Morphy Richards Total Control MR-402052 User Manual

Hand Blender Pro Set
Please read and keep these instructions
Le mixeur à main Total Control
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Total Control Handmixer
La batidora Total Control
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Varinha mágica Total Control
Leia e guarde estas instruções
Frullatore Total Control
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Total Control-stavblenderen
Læs og gem venligst denne vejledning
Total Control stavmixer
Läs och spara dessa anvisningar
Blender ręczny Total Control
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
ручной блендер Total Control
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Ruční mixér Total Control
Přečtěte si prosím a uchovejte tyto pokyny
Total Control El Blenderi
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
g
f
d
e
p
i
q
s
}
t
g
Health And Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilites, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and cord out of reach of children.
Do not blend for longer than the time periods recommended in the ‘Usage’ section.
• Always disconnect from the supply if left unattended and before assembling, dissembling or cleaning.
For care and cleaning refer to the relevant section.
Avoid touching moving parts. Keep hands, hair and clothing, and utensils away from the attachment blades during operation, to prevent personal injury and/or damage to the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
In addition, we offer the following safety advice.
Location
• Do not use outdoors or in a bathroom.
• Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
• Do not place the beaker used with the appliance on a highly polished wooden surface as damage may occur to the surface.
2
Mains cable
• Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop where a child could reach it.
• Do not let the lead run across an open space e.g. between a low socket and a table.
• Do not let the cable run across a cooker or other hot area which might damage the cable.
• The mains cable should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
g
9
13
14
11
10
7
1
2
3
18
19
20
1
4
5
8
6
3
2
16
15
17
12
f
d
e
Personal safety
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the beaker and during cleaning.
Other safety considerations
• Do not use the appliance for anything other than its intended purpose.
Product specific safety
• WARNING: The blender blades are very sharp. Handle with care when using and cleaning.
• Do not clean the attachments under running water while they are in position.
• IMPORTANT: Allow hot liquids to cool before adding to the blender.
• Be careful whilst hot liquid is blending or poured into the blender as it can be ejected due to sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
p
i
q
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing, a 3 amp
BS1362 fuse must be fitted.
s
}
t
3
5 6
3
21
4
87
109
4
11
S
20
19
12
1413
g
f
15
16
e
p
i
q
d
1817
s
}
t
5
2221
23
25
24
26
6
Giving you the power to create with confidence.
Introducing the Total Control Hand Blender – the simple way to bring confidence to your cooking.
The Total Control Hand Blender allows you to create delicious smoothies and shakes, blend soups and sauces with the confidence and reassurance that Smart Response Technology delivers.
Smart Response Technology allows you to have Total Control of the blending process with the simple squeeze of a button. The Smart Response Technology gently feeds power into the blender as you need it, so there are no sudden jerks or splatters, giving you complete confidence in the kitchen.
Choose the speed that best suits the job at hand using the simple twist motion Variable Speed Control, there are 8 to choose from. Even when using a higher speed you can feel assured that the Smart Response Technology feeds power in gradually building to your chosen speed for the job at hand.
When you have blended to your desired consistency simply release the button and the Total Control Hand Blender will steadily slow down and stop, ensuring no splashing and no suction.
Total Control Hand Blender, giving you the power to create with confidence.
g
f
d
e
p
Variable Speed Control
¤
Precision Control Trigger
Ergonomic Soft Grip Handle
650 Watt Motor
i
q
s
}
¤
t
7
Introduction
Thank you for your recent purchase of this Morphy Richards Total Control Hand Blender.
Your Hand Blender has a locking connection for safety. Please read the instructions for information on how to use your Hand Blender thoroughly before use.
Remember to visit www.morphyrichards.co.uk to register your product’s two year guarantee.
