckel und die Haupteinheit an.
6 Legen Sie die Apfelviertel in der Einfüllstutzen und schneiden Sie
die Äpfel mit der Regelungstaste bei Geschwindigkeit 6 unter
Zuhilfenahme des Schiebers in Scheiben. Dies benötigt etwa
30-40 Sekunden.
7 Legen Sie die Apfelscheiben in der Kochgeschirr, bestreichen Sie
sie mit Zimt und Zucker und fügen Sie das kalte Wasser hinzu.
8 Legen Sie die Apfelscheiben in einen Kochtopf, fügen Sie Zimt
und Zucker und das kalte Wasser hinzu. Streuen Sie den
braunden Rohrzucker über die Streusel.
9 Backen Sie in der Mitte des Ofens für ca. 40-45 Minuten.
Hinweis: Es kann jedes Obst der Saison verwendet werden. Cut
the fruit by hand if you prefer chunks to slices. Schneiden Sie die
Frucht mit der Hand, wenn Sie lieber Stücke als Scheiben
bevorzugen.
Lebenslange Klingengarantie
Für die „Serrator Schneide“ gilt eine lebenslange Garantie bei
Material- und Verarbeitungsfehlern. Diese Garantie schließt nur
den Erstkäufer ein und ist nicht auf andere Personen
übertragbar. Die Garantie gilt nur für Verbraucher, die die
„Serrator Schneiden“ rein für private Zwecke und nicht
gewerblich gebrauchen. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Falschgebrauch, Missbrauch oder jeder anderer nicht in
diesem Handbuch beschriebene Gebrauch, oder Schäden
durch eine nicht nach den Angaben des Handbuchs
durchgeführte Wartung bzw. Reinigung.
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das
Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch
Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
40
e
Seguridad e higiene
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere observar las siguientes reglas de seguridad basadas en el sentido común.
Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de usar el producto.
•Este aparato pueden usarlo personas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas reducidas, con falta de experiencia y
conocimiento, siempre que se les supervise o se les
proporcione instrucciones referentes al uso del aparato de
forma segura y conozcan los peligros que entraña su uso.
•Los niños no deben jugar con este aparato.
•Los niños no deben usar este aparato.
•Mantenga el aparato y el cable eléctrico lejos del alcance de
los niños.
•No continúe mezclando más tiempo del recomendado en la
sección “Uso”.
•Desconecte siempre el aparato de la corriente si lo deja
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
•Para conocer las instrucciones de cuidados y limpieza, diríjase
a la sección apropiada.
•Evite tocar las piezas móviles. Mantenga las manos, el pelo, la
ropa y los utensilios de cocina alejados de las hojas del
accesorio durante el funcionamiento, así evitará lesiones
personales o daños en el aparato.
•Para evitar riesgos, si el cable eléctrico estuviera dañado, debe
sustituirlo el fabricante, su agente de servicio o una persona
similar cualificada.
d
e
41
Además, tenga en cuenta el siguiente consejo de seguridad.
Ubicación
• No lo use en exteriores ni en un baño.
• Coloque siempre el aparato lejos del borde de la zona de trabajo.
• No coloque el vaso usado con el aparato sobre una superficie de
madera muy pulida ya que pueden producirse daños a dicha
superficie.
Cable de corriente
• No deje el cable de corriente colgando por el borde de la zona de
trabajo en donde los niños podrían tirar de él.
• No deje el cable colgando en un espacio abierto, p. ej. entre una
toma de corriente baja y una mesa.
• No deje que el cable pase sobre un hornillo u otras zonas
calientes que pudieran dañar el cable.
• El cable de corriente debe llegar desde la toma de corriente hasta
la unidad base sin que las conexiones estén tirantes.
Seguridad personal
• Debe tener cuidado al manipular las afiladas hojas de corte, al
vaciar el vaso y durante la limpieza.
Otras consideraciones de seguridad
• No use el aparato para otros usos no previstos
Seguridad específica del producto
• ADVERTENCIA: Las hojas de la batidora están muy afiladas.
Manipúlelas con cuidado al usarlo y limpiarlo.
• No limpie los accesorios bajo el grifo abierto mientras estén
colocados.
• IMPORTANTE: Deje que los líquidos calientes se enfríen antes de
añadirlos a la batidora.
• Tenga cuidado mientras se mezclan o vierten líquidos calientes en
la batidora ya que pueden salir proyectados debido al calor
repentino.
• Apague el aparato y desconéctelo de la corriente
antes de cambiar los accesorios o acercarse a las piezas que se
mueven durante su uso.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión mostrada en la placa de
características del aparato corresponde al suministro eléctrico
doméstico que debe ser CA (Corriente alterna).
Si el fusible de la toma de corriente necesita cambiarse, debe
usarse un fusible BS1362 de 3 amperios.
42
El poder de crear con confianza.
Introducción de la Batidora manual de Total Control– la forma
más sencilla de aportar confianza a su cocina.
La batidora manual de Total Control le permite crear deliciosos
sorbetes y batidos, mezclar sopas y salsas con la confianza y
seguridad que ofrece la Tecnología de Respuesta Inteligente.
La Tecnología de Respuesta Inteligente le permite tener el
Control Total del proceso de batido con solo pulsar un botón.
La Tecnología de Respuesta Inteligente gestiona la potencia de
entrada a la batidora a medida que la necesita, de forma que
no se producen sacudidas o salpicaduras, con lo que la
confianza es total en su cocina.
Elije la velocidad que se adapta mejor al trabajo en marcha con
solo girar el Control de Velocidad Variable, en donde tiene 8
opciones entre las que elegir. Incluso al usar una velocidad alta
puede sentirse seguro de que la Tecnología de Respuesta
Inteligente aportará la potencia gradualmente hasta llegar a la
velocidad elegida para el trabajo en marcha.
Una vez batido hasta lograr la consistencia que desee,
simplemente suelte el botón y la Batidora manual Total Control
se irá deteniendo poco a poco, con lo que se asegura que no
existan salpicaduras ni aspiración.
La Batidora manual de Total Control le ofrece el poder de crear
con confianza.
⁄
Control de velocidad variable
¤
Botón de control de precisión
‹
Mango blando ergonómico
›
Motor de 650 watios
⁄
¤
‹
e
›
43
Introducción
Gracias por su compra reciente de este Centro de trabajo Total
Control de Morphy Richards. Su Batidora manual dispone de
una conexión de bloqueo por su seguridad. Lea las
instrucciones para conocer cómo usar la Batidora manual
completamente antes de usarla.
Recuerde, visite www.morphyrichards.co.uk para registrar los
dos años de garantía de su producto.
Índice
Seguridad e higiene 41
Control total 43
Introducción 44
Consideraciones generales del producto 3
Antes de usarlo por primera vez 44
Usar la batidora 44
Usar la hoja del centro de trabajo 44
Usar los discos de rallado/corte 45
Alimentos adecuados 45
Nota 45
Botón Turbo 45
Uso 45
Batir en un cazo 45
Accesorios 45
Consejos y sugerencias 46
Cuidados y limpieza 46
Contacto 46
Recetas 47
Garantía 51
Características
(1) Control de velocidad
(2) Interruptor de control de precisión
(3) Botón Turbo
(4) Unidad principal
(5) Brazo de la batidora
(6) Hoja de sierra
(7) Tapa del vaso
(8) Vaso
(9) Tubo de entrada
(10) Empujador pequeño
(11) Empujador
(12) Mangos de sujeción de la tapa (x2)
(13) Tapa
(14) Bol
(15) Hoja del centro de trabajo
(16) Husillo
(17) Disco de rallado/corte grues
(18) Disco de rallado/corte fino
(19) Botón de liberación del accesorio
(20) Apoyo de la palma de la mano
Antes de usarlo por primera vez
• ADVERTENCIA: Desembale con cuidado su Centro de trabajo
de batidora manual Total Control ya que las cuchillas están
muy afiladas.
• Lave todas las piezas excepto la Unidad principal (4) y la Tapa (1)
con agua jabonosa caliente antes de usar. Antes de usarlas,
seque por completo todas las piezas.
• No sumerja totalmente el Brazo de la batidora en el agua. Lave
solo el cabezal de la Hoja de sierra (6)
• Limpie la tapa con un paño húmedo en caliente. No la sumerja en
agua.
• No sumerja en agua la Unidad principal.
Usar la batidora
1
Acople la Unidad principal (4) al Brazo de la batidora (5) y
presione para que se ajuste correctamente.
2
Seleccione la velocidad con el Control de velocidad (1). La
Batidora manual no empezará a funcionar a menos que se pulse
el
Interruptor de control de precisión (2) o el Botón Turbo (3).
3
Coloque el Brazo de la batidora en los ingredientes que desea
batir. Recomendamos usar el Vaso (8) para lograr los mejores
resultados.
4
Pulse el Interruptor de control de precisión para comenzar a batir.
La velocidad aumentará cuanto más apriete el botón.
5
Para parar, suelte el Interruptor de control de precisión. ANTES de
retirar la Batidora manual de la comida, deje que las hojas se
detengan.
6
Desenchufe la Unidad principal de la toma de corriente. Pulse el
Botón de liberación del accesorio (19) y retire el Brazo de la
batidora de la Unidad principal para limpiarlo.
Usar la hoja del centro de trabajo
7
Coloque la Hoja del centro de trabajo (15) en el eje del Bol (14).
ADVERTENCIA: Las hojas están afiladas.
8
Coloque los ingredientes en el Bol. No supere el nivel máximo.
9
Alinee las pestañas de la Tapa (13) con las ranuras del Bol.
Coloque la tapa y el Empujador (11) en el Bol. Presione hacia
abajo para cerrar.
10
Empuje la Unidad principal (4) sobre la Tapa. La Unidad principal
no se bloqueará en posición por motivos de seguridad.
11
Seleccione la velocidad 6 o 7 del Control de velocidad (1) y
mantenga pulsado el Interruptor de control de precisión (2) para
comenzar. No abra la tapa mientras esté usando el aparato.
12
Cuando finalice, suelte el Interruptor de control de precisión y
separe la Unidad principal de la Tapa.
13
Tire de los Mangos de sujeción de la tapa (12) para abrir y retire la
Tapa.
14
CON CUIDADO retire la Hoja del centro de trabajo antes de vaciar
el Bol del procesador de alimentos.
44
Usar los discos de rallado/corte
15
Seleccione el disco de rallado/corte (17),(18) que necesite. Los
discos Grueso y Fino son reversibles (un lado corta, el otro ralla).
ADVERTENCIA: LOS DISCOS ESTÁN AFILADOS
16
Coloque el Husillo (16), en el eje del Bol del procesador de
alimentos. Coloque el Disco seleccionado en el husillo y presione
hasta que el disco quede encajado en posición, se oirá un clic.
Coloque la Tapa (13) en el Bol (14). Presione para ajustarla en
posición.
17
Empuje la Unidad principal (4) sobre la Tapa. La Unidad principal
no se bloqueará en posición por motivos de seguridad.
18
Seleccione la velocidad 6 del Control de velocidad (1) y mantenga
pulsado el Interruptor de control de precisión (2) para comenzar.
No abra la tapa mientras esté usando el aparato.
19
Coloque los ingredientes en el Tubo de entrada (9).
20
Presione con el Empujador (11), con ello empujará los
ingredientes hacia el disco. Cuando finalice suelte el Interruptor
de control de precisión.
21
Cuando termine, separe la Unidad principal de la Tapa. Tire de los
Mangos de sujeción de la tapa (12) para desbloquear y retirar la
Tapa.
22
Retire el disco de rallado/corte y el husillo antes de vaciar el Bol
del procesador de alimentos.
Alimentos adecuados
Las cantidades indicadas a continuación deben usarse como guía.
Accesorio Alimento Cantidades Velocidad Tiempo
Máximas
Brazo de batir Sopa o salsa - 4 40-60 segundos
Brazo de batir* Batido 450ml 4-5 20-30 segundos
Brazo de batir* Hielo 3 cubos 8 5-15 segundos
Brazo de Batir* Zanahorias 200g/300ml 6 40-60 segundos
y agua
Disco de rallado/corte Queso 6 10-30 segundos
Disco de rallado/corte Fruta 6 10-30 segundos
Disco de rallado/corte Verduras 6 10-30 segundos
Disco de rallado/corte Chocolate 6 10-30 segundos
Hoja del centro
de trabajo Verduras 7 20-40 segundos
Hoja del centro
de trabajo Pan rallad 7 45-60 segundos
Hoja del centro
de trabajo Ingrediente
desmenuzado 7 45-60 segundos
Hoja del centro
de trabajo Crema de 7 50-60 segundos
mantequilla
Hoja del centro
de trabajo Ternera 7 30-60 segundos
estofada
Hoja del centro
de trabajo Licuados 7 30-40 segundos
Nota
• Si usa la Hoja del centro de trabajo Total Control (15) o los Discos
de rallado/corte (17), (18) no use una velocidad menor que la
indicada anteriormente. Podría dañarse el motor.
Botón Turbo
• La batidora manual Total Control dispone de un Botón Turbo (3).
Pulse el botón Turbo para que la Batidora manual pase a una
velocidad mayor en ráfagas intermitentes.
Uso
• La batidora manual Total Control dispone de un Botón Turbo (3).
Pulse el botón Turbo para que la Batidora manual pase a una
velocidad mayor en ráfagas intermitentes.
Batir en un cazo
• No use cazos antiadherentes, ya que el Brazo de la batidora
podría dañar el revestimiento antiadherente.
1. Retire el cazo del fuego.
2. Para evitar salpicaduras excesivas, coloque el Brazo de la
batidora (5) en los ingredientes antes de conectar la batidora
manual.
3. Sujete bien el cazo con la otra mano y pulse ligeramente el
Interruptor de control de precisión (2). Comience lentamente y
aumente la velocidad si fuera necesario con el Interruptor de
control.
4. Mueva la Hoja de sierra (6) por los ingredientes con un
movimiento de subida y bajada.
5. Deje que las Hojas se detengan antes de retirarlas del cazo.
• ADVERTENCIA: Sacar la Hoja de sierra de los ingredientes
mientras está en marcha, o usar una velocidad muy alta en un
cazo pequeño podría hacer que se salpicara líquido caliente.
Debe tenerse un cuidado especial al usar de esta manera la
Batidora manua
Accesorios
Brazo de la batidora (5)
• El Brazo de la batidora está diseñado para hacer purés, por
ejemplo sopas, salsas, batidos de leche, sorbetes, comida para
niños o triturar hielo.
• El Brazo de la batidora no es adecuado para moler ingredientes
duros como granos de café.
Centro de trabajo
• La Hoja del centro de trabajo (15) puede usarse para cortar
nueces, verduras, hierbas, paté, pan duro y alimentos
combinados.
• No use el Centro de trabajo para mezclar masa para pasteles o
pan. La hoja no está diseñada para amasar mezclas densas.
• La Hoja del centro de trabajo no es adecuada para moler objetos
duros como granos de café o hielo.
• No utilice el Centro de trabajo como trituradora de hielo.
e
45
Consejos y sugerencias.
• Al batir ingredientes con un color fuerte (p. ej. zanahorias), las partes
de plástico del aparato pueden decolorarse. Limpie cualquier pieza
decolorada con aceite de cocinar. Limpie bien en agua jabonosa
caliente antes de volver a usarlo.
• Al batir con el Brazo de la batidora (5) comience por introducir el
Brazo de la batidora en los ingredientes. Esto garantizará que todos
los ingredientes se empujan contra la hoja para procesarlos. Gire
suavemente el Brazo de la batidora, y muévalo arriba y abajo en los
ingredientes. Continúe este movimiento hasta que la mezcla tenga
la consistencia que desee. No lo retire del líquido mientras las hojas
se encuentren en movimiento
• No saque el Brazo de la batidora de la mezcla totalmente mientras
esté en funcionamiento, podría salpicar.
• Mientras use el Bol del centro de trabajo (12) quizás necesite raspar
los laterales del bol con una espátula de silicona en algún momento
de la mezcla.
Cuidado y limpieza
• ADVERTENCIA: Desenchufe siempre el aparato de la tma de
corriente antes de limpiarlo y realizar tareas de
mantenimiento.
• ADVERTENCIA: Manipule con cuidado las hojas ya que están
afiladas.
• Lave todas las piezas, excepto la Unidad principal (4) y la Tapa
(13) en agua jabonosa caliente, seque de inmediato.
• Limpie la Unidad principal con un paño húmedo y seque por
completo todas las piezas.
• ADVERTENCIA: Nunca sumerja la Unidad principal en agua ni en
ningún otro líquido.
• No sumerja por completo el Brazo de la batidora, lave solo el
cabezal de la Hoja de sierra
Contacto
Atención al cliente
Si tiene algún problema con este electrodoméstico, llame a
nuestra Asistencia al cliente ya que podemos ayudarle mejor
que la tienda en la que ha adquirido el producto.
Tenga a mano el nombre del producto, el número del modelo y
el número de serie cuando nos llame solicitando ayuda, así
podremos tramitar con mayor rapidez su solicitud.
Llámenos
Si tiene preguntas o comentarios, o necesita consejos o
grandes ideas para recetas que le ayuden a obtener los
máximo de nuesros productos, contacte con nosotros en línea:
hemos creado recetas deliciosas para que pruebe su nueva Batidora manual Total
Control. Desde sorbetes a sopas, tenemos algo para cada gusto.
La recetas ofrecidas solo son unas sugerencias de lo que puede hacer con la Batidora
manual y sus accesorios. Cuando se acostumbre a trabajar con la Batidora manual
podrá adaptar fácilmente recetas de sus recetarios favoritos.
1 Añada todos los ingredientes en el vaso en el orden indicado.
2 Coloque el Brazo de la batidora en la Unidad principal y
seleccione la velocidad 4 en el Control de velocidad variable.
3 Coloque el Brazo de la batidora en el fondo del vaso y pulse
suavemente el Interruptor de control de precisión. Suba y baje la
Batidora manual en el vaso durante 20 o 30 segundos, hasta que
se mezcle el sorbete.
Sopa de puerro y patata
Servicios: 4
Ingredientes:
• 25 g de mantequilla o margarina
• 2 puerros medianos (285 g), laminados
• 1 cebolla pequeña (100 g), cortada fina
• 500 g de patatas, láminas fi
• 1,1 litros de caldo de verduras
• 1 cucharada de hierbas variadas
• 1 cucharada de sal
• Pimienta negra
• Cebolleta para decorar
• Pan crujiente para servir
Método:
1 Funda la mantequilla en un cazo grande (no use uno
antiadherente) y añada los puerros y la cebolla. Fría ligeramente
sin dorar durante 10 minutos, removiendo de vez en cuando.
2 Añada las patatas, el caldo, las hierbas y el sazonado, llévelo a
ebullición. Cubra y hierva a fuego lento ligeramente durante 30
minutos o hasta que este suave.
3 Deje que se enfríe un poco y luego coloque el Brazo de la
batidora en la Unidad principal.
Coloque el Control de velocidad variable en la posición 4.
4 Coloque el Brazo de la batidora en el cazo y mediante el
Interruptor de control de precisión, bata la sopa hasta que esté
suave, aproximadamente 50 – 60 segundos. Esto puede realizarse
en el cazo siempre que éste no disponga de un recubrimiento
antiadherente.
5 Compruebe el sazonado y decore con unas cuantas cebolletas en
tiras y sriva con pan crujiente.
Salsa Matriciana (para pasta)
Servicios: 4
Ingredientes:
• 1 cebolla (130 g) finamente cortada
• 1 diente de ajo, aplastado
• ½ chile verde, sin semillas y cortado finamente
• 1½ cucharada sopera de aceite de oliva virgen
• 100 g de bacon, sin corteza y cortado
• 400 g de tomates rojos en lata
• 100 ml (120 g) pulpa
• 2 cucharadas soperas de vino blanco
• Sal y pimienta negra recién molida
• Pasta recién hervida para servir
• Queso parmesano para servir
Método:
1 Coloque el aceite en una cacerola grande (no use una
antiadherente) y caliente durante varios minutos.
2 Fría suavemente le cebolla, el ajo y los chiles durante 2 o 3
minutos sin dorarlos, removiendo cada cierto tiempo con una
cuchara de madera.
3 Añada el bacon cortado a la cacerola y fría durante un minuto
más. Coloque la tapa en la cacerola y cocine con fuego medio
durante 5 minutos.
4 Añada los tomates rojos, la pulpa y el vino, sazone con un poco
de sal y pimienta al gusto.