Contents
Health And Safety 2 Product Overview 3 Total Control 7 Introduction 8 Before First Use 8 Using Your Hand Blender 8 Using Your Chopping Bowl 9 Using Your Potato Masher 9 Using Your Balloon Whisk 9 Suitable Foods 9 Usage 9 Attachments 9 Turbo Button 9 Blending In A Saucepan 9 Hints & Tips 10 Care And Cleaning 10 Contact Us 10 Recipes 11 Guarantee 14
Features
(1) Variable Speed Control (2) Precise Control Trigger (3) Turbo Button (4) Main Unit (5) Blending Leg (6) Serrator Blade (7) Beaker Lid (8) Beaker (9) Chopping Bowl Blending Lid (10) Chopping Bowl (11) Chopping Serrator Blade (12) Chopping Bowl Lid (13) Potato Masher Gearbox (14) Potato Masher (15) Paddle (16) Whisk Gearbox (17) Balloon Whisk (18) Attachment Release Button (19) Heel Rest (20) Safety Seal
Before First Use
• WARNING: Carefully unpack your Hand Blender Pro Set as the blades are very sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4), Blending Leg (5), Chopping Bowl Blending Lid (9) and Gearboxes (13), (16) with hot soapy water before use. Dry all parts thoroughly before use.
• Do not fully submerge the Blending Leg in water. Wash only the Serrator Blade head (6).
• Wash the Chopping Bowl Blending Lid with hot soapy water and rinse. Do not immerse in water.
• Do not immerse the Main Unit or Chopping Bowl Lid in water.
• Wipe the Chopping Bowl Blending Lid with a hot damp cloth to clean. Do not immerse in water.
• Wipe the Gearboxes with a hot damp cloth. Do not immerse in water.
Using Your Hand Blender
1
Attach the Blending Leg (5) to the Main Unit (4) and push to lock
into place.
2
Select the speed on the Variable Speed Control (1). The Hand
Blender will not start unless the Precise Control Trigger (2) or Turbo Button (3) is pressed.
3
Place the Blending Leg into the food to be blended. We
recommend using the Beaker (8) for the best results.
4
Press the Precise Control Trigger to begin blending. The speed will
increase the harder you
5
Release the Precise Control Trigger to stop. Allow the blades to
slow and stop BEFORE removing the Hand Blender from the food.press the button.
6
Unplug the Main Unit from the mains. Press the Attachment
Release Button (18) and remove the Blending Leg from the Main Unit for cleaning.
Using Your Chopping bowl
7
CAREFULLY insert the Chopping Serrator Blade (11) into the
Chopping Bowl (10). WARNING: Blades are sharp.
8
Place the food you wish to chop into the Chopping Bowl. Do not
fill more than half full.
9
Ensure the Safety Seal (20) is in place and push the Chopping
Bowl Blending Lid (9) onto Chopping Bowl. Push to secure into place.
10
Attach the Main Unit (4) onto the Lid. The Main Unit will not lock
onto the Chopping Bowl Blending Lid for safety reasons.
11
Select a high speed on the Variable Speed Control (1) and press
and hold the Precise Control Trigger (2) to start. Do not open the Lid while in use.
12
Allow the Hand Blender to completely stop before detaching the
Main Unit from the Chopping Bowl Blending Lid. Lift away to remove.
13
Remove the Chopping Bowl Blending Lid from the Chopping
Bowl.
14
CAREFULLY remove the Chopping Serrator Blade before
emptying the food from the bowl.
8
Using Your Potato Masher
15
Prepare your potatoes as normal, drain, place in a saucepan or
flat bottomed bowl (see page 10). Add any milk or butter as required.
16
Attach your Potato Masher Gearbox (13) and Potato Masher (14)
onto the Main Unit.
17
Select speed 3 on the Variable Speed Control (1).
18
Press the Precise Control Trigger (2) to begin mashing. The speed
will vary - the harder you press the trigger - the more the speed will increase.
19
Plunge the head of the Potato Masher (14) into the potatoes. Lift
and repeat at a different place in the pan/bowl. Continue until all the potatoes are mashed to your liking.
20
Release the Precise Control Trigger to stop and remove the Potato
Masher from your food. Unplug your Hand Blender from the mains. Press the Attachment Release Button (18) and remove the Masher. The Paddle (15) can be removed for ease of cleaning (see page 11).
Using Your Balloon Whisk
21
Push the Balloon Whisk (17) into the Whisk Gearbox (16), then
attach the Whisk Gearbox onto the Main Unit (4).
22
Select a high speed on the Variable Speed Control (1). Place the
Balloon Whisk (17) into the ingredients.
23
Press the Precise Control Trigger (2) to begin whisking. The speed will vary - the harder you press the trigger - the speed will increase. Release the Precise Control Trigger to stop BEFORE removing the Balloon Whisk from the food.
24
Unplug your Hand Blender from the mains. Press the Attachment
Release Button (18) and remove the Balloon Whisk for cleaning. Pull the Balloon Whisk body from the Whisk Gearbox for cleaning.
Suitable Foods
The amounts listed below should be used as a guide. The Chopping Bowl (10) should not be filled more than half full.
Attachment Food Max Quantity Speed Time
Blending Leg Soup or Sauce - 4 40-60 seconds Blending Leg* Milkshake 450ml 4-5 20-30 seconds Blending Leg* Ice 3 cubes 8 5-15 seconds Blending Leg* Carrots 200g/300ml 6 40-60 seconds
with water
Balloon Whisk Whipping Cream 7 90 seconds Balloon Whisk Egg Whites 7 60-90 seconds
see recipes Potato Masher Boiled Potatoes 3 20-30 seconds Chopping Bowl Onion 7 5-10 seconds Chopping Bowl Carrot 7 5-15 seconds Chopping Bowl Herbs 7 5-15 seconds Chopping Bowl Stewing Beef 8 25-30 seconds Chopping Bowl Nuts 8 15-20 seconds
Usage
WARNING: Your Total Control Hand Blender Pro Set is designed for intermittent use. Do not use the attachments (except the Whisk) continuously for more than 60 seconds.
Do not use the Whisk for more than 90 seconds.
Attachments
Blending Leg (5)
• The Blending Leg is designed for pureeing foods such as soups, sauces, milkshakes, smoothies, baby food or crushing ice.
• The Blending Leg is not suitable for grinding hard items such as coffee beans.
Chopping Bowl (10)
• The Chopping Bowl is suitable for chopping nuts, vegetables, meat, herbs, boiled eggs and dried bread. The chopping bowl should be used on higher speeds for optimal performance.
Potato Masher (14)
• The Potato Masher is only suitable for mashing potatoes or similar. You can add milk, butter, oil or seasoning to the potatoes prior to mashing to combine with the potatoes.
The Potato Masher is not suitable for raw potatoes or any other
vegetables or foods.
Do not use in a hot pan direct from the stove top. Transfer the
potatoes into a cooler pan or flat bottom bowl if required.
Balloon Whisk (17)
• The Balloon Whisk is ideal for whipping cream or eggs.
• It is not suitable for stiffer mixtures such as bread dough or cake mixtures.
Lids (7), (12)
• If you have any leftovers, use the Bowl and Beaker with the supplied Lids to store food safely.
• WARNING: No attachments are suitable for use in a freezer, microwave, oven or dishwasher.
Turbo Button
• Your Hand Blender has 8 different speeds utilising Total Control technology, as well as a Turbo Button (3). Press the Turbo Button to run the Hand Blender at high speed for intermittent bursts.
• Note: The Chopping Bowl (10) attachment works best with the Variable Speed Control (1) set to a high speed setting or when using the Turbo Button (3).
Blending In A Saucepan
• Do not use a non stick pan. The Blending Leg may damage the non stick coating.
1. Remove the saucepan from the heat.
2. To avoid excessive splashing, place the Blending Leg (5) into the food before switching your Hand Blender on.
3. Hold the pan steady with your other hand and lightly press the Precise Control Trigger (2). Start slowly, and increase the speed as needed using the Precise Control Trigger.
g
9
4. Move the Blades (6) through the food using an up and down motion.
5. Allow the Blades to stop moving before removing from the pan.
• WARNING: Lifting the Serrator Blade out of the food while running, or using a high speed setting in a small pan could splash hot liquid. Extra care should be taken when using the Hand Blender in this manner.
• Do not insert your Hand Blender into the food past the join between the Main Unit (4) and the Blending Leg (5).
• Ensure the power cable does not touch any hot surfaces (including the side of the pan).
Hints & Tips.
• When blending foods with strong colour (eg. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe with cooking oil to clean any discoloured parts. Wash thoroughly in hot soapy water before re-using.
• When blending using the Blending Leg (5), start the process by inserting the Blending Leg into the ingredients. This will ensure all the ingredients are pulled into the blade to be processed. Gently rotate the Blending Leg, lifting it up and down in the ingredients. Continue this movement until the mixture is of the desired consistency. Do not remove from the liquid while the blades are in motion.