5 Coloque la tapa en la cacerola y cocine a fuego lento suavemente
durante 25 minutos, o hasta que las cebollas queden blandas.
6 Diez minutos antes de que esté lista la salsa, cocine la pasta
según las instrucciones del paquete.
7 Use el Brazo de la batidora en la velocidad 4 del Control de
velocidad variable para obtener una salsa suave Esto puede
realizarse en el cazo siempre que éste no disponga de un
recubrimiento antiadherente. Comience a batir con el Interruptor
de control de precisión, moviendo suavemente la sartén hasta
que se obtenga la consistencia que desee. Para lograr una salsa
suave, basta con un minuto aproximadamente.
8 Escurra la pasta y vuelque en ella la pasta. Caliente si fuera
necesario, luego sirva inmediatamente con queso parmesano.
48
Hummus
Servicios: 4-6
Ingredientes:
• 1 lata de 400 g de garbanzos, escurridos y con el líquido guardad
• 1 diente de ajo, cortado por la mitad
• El zumo de 1½ o 2 limones según los gustos personales
• 2 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
• 1¼ cucharada de comino molido
• 75 ml de pasta de semillas de sésamo
• Sal
• Un poco de pimienta de Cayena
Método:
1 Sitúe la Cuchilla del centro de trabajo en el Bol.
2 Coloque todos los ingredientes (excepto el líquido de garbanzos
reservado) en el Bol. Coloque la Tapa y la Unidad principal.
3 Bata con ráfagas cortas en la velocidad 7, parándose de vez en
cuando para raspar los laterales del bol con una espátula de
plástico.
4 Añada parte del líquido de garbanzos guardado / zumo de limón
(si lo desea) para ayudar a procesarlo y adaptarlo al gusto
personal.
5 Compruebe el sazonado y sirva en un bol. Decore la parte
superior con un poco de cayena y cilantro fresco, si lo desea.
Hamburguesa de ternera
Para: 4 (Servicios 2-4)
Ingredientes:
• Lata de 400 g de garbanzos, lavados y escurridos
• 1 cebolla roja pequeña, (aprox. 110 g), cortada en cubitos de 2 cm
• 1 diente de ajo, cortado por la mitad
• 30 g de perejil fresco, sin tallos
• 2 cucharadas de comino molido
• 2 cucharadas de cilantro molido
• 2 cucharadas de pasta de harissa (pasta de pimiento picante)
• 1½ cucharada sopera de harina
• Pizca de sal
• 1-2 cucharadas soperas de aceite de girasol
Método:
1 Coloque la Hoja del centro de trabajo en el Bol.
2 Seque con golpecitos suaves los garbanzos con papel de cocina.
3 Coloque los garbanzos, la cebolla, el ajo, el perejil, las especies, la
harina y la sal en el Bol. Coloque la Tapa y la Unidad principa
4 Mezcle con ráfagas cortas gracias al Interruptor de control de
precisión en la velocidad 7 durante unos 30-40 segundos hasta
que quede bastante suave. Puede que sea necesario raspar los
laterales del bol con una espátula de plástico entre
las ráfagas.
5 Forme cuatro empanadillas. Colóquelas en un plato, cúbralas con
papel transparente y déjelas en el frigorífico hasta que las
necesite.
6 Caliente el aceite de girasol en una sartén antiadherente, añada
las empanadillas y fríalas durante varios minutos por cada lado,
hasta que estén doradas.
Nota: La mezcla es bastante firme. No añada líquido o las
empanadillas de falafel estarán demasiado blandas.
Pasteles de pesca
Para: 6 (3 servicios)
Ingredientes:
• 450 g de patatas
• 15 g de mantequilla
• 2 cebolletas, cortadas finament
• 1 lata de atún, escurrido de 160 g
• 60 g de queso chédar
• 1 huevo, batido
• 1 cucharada sopera de harina
• 2 rebanadas de pan blanco
• Sal y pimienta
• 1-2 cucharadas soperas de aceite de girasol para freir
Método:
1 Corte las patatas en tacos pequeños y hiérvalos durante 10
minutos hasta que queden blandos. Escúrralos y déjelos enfriar.
2 Mientras tanto funda la mantequilla en una sartén y fría
suavemente la cebolleta cortada durante un par de minutos sin
que se doren.
3 Coloque el husillo y el disco de rallado fino en el Bol. Coloque la
Tapa y la Unidad principal, añada el queso por el Tubo de entrada
de ingredientes. Con el Interruptor de control de precisión y el
Empujador , ralle el queso con la velocidad 6, durante unos 5-10
segundos.
4 Coloque las patatas, la cebolleta y el atún en un bol de mezcla,
añada el queso, la harina y la mitad del huevo batido. Sazone
ligeramente con un poco de de sal y mézclelo bien con un
tenedor. La mezcla será bastante blanda
5 Coloque la Hoja del centro de trabajo en el Bol. Ajuste la
velocidad 6 y presione el Interruptor de control de precisión,
mientras introduce trozos de pan a través del Tubo de entrada de
ingredientes hasta que el pan esté rallado. Esto debería tardar
entre 45 segundos – y 1 minuto.
6 De forma a la mezcla de pescado en 6 pasteles con las manos y
métalos de uno en uno en el resto del huevo, luego en el pan
rallado. Colóquelos en un plato, cúbralos con un papel
transparente y déjelos en el frigorífico durante una o dos horas.
7 Fría con poco aceite los pasteles durante pocos minutos por
cada lado en un poco de aceite de girasol hasta que se doren y
calienten por completo.
e
49
Falafel
Para: 4 (Servicios 2-4)
Ingredientes:
• Lata de 400 g de garbanzos, lavados y escurridos
• 1 cebolla roja pequeña, (aprox. 110 g), cortada en cubitos de 2 cm
• 1 diente de ajo, cortado por la mitad
• 30 g de perejil fresco, sin tallos
• 2 cucharadas de comino molido
• 2 cucharadas de cilantro molido
• 2 cucharadas de pasta de harissa (pasta de pimiento picante)
• 1½ cucharada sopera de harina
• Pizca de sal
• 1-2 cucharadas soperas de aceite de girasol
Método:
1 Coloque la Hoja del centro de trabajo en el Bol.
2 Seque con golpecitos suaves los garbanzos con papel de cocina.
3 Coloque los garbanzos, la cebolla, el ajo, el perejil, las especies, la
harina y la sal en el Bol. Coloque la Tapa y la Unidad principa
4 Mezcle con ráfagas cortas gracias al Interruptor de control de
precisión en la velocidad 7 durante unos 30-40 segundos hasta
que quede bastante suave. Puede que sea necesario raspar los
laterales del bol con una espátula de plástico entre
las ráfagas.
5 Forme cuatro empanadillas. Colóquelas en un plato, cúbralas con
papel transparente y déjelas en el frigorífico hasta que las
necesite.
6 Caliente el aceite de girasol en una sartén antiadherente, añada
las empanadillas y fríalas durante varios minutos por cada lado,
hasta que estén doradas.
Nota: La mezcla es bastante firme. No añada líquido o las
empanadillas de falafel estarán demasiado blandas.
Pastel de zanahorias
Ingredientes:
Para el pastel:
• 225 g de zanahorias
• 225 g de azúcar moreno ligera
• 225 g de harina integral con levadura
• 75 g de copos de avena cerrados
• 1 cucharada de bicarbonato sódico
• 1 cucharada de mezcla de especias
• 1 cucharada de sal
• 200 ml de aceite vegetal
• 3 huevos medios, batidos
• 1 cucharada sopera de miel de caña
• Ralladura fina de 1½ naranjas
Para la crema de mantequilla:
• 100 g de margarina sua
• Ralladura de ½ naranja
• 200g de azúcar glas, tamizada
Método:
1 Engrase y forre un molde redondo para pasteles de unos 20 cm
de diámetro con papel antiadherente en la base y los laterales.
Precaliente el horno a 180 ºC, Marca de gas 4.
2 Coloque los ingredientes secos en un bol de mezcla.
3 Coloque el husillo y el Disco de rallado fino en el Bol Cloque la
Tapa y la Unidad principal, con el Interruptor de control de
precisión en la velocidad 6 y el Empujador, ralle la zanahoria. Esto
debe tardar unos 20 a 30 segundos.
4 Añada la zanahoria a los ingredientes secos, añada el aceite, los
huevos, la miel y las ralladuras de 1½ naranjas.
5 Mezcle durante unos o dos minutos con una batidora manual
hasta que se combinen.
6 Coloque la mezcla en el molde para pasteles preparado, cubra
con un trozo de papel antiadherente en el centro del horno
durante aproximadamente 1½ horas, o hasta que un pincho de
cocina insertado en el pastel salga limpio. Deje que se enfríe el
pastel en el molde.
7 Coloque la Hoja en el Bol y añada la margarina y la ralladura.
8 Coloque la Tapa y la Unidad principal. Con el Interruptor de
control de precisión en la velocidad 7, mezcle durante algunos
segundos.
9 Añada gradualmente el azúcar glas, 2 cucharadas soperas a la
vez a través del Tubo de entrada de ingredientes. Bata durante
algunos segundos entre cada adición hasta que la incorpore
toda Raspe los laterales del Bol con una espátula, si fuera
necesario.
10 Una vez el pastel esté completamente frío, corte en horizontal y
rellene con la crema de mantequilla a la naranj Espolvoree un
como de azúcar glas sobre el pastel.
Pastel de manzana
Servicios: 4
Ingredientes:
Para el aderezo:
• 150 g de harina normal
• 75 g de mantequilla o bloque de margarina, cortado en tacos de
1 cm
• 75 g de azúcar blanc
• 25 g de copos de avena cerrados
• 1 cucharada de azúcar moreno
Para las manzanas:
• 500 g de manzanas para cocinar, peladas y sin el corazón,
cortadas en cuartos
• ½ cucharada de canela
• 50 g de azúcar blanca
• 3 cucharadas soperas de agua fría
Método:
1 Precaliente el horno a 180 ºC / Marca de gas 4. Engrase
50
ligeramente una bandeja para horno poco profunda de 1,2 litros.
2 Coloque la Hoja del centro de trabajo en el Bol. Añada la harina y
la margarina, coloque la Tapa y la Unidad principal. Con el
Interruptor de control de precisión en la velocidad 6, bata durante
20 – 30 segundos o hasta que la mezcla parezca pan rallado.
3 Añada el azúcar blanca y mezcle durante unos segundos más
para combinarla.
4 Remueva los copos de avena a mano para que la hoja no los
corte. Retire la cobertura del bol y colóquelo a un lado mientras
prepara las manzanas.
5 Lave y seque el bol. Coloque el husillo y el Disco de corte grueso
en el bol. Coloque la Tapa y la Unidad principal.
6 Coloque los cuartos de manzana en el Tubo de entrada de
ingredientes, con el Interruptor de control de precisión en la
velocidad 6 y el empujador, corte las manzanas. Esto tardará
unos 30-40 segundos.
7 Coloque las rodajas de manzana en la bandeja de cocinar,
espolvoree la canela y el azúcar y añada el agua fría.
8 Coloque la cobertura sobre las manzanas y nivélela sin
compactarla. Espolvoree le azúcar moreno sobre el pastel.
9 Hornee en el centro del horno durante unos 40 o 45 minutos.
Nota: Puede usarse cualquier fruta de temporada. Corte la fruta a
mano si prefiere tropezones en lugar de rodajas. Añada un poco
de jengibre molido al ruibarbo, o use manzanas con frambuesas o
moras.
Garantía de por vida de la hoja
La “Hoja de sierra” dispone de garantía de por vida frente a
defectos del material y la mano de obra. Esta garantía abarca al
comprador original únicamente, y no es asignable o
transferible a terceras partes. Esta garantía está disponible para
los consumidores que utilicen las “Hojas de sierra” para fines
domésticos no comerciales. Esta garantía no cubre daños
causados por accidentes, mal uso o cualquier otro uso
diferente al descrito en el manual del propietario, o daños
derivados de la ausencia de mantenimiento y limpieza del
producto, según lo especificado en su propio manual del
propietario.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo
adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta
contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso
de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en
el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará
en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo,
a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (1-
9).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la
fecha de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos
y mantener los filtros limpios según se indica en estas
instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de
las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada
en los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables
de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras
de vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los
expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o
pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja
adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
51
p
Higiene e segurança
A utilização de qualquer aparelho elétrico exige o cumprimento das seguintes regras de segurança de senso comum.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto.
•Este aparelho pode ser utilizado por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se as mesmas forem vigiadas e instruídas acerca
da utilização do aparelho de forma segura e compreenderem
os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•Este aparelho não pode ser usado por crianças.
•Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance das
crianças.
•Não utilize a liquidificadora durante intervalos de tempo
superiores aos recomendados na secção “Utilização”.
•Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação se o
deixar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou
limpar.
•Para cuidados e limpeza, consulte a secção relevante.
•Evite o contacto com peças móveis. Mantenha as mãos,
cabelo e vestuário, e outros utensílios afastados das lâminas
acessórias durante o funcionamento, de modo a evitar danos
pessoais e/ou danos no aparelho.
•Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser
substituído pelo fabricante, respetivo agente de serviço ou
técnico igualmente qualificado para evitar acidentes.
52
Para além disso, oferecemos os seguintes conselhos de segurança.
Localização
• Não utilize o aparelho em exteriores ou numa casa de banho.
• Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo da superfície
de trabalho.
• Não coloque a taça usada com o aparelho numa superfície de
madeira extremamente polida, já que esta poderá ficar danificada.
Cabo de alimentação
• Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no
bordo da superfície de trabalho onde uma criança o possa
alcançar.
• Não permita que o cabo atravesse um espaço em
aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
• Não permita que o cabo passe sobre um fogão ou outra área
quente que possa danificar o cabo.
• O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado,
desde a tomada até à unidade da base, sem forçar as ligações.
Segurança pessoal
• Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Outras considerações de segurança
• Utilize o aparelho apenas para o fim a que se destina.
Segurança específica do produto
• AVISO: As lâminas da varinha mágica são extremamente
afiadas. Devem ser manuseadas com extremo cuidado
aquando da sua utilização ou limpeza.
• Não limpe os acessórios debaixo de água enquanto estes se
encontram instalados.
• IMPORTANTE: Deixe os líquidos quentes arrefecer antes de os
adicionar na liquidificadora.
• Tenha cuidado ao misturar ou deitar líquidos quentes na
liquidificadora pois podem ser projetados devido a vapor súbito.
• Desligue o aparelho e desligue o cabo da alimentação antes de
mudar acessórios ou ao aproximar-se de peças móveis.
Requisitos elétricos
Verifique se a voltagem na placa de características
do aparelho corresponde à alimentação existente na sua
habitação, que deve ser CA (Corrente Alterna).
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de alimentação,
deve ser colocado um fusível BS1362 de 3 amperes.
p
53
Dando-lhe poder para criar com confiança.
Apresentando a varinha mágica Total Control – a forma simples
de trazer confiança aos seus cozinhados.
A varinha mágica Total Control permite-lhe criar “smoothies” e
batidos deliciosos, misturar sopas e molhos com a confiança e
a segurança proporcionadas pela Tecnologia de Resposta
Inteligente.
A Tecnologia de Resposta Inteligente permite-lhe assumir o
controlo completo do processo de mistura, carregando um
simples botão. A Tecnologia de Resposta Inteligente alimenta
suavemente a varinha mágica conforme as suas necessidades,
para que não ocorram puxões nem salpicos súbitos,
transmitindo-lhe confiança completa na cozinha.
Selecione a velocidade mais adequada à tarefa que tem em
mãos utilizando o controlo de velocidade variável com um
simples movimento de torção. Pode selecionar entre 8
velocidades. Mesmo quando utilizar a velocidade mais elevada
pode estar seguro de que a Tecnologia de Resposta Inteligente
transmite a alimentação de forma gradual até atingir a
velocidade que selecionou para a tarefa atual.
Quando tiver atingido a consistência desejada, basta soltar o
botão e a varinha mágica Total Control irá desacelerar e parar,
garantindo a ausência de salpicos e de sucção.
A varinha mágica Total Control dá-lhe o poder para criar com
confiança.
⁄
Controlo de velocidade variável
¤
Gatilho de controlo de precisão
‹
Pega suave ergonómica
›
Motor de 650 watts
⁄
¤
‹
›
54
Introdução
Agradecemos a sua compra recente deste conjunto Total
Control da Morphy Richards. A sua varinha mágica possui uma
conexão de bloqueio por razões de segurança. Antes da
utilização, leia as instruções na íntegra para informações sobre
como utilizar a varinha mágica.
Não se esqueça de aceder ao site www.morphyrichards.co.uk
para registar a garantia de dois anos do seu produto.
Conteúdos
Higiene e segurança 52
Total Control 54
Introdução 55
Descrição geral do produto 3
Antes da primeira utilização 55
Utilização da varinha mágica 55
Utilização da lâmina do conjunto 56
Utilização dos discos para ralar/fatiar 56
Alimentos adequados 56
Nota 56
Botão turbo 56
Utilização 56
Mistura numa panela 57
Acessórios 57
Sugestões e dicas 57
Cuidados e limpeza 57
Contacte-nos 57
Receitas 58
Garantia 62
Características
(1) Controlo de velocidade
(2) Gatilho de controlo de precisão
(3) Botão turbo
(4) Unidade principal
(5) Pé da varinha mágica
(6) Lâmina Serrator
(7) Tampa da taça
(8) Taça
(9) Tubo de alimentação
(10) Calcador pequeno
(11) Calcador
(12) Pegas (x2) de desbloqueio da tampa
(13) Tampa
(14) Recipiente
(15) Lâmina do conjunto
(16) Fuso
(17) Disco para ralar/fatiar grosso
(18) Disco para ralar/fatiar fino
(19) Botão de desbloqueio do acessório
(20) Suporte para descanso
Antes da primeira utilização
• AVISO: Tenha cuidado ao desembalar o seu conjunto de
varinha mágica Total Control, pois as lâminas são bastante
afiadas.
• Antes da utilização, lave todas as peças com detergente e água
quente, exceto a unidade principal (4) e a tampa (13). Seque muito
bem todas as peças antes da utilização.
• Não submerja totalmente o pé da varinha em água. Lave apenas
a cabeça da lâmina Serrator (6).
• Limpe a tampa com um pano húmido quente. Não submerja em
água.
• Não submerja a unidade principal em água.
Utilização da varinha mágica
1
Fixe a unidade principal (4) no pé da varinha mágica (5) e empurre
para encaixar corretamente.
2
Selecione a velocidade no controlo de velocidade (1). A varinha
mágica só começará a funcionar quando o Gatilho de controlo de
precisão (2) ou o Botão Turbo (3) for premido.
3
Coloque o pé da varinha mágica nos alimentos a misturar. Para
melhores resultados, recomendamos a utilização da taça (8).
4
Pressione o gatilho de controlo de precisão para iniciar a mistura.
A velocidade aumentará quanto mais pressionar o botão.
5
Solte o gatilho de controlo de precisão para parar. Permita que as
lâminas parem ANTES de remover a varinha mágica dos
alimentos.
6
Desligue a unidade principal da tomada. Pressione o botão de
desbloqueio do acessório (19) e retire o pé da varinha mágica da
unidade principal para a limpeza.
p
55
Utilização da lâmina do conjunto
7
Coloque a lâmina do conjunto (15) no eixo no recipiente (14).
AVISO: As lâminas são afiadas.
8
Coloque os alimentos no recipiente. Não encha acima do nível
máximo.
9
Alinhe as abas na tampa (13) com as ranhuras no recipiente.
Coloque a tampa e o calcador (11) no recipiente. Pressione para
baixo para encaixar.
10
Empurre a unidade principal (4) para a tampa. A unidade principal
não irá bloquear por razões de segurança.
11
Selecione a velocidade 6 ou 7 no controlo de velocidade (1) e
pressione mantendo pressionado o gatilho de controlo de
precisão (2) para iniciar. Não abra a tampa durante a utilização.
12
Quando terminar, solte o gatilho de controlo de precisão e levante
a unidade principal da tampa.
13
Puxe as pegas de abertura da tampa (12) para desbloquear e
remover a tampa.
14
Remova CUIDADOSAMENTE a lâmina do conjunto antes de
esvaziar o recipiente do processador.
Utilização dos discos para ralar/fatiar
15
Selecione o disco para ralar/fatiar (17),(18) que necessitar. Os
discos grosso e fino são reversíveis (um lado fatia, o outro rala).
AVISO: OS DISCOS SÃO AFIADOS
16
Coloque o fuso (16) no eixo no recipiente do processador.
Coloque o disco selecionado no fuso e pressione para baixo até
o disco encaixar corretamente, irá ouvir um estalido. Encaixe a
tampa (13) no recipiente (14). Pressione para baixo para encaixar.
17
Empurre a unidade principal (4) para a tampa. A unidade principal
não irá bloquear por razões de segurança.
18
Selecione a velocidade 6 no controlo de velocidade (1) e
pressione mantendo pressionado o gatilho de controlo de
precisão (2) para iniciar. Não abra a tampa durante a utilização.
19
Coloque os alimentos no tubo de alimentação (9).
20
Pressione para baixo com o calcador (11), pressionando os
alimentos em direção ao disco. Solte o gatilho de controlo de
precisão quando terminar.
21
Quando terminar, levante a unidade principal da tampa. Puxe as
pegas de abertura da tampa (12) para desbloquear e remover a
tampa.
20
Retire o disco para ralar/fatiar e o fuso antes de esvaziar o
recipiente do processador.
Alimentos adequados
As quantidades indicadas em baixo devem ser usadas como
orientação.
Acessórios Alimentos Quantidade VelocidadeTempo
Máxima
Pé da varinha mágica Sopa ou molho - 4 40-60
segundos
Pé da varinha mágica* Batido de leite 450ml 4-5 20-30
segundos
Pé da varinha mágica* Gelo 3 cubos 8 5-10
segundos
Pé da varinha* Cenouras 200g/300ml 6 40-60
com água segundos
Disco para ralar/fatiar Queijo 6 10-30
segundos
Disco para ralar/fatiar Frutos 6 10-30
segundos
Disco para ralar/fatiar Vegetais 6 10-30
segundos
Disco para ralar/fatiar Chocolate 6 10-30
segundos
Lâmina do conjunto Vegetais 7 20-40
segundos
Lâmina do conjunto Pão ralado 7 45-60
segundos
Lâmina do conjunto Cobertura
de crumble 7 45-60
segundos
Lâmina do conjunto Creme de
manteiga 7 50-60
segundos
Lâmina do conjunto Carne de vaca
para guisar 7 30-60
segundos
Lâmina do conjunto Triturar 7 30-40
~segundos
Nota
• Ao utilizar a lâmina do conjunto Total Control (15) ou os discos
para ralar/fatiar (17), (18) não use uma velocidade inferior à
indicada acima. Poderiam ocorrer danos no motor.
Botão turbo
• A varinha mágica Total Control vem equipada com um botão
turbo (3). Prima o botão turbo para utilizar a varinha mágica a
uma velocidade superior para passagens de maior intensidade.
Utilização
• A varinha mágica Total Control vem equipada com um botão
turbo (3). Prima o botão turbo para utilizar a varinha mágica a
uma velocidade superior para passagens de maior intensidade.
56
Mistura numa panela
• Não utilize uma panela anti-aderente uma vez que o pé da
varinha mágica pode danificar o revestimento anti-aderente.
1. Retire a panela do lume.
2. Para evitar salpicos excessivos, coloque o pé da varinha mágica
(5) no preparado antes de ligar a varinha mágica.
3. Mantenha a panela segura com a outra mão e prima levemente o
gatilho de controlo de precisão (2). Comece lentamente e
aumente a velocidade conforme necessário usando o gatilho de
controlo.
4. Desloque a lâmina Serrator (6) através dos alimentos utilizando
um movimento ascendente e descendente.
5. Deixe as lâminas pararem antes de retirar da panela.
• AVISO: Levantar a lâmina Serrator enquanto está em
funcionamento ou utilizar uma definição de velocidade
elevada pode provocar salpicos de líquido quente. Deve
tomar extremo cuidado quando utilizar a varinha mágica
desta forma.
Acessórios
Pé da varinha mágica (5)
• O pé da varinha mágica foi concebido para reduzir a puré
alimentos como sopas, molhos, batidos, smoothies, papas de
bebé ou para picar gelo.
• O pé da varinha mágica não é adequado para moer produtos
duros como grãos de café.
Conjunto
• A lâmina do conjunto (15) é adequada para picar nozes, legumes,
ervas aromáticas, paté, carne, pão seco e para combinar
alimentos.
• Não utilize o conjunto para misturar massas de bolos ou massa
para pão. A lâmina não é adequada para bater misturas pesadas.
• A lâmina do conjunto não é adequada para triturar alimentos
duros, tais como grãos de café ou gelo.
• Não utilize o conjunto para picar gelo.
Sugestões e dicas.
• Ao triturar alimentos com cores fortes (por exemplo, cenouras) as
peças plásticas do aparelho podem ficar com a sua cor original
alterada. Utilize óleo de cozinha para limpar as peças cuja cor foi
alterada. Lave bem com água quente e detergente antes de voltar a
utilizar.
• Quando utilizar o pé da varinha mágica (5) para misturar, inicie o
processo inserindo o pé da varinha mágica nos ingredientes. Isto
irá garantir que todos os ingredientes são atraídos para a lâmina
para serem processados. Rode
cuidadosamente o pé da varinha mágica, movimentando-o para
cima e para baixo nos ingredientes. Continue este movimento até
que o preparado tenha atingido a consistência desejada. Não
remova do líquido enquanto as lâminas estiverem em
movimento.
• Não eleve o pé da varinha mágica completamente para fora do
preparado durante a execução pois podem ocorrer salpicos.
• Ao utilizar o recipiente do conjunto (12) poderá ser necessário
raspar os lados may need to scrape the sides of the bowl down
using a silicone spatula partway through blending.
Cuidados e limpeza
• AVISO: Desligue sempre a unidade da tomada antes de
proceder à sua limpeza e manutenção.
• AVISO: Manuseie as lâminas com cuidado, pois são afiadas.
• Lave todas as peças exceto a unidade principal (4) e a tampa (13)
com água quente e detergente, seque imediatamente.
• Limpe a unidade principal com um pano húmido e seque
completamente todas as peças.
• AVISO: Nunca submerja a unidade principal em água ou qualquer
outro líquido.
• Não submerja completamente o pé da varinha mágica em água,
lave apenas a cabeça da lâmina Serrator.
Contacte-nos
Linha de atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a
nossa Linha de atendimento. Provavelmente, poderemos ajudálo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho.
Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente,
certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número
do modelo e do número de série.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter
dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos
nossos produtos, visite-nos online:
Criámos receitas deliciosas para você experimentar com a sua nova varinha mágica
Total Control. Desde smoothies a sopas, há de tudo para todos os gostos.
As receitas fornecidas dão-lhe apenas algumas sugestões do que pode fazer com a
sua varinha mágica e respetivos acessórios. Quando estiver habituado a utilizar a
varinha mágica poderá facilmente adaptar receitas dos seus livros de cozinha
preferidos.
1 Adicione todos os ingredientes na taça pela ordem indicada.
2 Encaixe o pé da varinha mágica na unidade principal e selecione
a velocidade 4 no controlo de velocidade variável.
3 Coloque o pé da varinha mágica na base da taça e pressione
suavemente o gatilho de controlo de precisão. Desloque a varinha
mágica num movimento ascendente e descendente na taça
durante 20-30 segundos, até o “smoothie” estar pronto.
Sopa de alho francês e batata
Serve: 4
Ingredientes:
• 25 g de manteiga ou margarina
• 2 alhos franceses médios (285 g), às rodelas
• 1 cebola pequena (100 g), finamente picada
• 500 g de batatas, cortadas às rodelas finas
• 1,1 litros de caldo de legumes
• 1 colher de chá de mistura de ervas aromáticas
• 1 colher de chá de sal
• Pimenta preta
• Cebolinho para guarnecer
• Pão estaladiço para servir
Método:
1 Derreta a manteiga numa panela grande (não use anti-aderente),
e adicione o alho francês e a cebola. Cozinhe suavemente sem
alourar durante 10 minutos, mexendo ocasionalmente.
2 Adicione as batatas, o caldo, as ervas aromáticas e os temperos,
deixe levantar fervura. Tape e cozinhe suavemente em lume
brando durante 30 minutos ou até amaciar.
3 Deixe arrefecer ligeiramente e de seguida encaixe o pé da varinha
mágica na unidade principal. Rode o controlo de velocidade
variável para 4.
4 Coloque o pé da varinha mágica na panela e, usando o gatilho de
controlo de precisão, triture a sopa até ficar uniforme,
aproximadamente 50 – 60 segundos. Isto pode ser feito na panela
desde que esta não tenha um revestimento anti-aderente.
5 Verifique o tempero, decore com alguns bocados de cebolinho e
sirva com pão estaladiço.
Molho à matriciana (para massa)
Serve: 4
Ingredientes:
• 1 cebola (130 g), finamente picada
• 1 dente de alho, esmagado
• ½ malagueta verde, sem sementes e cortada finamente
• 1½ colher de sopa de azeite extra virgem
• 100 g de bacon, cortado aos bocados, sem courato
• 400 g de tomates cereja em lata
• 100 ml (120 g) de passata
• 2 colheres de sopa de vinho branco
• Sal e pimenta acaba de moer
• Massa cozida fresca para servir
• Queijo parmesão para servir
Método:
1 Coloque o azeite numa panela grande (não utilize anti-aderente), e
aqueça durante alguns minutos.
2 Frite ligeiramente a cebola, alho e malagueta durante 2-
3 minutos, sem tostar, mexendo de vez em quando com uma
colher de pau.
3 Adicione o bacon cortado em pedaços e frite durante mais um
minuto. Coloque a tampa na panela e cozinhe em lume médio
durante 5 minutos.
4 Acrescente os tomates cereja, a passata e o vinho, e tempere
com um pouco de sal e pimenta a gosto..
5 Coloque a tampa na panela e cozinhe em lume brando durante
25 minutos, ou até as cebolas estarem tenras.
6 Dez minutos antes de o molho estar pronto, cozinhe a massa de
acordo com as instruções da embalagem.
7 Utilize o pé da varinha mágica na velocidade 4 no controlo de
velocidade variável para fazer um molho cremoso. Isto pode ser
feito na panela desde que esta não tenha um revestimento antiaderente. Inicie a varinha mágica utilizando o gatilho de controlo
de precisão, movimentando-a cuidadosamente pela panela até
obter a consistência desejada. Para um molho cremoso, isto
deverá demorar cerca de um minuto.
8 Escorra a massa e acrescente-lhe o molho, mexendo. Aqueça se
necessário e de seguida sirva imediatamente com queijo
parmesão.
p
59
Humus
Serve: 4-6
Ingredientes:
• 1 lata x 400 g de grão de bico, escorrido e com o líquido
reservado
• 1 dente de alho, cortado em metade
• Sumo de 1½ ou 2 limões de acordo com a preferência pessoal
• 2 colheres de sopa de azeite extra virgem
• 1¼ colher de chá de cominhos moídos
• 75 ml de pasta de tahine
• Sal
• Um pouco de pimenta caiena
Método:
1 Encaixe a lâmina do conjunto no recipiente.
2 Coloque todos os ingredientes (exceto o líquido do grão de bico
reservado) no recipiente. Encaixe a tampa e a unidade principal.
3 Misture em impulsos curtos na velocidade 7, parando de vez em
quando para raspar os lados do recipiente com uma espátula de
plástico.
4 Adicione um pouco do líquido do grão de bico reservado / sumo
de limão (se desejar) para ajudar a processar e conforme o gosto
pessoal.
5 Verifique os temperos e sirva num recipiente. Decore o topo com
um pouco de pimenta caiena e coentros frescos, se desejar.
Hambúrguer
Rende: 4 (para 2-4 pessoas)
Ingredientes:
• Lata de 400 g de grão de bico, enxaguado e escorrido
• 1 cebola vermelha pequena, (aprox. 110 g) cortada em cubos
de 1”
• 1 dente de alho, cortado em metade
• 30 g de salsa fresca, sem talos
• 2 colheres de chá de cominhos moídos
• 2 colheres de chá de coentros moídos
• 2 colheres de chá de pasta de harissa
• 1½ colher de sopa de farinha
• Uma pitada de sal
• 1-2 colheres de sopa de óleo de girassol
Método:
1 Encaixe a lâmina do conjunto no recipiente.
2 Seque o grão de bico com um pouco de papel de cozinha.
3 Coloque o grão de bico, a cebola, o alho, a salsa, as especiarias,
a farinha e o sal no recipiente. Coloque a tampa e a unidade
principal.
4 Misture em impulsos curtos utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7 durante cerca de 30-40 segundos até
ficar uniforme. Poderá ser necessário raspar os lados do
recipiente usando uma espátula de plástico entre impulsos.
5 Forme quatro hambúrgueres. Coloque num prato, cubra com
película aderente e coloque no frigorífico o tempo necessário.
6 Aqueça o óleo de girassol numa frigideira anti-aderente, adicione
os hambúrgueres e frite cuidadosamente durante alguns minutos
de cada lado até dourar.
Nota: A mistura fica bastante firme. Não adicione nenhum líquido,
caso contrário os hambúrgueres de falafel ficarão demasiado
moles.
Bolinhos de peixe
Rende: 6 (para 3 pessoas)
Ingredientes:
• 450 g de batatas
• 15 g de manteiga
• 3 cebolinhos picados finamente
• 1 lata x 160 g de atum escorrido
• 60 g de queijo cheddar
• 1 ovo batido
• 1 colher de sopa de farinha
• 3 fatias de pão branco
• Sal e pimenta
• 1-2 colheres de sopa de óleo de girassol para fritar
Método:
1 Corte as batatas em cubos pequenos e deixe ferver durante
cerca de 10 minutos até ficarem tenras. Escorra e deixe arrefecer.
2 Entretanto, derreta a manteiga numa frigideira e frite o cebolinho
picado durante alguns minutos sem alourar.
3 Encaixe o fuso e o disco para ralar fino no recipiente. Coloque a
tampa e a unidade principal, adicione o queijo pelo tubo de
alimentação. Utilizando o gatilho de controlo de precisão e o
calcador, rale o queijo na velocidade 6, durante aproximadamente
5 -10 segundos.
4 Coloque as batatas, o cebolinho e o atum num recipiente de
mistura; adicione o queijo, a farinha e metade do ovo batido.
Tempere ligeiramente com um pouco de sal e misture bem com
um garfo. A mistura ficará bastante macia.
5 Coloque a lâmina do conjunto no recipiente. Regule para a
velocidade 6 e pressione o gatilho de controlo de precisão,
mantendo em funcionamento, faça cair pedaços de pão pelo tubo
de alimentação até o pão ficar em migalhas. Isto deverá demorar
entre 45 segundos – 1 minuto.
6 Com as mãos, forme 6 bolinhos de peixe com a mistura e passe
um de cada vez pelo ovo restante, e a seguir pelo pão ralado.
Coloque num prato, cubra com película aderente e coloque no
frigorífico durante uma ou duas horas.
7 Frite os bolinhos de peixe durante alguns minutos de cada lado
num pouco de óleo de girassol até tostarem e estarem quentes
por dentro.
60
Falafel
Rende: 4 (para 2-4 pessoas)
Ingredientes:
• Lata de 400 g de grão de bico, enxaguado e escorrido
• 1 cebola vermelha pequena, (aprox. 110 g) cortada em cubos
de 1”
• 1 dente de alho, cortado em metade
• 30 g de salsa fresca, sem talos
• 2 colheres de chá de cominhos moídos
• 2 colheres de chá de coentros moídos
• 2 colheres de chá de pasta de harissa
• 1½ colher de sopa de farinha
• Uma pitada de sal
• 1-2 colheres de sopa de óleo de girassol
Método:
1 Encaixe a lâmina do conjunto no recipiente.
2 Seque o grão de bico com um pouco de papel de cozinha.
3 Coloque o grão de bico, a cebola, o alho, a salsa, as especiarias,
a farinha e o sal no recipiente. Coloque a tampa e a unidade
principal.
4 Misture em impulsos curtos utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7 durante cerca de 30-40 segundos até
ficar uniforme. Poderá ser necessário raspar os lados do
recipiente usando uma espátula de plástico entre impulsos.
5 Forme quatro hambúrgueres. Coloque num prato, cubra com
película aderente e coloque no frigorífico o tempo necessário.
6 Aqueça o óleo de girassol numa frigideira anti-aderente, adicione
os hambúrgueres e frite cuidadosamente durante alguns minutos
de cada lado até dourar.
Nota: A mistura fica bastante firme. Não adicione nenhum líquido,
caso contrário os hambúrgueres de falafel
ficarão demasiado moles.
Bolo de cenoura
Ingredientes:
Para o bolo:
• 225 g de cenouras
• 225 g de açúcar amarelo de dieta
• 225 g de farinha de trigo integral com fermento
• 75 g de aveia em flocos
• 1 colher de chá rasa de bicarbonato de sódio
• 1 colher de chá rasa de especiarias
• 1 colher de chá rasa de sal
• 200 ml de óleo vegetal
• 3 ovos médios, batidos
• 1 colher de sopa de xarope de melaço
• Casca de 1½ laranjas ralada finamente
Para o creme de manteiga:
• 100 g de margarina
• Raspa de ½ laranja
• 200 g de açúcar em pó, peneirado
Método:
1 Unte uma forma para bolo redonda com 8” de profundidade e
coloque papel vegetal na base e nos lados. Pré-aqueça o forno a
180ºC, gás 4.
2 Coloque todos os ingredientes secos num recipiente de mistura.
3 Coloque o fuso e o disco para ralar fino no recipiente. Encaixe a
tampa e a unidade principal, utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 6 com o calcador, rale as cenouras. Isto
deverá demorar cerca de 20- 30 segundos.
4 Adicione as cenouras aos ingredientes secos, adicione o óleo, os
ovos, o xarope e a raspa de 1½ laranjas.
5 Misture durante um ou dois minutos com uma batedeira até ficar
tudo combinado.
6 Coloque a mistura na forma para bolo preparada, cubra com
papel vegetal e coza no centro do forno durante
aproximadamente 1½ horas ou até um palito inserido no bolo sair
limpo. Deixe o bolo arrefecer na respetiva forma.
7 Encaixe a lâmina no recipiente e adicione a margarina e a raspa.
8 Encaixe a tampa e a unidade principal. Utilizando o gatilho de
controlo de precisão na velocidade 7, misture durante alguns
segundos.
9 Adicione gradualmente o açúcar em pó 2 colheres de sopa de
cada vez pelo tubo de alimentação. Misture durante alguns
segundos entre cada adição até
incorporar. Raspe os lados do recipiente com uma espátula, se
necessário.
10 Depois de o bolo ter arrefecido completamente, corte
horizontalmente e recheie com o creme de manteiga com sabor a
laranja. Polvilhe um pouco de açúcar em pó peneirado no topo
do bolo.
Crumble de maçã
Serve: 4
Ingredientes:
Para a cobertura:
• 150 g de farinha
• 75 g de manteiga ou margarina em bloco, cortada em cubos de
1 cm
• 75 g de açúcar refinado
• 25 g de aveia em flocos
• 1 colher de chá de açúcar demerara
Para as maçãs:
• 500 g de maçãs para cozer, descascadas e sem caroço, cortadas
em quartos
• ½ colher de chá de canela
• 50 g de açúcar refinado
• 3 colheres de sopa de água fria
Método:
p
61
1 Pré-aqueça a forno a 180°C / gás 4. Unte ligeiramente um pirex
de ir ao forno raso de 1,2 litros.
2 Coloque a lâmina do conjunto no recipiente. Adicione a farinha e
a margarina, coloque a tampa e a unidade principal. Utilizando o
gatilho de controlo de precisão na velocidade 6, misture durante
20 – 30 segundos ou até a mistura se assemelhar a pão ralado.
3 Adicione o açúcar refinado e misture durante mais alguns
segundos para combinar.
4 Adicione a aveia manualmente para que a lâmina não a corte.
Remova a cobertura do recipiente e coloque de lado enquanto
prepara as maçãs.
5 Lave o recipiente e seque. Coloque o fuso e o disco para fatiar
grosso no recipiente. Encaixe a tampa e a unidade principal.
6 Coloque os quartos das maçãs no tubo de alimentação,
utilizando o gatilho de controlo de precisão na velocidade 6 e o
calcador, fatie as maçãs. Isto demora aproximadamente 30- 40
segundos.
7 Coloque as fatias das maçãs no pirex, polvilhe com canela e
açúcar e adicione a água fria.
8 Coloque a cobertura sobre as maçãs e nivele uniformemente sem
compactar. Polvilhe o açúcar demerara sobre o crumble.