• Do not lift the Blending Leg out of the mixture completely when running, as splashing may occur.
• While using the Chopping Bowl (10) you may need to scrape the sides of the bowl down using a silicone spatula partway through blending.
Care and Cleaning
• WARNING: Always unplug the appliance from the mains socket before cleaning and maintenance.
• WARNING: Handle the blades with care as they are sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4), Blending Leg (5), Chopping Bowl Blending Lid (9) and Gearboxes (13), (16) with hot soapy water before use. Dry all parts thoroughly before use.
• Clean the Main Unit with a damp cloth and dry all the parts thoroughly.
• Do not fully submerge the Blending Leg in water. Wash only the Serrator Blade head (6).
• Wash the Chopping Bowl Blending Lid with hot soapy water and rinse. Do not submerge.
• Do not immerse the Main Unit or Chopping Bowl Lid in water.
• Wipe the Gearboxes with a hot damp cloth. Do not immerse in water.
• WARNING: Never immerse the Main Unit in water or any other liquid.
Paddle (15)
• For ease of cleaning the Paddle in the Potato Masher Attachment (14) can be removed.
• To remove, unplug the Main Unit from the power supply. Do not disconnect the Potato Masher from the Main Unit.
• Hold the Main Unit in your hand. Grip the Paddle and twist clockwise. The Paddle will ‘click’ and remove from the head of the Potato Masher for cleaning.
• To replace, fit the Paddle and twist anti-clockwise until it clicks into place.
Chopping Bowl Safety Seal (20)
The Chopping Bowl Blending Lid (9) and Chopping Bowl Lid (12)
both feature a rubber Safety Seal. This is to prevent leakage from your Chopping Bowl (10) when in use and for during storage.
• Always ensure the Safety Seal is in place before use. Failure to do so could cause damage to the appliance.
• The Safety Seal only needs to be removed for cleaning (if required). After cleaning ensure the seal is reattached as directed before using your Total Control Hand Blender.
• When reattaching the Safety Seal, ensure that it is pressed tightly into the first channel in the Lids (see diagram). The ‘lip’ on the Safety Seal should be pointed outwards, and not twisted within the channel. Ensure the Safety Seal is correctly located before use.
25
26
Contact Us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our Helpline, as we are more likely to be able to help than the store you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial number to hand when you call to help us deal with your enquiry quicker.
UK Helpline: 0344 871 0944 IRE Helpline: 1800 409 119 Spares: 0344 873 0710
Talk To Us
If you have any questions or comments, or want some great tips or recipe ideas to help you get the most out of your products, join us online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com
10
Recipes
We have developed delicious recipes for you to try with your new Total Control Hand Blender. From smoothies to soup there is something to suit every taste.
The recipes provided give you only a few suggestions of what you can make with your Hand Blender and its attachments. When you are used to working with your Hand Blender you will be able to easily adapt recipes for use from your favourite cookbooks.
g
11
Strawberry Banana Smoothie
Ingredients:
• 1 ripe banana (approx 90g) peeled, cut into chunks
• 65g strawberries washed, dried, hulled
• 2 ice cubes
• 135ml apple juice
• 200g low fat vanilla yogurt
Method:
1 Add all the ingredients to the Beaker in the order listed. 2 Fit the Blending Leg to the Main Unit and select speed 4 on the
Variable Speed Control.
3 Place the Blending Leg into the bottom of the beaker and gently
press the Precise Control Trigger. Move the Hand Blender up and down in the Beaker for 20-30 seconds, until the smoothie is blended.
Leek & Potato Soup
Serves: 4
Ingredients:
• 25g butter or margarine
• 2 medium leeks (285g), sliced
• 1 small onion (100g), finely chopped
• 500g potatoes, thinly sliced
• 1.1 litres vegetable stock
• 1 tsp mixed herbs
• 1 tsp salt
• Black pepper
• Chives to garnish
• Crusty bread to serve
Method:
1 Melt the butter in a large saucepan (do not use non-stick), and
add the leeks and onion. Gently fry without browning for 10 minutes, stirring occasionally.
2 Add the potatoes, stock, herbs and seasoning, bring to the boil.
Cover and simmer gently for 30 minutes or until tender.
3 Allow to cool slightly then fit the Blending Leg to the Main Unit.
Turn the Variable Speed Control to 4.
4 Place the Blending Leg into the pan and using the Precise Control
Trigger, blend the soup until smooth, approximately 50 – 60 seconds. This can be done in the pan as long as the pan does not have a non stick coating.
5 Check the seasoning and garnish with a few snipped chives and
serve with crusty bread.
Matriciana Sauce (For Pasta)
Serves: 4
Ingredients:
• 1 onion (130g) finely chopped
• 1 garlic clove, crushed
• ½ green chilli, de-seeded and finely chopped
• 1½ tbsp extra virgin olive oil
• 100g bacon, rind removed and chopped
• 400g can plum tomatoes
• 100ml (120g) passata
• 2 tbsp white wine
• Salt and freshly ground black pepper
• Fresh boiled pasta to serve
• Parmesan cheese to serve
Method:
1 Place the oil in a large saucepan (do not use non-stick), and heat
for a few minutes.
2 Gently fry the onion, garlic and chilli for 2- 3 minutes without
browning, stirring occasionally with a wooden spoon.
3 Add the chopped bacon to the pan and fry for a further minute.
Place the lid on the pan and cook over a medium heat for 5 minutes.
4 Add the plum tomatoes, passata and wine, season with a little salt
and pepper to taste.
5 Place the lid on the pan and simmer gently for 25 minutes, or until
the onions are tender.
6 Ten minutes before the sauce is ready, cook the pasta according
to the pack instructions.
7 Use the Blending Leg at speed 4 on the Variable Speed Control to
make a smooth sauce. This can be done in the pan as long as the pan does not have a non stick coating. Start the hand blender using the Precise Control Trigger, gently moving it across the pan until the desired consistency is achieved. For a smooth sauce, this should take about a minute.
8 Drain the pasta then stir the sauce through it. Heat through if
necessary then serve immediately with Parmesan cheese.
12
Tomato Salsa
Ingredients:
250ml 350ml
• ½-1 ½-1 red chilli, halved with a few seeds
• 150g 225g ripe cherry tomatoes, halved
• 1 1½ limes, juiced
• 20g 30g fresh coriander, roughly cut to fit inside the Bowl
• Pinch Pinch Sea salt
• Pinch Pinch Fresh ground pepper
Method:
1 Fit the blade into the Chopping Bowl. 2 Put all ingredients into the bowl in the order listed left. 3 Attach the Chopping Bowl Blending Lid and Main Unit. Blend
using the Precise Control Trigger on speed 7 for 10 seconds. Scrape down the bowl with a spatula if necessary then blend again for a further 5-10 seconds.
4 Pour into a serving bowl and allow to stand for an hour or so
before serving. This allows flavour to develop and froth to subside.
Serve with tortilla chips. Note: It is possible to make a 350ml quantity in the bowl if
desired.
Pesto
Ingredients:
• 50g pine nuts
• ½ garlic clove
• 25g Parmesan, grated
• 30g fresh basil, leaves only
• 50ml extra virgin olive oil
• Juice of half a lemon
• Salt and fresh ground pepper
Method:
1 Fit the blade into the Chopping Bowl. 2 Put all ingredients into the bowl in the order listed. 3 Attach the Chopping Bowl Blending Lid and Main Unit. Blend
using the Precise Control Trigger on speed 7 for 15 seconds. Scrape down the bowl with a spatula if necessary then blend again for a further 15-30 seconds.
Note: The consistency of the pesto may be thinned by adding a
little lemon juice and olive oil, according to taste.
Serve as an accompaniment to spaghetti bolognese, or stirred
through mashed potatoes.
Note: To store fresh pesto place in an airtight container and cover
the surface with a little olive oil before refrigerating.
Mashed Potatoes
Serves: 4
Ingredients:
• 1kg Maris Piper or Desiree potatoes, peeled
• 1 tsp salt
• 30ml – 125ml milk according to recipe
Method:
1 Cut the peeled potatoes into even sized pieces, rinse in fresh cold
water and drain.
2 Place in a large pan and cover with cold water. Add the salt and
cover with the lid.