9 Coza no centro do forno durante aproximadamente 40-45
minutos.
Nota: Pode ser usada qualquer fruta da época. Corte a fruta à
mão se preferir pedaços em vez de fatias. Adicione um pouco de
gengibre moído ou ruibarbo, ou utilize maçãs com framboesas ou
amoras.
Garantia vitalícia da lâmina
A lâmina Serrator tem a garantia de isenção de defeitos de
material e mão-de-obra durante a sua vida útil. Esta garantia
abrange apenas o comprador original e não pode ser atribuída
ou transferida para terceiros. Esta garantia está disponível para
consumidores que utilizam as lâminas Serrator para fins
domésticos não comerciais. Esta garantia não abrange
qualquer dano causado por acidente, utilização indevida ou
outra não descrita no seu manual de proprietário, ou dano
resultante de uma manutenção e limpeza incorretas deste
produto, conforme especificado no seu manual de proprietário.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do
produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço
abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem
segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente
com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo
avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o
período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será
calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter
sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros
mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados
a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante
autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica.
5 O aparelho foi adquirido em segunda mão.
6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro
8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia.
9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
62
i
Salute e sicurezza
Per utilizzare un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal buon senso.
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
•Questo elettrodomestico può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o una scarsa
esperienza e conoscenza, soltanto sotto la dovuta supervisione
o previa spiegazione relativa all’utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e una volta compresi a fondo i rischi
coinvolti.
•Evitare che i bambini giochino con l’elettrodomestico.
•Evitare che i bambini utilizzino questo elettrodomestico.
•Mantenere l’elettrodomestico e il cavo lontano dalla portata dei
bambini.
•Non utilizzare in modo ininterrotto il frullatore per periodi
superiori a quelli consigliati nella sezione ‘Uso del frullatore’.
p
•Scollegare sempre l’alimentazione se l’elettrodomestico viene
lasciato incustodito prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
•Per la manutenzione e la pulizia fare riferimento alla relativa
sezione.
•Non toccare i componenti in movimento. Tenere mani, capelli,
indumenti e altri utensili lontani dalle lame accessorie durante il
funzionamento, per evitare lesioni personali e/o danni
all’elettrodomestico.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la
sostituzione al produttore, al servizio di assistenza autorizzato o
a personale similmente qualificato per evitare rischi.
i
63
Di seguito sono riportate ulteriori informazioni sulla sicurezza.
Luogo di utilizzo
• Non utilizzare l’elettrodomestico all’aperto o in bagno.
• Tenere sempre l’elettrodomestico lontano dal bordo del piano di
lavoro.
• Non posizionare il bicchiere utilizzato con l’elettrodomestico su
una superficie di legno lucidata per non danneggiarla.
Cavo dell’alimentazione
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un
piano di lavoro dove un bambino potrebbe raggiungerlo.
• Non lasciare che il cavo attraversi uno spazio aperto come, ad
esempio, tra una presa posta in basso e un tavolo.
• Fare attenzione a che il cavo non passi al di sopra di un fornello o
altra area rovente in grado di danneggiarlo.
• Il cavo d’alimentazione, che collega la presa a muro e
l’apparecchio, deve essere sufficientemente lungo in modo da
non tendere le connessioni.
Sicurezza personale
• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate,
durante lo svuotamento del bicchiere e durante la pulizia.
Altre informazioni di sicurezza
• Non utilizzare l’elettrodomestico per scopi diversi da quelli a cui è
destinato.
Istruzioni di sicurezza specifiche per il
prodotto
• AVVERTENZA: le lame del frullatore sono affilate. Maneggiare
con attenzione durante l’uso e la pulizia.
• Non pulire gli accessori con acqua corrente quando sono
fissati allo sbattitore.
• IMPORTANTE: Far raffreddare tutti i liquidi caldi prima di
aggiungerli nel frullatore.
• Prestare attenzione nel frullare o versare liquidi caldi nel
frullatore in quanto un’evaporazione improvvisa ne può
causare la fuoriuscita.
• Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dalla rete di
alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi
ad eventuali componenti in movimento durante l’utilizzo.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati
dell’apparecchiatura corrisponda a quella dell’abitazione, che
deve essere a corrente alternata.
Qualora fosse necessario sostituire il fusibile nella spina,
installarne uno del tipo BS1362 da 3 A.
64
Creare con sicurezza.
Presentazione del frullatore Total Control – un modo semplice
per familiarizzare con la tua cottura.
Il frullatore Total Control consente di creare deliziosi frappé e
frullati, zuppe e sughi con la sicurezza e la garanzia date dalla
tecnologia Smart Response.
La tecnologia Smart Response consente di avere il controllo
totale del processo di frullatura premendo semplicemente un
pulsante. La tecnologia Smart Response fornisce potenza al
frullatore in maniera graduale, in base alle necessità, evitando
scatti o schizzi improvvisi e offrendo la completa sicurezza in
cucina.
Scegliere la velocità che meglio si adatta al lavoro con un
semplice movimento rotatorio del selettore della velocità, tra le
8 possibilità disponibili. Anche quando si utilizza la velocità più
alta si può essere sicuri che la tecnologia Smart Response
fornisca potenza in maniera graduale permettendo di scegliere
la velocità corretta per il lavoro.
Dopo aver frullato gli alimenti alla consistenza desiderata, basta
rilasciare il pulsante e il frullatore Totale Control rallenterà
gradualmente e si fermerà, evitando schizzi e risucchi.
Frullatore Total Control: il potere di creare con sicurezza.
⁄
Selettore di velocità
¤
Regolatore di precisione
‹
Morbida impugnatura
ergonomica
›
⁄
¤
‹
›
Motore da 650 Watt
i
65
Introduzione
Grazie per aver recentemente scelto di acquistare questo
frullatore multifunzione Total Control Morphy Richards Total
Control Il frullatore ha un collegamento di blocco per sicurezza.
Leggere le istruzioni su come utilizzare il frullatore prima
dell’uso.
Non dimenticare di visitare il sito www.morphyrichards.co.uk
per registrare la garanzia di due anni sul prodotto.
Sommario
Salute e sicurezza 63
Introduzione 66
Total Control 65
Panoramica del prodotto 3
Prima di utilizzare l’elettrodomestico 66
Utilizzo del frullatore 66
Utilizzo della lama multifunzione 66
Utilizzo dei dischi per grattugiare/affettare 67
Alimenti idonei 67
Nota: 67
Pulsante Turbo 67
Utilizzo 67
Utilizzo del frullatore in una casseruola 67
Accessori 67
Suggerimenti 68
Manutenzione e pulizia 68
Contatti 68
Ricette 69
Garanzia 73
Componenti
(1) Regolatore di velocità
(2) Regolatore di precisione
(3) Pulsante Turbo
(4) Unità principale
(5) Frullatore a immersione
(6) Lama Serrator
(7) Coperchio del bicchiere
(8) Bicchiere
(9) Tubo di alimentazione
(10) Spingitore piccolo
(11) Spingitore
(12) Maniglie apertura coperchio (x2)
(13) Coperchio
(14) Ciotola
(15) Lama multifunzione
(16) Mandrino
(17) Disco per grattugiare/affettare grana grossa
(18) Disco per grattugiare/affettare grana fine
(19) Pulsante rilascio accessorio
(20) Alloggiamento
Prima di utilizzare l’elettrodomestico
• AVVERTENZA: Rimuovere con attenzione il frullatore
multifunzione Total Control dalla confezione, poiché le lame
sono molto affilate.
• Lavare tutti i componenti eccetto l’unità principale (4) e il
coperchio (13) in acqua calda e sapone prima dell’uso. Asciugare
completamente tutti i componenti prima dell’uso.
• Non immergere in acqua il frullatore a immersione. Lavare solo la
testa della lama Serrator (6).
• Asciugare il coperchio con un panno morbido caldo per pulirlo.
Non immergere in acqua.
• Non immergere in acqua l’unità principale.
Utilizzo del frullatore
1
Fissare l’unità principale (4) al frullatore a immersione (5) e
premere per bloccare in posizione.
2
Selezionare la velocità sul regolatore di velocità (1). Il frullatore non
parte fino a quando non è premuto il regolatore di precisione (2) o
il pulsante Turbo (3).
3
Immergere il frullatore a immersione nel cibo da frullare. Per
ottenere risultati migliori, è consigliabile utilizzare il bicchiere (8).
4
Premere il regolatore di precisione per iniziare a frullare. La
velocità aumenta man mano che si preme il pulsante.
5
Rilasciare il regolatore di precisione per arrestare il frullatore.
Consentire alle lame di fermarsi PRIMA di rimuovere il frullatore
dagli alimenti.
6
Scollegare l’unità principale dall’alimentazione. Premere il pulsante
di rilascio dell’accessorio (19) e rimuovere il frullatore a
immersione dall’unità principale per la pulizia.
Utilizzo della lama multifunzione
7
Porre la lama multifunzione (15) sull’albero nella ciotola (14).
AVVERTENZA: le lame sono affilate.
8
Porre gli alimenti nella ciotola. Non superare il livello massimo.
9
Allineare le alette sul coperchio (13) con le scanalature nella
ciotola. Porre il coperchio e lo spingitore (11) sulla ciotola.
Abbassare il tutto per chiudere.
10
Premere l’unità principale (4) sul coperchio. L’unità principale non
si blocca in posizione per motivi di sicurezza.
11
Selezionare la velocità 6 o 7 sul regolatore di velocità (1) e
premere e tenere premuto il regolatore di precisione (2) per
avviare. Non aprire il coperchio durante l’uso.
12
Quando terminato, rilasciare il regolatore di precisione e sollevare
l’unità principale dal coperchio.
13
Tirare le maniglie di rilascio del coperchio (12) per sbloccarlo e
rimuoverlo.
14
ATTENZIONE rimuovere la lama multifunzione prima di svuotare la
iotola del robot.
66
Utilizzo dei dischi per grattugiare/affettare
15
Scegliere il disco per grattugiare/affettare (17),(18) necessario. I
dischi a grana grossa e fine sono reversibili (un lato per affettare,
l’altro per grattugiare).
AVVERTENZA: I DISCHI SONO AFFILATI
16
Inserire il mandrino (16) sull’albero nella ciotola del robot.
Posizionare il disco scelto sul mandrino e premere fino a quando il
disco non scatta in posizione, si sentirà un clic. Porre il coperchio
(13) sulla ciotola (14). Premere per bloccare il gruppo in posizione.
17
Premere l’unità principale (4) sul coperchio. L’unità principale non
si blocca in posizione per motivi di sicurezza.
18
Selezionare la velocità 6 sul regolatore di velocità (1) e premere e
tenere premuto il regolatore di precisione (2) per iniziare. Non
aprire il coperchio durante l’uso.
19
Introdurre gli alimenti nel tubo di alimentazione (9).
20
Premere con lo spingitore (11), premendo gli alimenti nel disco.
Rilasciare il regolatore di precisione quando terminato.
21
Quando terminato, sollevare l’unità principale dal coperchio. Tirare
le maniglie di rilascio del coperchio (12) per sbloccare e rimuovere
il coperchio.
22
Togliere il disco per grattugiare/affettare e il mandrino prima di
svuotare la ciotola del robot.
Alimenti idonei
Le quantità indicate di seguito devono essere utilizzate come una
guida.
Accessorio Alimento Quantità Velocità Tempo
Massima
Frullatore a
immersione Zuppa o salsa - 4 40-60
secondi
Frullatore a
immersione* Frullato 450ml 4-5 20-30
secondi
Frullatore a
immersione* Ghiaccio 3 cubi 8 5-10
secondi
Frullatore a Carote 200g/300ml 6 40-60
immersione con acqua secondi
Disco per grattugiare/affettare Formaggio 6 10-30 secondi
Disco per grattugiare/affettare Frutta 6 10-30 secondi
Disco per grattugiare/affettare Verdure 6 10-30 secondi
Disco per grattugiare/affettare Cioccolato 6 10-30 secondi
Lama multifunzione Verdure 7 20-40 secondi
Lama multifunzione Briciole di pane 7 45-60 secondi
Lama multifunzione Condimento sbriciolato 7 45-60 secondi
Lama multifunzione Crema al burro 7 50-60 secondi
Lama multifunzione Carne di manzo per stufato 7 30-60 secondi
Lama multifunzione Frullare 7 30-40 secondi
Nota:
• Quando si utilizza la lama multifunzione Total Control (15) o dischi
per grattugiare/affettare (17), (18) non utilizzare una velocità più
bassa di quella indicata in precedenza. Il motore potrebbe
danneggiarsi.
Pulsante Turbo
• Il frullatore Total Control è corredato di un pulsante Turbo (3).
Premere il pulsante Turbo per far funzionare il frullatore più
velocemente a intervalli intermittenti.
Utilizzo
• Il frullatore Total Control è corredato di un pulsante Turbo (3).
Premere il pulsante Turbo per far funzionare il frullatore più
velocemente a intervalli intermittenti.
Utilizzo del frullatore in una casseruola
• Non utilizzare una casseruola antiaderente in quanto il
frullatore a immersione potrebbe danneggiare il rivestimento
antiaderente.
1. Togliere la casseruola dal fuoco.
2. Per evitare troppi schizzi, introdurre il frullatore a immersione (5)
nel cibo prima di accenderlo.
3. Tenere la casseruola ferma con l’altra mano e premere il
regolatore di precisione (2). Avviare lentamente e aumentare la
velocità come necessario usando il regolatore.
4. Muovere la lama Serrator (6) verso l’alto e il basso nel cibo.
5. Attendere che la lama si sia fermata prima di estrarla dalla
casseruola.
• AVVERTENZA: se si estrae la lama Serrator dal cibo mentre è
in funzione o mentre è impostata un’alta velocità in una
casseruola piccola eventuali liquidi incandescenti possono
schizzare fuori. Prestare particolare attenzione quando si
utilizza il frullatore in questo modo.
Accessori
Frullatore a immersione (5)
• Il frullatore a immersione è concepito per passare alimenti come
zuppe, sughi, frullati, frappè, pappe per bambini o per tritare il
ghiaccio.
• Il frullatore a immersione non è idoneo per la macinatura di pezzi
duri come i chicchi di caffè.
Lama multifunzione
• La lama multifunzione (15) è idonea per tritare noci, verdure, erbe,
pâté, carne, pane raffermo e per combinare gli alimenti.
• Non utilizzare la lama multifunzione per mescolare pastella per
torte o impasto per il pane. La lama non è idonea per impastare
miscele dure.
• La lama multifunzione non è idonea per la macinatura di pezzi duri
come i chicchi di caffè o il ghiaccio.
• Non utilizzare la lama multifunzione per tritare il ghiaccio.
i
67
Suggerimenti e consigli.
• Quando si lavorano alimenti di colore intenso (ad esempio, carote), i
componenti in plastica possono sbiadire. Strofinare con olio da
cucina per pulire i componenti. Lavare a fondo in acqua calda e
sapone prima di riutilizzarli.
• Quando si utilizza il frullatore a immersione (5), iniziare
immergendolo negli ingredienti, In tal modo tutti gli ingredienti
verranno tirati verso la lama per la lavorazione. Ruotare con
attenzione il frullatore a immersione su e giù negli ingredienti.
Continuare con questo movimento finché la miscela ha raggiunto la
consistenza desiderata. Non rimuovere dal liquido mentre le lame
sono in movimento.
• Non estrarre completamente il frullatore a immersione dalla miscela
per evitare spruzzi.
• Mentre si utilizza la ciotola (12) è possibile passare sui lati della
ciotola usando una spatola in silicone durante attraverso la
mescolatura.
Manutenzione e pulizia
• AVVERTENZA: scollegare sempre l’elettrodomestico dalla
presa elettrica prima di pulirlo e sottoporlo a manutenzione.
• AVVERTENZA: Maneggiare le lame con attenzione: sono
molto taglienti.
• Lavare tutti i componenti eccetto l’unità principale (4) e il
coperchio (13) in acqua calda e sapone e asciugare
immediatamente.
• Pulire l’unità principale con un panno umido e asciugarlo
accuratamente.
• AVVERTENZA: Non immergere mai l’unità principale in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
• Non sommergere il frullatore a immersione in acqua, lavare solo la
testa della lama Serrator.
Contatti
Servizio di assistenza telefonica
In caso di problemi col vostro elettrodomestico, vi invitiamo a
contattare il nostro Servizio di assistenza telefonica, in quanto
saremo in grado di fornirvi un’assistenza più mirata rispetto a
quella fornita dal punto vendita.
Vi consigliamo di tenere a portata di mano il nome del prodotto,
il numero del modello e il numero di matricola per consentirci di
gestire la vostra chiamata nel minor tempo possibile.
Parlatene con noi
Per eventuali domande o commenti, o semplicemente se volete
dei suggerimenti o delle idee di ricette per sfruttare al meglio il
vostro elettrodomestico, seguiteci online:
Abbiamo elaborato delle deliziose ricette che potete provare con il nuovo frullatore Total
Control. Dai frullati alle zuppe, per soddisfare ogni palato.
Le ricette fornite offrono solo suggerimenti su cosa è possibile fare con il proprio
frullatore e i suoi accessori. Quando si lavora con il frullatore è possibile adattare
facilmente le ricette per l’uso con i propri ricettari preferiti.
1 Aggiungere tutti gli ingredienti nel bicchiere nell’ordine elencato.
2 Fissare il frullatore a immersione all’unità principale e selezionare
la velocità 4 sul regolatore di velocità.
3 Porre il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere e premere
con attenzione il regolatore di precisione. Muovere il frullatore
all’interno del bicchiere verso l’alto e verso il basso per 20-30
secondi, fino a quando il frappè avrà raggiunto la consistenza
desiderata.
Zuppa di porri e patate
Persone: 4
Ingredienti:
• 25 g di burro o margarina
• 2 porri medi (285 g), affettati
• 1 cipolla piccola (100 g), tritata finemente
• 500 g di patate, tagliate a fette sottili
• 1,1 litro di brodo vegetale
• 1 cucchiaino di erbe aromatiche miste
• 1 cucchiaino di sale
• Pepe nero
• Erba cipollina per guarnire
• Crostini di pane per accompagnare la zuppa
Metodo:
1 Sciogliere il burro in una pentola capiente (non usare una pentola
antiaderente), e aggiungere i porri e la cipolla. Soffriggere per
10 minuti senza far rosolare, girando di tanto in tanto.
2 Aggiungere le patate, il brodo, le erbe e il condimento, portare a
ebollizione. Coprire con il coperchio e cuocere a fuoco lento per
30 minuti o fino a quando gli ingredienti saranno teneri.
3 Lasciare raffreddare, quindi porre il frullatore a immersione
sull’unità principale. Ruotare il regolatore di velocità su 4.
4 Porre il frullatore a immersione nella pentola e usando il regolatore
di precisione, mescolare la zuppa fino a quando non omogenea
per circa 50-60 secondi. Ciò può essere effettuato in una pentola
se questa non ha rivestimento antiaderente.
5 Controllare il condimento e la guarnitura con qualche ciuffo di
erba cipollina e servire con crostini di pane.
Sugo all’amatriciana (per pasta)
Persone: 4
Ingredienti:
• 1 cipolla (130 g) finemente tritata
• 1 spicchio d’aglio, schiacciato
• ½ peperoncino verde, privato dei semi e finemente tritato
• 1½ cucchiaio di olio extra vergine di oliva
• 100 g di guanciale, privato della cotenna a tagliato a tocchetti
• 1 barattolo da 400 g di pomodori pelati
• 100 ml (120 g) di passata
• 2 cucchiai di vino bianco
• Sale e pepe nero macinato fresco
• Pasta appena scolata
• Parmigiano grattugiato
Metodo:
1 Porre l’olio in una casseruola grande (non antiaderente) e
riscaldare per alcuni minuti.
2 Soffriggere la cipolla, l’aglio e il peperoncino per 2- 3 minuti senza
farli rosolare, girando di tanto in tanto con un cucchiaio di legno.
3 Aggiungere la pancetta tritata nella casseruola e friggere per un
altro minuto. Porre il coperchio sulla casseruola e cuocere a fuoco
medio per 5 minuti.
4 Aggiungere i pomodori pelati, la passata e il vino, condire con sale
fine e pepe.
5 Porre il coperchio sulla casseruola e far bollire per 25 minuti o fino
a quando le cipolle non diventano tenere.
6 Dieci minuti prima che il sugo sia pronto, cuocere la pasta
seguendo le istruzioni riportate sulla confezione.
7 Utilizzare il frullatore a immersione alla velocità 4 sul regolatore di
velocità per realizzare un sugo omogeneo. Ciò può essere
effettuato in una pentola se questa non ha rivestimento
antiaderente. Avviare il frullatore usando il regolatore di precisione,
muovendolo con attenzione nella casseruola fino a quando non è
raggiunta la consistenza desiderata. Per un sugo omogeneo, è
necessario circa un minuto.
8 Scolare la pasta e condirla con il sugo Riscaldare se necessario,
quindi servire immediatamente con del Parmigiano.
70
Hummus
Persone: 4-6
Ingredienti:
• 1 scatola di ceci da 400 g, scolati e conservato il liquido
• 1 spicchio di aglio, tagliato a metà
• Succo di 1½ o 2 limoni in base ai gusti personali
• 2 cucchiai di olio extra vergine di oliva
• 1¼ cucchiaino di cumino in polvere
• 75 ml di pasta tahini
• Sale
• Un pizzico di pepe di cayenna
Metodo:
1 Inserire la lama multifunzione nella ciotola.
2 Porre tutti gli ingredienti (eccetto il liquido dei ceci conservato)
nella ciotola. Fissare il coperchio e l’unità principale.
3 Mescolare a intervalli brevi a velocità 7, fermarsi di tanto in tanto
per raschiare i lati della ciotola con una spatola di plastica.
4 Aggiungere del liquido dei ceci conservato/succo di limone (se
desiderato) per aiutare la lavorazione e per soddisfare il gusto
personale.
5 Controllare il condimento e servire in una ciotola. Decorare la
superficie con un po’ di pepe di cayenna e coriandolo fresco, se
desiderato.
Hamburger di manzo
Porzioni: 4 (2-4 persone)
Ingredienti:
• 400 g di ceci in scatola, sciacquati e asciugati
• 1 cipolla rossa piccola (circa 110 g), tagliare a dadi da 1’’
• 1 spicchio di aglio, tagliato a metà
• 30 g di prezzemolo fresco senza gambo
• 2 cucchiaini di cumino in polvere
• 2 cucchiaini di coriandolo in polvere
• 2 cucchiaini di pasta di harissa
• 1½ cucchiaio di farina
• Un pizzico di sale
• 1-2 cucchiai di olio di girasole
Metodo:
1 Porre la lama multifunzione nella ciotola.
2 Battere leggermente i ceci con della carta da cucina.
3 Porre ceci, cipolla, aglio, prezzemolo, spezie, farina e sale nella
ciotola. Fissare il coperchio e l’unità principale.
4 Frullare a intervalli brevi usando il regolatore di precisione a
velocità 7 per 30-40 secondi fino a quando non diventa cremoso
in modo omogeneo. Può essere necessario raschiare i lati della
ciotola usando una spatola di plastica tra gli intervalli di frullatura.
5 Formare quattro hamburger. Mettere su un piatto, coprire con
pellicola trasparente e conservare in frigorifero fino a quando non
sono necessari.
6 Riscaldare l’olio di girasole in una padella antiaderente,
aggiungere gli hamburger e friggere per alcuni minuti su ogni lato
fino a quando non diventa dorato.
Nota: La miscela diventa abbastanza solida. Non aggiungere
alcun liquido o i falafel diventano troppo morbidi.
Crocchette di pesce
Porzioni: 6 (3 persone)
Ingredienti:
• 450 g di patate
• 15 g di burro
• 4 cipolline novelle, sminuzzate finemente
• 1 scatoletta di tonno da 160 g, scolata
• 60 g di formaggio cheddar
• 1 uovo, sbattuto
• 1 cucchiaio di farina
• 3 fette di pane bianco
• Sale e pepe
• 1-2 cucchiai di olio di girasole per friggere
Metodo:
1 Tagliare le patate a dadini e far bollire per circa 10 minuti fino a
quando non diventano morbide. Scolare e far raffreddare.
2 Intanto far fondere il burro in una padella e friggere delicatamente
la cipolla tagliata per un paio di minuti senza dorare.
3 Porre il mandrino e il disco per grattugiare a grana fine nella
ciotola. Porre il coperchio e l’unità principale, aggiungere il
formaggio al tubo di alimentazione. Utilizzare il regolatore di
precisione e lo spingitore, grattugiare il formatto a velocità 6 per
circa 5-10 minuti.
4 Porre le patate, la cipolla e il tonno nella ciotola di miscelazione;
aggiungere il formaggio, la farina e metà dell’uovo sbattuto.
Condire con un po’ di sale e mescolare bene con una forchetta.
La miscela sarà abbastanza morbida.
5 Porre la lama multifunzione nella ciotola. Impostare la velocità 6 e
premere il regolatore di precisione, mentre i pezzi di pane
scendono nel tubo di alimentazione fino a quando il pane non è in
briciole. Ciò può richiedere tra i 45 secondi e 1 minuti.
6 Con il mix di pesce formare 6 crocchette con le mani e
immergerle una per volta nell’uovo restante, quindi nel pane
grattugiato. Porre su un piatto, coprire con una pellicola e mettere
in frigorifero per una o due ore.
7 Friggere le crocchette di pesce per alcuni minuti per lato in un po’
di olio di girasole fino a quando non sono dorate e calde.
i
71
Falafel
Porzioni: 4 (2-4 persone)
Ingredienti:
• 400 g di ceci in scatola, sciacquati e asciugati
• 1 cipolla rossa piccola (circa 110 g), tagliare a dadi da 1’’
• 1 spicchio di aglio, tagliato a metà
• 30 g di prezzemolo fresco senza gambo
• 2 cucchiaini di cumino in polvere
• 2 cucchiaini di coriandolo in polvere
• 2 cucchiaini di pasta di harissa
• 1½ cucchiaio di farina
• Un pizzico di sale
• 1-2 cucchiai di olio di girasole
Metodo:
1 Porre la lama multifunzione nella ciotola.
2 Battere leggermente i ceci con della carta da cucina.
3 Porre ceci, cipolla, aglio, prezzemolo, spezie, farina e sale nella
ciotola. Fissare il coperchio e l’unità principale.
4 Frullare a intervalli brevi usando il regolatore di precisione a
velocità 7 per 30-40 secondi fino a quando non diventa cremoso
in modo omogeneo. Può essere necessario raschiare i lati della
ciotola usando una spatola di plastica tra gli intervalli di frullatura.
5 Formare quattro hamburger. Mettere su un piatto, coprire con
pellicola trasparente e conservare in frigorifero fino a quando non
sono necessari.
6 Riscaldare l’olio di girasole in una padella antiaderente,
aggiungere gli hamburger e friggere per alcuni minuti su ogni lato
fino a quando non diventa dorato.
Nota: La miscela diventa abbastanza solida. Non aggiungere
alcun liquido o i falafel diventano troppo morbidi.
Torta di carote
Ingredienti:
Per la torta:
• 225 g di carote
• 225 g di zucchero morbido marrone chiaro
• 225 g di farina integrale autofermentata
• 75 g di fiocchi d’avena
• 1 cucchiaino di bicarbonato
• 1 cucchiaino di spezie miste
• 1 cucchiaino di sale
• 200 ml di olio vegetale
• 3 uova medie, battute
• 1 cucchiaio di sciroppo di zucchero
• Scorzetta finemente grattugiata di 1½ arancia
Per la crema di burro:
• 100 g di margarina morbida
• Scorzetta di ½ arancia
• 200 g di zucchero a velo, setacciato
Metodo:
1 Ungere e rivestire una pirofila per torte tonda profonda 8” con
carta resistente ai grassi sulla base e sui lati. Preriscaldare il forno
a 180° C.
2 Porre tutti gli ingredienti secchi in una ciotola per mescolare.
3 Porre il mandrino e il disco per grattugiare a grana fine nella
ciotola. Fissare il coperchio e l’unità principale, utilizzando il
regolatore di precisione a velocità 6 con lo spingitore, grattugiare
la carota. Ciò può richiedere 20-30 secondi.
4 Aggiungere la carota agli ingredienti secchi, aggiungere l’olio, le
uova, lo sciroppo e la scorzetta di 1½ arancia.
5 Mescolare per uno o due minuti con un frullatore fino a quando il
tutto non è combinato.
6 Porre la miscela nella pirofila per torte preparata, coprire con un
pezzo di carta resistente ai grassi e cuocere al centro del forno
per circa 1½ ore o fino a quando uno spiedo inserito nella torta
esce pulito. Lasciare raffreddare la torta nella pirofila.
7 Porre la lama nella ciotola e aggiungere la margarina e la
scorzetta.
8 Fissare il coperchio e l’unità principale. Utilizzare il regolatore di
precisione a velocità 7, mescolare per alcuni secondi.
9 Aggiungere gradualmente lo zucchero a velo a 2 cucchiai per
volta attraverso il tubo di alimentazione. Mescolare per alcuni
secondi tra ogni aggiunta fino a incorporare. Raschiare i lati della
ciotola con una spatola, se necessario.
10 Una volta che la torta è completamente fredda, tagliare
orizzontalmente e riempire con crema di burro aromatizzata
all’arancia. Cospargenere un po’ di zucchero a velo sulla
superficie della torta.
Crumble di mele
Persone: 4
Ingredienti:
Per il condimento:
• 150 g di farina
• 75 g di burro o margarina, tagliato a dadini da 1 cm
• 75 g di zucchero semolato
• 25 g di fiocchi di avena
• 1 cucchiaino di zucchero demerara
Per le mele:
• 500 g di mele da cuocere, sbucciate e senza il torsolo, tagliate in
quattro
• ½ cucchiaio di cinnamomo
• 50 g di zucchero semolato
• 3 cucchiai di acqua fredda
Metodo:
1 Preriscaldare il forno a 180°C / Indicazione gas 4. Ungere
leggermente una pirofila bassa da forno da 1,2 litri.
2 Porre la lama multifunzione nella ciotola. Aggiungere la farina e la
margarina, fissare il coperchio e l’unità principale. Utilizzare il
72
regolatore di precisione a velocità 6, mescolare per 20-30 secondi
o fino a quando la miscela non sembri pangrattato.
3 Aggiungere lo zucchero semolato e mescolare per alcuni secondi
per combinare.
4 Aggiungere l’avena a mano in modo che la lama non la triti.
Rimuovere il condimento dalla ciotola e metterlo su di un lato
mentre si preparano le mele.
5 Lavare la ciotola e asciugare. Porre il mandrino e il disco di
affettatura a grana grossa nella ciotola. Fissare il coperchio e
l’unità principale.
6 Porre le quattro parti di mela nel tubo di alimentazione, usando il
regolatore di precisione a velocità 6 e lo spingitore, affettare le
mele. Ciò richiede circa 30-40 secondi.
7 Porre le fette di mela in un piatto di cottura, cospargere con
cinnamomo e zucchero e aggiungere acqua fredda.
8 Porre il condimento sulle mele e livellarlo in modo uniforme senza
compattarlo. Spargere lo zucchero demerara sulla sbriciolatura.
9 Cuocere al centro del forno per circa 40-45 minuti.
Nota: Può essere utilizzato qualsiasi frutto di stagione. Tagliare la
frutta a mano se si preferiscono i pezzi alle fette. Aggiungere dello
zenzero in polvere al rabarbaro o utilizzare le mele con lamponi o
more.
Lama garantita a vita
La lama ‘Serrator’ è garantita priva di difetti dei materiali e di
produzione per tutta la sua durata. Questa garanzia copre solo
l’acquirente originale e non è trasferibile o cedibile a terzi.
Questa garanzia è disponibile per i clienti che usano le lame
“Serrator” per scopi domestici, non commerciali. Questa
garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, uso
improprio o qualsiasi uso diverso da quello descritto nel nostro
manuale utente o per danni derivanti da mancata manutenzione
e pulizia come specificato nel manuale utente.
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni
per la riparazione o la sostituzione.
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di
prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica
un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla
base del prodotto.
N. modello
N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente
prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità
della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si
consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per
richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il
numero di modello e il numero di matricola riportati sul
prodotto oppure scrivergli all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo
e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7
giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il
periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto
sarà calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È
pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale
per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve
essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad
esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere
puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a
sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni
di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore
oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o
dal trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da
quella indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal
personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per
uso domestico.
5 L’elettrodomestico è di seconda mano.
6 Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della
garanzia.
7 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla
garanzia.
8 Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla
garanzia.
9 I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da
quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o
perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo
di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
i
73
q
Sundhed og sikkerhed
Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft overholdes.
Læs vejledningen grundigt, inden du tager produktet i brug.
•Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller med manglende
erfaring eller viden, hvis de får støtte og vejledning i at bruge
apparatet sikkert og forstår de risici, der er forbundet med det.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Dette apparat må ikke bruges af børn.
•Opbevar køkkenredskabet uden for børns rækkevidde.
•Blend ikke i længere tid ad gangen end anbefalet i
“Anvendelse”.
•Træk altid stikket ud af kontakten, hvis blenderen er uden
opsyn og før samling, adskillelse eller rengøring.
•Se det relevante afsnit for vedligeholdelse og rengøring.
•Undgå kontakt med de bevægelige dele. Hold hænder, hår, tøj
og køkkenredskaber væk fra de tilhørende blade under brug for
at forhindre personskade og/eller beskadigelse af apparatet.
•Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten
eller dennes reparatør eller en lignende kvalificeret person for
at undgå farer.
74
Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
• Undlad brug udendørs eller i badeværelset.
• Hold altid apparatet væk fra kanten af overfladen.
• Anbring ikke bægeret sammen med apparatet på en fint poleret
overflade af træ, da det kan beskadige overfladen.
Netledning
• Lad ikke ledningen hænge ud over køkkenbordet eller lign., hvor
den kan nås af et barn.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent rum, f.eks.
mellem en lavtsiddende kontakt og et bord.
• Lad ikke ledningen løbe hen over et komfur eller andet varmt
område, som kan beskadige ledningen.
• Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen uden, at den
belaster tilslutningerne.
Personlig sikkerhed
• Vær forsigtig ved håndtering af skarpe knivblade, når bægeret
tømmes og under rengøring.
Andre sikkerhedsovervejelser
• Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til.
Produktspecifik sikkerhed
• ADVARSEL: Blenderens blade er meget skarpe. Vær forsigtig,
når de bruges og rengøres.
• Rengør ikke redskaberne under rindende vand, mens de sidder
på blenderen.
• VIGTIGT: Lad varme væsker køle af, før du sætter blænderen i.
• Pas på mens varme væsker blandes eller hældes i blenderen, da
de kan sprøjte ud pga. pludselig fordampning.
• Sluk for apparatet, og træk stikket ud, før
du skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der er i
bevægelse ved brug.
Elektriske krav
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding,
der svarer til husholdningens (vekselstrøm).
Hvis sikringen i stikket skal udskiftes, skal den udskiftes med en
3 A BS1362-sikring.
q
75
Giver dig styrken til at kreere i fuld tryghed.
Lancering af Total Control-stavblenderen – den simple måde at
bringe tryghed i din madlavning.
Total Control-stavblenderen giver dig mulighed for at kreere
lækre smoothies og milkshakes, blende supper og saucer med
den tryghed og sikkerhed, som hurtigt reagerende intelligent
teknologi giver.
Hurtigt reagerende intelligent teknologi giver dig mulighed for
at få fuldt styr på blendningen med et enkelt tryk på en knap.
Hurtigt reagerende intelligent teknologi forsyner skånsomt
blenderen med strøm, så der ikke opstår pludselige ryk eller
stænk, og giver dig fuld tryghed i køkkenet.
Vælg den hastighed, der passer til den opgave, du er i gang
med ved blot at dreje på den variable hastighedskontrol. Du
kan vælge mellem 8 hastigheder. Selv når du bruger en højere
hastighed, kan du være forsikret om, at den hurtigt reagerende
intelligente teknologi gradvist forsyner strøm til den hastighed,
du har valgt til den igangværende opgave.
Når du har blendet til den ønskede konsistens, skal du blot
slippe knappen, og Total Control-stavblenderen nedsætter
langsomt hastigheden, så der ikke opstår stænk eller sugning.
Total Control-stavblenderen, som giver dig styrke til at kreere i
fuld tryghed .
⁄
Variabel hastighedskontrol
¤
Precision Control-udløser
‹
Ergonomisk greb med blød
gummibelægning
›
⁄
650 watt motor
¤
‹
›
76
Introduktion
Tak for dit nylige køb af dette Morphy Richards Total Control
Workcentre Din stavblender har en låsetilslutning for ekstra
sikkerhed. Læs vejledningen grundigt før brug for at forstå,
hvordan du skal bruge din stavblender.
Sundhed og sikkerhed 74
Fuld kontrol 76
Introduktion 77
Produktoversigt 3
Før første ibrugtagning 77
Sådan bruger du din stavblender 77
Sådan bruger du dit Workcentre-blad 77
Sådan bruger du dine rive-/snitteskiver 77
Velegnede fødevarer 78
Bemærk 78
Turboknap 78
Anvendelse 78
Blending i en gryde 78
Tilbehør 78
Tips og gode råd 79
Vedligeholdelse og rengøring 79
Kontakt os 79
Opskrifter 80
Garanti 84
Funktioner
(1) Hastighedskontrol
(2) Precise Control-udløser
(3) Turboknap
(4) Hovedenhed
(5) Blenderstav
(6) Serrator-blad
(7) Låg til bæger
(8) Bæger
(9) Doseringsrør
(10) Lille støder
(11) Støder
(12) Udløsningshåndtag til låg (x2)
(13) Låg
(14) Skål
(15) Workcentre-blad
(16) Spindel
(17) Rive-/snitteskive, grov
(18) Rive-/snitteskive, fin
(19) Udløsningsknap til tilbehør
(20) Fodstøtte
Før første ibrugtagning
• ADVARSEL: Vær forsigtig, når du pakker Total Controlstavblenderen ud, da bladene er meget skarpe.
• Vask alle de dele undtagen hovedenheden (4) og låget (13) i varmt
sæbevand før brug. Tør alle dele grundigt før brug.
• Sænk ikke blenderstaven helt ned i vand. Vask kun Serrator-bladet
hoved (6).
• Tøt låget af med en varm, fugtig klud for at rengøre det. Må ikke
nedsænkes i vand.
• Sænk ikke hovedenheden ned i vand.
Sådan bruger du din stavblender
1
Sæt hovedenheden (4) fast på blenderstaven (5), og skub, indtil den
låses på plads.
2
Vælg hastigheden på hastighedskontrollen (1). Stavblenderen starter
ikke, medmindre der trykkes på Precise Control-udløseren (2) eller
turboknappen (3).
3
Anbring blenderstaven i det, der skal blendes. Vi anbefaler at bruge
bægeret (8) for at få de bedste resultater.
4
Tryk på Precise Control-udløseren for at starte blenderen. Hastigheden
øges efter, hvor hårdt du trykker på knappen.
5
Slip Precise Control-udløseren for at stoppe. Lad alle blade stoppe,
FØR du flytter stavblenderen fra maden.
6
Træk hovedenhedens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets
udløsningsknap (19), og tag blenderstaven af hovedenheden for at
rengøre den.
Sådan bruger du dit Workcentre-blad
7
Sæt Workcentre-bladet (15) på akslen i skålen (14).
ADVARSEL: Bladene er skarpe.
8
Læg det, du skal blende, i skålen. Overskrid ikke det maksimale
niveau.
9
Ret tapperne på låget (13) ind efter hullerne på skålen. Sæt låget og
støderen (11) på skålen. Tryk ned for at låse.
10
Skub hovedenheden (4) på låget. Hovedenheden låses ikke på plads
af sikkerhedsgrunde.
11
Vælg hastighed 6 eller 7 på hastighedskontrollen (1), og tryk og hold
på Precise Control-udløseren (2) for at starte. Åbn ikke låget, mens det
er i brug.
12
Når du er færdig, skal du slippe Precise Control-udløseren, og løfte
hovedenheden af låget.
13
Træk i lågets udløsningshåndtag (12) for at åbne og tage låget af.
14
Tag FORSIGTIGT Workcentre-bladet af, før du tømmer
foodprocessorens skål.
Sådan bruger du dine rive-/snitteskiver
15
Vælg den rive-/snitteskive (17),(18), du skal bruge. De grove og fine
skiver kan vendes om (den ene side snitter, den anden river).