3 Bring to the boil and c ook for 20-25 minutes until softened. Drain
and then cover the pan with a clean tea towel for 5 minutes.
4 Add the milk, according to personal taste, use 2 tbsp milk for a
firm mash, or up to 125ml milk for a softer, creamier mash.
5 Attach the Potato Masher and Gearbox to the Main Unit, mash
the potatoes using the Precise Control Trigger on speed 3 for approximately 25 seconds.
Egg Whites
Ingredients:
• 4 egg whites
Method:
1 Place the egg whites in a large, clean bowl. 2 Fit the Balloon Whisk and Gearbox to the Main Unit. 3 Whisk using the Precise Control Trigger on speed 7 for
approximately 1 to 1½ minutes, until soft peaks form.
g
13
Chocolate Mousse
Serves: 4
Ingredients:
• 230g dark chocolate
• 4 eggs, separated
• 2 tbsp brandy or rum (optional)
• Grated chocolate, to serve
• Whipped cream, to serve
Method:
1 Break the chocolate into pieces and place in a bowl over a pan of
simmering water and slowly heat until melted, stirring occasionally.
2 Remove from the heat and allow to cool before beating in the egg
yolks and brandy or rum (if using).
3 Fit the Balloon Whisk to the Main Unit and whisk the egg whites
using the Precise Control Trigger on speed 7 for approximately 1½ minutes until firm. Fold gently into the chocolate mixture with a tablespoon.
4 Spoon into 4 ramekins and chill in the fridge for 2-3 hours until
set.
5 Using the Balloon Whisk, whip the cream using the Precise
Control Trigger on speed 7. Decorate the mousse with a swirl of cream and sprinkle on a little grated chocolate.
Lifetime Blade Guarantee
The 'Serrator Blade' is warranted to be free from defects in materials and workmanship for life. This warranty covers the original purchaser only and is not assignable or transferable to any other party. This warranty is available to consumers who use the 'Serrator Blades' for non-commercial household purposes. This warranty does not cover any damage caused by accident, misuse or any use other than as described in your owner's manual, or damage resulting from failure to maintain and clean this product as specified in your owner's manual.
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional 12 months when you register the product within 28 days of purchase with Morphy Richards. If you do not register the product with Morphy Richards within 28 days, your product is guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with Morphy Richards individually. Please refer to the one year guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. If the fault develops after 28 days and within 12 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You may be asked to return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the appliance must have been used according to the instructions supplied. For example, crumb trays should have been emptied regularly.
14
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand. 6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact your local distributor quoting Model number and Serial number on the product, or write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use. 5 The appliance is second hand. 6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee. 7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes. 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee. 9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
g
15
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material, components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights. Proof of purchase must be produced for any warranty benefit. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect, modifications or in proper use and or care Eg: Kettles: Excessive build up of scale. Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs. If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original receipt or invoice to indicate the date of original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value.
16
f
Santé et sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique implique de respecter les règles de sécurité et de bon sens suivantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, pourvu qu’elles soient surveillées ou qu’on leur fournisse des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques que cela comporte.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
Ne mixez pas les aliments plus longtemps qu’indiqué dans le chapitre « Utilisation ».
• Débranchez toujours l’appareil du secteur lorsque vous le laissez sans surveillance et avant de le monter, de le démonter
f
ou de le nettoyer.
Pour l’entretien et le nettoyage, reportez-vous au chapitre pertinent.
Éviter de toucher les pièces mobiles. Veillez à tenir vos mains, vos cheveux, vos vêtements et tout ustensile à l’écart des lames pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure personnelle et/ou dommage de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
17
Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Emplacement
• Ne l’utilisez jamais à l’extérieur ou dans une salle de bains.
• Veillez à placer l’appareil loin du bord du plan de travail.
• Ne pas poser le gobelet de l’appareil sur une surface en bois poli ; cela risquerait d’endommager la surface.
Câble secteur
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
• Ne pas laisser traîner le câble au milieu d’un espace ouvert, par exemple entre une prise basse et une table.
• Ne pas laisser le cordon passer sur une cuisinière ni aucune autre surface chaude qui pourrait l’endommager.
• Placez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les connexions.