ADVARSEL: SKIVERNE ER SKARPE
16
Sæt spindelen (16) på akslen i foodprocessorens skål. Sæt den valgte
skive på spindelen, og tryk ned, indtil skiven låses på plads. Du vil høre
et klik. Sæt låget (13) fast på skålen (14). Tryk ned for at låse på plads.
q
77
17
Skub hovedenheden (4) på låget. Hovedenheden låses ikke på
plads af sikkerhedsgrunde.
18
Vælg hastighed 6 på hastighedskontrollen (1), og tryk og hold på
Precise Control-udløseren (2) for at starte. Åbn ikke låget, mens
det er i brug.
16
Kom fødevaren i doseringsrøret (8).
20
Tryk ned med støderen (11), og pres maden ind i skiven. Slip
Precise Control-udløseren, når du er færdig.
21
Løft hovedenheden op fra låget, når du er færdig. Træk i lågets
udløsningshåndtag (12) for at åbne og tage låget af.
22
Fjern rive-/snitteskiven og spindlen, før skålen til foodprocessoren
tømmes
Velegnede fødevarer
De mængder, som anføres nedenfor, er kun ment som en vejledning.
Tilbehør Fødevare Maksimale Hastighed Tid
Mængde
Blenderstav Suppe eller sauce - 4 40-60
sekunder
Blenderstav* Milkshake 450ml 4-5 20-30
sekunder
Blenderstav* Is 3 terninger 8 5-15
sekunder
Blenderstav* Gulerødder 200g/300ml 6 40-60
med vand sekunder
Rive-/snitteskive Ost 6 10-30
sekunder
Rive-/snitteskive Frugt 6 10-30
sekunder
Rive-/snitteskive Grøntsager 6 10-30
sekunder
Rive-/snitteskive Chokolade 6 10-30
sekunder
Workcentre-blad Grøntsager 7 20-40
sekunder
Workcentre-blad Brødkrummer 7 45-60
sekunder
Workcentre-blad Krummetopping 7 45-60
sekunder
Workcentre-blad Smørcreme 7 50-60
sekunder
Workcentre-blad Bankekød 7 30-60
sekunder
Workcentre-blad Blending 7 30-40
sekunder
Bemærk
• Når du bruger dit Total Control Workcentre-blad (15) eller rive/snitteskiver (17), (18) må du ikke bruge en hastighed, der er
langsommere end den, der anføres ovenfor. Motoren kan tage
skade.
Turboknap
• Din Total Control-stavblender er forsynet med en turboknap (3).
Tryk på turboknappen for at køre stavblenderen på en hurtigere
hastighed for interval-funktion.
Anvendelse
• Din Total Control-stavblender er forsynet med en turboknap (3).
Tryk på turboknappen for at køre stavblenderen på en hurtigere
hastighed for interval-funktion.
Blending i en gryde
• Brug ikke en gryde med slip let-belægning, da blenderstaven
kan beskadige slip let-belægningen.
1. Fjern gryden fra varmen.
2. For at undgå for meget sprøjt placeres blenderstaven (5) i
fødevaren, før der tændes for stavblenderen.
3. Hold gryden fast med den anden hånd, og tryk let på Precise
Control-udløseren (2). Start langsomt, og øg hastigheden efter
behov med Control-udløseren.
4. Bevæg Serrator-bladet (6) gennem fødevaren med en op- og
nedadgående bevægelse.
5. Bladet skal stoppe bevægelsen, før det fjernes fra gryden.
• ADVARSEL: Hvis du løfter Serrator-bladet ud af maden, mens
det kører, eller du bruger en høj hastighed i en lille gryde, kan
det få varm væske til at sprøjte over. Du bør være ekstra
omhyggelig ved brug af stavblenderen på denne måde.
Tilbehør
Blenderstav (5)
• Blenderstaven er designet til at purere fødevarer som f.eks. supper
, saucer, milkshakes, smoothies, babymad eller til at knuse is.
• Blenderstaven er ikke egnet til at kværne hårde ting som f.eks.
kaffebønner.
Workcentre
• Workcentre-bladet (15) er velegnet til at hakke nødder, grøntsager,
krydderurter, pâté, kød, tørt brød og til at blande forskellige
fødevarer.
• Brug ikke Workcentre til at ælte kagedej eller brøddej. Bladet er
ikke egnet til at ælte tunge blandinger.
• Workcentre-bladet er ikke egnet til at kværne hårde ting som
f.eks. kaffebønner eller is.
• Brug ikke Workcentre til at knuse is.
78
Råd og tips
• Når der tilberedes fødevarer med stærke farver (f.eks. gulerødder),
kan plastdelene blive misfarvede. Brug madlavningsolie til at rengøre
misfarvede dele. Vask grundigt i varmt sæbevand før brug igen.
• Når blenderstaven (5) er i brug, skal bearbejdningen påbegyndes
ved at sætte blenderstaven ned i ingredienserne. Det sikrer, at alle
ingredienserne trækkes ind i bladet og forarbejdes. Rotér
forsigtigt blenderstaven, og løft den op og ned i ingredienserne.
Fortsæt denne bevægelse, indtil blandingen har den ønskede
konsistens. Tag den ikke op af væsken, mens bladene er i
bevægelse.
• Løft ikke blenderstaven helt ud af blandingen, mens den kører, da
det kan medføre stænk.
• Mens du bruger Workcentre-skålen (12), skal du muligvis skrabe
skålens sider ved hjælp af en silikonespatel under blendingen.
Vedligeholdelse og rengøring
• ADVARSEL: Frakobl altid apparatet fra stikkontakten før
rengøring og vedligeholdelse.
• ADVARSEL: Håndter bladene forsigtigt, da de er skarpe.
• Vask alle dele undtagen hovedenheden (4) og låget (13) i varmt
sæbevand, og tør dem straks af.
• Rengør hovedenheden med en fugtig klud, og aftør alle delene
grundigt.
• ADVARSEL: Sænk aldrig hovedenheden ned i vand eller nogen
anden væske.
• Sænk aldrig blenderstaven helt ned i vand, vask kun Serrator-
bladets hoved.
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, kan du ringe til vores
Hjælpelinje, da vi sikkert er bedre til at hjælpe dig end den
forretning, hvor du har købt det.
Hav produktnavn, modelnummer og serienummer parat, når du
ringer til os, så vi kan ekspedere din forespørgsel hurtigere.
Tal med os
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker
nogle gode tip eller opskriftsidéer til at hjælpe dig med at få
mest muligt ud af dine produkter, kan du være med online:
Vi har udviklet nogle lækre opskrifter til dig, som du kan prøve med din nye Total
Control-stavblender. Fra smoothies til suppe. Der er noget for enhver smag .
De medfølgende opskrifter giver dig kun nogle få forslag til det, du kan lave med din
stavblender og dens tilbehør. Når du har vænnet dig til at arbejde med din stavblender,
kan du nemt tilpasse opskrifterne fra din yndlingskogebøger.
80
Smoothie med jordbær og banan
Ingredienser:
• 1 moden skrællet banan (ca. 90 g), skåret i stykker
• 65 g vaskede, tørrede og rensede jordbær
• 2 isterninger
• 135 ml æblesaft
• 200 g fedtfattig vaniljeyoghurt
Fremgangsmåde:
1 Kom alle ingredienserne i bægeret i den anførte rækkefølge.
2 Sæt blenderstaven på hovedenheden, og vælg hastighed 4 på
den variable hastighedskontrol.
3 Sæt blenderstaven i bunden af bægeret, og tryk forsigtigt på
Precise Control-udløseren. Bevæg stavblenderen og og ned i
bægeret i 20-30 sekunder, indtil smoothien er blendet.
Porre- og kartoffelsuppe
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smør eller margarine
• 2 mellemstore porrer (285 g), skåret i skiver
• 1 lille løg (100 g), fint hakket
• 500 g kartofler, skåret i tynde skiver
• 1,1 liter grøntsagsbouillon
• 1 tsk blandede urter
• 1 tsk salt
• Sort peber
• Pynt med purløg
• Servér med sprødt brød
Fremgangsmåde:
1 Smelt smørret i en stor (brug ikke en gryde med slip let-
belægning), og tilsæt porrer og løg. Steg let uden at brune dem i
10 minutter, rør rundt af og til.
2 Tilsæt kartofler, bouillon, urter og krydderier, bring det hele i kog.
Tildæk og lad det simre let i 30 minutter, indtil de er møre.
3 Lad det hele køle lidt af, og sæt derefter blenderstaven på
hovedenheden. Stil den variable hastighedskontrol på 4.
4 Sæt blenderstaven i gryden, og brug Precise Control-udløseren,
mens du blender suppen, indtil den bliver jævn, i ca. 50 – 60
sekunder. Det kan gøres i gryden, så længe gryden ikke har en
slip let-belægning.
5 Smag til med krydderier, pynt med lidt klippet purløg, og servér
med sprødt brød.
Matriciana sauce (til pasta)
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 1 løg (130 g) fint hakket
• 1 fed hvidløg, knust
• ½ grøn chili, uden kerner og finthakket
• 1½ spsk. ekstra jomfruolie
• 100 g bacon, uden svær og hakket
• 400 g dåseblommetomater
• 100 ml (120 g) passata
• 2 spsk. hvidvin
• Salt og friskkværnet sort peber
• Servér med friskt kogt pasta
• servér med parmesanost
Fremgangsmåde:
1 Hæld olie i en stor gryde (brug ikke en gryde med slip let-
belægningnon-stick), og varm den i et par minutter.
2 Steg løg, hvidløg og chili let i 2- 3 minutter uden at brune, og rør
af og til med en grydeske i træ.
3 Kom den hakkede bacon i gryden, og steg endnu et minut. Sæt
låget på gryden, og steg på mellemvarme i 5 minutter.
4 Tilsæt blommetomaterne, passata og vin, krydr med lidt salt og
peber efter behov.
5 Sæt låget på gryden, og lad det hele simre let i 25 minutter, eller
indtil løgene er møre.
6 Kog pastaen efter anvisningerne på pakken ti minutter før, saucen
er klar.
7 Brug blenderstaven på hastighed 4 på den variable
hastighedskontrol for at få en jævn sauce. Det kan gøres i gryden,
så længe gryden ikke har en slip let-belægning. Start
stavblenderen ved hjælp af Precise Control-udløseren, bevæg
blenderen forsigtigt rundt i gryden, indtil saucen har fået den
ønskede konsistens. Det skulle tage ca. et minut at få en jævn
sauce.
8 Hæld vandet fra pastaen, og rør saucen rundt i den. Gennemvarm
om nødvendigt, og servér straks med parmesanost.
q
81
Hummus
Antal portioner: 4-6
Ingredienser:
• 1 x 400 g dåsekikærter, hæld væsken fra, og gem væsken til
senere
• 1 fed hvidløg, skåret i halve
• saften fra1½ eller 2 citroner, som du foretrækker det
• 2 spsk. ekstra jomfruolie
• 1¼ tsk. stødt kommen
• 75 ml tahini pasta
• Salt
• Lidt Cayenne peber
Fremgangsmåde:
1 Sæt Workcentre-bladet i skålen.
2 Kom alle ingredienserne (bortset fra den gemte væske fra
kikærterne) i skålen. Sæt låget og hovedenheden på.
3 Blend i korte stød på hastighed 7. Stop af og til for at skrabe
skålens sider med en plastikspatel.
4 Tilsæt noget af den gemte kikærtevæske/citronsaft (hvis du
ønsker det) for at lette bearbejdningen og for at passe til din
personlige smag.
5 Smag til med krydderier, og servér i en kål. Pynt toppen med
cayenne peber og frisk koriander, hvis du vil.
Hamburger
Forberedelse: 4 (2-4 protioner)
Ingredienser:
• 400 g dåsekikærter, skyllede og afdryppede
• 1 lille rødt løg, (ca. 110 g) skåret i terninger på 1”
• 1 fed hvidløg, skåret i halve
• 30 g frisk persille, uden stilk
• 2 tsk stødt kommen
• 2 tsk kværnet koriander
• 2 tsk harissa pasta
• 1½ spsk. alm. mel
• En knivspids salt
• 1-2 spsk. solsikkeolie
Fremgangsmåde:
1 Sæt Workcentre-bladet i skålen.
2 Dup kikærterne tørre med et stykke køkkenrulle.
3 Kom kikærterne, løget, hvidløget, persillen, krydderier, mel og salt
i skålen. Sæt låget og hovedenheden på.
4 Blend i korte omgange med Precise Control-udløseren på
hastighed 7 i ca. 30-40 sekunder, indtil blandingen er nogenlunde
jævn. Det kan være nødvendigt at skrabe skålens sider med en
plastikspatel mellem blendingerne.
5 Form fire burgere. Læg dem på en tallerken, dæk med plastfilm,
og sæt dem i køleskabet efter behov.
6 Varm solsikkeolien i en slip let-stegepande, læg burgerne i og steg
dem ved svag varme i et par minutter på hver side, indtil de er
gyldne.
Bemærk: Blandingen er ret fast. Tilsæt ikke væske, ellers bliver
falafel-burgerne for bløde.
Fiskefrikadeller
Forberedelse: 6 (3 portioner)
Ingredienser:
• 450 g kartofler
• 15 g smør
• 3 forårsløg, finthakkede
• 1x 160 g dåsetun, afdryppet
• 60 g cheddarost
• 1 æg, pisket
• 1 spsk. alm. mel
• 3 skiver franskbrød
• Salt og peber
• 1-2 spsk. solsikkeolie til stegning
Fremgangsmåde:
1 Skær kartoflerne i små terninger, og kog dem i ca. 10 minutter,
indtil de er møre. Hældet vandet fra og lad dem køle af.
2 Smelt i mellemtiden smørret i en stegepande, og steg det
hakkede forårsløg i et par minutter ved svag varme, så det ikke
brunes.
3 Sæt spindelen og den fine riveskive på skålen. Sæt låget og
hovedenheden på, og kom osten i doseringsrøret. Riv osten i ca.
5 - 10 sekunder på hastighed 6 ved at bruge Precise Controludløseren og støderen.
4 Kom kartoflen, forårsløget og tunfisken i en blandeskål. Tilsæt
osten, melet og det have af det piskede æg. Tilsæt lidt salt, og
bland godt med en gaffel. Blandingen bliver helt blød.
5 Sæt Workcentre-bladet i skålen. Indstil på hastighed 6, og tryk på
Precise Control-udløseren, mens du kører brødstykker igennem
doseringsrøret, indtil brødet bliver til krummer. Det tager ca.
45 sekunder – 1 minut.
6 Form fiskeblandingen i 6 fiskefrikadeller med hænderne, og dyp
dem én ad gangen i resten af det piskede æg og derefter i
brødkrummerne. Læg dem på en tallerken, dæk dem med
plastfilm, og sæt dem i køleskabet i en time eller to.
7 Frituresteg fiskefrikadellerne i et par minutter på hver side i lidt
solsikkeolie, indtil de er gyldenbrune og varme indeni.
82
Falafel
Forberedelse: 4 (2-4 protioner)
Ingredienser:
• 400 g dåsekikærter, skyllede og afdryppede
• 1 lille rødt løg, (ca. 110 g) skåret i terninger på 1”
• 1 fed hvidløg, skåret i halve
• 30 g frisk persille, uden stilk
• 2 tsk stødt kommen
• 2 tsk kværnet koriander
• 2 tsk harissa pasta
• 1½ spsk. alm. mel
• En knivspids salt
• 1-2 spsk. solsikkeolie
Fremgangsmåde:
1 Sæt Workcentre-bladet i skålen.
2 Dup kikærterne tørre med et stykke køkkenrulle.
3 Kom kikærterne, løget, hvidløget, persillen, krydderier, mel og salt
i skålen. Sæt låget og hovedenheden på.
4 Blend i korte omgange med Precise Control-udløseren på
hastighed 7 i ca. 30-40 sekunder, indtil blandingen er nogenlunde
jævn. Det kan være nødvendigt at skrabe skålens sider med en
plastikspatel mellem blendingerne.
5 Form fire burgere. Læg dem på en tallerken, dæk med plastfilm,
og sæt dem i køleskabet efter behov.
6 Varm solsikkeolien i en slip let-stegepande, læg burgerne i og steg
dem ved svag varme i et par minutter på hver side, indtil de er
gyldne.
Bemærk: Blandingen er ret fast. Tilsæt ikke væske, ellers bliver
falafel-burgerne for bløde.
Gulerodskage
Ingredienser:
Til kagen:
• 225 g gulerødder
• 225 g let brunt sukker
• 225 g selvhævende fuldkornsmel
• 75 g havregryn
• 1 strøget tsk tvekulsurt natron
• 1 strøget tsk blandet krydderi
• 1 strøget tsk salt
• 200 ml vegetabilsk olie
• 3 mellemstore æg, pisket
• 1 spsk. lys sirup
• Fintrevet skal af 1½ appelsiner
Til smørcreme:
• 100 g blød margarine
• Skal af ½ appelsin
• 200 g flormelis, sigtet
Fremgangsmåde:
1 Smør en 8” dyb rund kageform, og læg bagepapir i bunden og på
siderne. Forvarm ovnen til 180 ˚C, gasmærke 4.
2 Læg alle de tørre ingredienser i en blandeskål.
3 Sæt spindelen og den fine riveskive i skålen. Sæt låget og
hovedenheden på, og riv guleroden på hastighed 6 ved at bruge
Precise Control-udøseren. Det tager ca. 20- 30 sekunder.
4 Tilsæt guleroden til de tørre ingredienser, tilsæt olie, æg, sirup og
skallen af 1½ appelsiner.
5 Bland i et eller to minutter med en håndmixer, indtil det hele er
godt blandet.
6 Hæld blandingen i en klargjort kageform, tildæk med et stykke
bagepapir, og bag den midt i ovnen i ca. 1½ time, eller et
indstukket spid kommer helt rent ud. Lad kagen køle af i
bageformen.
7 Sæt bladet i skålen, og tilsæt margarine og skal.
8 Sæt låget og hovedenheden på. Blend i et par sekunder på
hastighed 7 med Precise Control-udløseren.
9 Tilsæt de 2 spsk. brunt sukker lidt ad gangen i doseringsrøret.
Blend i et par sekunder, hver gang du har kommet mere sukker i,
indtil det er blandet helt i. Skrab skålens sider med en spatel, om
nødvedigt.
10 Når kagen er blevet helt kold, så skær den vandret og fyld den
med smørcremen med appelsinsmag. Drys lidt sigtet flormelis på
toppen af kagen.
q
83
Gammeldags æblekage
Antal portioner: 4
Ingredienser:
Til toppingen:
• 150 g almindelig mel
• 75 g smør eller en klump margarine skåret i en terning på 1cm
• 75 g sukker
• 25 g havregryn
• 1 tsk demerara sukker
Til æblerne:
• 500 g kogte æbler, skrællede og udkernede, skåret i kvarte,
• ½ tsk kanel
• 50 g sukker
• 3 spsk. koldt vand
Fremgangsmåde:
1 Forvarm ovnen til 180 °C / gasmærke 4. Smør et fladt 1,2 liters
ovnfast fast fad.
2 Sæt Workcentre-bladet i skålen. Tilsæt mel og margarine, og sæt
låget og hovedenheden på. Blend i 20 – 30 sekunder på hastighed 6
med Precise Control-udløseren, eller indtil blandingen ligner
brødkrummer.
3 Tilsæt sukker, og blend i endnu et par sekunder for at blande det
mere sammen.
4 Rør havregrynene i med hånden, så bladet ikke hakker dem i stykker.
Tag toppingen op af skålen, og stil den til side, mens du tilbereder
æblerne.
5 Vask og tør skålen. Sæt spindelen og den grove snitteskive i skålen.
Sæt låget og hovedenheden på.
6 Kom de kvarte æbler i doseringsrøret, og skær æblerne i skiver ved
at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 6 og støderen. Det
tager ca. 30- 40 sekunder.
7 Læg æbleskiverne i det ovnfast fad, drys med kanel og sukker, og
tilsæt koldt vand.
8 Anbring toppingen på æblerne og jævn den ud uden at presse den
sammen. Drys demerara sukker over smulderet.
9 Bag den midt i ovnen i ca. 40-45 minutter.
Bemærk: Du kan bruge alle årstidens frugter. Skær frugten i hånden,
hvis du foretrækker stykker i stedet for skiver. Tilsæt lidt malet
ingefær til rabarber, eller brug æbler med hindbær eller brombær.
Levetidsgaranti for blad
Vi garanterer, at ‘serrator-bladet’ er fri for fejl i materialer og
forarbejdning i hele levetiden. Denne garanti dækker den
oprindelige køber og kan ikke overdrages eller
overføres til anden part. Denne garanti er tilgængelig for
forbrugere, der anvender ‘serratorblade’ til ikke-kommercielt
husholdningsbrug. Garantien dækker ikke skader forårsaget af
uheld, misbrug eller nogen anden anvendelse, end hvad der er
beskrevet i brugervejledningen, eller skader som følge af
manglende vedligeholdelse. Rengør dette produkt, som angivet i
brugervejledningen.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning for
fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet. Du
finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader
fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved
enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal enheden returneres
til den forretning, hvor den er købt, og ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen og
inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den lokale
distributør og give dem produktets modelnummer og serienummer
eller skrive til den lokale distributør på de anførte adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis
inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for
undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den
oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale
kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden have
været brugt i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. For
eksempel skal enhederne have været afkalket, ligesom filtrene skal
have været holdt rene i henhold til anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar at
ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens anbefalinger,
eller hvis defekten er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er
opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der er
påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været anvendt til
andre formål end husholdningsbrug.
5 Enheden er købt brugt.
6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for at
udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og glaskarafler.
8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse
med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra fordel
og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
84
s
Hälsa och säkerhet
Användning av elektriska apparater kräver att följande säkerhetsregler baserade på sunt förnuft följs. Läs de här instruktionerna noga
innan du använder produkten.
•Produkten får användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk elle mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de får hjälp eller instruktioner om hur produkten
används på ett säkert sätt och förstår vilka faror som finns.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Produkten ska inte användas av barn.
•Förvara produkten och sladden utom räckhåll för barn.
•Använd inte mixern under längre tid än de tidsperioder som
rekommenderas i avsnittet Användning.
•Dra alltid ut elsladden ur vägguttaget om apparaten lämnas
utan tillsyn samt före montering, isärtagning eller rengöring.
•Se relevant avsnitt gällande information om skötsel och
rengöring.
•Rör inte delar som rör sig. Håll händer, hår, kläder samt
hushållsredskap på behörigt avstånd från bladen under
användning, så att du undviker personskador och/eller skador
på hushållsapparaten.
•Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller
dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att
undvika fara.
q
s
85
Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
• Använd inte hushållsapparaten utomhus eller i badrum.
• Placera aldrig apparaten nära kanten på en arbetsbänk.
• Apparatens skål får inte placeras på högglanspolerade träytor
eftersom dessa kan ta skada.@09-HeaderStyle-CE: Elsladd
• Låt inte elsladden hänga över kanten på arbetsytan där barn kan
nå den.
• Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan
ett lågt sittande uttag och ett bord.
• Dra inte elsladden över en spis eller något annat hett område som
kan skada sladden.
• Elsladden måste räcka från eluttaget fram till apparaten utan att
kontakten eller uttaget ansträngs.
Personsäkerhet
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, när du tömmer
skålen och när du rengör utrustningen.
Andra säkerhetsåtgärder
• Använd inte produkten för andra ändamål än vad den är
avsedd för.
Produktspecifika säkerhet
• VARNING! Knivarna i mixern är mycket vassa. �Hantera dem
varsamt vid användning och rengöring.
• Rengör inte tillbehören under rinnande vatten när de sitter
fast i apparaten.
• VIKTIGT: Låt heta vätskor svalna innan de hälls i mixern.
• Var försiktig under mixning av heta vätskor och när heta
vätskor hälls in i mixern, eftersom vätskan kan stänka ut på
grund av plötslig förångning.
• Stäng av apparaten och dra ut elsladden ur vägguttaget innan
du byter några tillbehör eller andra delar som är i rörelse
under användningen.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar
elförsörjningen i ditt hus (måste vara växelström).
Om någon säkring behöver bytas ut i själva elkontakten ska en
säkring av typ BS1362 på 3 ampere monteras.
86
Ger dig möjligheten att skapa med tillförsikt.
Presentation av Total Control handmixer – det enkla sättet att
laga mat med tillförsikt.
Med Total Control handmixer kan du göra läckra smoothies och
shakes, blanda soppor och såser med det förtroende och
tillförsikt som Smart Response-tekniken ger.
Med Smart Response-tekniken får du Total Control över
blandningsprocessen via ett enkelt knapptryck. Smart
Response-tekniken matar försiktigt ström till mixern efter behov
så inga plötsliga ryck eller stänk inträffar, vilket ger dig lugn och
ro i köket.
Välj den hastighet som passar bäst för jobbet med det variabla
vridreglaget. Du kan välja mellan 8 hastigheter. Även när du
använder en högre hastighet kan du vara säker på att Smart
Response-tekniken matar ström gradvis för vald hastighet.
När du har blandat till önskad konsistens släpper du bara
knappen så saktar Total Control-stavmixern stadigt ner och
stannar så att det inte stänker eller sugs in.
Med Total Control-stavmixern kan du skapa med tillförsikt.
⁄
Variabel hastighetskontroll
¤
Knapp för exakt kontroll
‹
Ergonomiskt handtag med
mjukt grepp
›
⁄
650 W motor
s
¤
‹
≈
∂
}
›
t
87
Inledning
Tack för att du köpt detta Total Control stavmixerpaket från
Morphy Richards. Stavmixern har en låsanordning för
säkerhetens skull. Läs anvisningarna noga för information om
hur man använder stavmixern före användning.
Besök även www.morphyrichards.co.uk och registrera
produktens tvååriga garanti.
Innehåll
Hälsa och säkerhet 85
Total Control 87
Inledning 88
Produktöversikt 3
Innan första användningstillfället 88
Använda stavmixern 88
Använda kniven i stavmixerpaketet 88
Använda rivnings-/skivningsskivan 88
Lämpliga livsmedel 89
Obs! 89
Turboknapp 89
Användning 89
Mixning i en kastrull 89
Tillbehör 89
Tricks och tips 90
Skötsel och rengöring 90
Kontakta oss 90
Recept 91
Garanti 95
Funktioner
(1) Hastighetsreglage
(2) Precise Control-knapp
(3) Turboknapp
(4) Huvudenhet
(5) Mixerstav
(6) Kniv med sågtandat blad
(7) Lock till bägaren
(8) Bägare
(9) Matarrör
(10) Liten nedtryckare
(11) Nedtryckare
(12) Lockfrigöringshandtag (x2)
(13) Lock
(14) Skål
(15) Kniv
(16) Spindel
(17) Rivnings-/skivningsskiva, grov
(18) Rivnings-/skivningsskiva, fin
(19) Frigöringsknapp till tillbehör
(20) Stöd
Innan första användningstillfället
• VARNING: Packa försiktigt upp Total Control-stavmixerpaketet
eftersom knivarna är mycket vassa.
• Diska alla delar utom huvudenheten (4) och locket (13) i varmt
vatten och tvål före användning. Torka alla delar noga före
användning.
• Sänk inte ned mixerstaven helt i vatten. Diska endast den övre
delen av den sågtandade kniven (6).
• Torka av locket med en varm fuktad duk. Sänk inte ner apparaten
i vatten.
• Sänk aldrig ned huvudenheten i vatten.
Använda stavmixern
1
Sätt på huvudenheten (4) på stavmixern (5) och tryck för att
låsa fast.
2
Välj hastighet på hastighetsreglaget (1). Handmixern startar inte
om inte knappen för exakt kontroll (2) eller turboknappen (3)
trycks in.
3
Placera mixerstaven i det livsmedel som ska mixas. Vi
rekommenderar att bägaren (8) används för bästa resultat.
4
Tryck på knappen för exakt kontroll för att börja mixa. Hastigheten
ökar ju hårdare du trycker på knappen.
5
Släpp knappen för exakt kontroll för att stanna stavmixern. Låt
knivarna stanna INNAN du tar bort handmixern från livsmedlet.
6
Dra ut elsladden till handmixern ur nätuttaget. Tryck på
tillbehörsfrigöringsknappen (19). och ta bort stavmixern från
huvudenheten för att diska den.
Använda kniven i stavmixerpaketet
7
Placera kniven (15) på skaftet i skålen (14).
VARNING: Bladen är vassa.
8
Placera livsmedlet i skålen. Fyll inte på över maxnivån.
9
Rikta in flikarna på locket (13) med hålen i skålen. Sätt på locket
och nedtryckaren (11) på skålen. Tryck ned för att låsa.
10
Tryck huvudenheten (4) på locket. Huvudenheten låses inte fast av
säkerhetsskäl.
11
Välj hastighet 6 eller 7 på hastighetsreglaget (1) och starta genom
att trycka på knappen för exakt kontroll (2). Öppna inte locket
medan stavmixern används.
12
När du är klar släpper du knappen för exakt kontroll och lyfter
upp huvudenheten från locket.
13
Dra i lockfrigöringshandtagen (12) för att låsa upp och ta
av locket.
14
Ta FÖRSIKTIGT bort kniven innan du tömmer mixerskålen.
Använda rivnings-/skivningsskivan
15
Välj den rivnings-/skivningsskiva (17),(18), du behöver. Man kan
vända på den grova och den fina skivan (ena sidan skivar och
den andra sidan hackar). VARNING: SKIVORNA ÄR VASSA
16
Sätt spindeln (16) på skaftet i mixerskålen. Sätt den valda skivan
på spindeln och tryck ned tills skivan låses fast. Du hör ett klick.
Sätt på locket (13) på skålen (14). Tryck ned för att låsa fast.
88
17
Tryck ned huvudenheten (4) på locket. Huvudenheten låses inte
fast av säkerhetsskäl.
18
Välj hastighet 6 på hastighetsreglaget (1) och starta genom att
trycka ned Precise Control-knappen (2). Öppna inte locket medan
stavmixern används.
19
Placera livsmedlet i matarröret (9).
20
Tryck ned med nedtryckaren (11) och tryck in livsmedlet i skivan.
Släpp Precise Control-knappen när du är klar.
21
Lyft upp huvudenheten från locket när du är klar. Dra i
lockfrigöringshandtagen (12) för att lossa och ta av locket.
22
Ta bort rivnings-/skivningsskivan och spindeln innan du tömmer
mixerskålen.
Lämpliga livsmedel
Nedan angivna mängder är ungefärliga.
Tillbehör Livsmedel Maximal Hastighet Tid
Kvantitet
Mixerstav Soppa eller sås - 4 40-60
sekunder
Mixerstav* Milkshake 450ml 4-5 20-30
sekunder
Mixerstav* Is 3 kuber 8 5-15
sekunder
Mixerstav Morötter 200g/300ml 6 40-60
med vatten sekunder
Rivnings-/
skivningsskiva Ost 6 10-30
sekunder
Rivnings-/
skivningsskiva Frukt 6 10-30
sekunder
Rivnings-/
skivningsskiva Grönsaker 6 10-30
sekunder
Rivnings-/
skivningsskiva Choklad 6 10-30
sekunder
Kniv Grönsaker 7 20-40
sekunder
Kniv Brödsmulor 7 45-60
sekunder
Kniv Smulpaj 7 45-60
sekunder
Kniv Hårt vispad grädde 7 50-60
sekunder
Kniv Grytbitar av nöt 7 30-60
sekunder
Kniv Blanda 7 30-40
sekunder
Obs!
• När du använder kniven till Total Control stavmixerpaket (15) eller
rivnings-/skivningsskivorna (17), (18) får hastigheten inte vara lägre
än vad som anges ovan, annars kan motorn skadas.
Turboknapp
• Det sitter en turboknapp (3) på Total Control-handmixern. Om du
trycker in turboknappen går stavmixern snabbare under kortare
perioder.
Användning
• Det sitter en turboknapp (3) på Total Control-handmixern. Om du
trycker in turboknappen går stavmixern snabbare under kortare
perioder.
Mixning i en kastrull
• Använd inte en teflonkastrull eftersom stavmixern kan skada
teflonbeläggningen.
1. Ta av kastrullen från värmeplattan.
2. Undvik stänk – sätt därför ned mixerstaven (4) i livsmedlet innan
du startar stavmixern.
3. Håll stadigt i kastrullen med den andra handen och tryck lätt på
Precise Control-knappen (2). Börja långsamt och öka hastigheten
efter behov med kontrollknappen.
4. Flytta den sågtandade kniven (6) med en uppåt-/nedåtrörelse
genom livsmedlet.
5. Låt knivarna stanna helt innan du tar ut mixern ur kastrullen.
• VARNING! Det kan stänka het vätska om du lyfter upp den
sågtandade kniven ur livsmedlet medan stavmixern är igång
eller om du kör mixern på hög hastighet i en liten kastrull. Var
extra försiktig om du använder stavmixern på det här sättet.
Tillbehör
Stavmixer (5)
• Stavmixern är utformad för att mosa livsmedel som soppor, såser,
milkshakes, smoothies, barnmat eller för att krossa is.
• Stavmixern är inte lämplig för att mala hårda artiklar såsom
kaffebönor.
Stavmixerpaket
• Kniven (15) är lämplig för att hacka nötter, grönsaker, örter, pâté,
kött, torkat bröd och att kombinera livsmedel.
• Stavmixerpaketet får inte användas för att blanda kaksmet eller
bröddeg. Kniven är inte lämplig för knådning av tunga blandningar.
• Kniven är inte lämplig för malning av hårda artiklar såsom
kaffebönor eller is.
• Stavmixerpaketet får inte användas för iskrossning.
s
89
Råd och tips
• När du mixar livsmedel med stark färg (exempelvis morötter) kan
plastdelarna på hushållsapparaten missfärgas. Torka av med
matlagningsolja om du behöver rengöra eventuella missfärgade
delar. Diska noga i hett vatten med tvål innan du använder dem igen.
• När du mixar med mixerstaven (5) ska du börja mixningen med att
sätta in mixern i ingredienserna. Detta medför att alla ingredienser
dras in i bladet och mixas. Vrid försiktigt
på mixern och lyft den uppåt och nedåt i ingredienserna. Upprepa
rörelsen tills blandningen har önskad konsistens. Ta inte upp mixern
ur vätskan förrän knivarna är i rörelse.
• Lyft inte upp mixerstaven från blandningen medan du fortfarande
mixar, eftersom det då kan stänka.
• När du använder mixerskålen (12) kan det hända att du halvvägs
genom mixningen måste skrapa sidorna av skålen med en
degskrapa i silikon.
Skötsel och rengöring
• VARNING! Dra alltid ut elkontakten ur vägguttaget innan du
rengör apparaten.
• VARNING: Hantera bladen med försiktighet eftersom de är
vassa.
• Diska alla delar utom huvudenheten (4) och locket (13) i varmt
vatten med tvål. Torka omdelbart.
• Rengör huvudenheten med en fuktad duk och torka alla delar
noggrant.
• VARNING: Sänk aldrig ned huvudenheten i vatten eller någon
annan vätska.
• Sänk inte ned mixerstaven i vatten. Diska endast den övre delen
av den sågtandade kniven.
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du får problem med din apparat. Det är
troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde
apparaten.
Ha produktnamn, modellnummer och serienummer till hands
när du ringer så kan vi hjälpa dig snabbare med din fråga.
Tala med oss
Om du har frågor eller kommentarer eller vill ha bra tips eller
receptförslag så att du kan utnyttja dina produkter fullt ut kan
du ansluta dig till oss på nätet:
Vi har tagit fram utsökta recept som du kan prova med din nya Total Control-stavmixer.
Från smoothies till soppa – där finns något för alla smaker.
Dessa recept är bara några få förslag på vad du kan göra med stavmixern och dess
tillbehör. När du är van vid att arbeta med stavmixern kan du lätt anpassa recepten från
dina favoritkokböcker.
s
91
Smoothie med jordgubbe och banan
Ingredienser:
• 1 mogen banan (ca 90 g)skalad och skivad
• 65 g jordgubbar, tvättade, torkade och rensade
• 2 isbitar
• 135 ml äpplejuice
• 200 g vaniljyogurt med låg fetthalt
Beskrivning:
1 Lägg alla ingredienserna i skålen i angiven ordning.
2 Sätt på stavmixern på huvudenheten och välj hastighet 4 på
reglaget med variabel hastighet.
3 Placera stavmixern i botten av skålen och tryck försiktigt på
Precise Control-knappen. Flytta stavmixern uppåt och nedåt i
skålen i 20-30 sekunder tills smoothien är blandad.
Purjolök- och potatissoppa
Portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smör eller margarin
• 2 medelstora purjolökar (285 g), skivad
• 1 liten gul lök (100 g), finhackad
• 500 g potatis, tunt skivad
• 1,1 liter grönsaksbuljong
• 1 tsk blandade örter
• 1 tsk salt
• Svartpeppar
• Gräslök som garnering
• Brödkrutonger som tillbehör
Beskrivning:
1 Smält smöret i en stor kastrull (ej teflonkastrull) och tillsätt
purjolöken och den gula löken. Stek försiktigt utan att bryna i
10 minuter, rör om med jämna mellanrum.
2 Tillsätt potatisen, buljongen, örterna och kryddorna och låt koka
upp. Sätt på lock och låt sjuda i 30 minuter eller tills de är mjuka.
3 Låt svalna en aning och sätt sedan på stavmixern på
huvudenheten.
Vrid reglaget för variabel hastighet till 4.
4 Placera mixerstaven i kastrullen och blanda soppan med
användning av Precise Control-knappen tills den är slät, cirka
50 – 60 sekunder. Detta kan man göra i kastrullen så länge som
kastrullen inte är teflonbelagd.
5 Kontrollera kryddningen och garnera med klippt gräslök och
servera med brödkrutonger.
Matriciana-sås (till pasta)
Portioner: 4
Ingredienser:
• 1 gul lök (130 g), finhackad
• 1 krossad vitlöksklyfta
• ½ grön chili, utan kärnor och finhackad
• 1½ msk extra jungfrulig olivolja
• 100 g bacon, svålen borttagen och hackad
• 400 g burk plommontomater
• 100 ml (120 g) passerade tomater
• 2 msk vitt vin
• Salt och nymalen svartpeppar
• Färsk kokt pasta för servering
• Parmesanost för servering
Beskrivning:
1 Häll oljan i en stor kastrull (ej teflon) och hetta upp i några minuter.
2 Stek försiktigt den gula löken, vitlöken och chilin i 2- 3 minuter
utan att bryna och rör om med jämna mellanrum med en träsked.
3 Tillsätt det hackade baconet och låt steka i ytterligare en minut.
Sätt på locket på kastrullen och tillaga över medelvärme i
5 minuter.
4 Tillsätt plommontomaterna, de passerade tomaterna och vinet.
Krydda med lite salt och peppar enligt smak.
5 Sätt på locket på kastrullen och låt sjuda i 25 minuter eller tills
löken är mjuk.
6 Tio minuter innan såsen är klar ska pastan kokas enligt
instruktionerna på förpackningen.
7 Använd stavmixern på hastighet 4 på reglaget med variabel
hastighet så att såsen blir slät. Detta kan man göra i kastrullen så
länge som kastrullen inte är teflonbelagd. Starta stavmixern med
Precise Control-knappen och flytta den runt i kastrullen tills du fått
önskad konsistens. Det tar cirka en minut att få en slät sås.
8 Häll ut pastan och rör sedan ned såsen i den. Värm vid
behov och servera direkt med parmesanost.
Hummus
Portioner: 4-6
Ingredienser:
• 1 x 400 g burk kikärtor, avrunna och med spadet sparad
• 1 vitlöksklyfta, halverad
• Juice av 1½ eller 2 citroner enligt smak
• 2 msk extra jungfrulig olivolja
• 1¼ tsk mald spiskummin
• 75 ml tahinipasta
• Salt
• Lite cayennepeppar
Beskrivning:
1 Sätt ned kniven i skålen.
92
2 Lägg alla ingredienser (utom det sparade kikärtsspadet) i skålen.
Sätt på locket och huvudenheten.
3 Mixa med korta stötar på hastighet 7 och avbryt ibland för att
skrapa sidorna på skålen med en stekspade i plast.
4 Häll i lite av det sparade kikärtsspadet / citronjuicen (om så
önskas) för att underlätta bearbetningen och enligt smak.
5 Kontrollera kryddningen och servera i en skål. Dekorera med lite
cayennepeppar och färsk koriander om så önskas.
Hamburgare
Antal: 4 (2-4 portioner)
Ingredienser:
• 400 g burk kikärtor, sköljda och avrunna
• 1 liten tärnad rödlök, (ca 110 g)
• 1 vitlöksklyfta, halverad
• 30 g färsk persilja med stjälkarna borttagna
• 2 tsk mald spiskummin
• 2 tsk malen koriander
• 2 tsk harissapasta
• 1½ msk vetemjöl
• En nypa salt
• 1-2 msk solrosolja
Beskrivning:
1 Sätt ned kniven i skålen.
2 Torka kikärtorna torra med lite kökspapper.
3 Lägg kikärtorna, den gula löken, vitlöken, persiljan, kryddorna,
vetemjölet och saltet i skålen. Sätt på locket och huvudenheten.
4 Mixa med korta stötar med hjälp av Precise Control-knappen på
hastighet 7 i cirka 30-40 sekunder tills blandningen är ganska slät.
Du måste eventuellt skrapa sidorna av skålen med en stekspade i
last mellan stötarna.
5 Forma fyra biffar. Lägg dem på en tallrik, lägg plastfolie över och
förvara dem i kylen tills du ska steka dem.
6 Hetta upp solrosoljan i en teflonpanna, lägg i biffarna och stek
försiktigt i några minuter på varje sida tills de är gyllenbruna.
Obs! Blandningen är ganska fast. Tillsätt inte vätska. Om du gör
det blir falafelburgarna för mjuka.
Fiskkakor
Antal: 6 (3 portioner)
Ingredienser:
• 450 g potatis
• 15 g smör
• 3 finhackade salladslökar
• 1x 160 g burk tonfisk, avrunnen
• 60 g cheddarost
• 1 vispat ägg
• 1 msk vetemjöl
• 3 skivor vitt bröd
• Salt och peppar
• 1-2 msk solrosolja för stekning
Beskrivning:
1 Tärna potatisen och låt dem koka i ca 10 minuter tills de är mjuka.
Häll av vattnet och låt svalna.
2 Smält under tiden smöret i en stekpanna och stek försiktigt den
hackade salladslöken i några minuter utan att bryna.
3 Sätt på spindeln och finrivningsskivan i skålen. Sätt på locket och
huvudenheten. Tillsätt osten i matarröret. Använd Precise Controlknappen och matarröret och riv osten på hastighet 6 i cirka
5 -10 sekunder.
4 Lägg potatisen, salladslöken och tonfisken i en mixerskål. Lägg i
osten, vetemjölet och hälften av det vispade ägget. Krydda lätt
med lite salt och blanda väl med en gaffel. Blandningen blir
ganska mjuk.
5 Placera kniven i skålen. Ställ in hastighet 6 och tryck på Precise
Control-knappen samtidigt som brödbitar går genom matarröret
tills brödet är smulat. Detta tar mellan 45 sekunder och – 1 minut.
6 Forma fiskblandningen till 6 fiskkakor med händerna och doppa
dem en och en i resten av ägget och sedan i ströbrödet. Lägg
dem på en tallrik med plastfolie över och låt stå i kylen i en timme
eller två.
7 Stek fiskkakorna ytligt i några minuter på varje sida i lite
solrosolja tills de är gyllenbruna och varma helt igenom.
Falafel
Antal: 4 (2-4 portioner)
Ingredienser:
• 400 g burk kikärtor, sköljda och avrunna
• 1 liten tärnad rödlök, (ca 110 g)
• 1 vitlöksklyfta, halverad
• 30 g färsk persilja med stjälkarna borttagna
• 2 tsk mald spiskummin
• 2 tsk malen koriander
• 2 tsk harissapasta
• 1½ msk vetemjöl
• En nypa salt
• 1-2 msk solrosolja
Beskrivning:
1 Sätt ned kniven i skålen.
2 Torka kikärtorna torra med lite kökspapper.
3 Lägg kikärtorna, den gula löken, vitlöken, persiljan, kryddorna,
vetemjölet och saltet i skålen. Sätt på locket och huvudenheten.
4 Mixa med korta stötar med hjälp av Precise Control-knappen på
hastighet 7 i cirka 30-40 sekunder tills blandningen är ganska slät.
Du måste eventuellt skrapa sidorna av skålen med en stekspade i
last mellan stötarna.
5 Forma fyra biffar. Lägg dem på en tallrik, lägg plastfolie över och
förvara dem i kylen tills du ska steka dem.
6 Hetta upp solrosoljan i en teflonpanna, lägg i biffarna och stek
försiktigt i några minuter på varje sida tills de är gyllenbruna.
s
93
Obs! Blandningen är ganska fast. Tillsätt inte vätska. Om du gör
det blir falafelburgarna för mjuka.
Morotskaka
Ingredienser:
Till kakan:
• 225 g morötter
• 225 g ljusbrunt strösocker
• 225 g fullkornsmjöl blandat med bakpulver
• 75 g havregryn
• 1 slät tsk bakpulver
• 1 slät tsk blandade kryddor
• 1 slät tsk salt
• 200 ml grönsaksolja
• 2 medelstora, uppvispade ägg
• 3 msk ljus sirap
• Finrivet skal av 1½ apelsiner
Till smörkrämen:
• 100 g mjukt margarin
• Skal av ½ apelsin
• 200 g siktat florsocker
Beskrivning:
1 Smörj och klä en 8” djup rund kakform med bakplåtspapper i
botten och på sidorna. Hetta upp ugnen till 180 °C,
gasmarkering 4.
2 Lägg alla ingredienser i en mixerskål.
3 Placera spindeln och finrivningsskivan i skålen. Sätt på locket och
huvudenheten och riv moroten med påmataren med användning
av Precise Control-knappen på hastighet 6. Detta tar cirka 20- 30
sekunder.
4 Tillsätt moroten till de torra ingredienserna, tillsätt oljan, äggen,
sirapen och skalet av 1½ apelsiner.
5 Mixa i en till två minuter med en stavmixer tills allt blandats.
6 Lägg blandningen i den förberedda kakformen, lägg på en bit
bakplåtspapper och baka i mitten av ugnen i cirka 1½ timme eller
tills inget fastnar på en steknål som sticks in i kakan. Låt kakan
svalna i kakformen.
7 Sätt å kniven i skålen och tillsätt margarinet och skalet.
8 Sätt på locket och huvudenheten. Blanda i några sekunder med
användning av Precise Control-knappen på hastighet 7.
9 Tillsätt florsockret gradvis 2 msk i taget genom matarröret. Blanda
i några sekunder mellan varje tillsats tills
allt är med. Skrapa sidorna på skålen med en degskrapa vid
behov.
10 När kakan svalnat helt skär den mitt av och fyll den med den
apelsinsmaksatta smörkrämen. Strö lite siktat florsocker ovanpå
kakan.
Äppelpaj
Portioner: 4
Ingredienser:
Fyllning:
• 150 g vetemjöl
• 75 g smör eller margarin i 1 cm tärningar
• 75 g strösocker
• 25 g havregryn
• 1 tsk rörsocker
Till äpplena:
• 500 g matäpplen, skalade och urkärnade, delade i fyra delar
• ½ tsk kanel
• 50 g strösocker
• 3 msk kallt vatten
Beskrivning:
1 Hetta upp ugnen till 180 °C / gasmarkering 4. Smörj en 1,2 liters
grund ugnsfast form.
2 Placera kniven i skålen. Tillsätt vetemjölet och margarinet. Sätt på
locket och huvudenheten. Ställ in Precise Control-knappen på
hastighet 6 och blanda i 20 – 30 sekunder eller tills blandningen
ser ut som brödsmulor.
3 Tillsätt strösockret och blanda i några sekunder till för att blanda.
4 Rör i havregrynen för hand så att kniven inte hackar sönder dem.
Ta ut fyllningen ur skålen och ställ åt sidan medan du gör iordning
äpplena.
5 Diska skålen och torka den. Placera spindeln och
grovskivningsskivan i skålen. Sätt på locket och huvudenheten.
6 Lägg äpplebitarna o matarröret och skiva äpplena med påmataren
och Precise Control-knappen på hastighet 6. Detta tar cirka 30-
40 sekunder.
7 Lägg äppleskivorna i formen, strö över kanel och socker och
tillsätt det kalla vattnet.
8 Lägg fyllningen på äpplena och jämna till utan att trycka samman
den. Strö rörsockret över smulpajen.
9 Baka i mitten av ugnen i cirka 40-45 minuter.
Obs! All säsongsfrukt kan användas. Skär frukten för hand om du
hellre vill ha bitar. Tillsätt lite malen ingefära till rabarbern eller
kombinera äpplen med hallon eller björnbär.
94
Livslång garanti på kniven
“Serrator-kniven” garanteras fri från defekter i material och
tillverkning under sin livstid. Garantin täcker enbart den förste
köparen och kan inte tilldelas eller överföras på någon annan
part. Garantin gäller för kunder som använder Serrator-knivarna
för icke-kommersiella hushållsändamål. Garantin täcker inte
skador som orsakas genom olycksfall, felanvändning eller
annan användning än den som beskrivs i din bruksanvisning,
eller skador som uppstår genom bristande underhåll och
rengöring av produkten enligt specifikationerna i
bruksanvisningen.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten.
Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer
den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och
skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning.
5 Apparaten är begagnad.
6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
s
95
}
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję.
• To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod
warunkiem że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją grożące
niebezpieczeństwa.
•Należy dopilnować, aby dzieci nie używały tego urządzenia do
zabawy.
•To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
•Urządzenie oraz przewód zasilający należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
•Nie miksuj za pomocą urządzenia dłużej niż jest to zalecane w
rozdziale „Używanie blendera”.
• Zawsze należy odłączać urządzenie od źródła zasilania, jeśli jest ono
pozostawiane bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
•Informacje na temat czyszczenia i konserwacji znajdują się
w odpowiednim rozdziale.
•Nie dotykaj części ruchomych. Podczas użytkowania urządzenia
utrzymuj ręce, włosy, elementy ubioru, a także wszelkie przybory
kuchenne w bezpiecznej odległości od ostrzy urządzenia, aby nie
dopuścić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia.
• Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym producenta, co
pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
96
Ponadto poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja urządzenia
• Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu ani
w łazience.
• Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu.
• Nie stawiaj miski używanej z urządzeniem na powierzchniach
drewnianych o wysokim połysku, gdyż można je łatwo uszkodzić.
Przewód zasilający
• Przewód zasilający nie może zwisać z blatu, w miejscu które jest
dostępne dla dziecka.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał swobodnie, np. między
nisko umieszczonym gniazdkiem a stołem.
• Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej
powierzchni, na której mógłby ulec uszkodzeniu.
• Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie
powinien być naprężony.
Bezpieczeństwo osób
• Należy zachować ostrożność podczas wykonywania czynności
związanych z ostrzami, przy opróżnianiu miski oraz podczas
czyszczenia.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których zostało
zaprojektowane.
Bezpieczeństwo produktu
• OSTRZEŻENIE: Ostrza blendera są bardzo ostre. Podczas
użytkowania i czyszczenia zachowaj szczególną ostrożność.
• Nie czyść przystawek blendera pod bieżącą wodą, jeżeli są
podłączone do jego części głównej.
• WAŻNE: Przed dolaniem gorącego płynu do blendera odczekaj
parę minut, aby płyn ostygł.
• Zachowaj ostrożność podczas mieszania lub dolewania gorących
płynów do blendera, ponieważ może dojść do popryskania na
skutek gwałtownego parowania.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego przed
wymianą akcesoriów lub w przypadku kontaktu z ruchomymi
elementami.
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym
doprowadzającym prąd zmienny.
Jeżeli wystąpi konieczność wymiany bezpiecznika we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik 3 A o oznaczeniu BS1362.
}
≈
∂
t
97
Moc tworzenia połączona z pewnością działania.
Blender ręczny Total Control – to pewność działania podczas
gotowania.
Blender ręczny Total Control pozwala w pewny sposób
przygotowywać smaczne koktajle mleczne oraz miksować zupy
i sosy dzięki zastosowaniu technologii Smart Response.
Technologia Smart Response zapewnia całkowitą kontrolę nad
procesem miksowania za pomocą jednego przycisku. Sprawia
ona, że zasilanie jest dostarczane do blendera łagodnie
i według potrzeb, nie powodując gwałtownych szarpnięć ani
rozprysków, dzięki czemu można pewnie korzystać z
urządzenia.
Użytkownik może wybrać szybkość miksowania najlepiej
pasującą do danego zadania, wykorzystując prosty w obsłudze
obrotowy regulator prędkości. Dostępnych jest 8 ustawień.
Dzięki technologii Smart Response, nawet przy wyższych
prędkościach można mieć pewność, że zasilanie jest
dostarczane stopniowo, dzięki czemu urządzenie w łagodny
sposób osiąga prędkość wybraną dla danego zadania.
Po wymieszaniu do oczekiwanej konsystencji wystarczy zwolnić
przycisk, a blender ręczny Total Control stopniowo zatrzyma
się, nie powodując rozprysków ani zassania.
Blender ręczny Total Control zapewnia swobodę i pewność
działania.
⁄
Obrotowy regulator prędkości
¤
Przycisk dokładnej regulacji
‹
Ergonomiczny uchwyt
›
Silnik o mocy 650 wat
⁄
¤
‹
›
98
Wstęp
Dziękujemy za zakup blendera ręcznego Total Control firmy
Morphy Richards. Urządzenie posiada blokadę bezpieczeństwa.
Prze użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją
blendera.
Pamiętaj, aby odwiedzić stronę www.morphyrichards.co.uk
w celu zarejestrowania dwuletniej gwarancji urządzenia.
Spis treści
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia 96
Całkowita kontrola 98
Wstęp 99
Opis urządzenia 3
Przed pierwszym użyciem 99
Korzystanie z blendera ręcznego 99
Korzystanie z ostrza zestawu WorkCentre 100
Korzystanie z tarcz do ucierania/siekania 100
Nadająca się żywność 100
Uwagi 100
Przycisk Turbo 100
Używanie 100
Miksowanie w rondlu 101
Przystawki 101
Wskazówki 101
Czyszczenie i konserwacja 101
Kontakt 101
Przepisy 102
Gwarancja 106
Wyposażenie
(1) Regulacja prędkości
(2) Przycisk dokładnej regulacji
(3) Przycisk Turbo
(4) Korpus urządzenia
(5) Nasadka miksująca
(6) Ząbkowane ostrze
(7) Pokrywa pojemnika
(8) Pojemnik
(9) Podajnik
(10) Małe urządzenie do przyciskania produktów
(11) Urządzenie do przyciskania produktów
(12) Uchwyty zwalniające pokrywę (x2)
(13) Pokrywa
(14) Miska
(15) Ostrze zestawu Workcentre
(16) Trzpień obrotowy
(17) Tarcza do ucierania/siekania na grube kawałki
(18) Tarcza do ucierania/siekania na cienkie kawałki
(19) Przycisk zwalniający przystawkę
(20) Podstawa miksera
Przed pierwszym użyciem
• OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas
rozpakowywania zestawu z blenderem ręcznym Total Control,
ponieważ jego ostrza są bardzo ostre.
• Przed pierwszym użyciem wymyj wszystkie części z wyjątkiem
korpusu urządzenia (4) oraz pokrywy (13) w gorącej wodzie
z mydłem. Przed użyciem wysusz dokładnie wszystkie części.
• Nie zanurzaj całej nasadki miksującej w wodzie. Wymyj tylko
głowicę ząbkowanego ostrza (6).
• Wytrzyj pokrywę gorącą wilgotną szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
• Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie.
Korzystanie z blendera ręcznego
1
Połącz korpus urządzenia (4) z nasadką miksującą (5) i wciśnij, aby
zablokować.
2
Wybierz prędkość na regulatorze prędkości (1). Blender ręczny nie
uruchomi się, dopóki nie zostanie naciśnięty
przycisk dokładnej regulacji (2) lub przycisk turbo (3).
3
Umieść nakładkę miksującą w żywności, która ma być
zmiksowana. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów zalecamy
skorzystanie z pojemnika (8).
4
Aby rozpocząć miksowanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji.
Im mocniej naciśniesz przycisk, tym bardziej wzrośnie prędkość
obrotów blendera.
5
Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij przycisk dokładnej regulacji.
ZANIM wyjmiesz blender z żywności, poczekaj, aż ostrza
zatrzymają się.
6
Odłącz korpus urządzenia od źródła zasilania. Naciśnij przycisk
zwalniający przystawkę (19) i odłącz nasadkę miksującą od
korpusu urządzenia.
}
99
Korzystanie z ostrza zestawu WorkCentre
7
Umieść ostrze zestawu Workcentre (15) na wałku w misce (14).
OSTRZEŻENIE: Ostrza są ostre.
8
Umieść żywność w misce. Nie przekraczaj maksymalnego
dopuszczalnego poziomu.
9
Umieść pokrywę (13) w taki sposób, aby jej zatrzaski pokrywały
się z wycięciami na misce. Umieść pokrywę i urządzenie do
przyciskania produktów (11) w misce. Przyciśnij, aby zablokować.
10
Połącz korpus urządzenia (4) z pokrywą. Ze względów
bezpieczeństwa korpus urządzenia nie zatrzaskuje się.
11
Wybierz prędkość 6 lub 7 na regulatorze prędkości (1),
a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk dokładnej regulacji (2),
aby rozpocząć miksowanie. Podczas używania urządzenia nie
otwieraj pokrywy.
12
Po zakończeniu miksowania zwolnij przycisk dokładnej regulacji
i zdejmij korpus urządzenia z pokrywy.
13
Pociągnij za uchwyty zwalniające pokrywę (12), aby odblokować
i zdjąć pokrywę.
14
OSTROŻNIE wyjmij ostrze zestawu Workcentre, zanim zaczniesz
opróżniać miskę.
Korzystanie z tarcz do ucierania/siekania
15
Wybierz wymaganą tarczę do ucierania/siekania (17),(18). Tarcze
do ucierania i siekania na grube lub cienkie kawałki działają po
obu stronach (jedna strona służy do siekania, a druga do
ucierania). OSTRZEŻENIE: TARCZE SĄ OSTRE
16
Umieść trzpień obrotowy (16) na wałku w misce. Umieść wybraną
tarczę na trzpieniu obrotowym i przyciśnij, dopóki tarcza nie
zatrzaśnie się. Słychać będzie kliknięcie. Nałóż pokrywę (13) na
miskę (14). Naciśnij, aby zatrzasnąć.
17
Połącz korpus urządzenia (4) z pokrywą. Ze względów
bezpieczeństwa korpus urządzenia nie zatrzaskuje się.
18
Wybierz prędkość 6 na regulatorze prędkości (1), a następnie
naciśnij i przytrzymaj przycisk dokładnej regulacji (2), aby
rozpocząć miksowanie. Podczas używania urządzenia nie otwieraj
pokrywy.
19
Umieść żywność w podajniku (9).
20
Przyciśnij żywność do tarczy za pomocą urządzenia do
przyciskania produktów (11). Po zakończeniu miksowania zwolnij
przycisk dokładnej regulacji.
21
Po zakończeniu miksowania zdejmij korpus urządzenia z pokrywy.
Pociągnij uchwyty zwalniające pokrywę (12), aby ją odblokować
i zdjąć.
22
Wyjmij tarczę do ucierania/siekania oraz trzpień obrotowy, zanim
zaczniesz opróżniać miskę.
Nadająca się żywność
Ilości przedstawione poniżej powinny być traktowane jako
wskazówka.
Przystawka Rodzaj żywności Maksymalna Prędkość Czas
Ilość
Nasadka blendera Zupa lub sos - 4 40–60 s
Nasadka blendera* Shake mleczny 450ml 4-5 20–30 s
Nasadka blendera* Lód 3 kostki 8 5–15 s
Nasadka blendera* Marchewki 200g/300ml 6 40-60s
z wodą
Tarcza do ucierania/siekania Ser 6 10-30
sekund
Tarcza do ucierania/siekania Owoce 6 10-30
sekund
Tarcza do ucierania/siekania Warzywa 6 10-30
sekund
Tarcza do ucierania/siekania Czekolada 6 10-30
sekund
• Korzystając z ostrza zestawu Workcentre (15) lub tarcz do
ucierania/siekania (17), (18), nie wolno używać prędkości niższej
niż wskazana powyżej. W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie silnika.
Przycisk Turbo
• Blender ręczny Total Control jest wyposażony w przycisk Turbo (3).
Naciśnij przycisk Turbo, aby impulsowo zwiększać prędkość
blendera.
Używanie
• Blender ręczny Total Control jest wyposażony w przycisk Turbo (3).
Naciśnij przycisk Turbo, aby impulsowo zwiększać prędkość
blendera.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.