Sécurité personnelle
• Manipulez avec soin les lames de coupe aiguisées et prenez toutes les précautions nécessaires pour vider le gobelet et le nettoyer.
Autres points relatifs à la sécurité
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que son usage prévu.
Points de sécurité spécifiques au produit
• DANGER : Les lames du mélangeur sont très tranchantes. Manipulez l’appareil avec précaution pendant l’utilisation ou le nettoyage.
• Ne lavez pas les accessoires à l’eau courante lorsqu’ils sont insérés dans l’appareil.
• IMPORTANT : Laissez refroidir les liquides chauds avant de les mixer.
• Procédez avec précaution lorsque vous mélangez ou versez des liquides chauds dans le mixeur ; ils risquent d’éclabousser en raison d’une injection de vapeur brusque.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher les pièces mobiles.
Exigences relatives à l’électricité
Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
Si le fusible de la prise principale doit être changé, opter pour un
fusible 3 A BS1362.
18
Vous donne le pouvoir de créer en toute confiance.
Nous vous présentons le mixeur à main Total Control – le moyen simple d’ajouter un zeste de confiance à votre cuisine.
Le mixeur à main Total Control vous permet de réaliser de délicieux smoothies, milkshakes, soupes et sauces en toute confiance et assurance grâce à la technologie Smart Response.
La technologie Smart Response vous permet de garder le contrôle total de votre processus de mixage par simple pression d’une touche. La technologie Smart Response délivre graduellement la puissance dans votre mixeur en fonction de vos besoins, évitant ainsi les éclaboussures inopinées, pour une assurance totale dans votre cuisine.
Grâce à un simple mouvement circulaire du Variateur de vitesse, sélectionnez la vitesse idéale pour votre préparation parmi les 8 proposées. Même à grande vitesse, vous pouvez être sûr que la technologie Smart Response délivre progressivement la puissance jusqu’à la vitesse choisie pour la préparation.
Lorsque vous avez atteint la consistance souhaitée, relâchez simplement le bouton et le mixeur à main Total Control va ralentir petit à petit puis s’arrêter, évitant ainsi toute éclaboussure et tout phénomène d’aspiration.
Mixeur à main Total Control, vous donne le pouvoir de créer en toute confiance.
Variateur de vitesse
¤
Bouton de contrôle de précision
Manche ergonomique et confortable
Moteur de 650 Watt
¤
f
19
Introduction
Merci d’avoir choisi le mixeur à main Total Control de Morphy Richards.
Votre mixeur à main dispose d’un assemblage verrouillé pour votre sécurité. Veillez à lire attentivement les instructions sur l’utilisation de votre mixeur à main avant toute utilisation.
N’oubliez pas de visiter notre site www.morphyrichards.co.uk pour enregistrer votre produit et bénéficier de la garantie de deux ans.
Table des matières
Santé et sécurité 17 Description du produit 3 Total Control 19 Introduction 20 Avant la première utilisation 20 Utilisation de votre Mixeur à main 21 Utilisation de votre Bol hachoir 21 Utilisation de votre Presse-purée 21 Utilisation de votre Fouet ballon 21 Aliments compatibles 22 Utilisation 22 Accessoires 22 Touche Turbo 22 Mélange dans une casserole 22 Conseils et recommandations 23 Entretien et nettoyage 23 Nous contacter 23 Recettes 24 Garantie 27
Caractéristiques
(1) Variateur de vitesse (2) Bouton de contrôle de précision (3) Touche Turbo (4) Élément principal (5) Pied plongeur (6) Lame dentelée (7) Couvercle du gobelet (8) Gobelet (9) Couvercle de mixage du bol hachoir (10) Bol hachoir (11) Lame hachoir dentelée (12) Couvercle du bol hachoir (13) Entraînement du presse purée (14) Presse-purée (15) Malaxeur (16) Entraînement du fouet (17) Fouet ballon (18) Bouton de libération d’accessoire (19) Repose socle (20) Joint de sécurité
Avant la première utilisation
• DANGER : Procédez avec précaution pour déballer votre ensemble mixeur à main Pro : les lames sont très coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse avant utilisation, sauf l’Élément principal (4), le Pied plongeur (5), le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et les Entraînements (13) et (16). Séchez soigneusement toutes les pièces avant utilisation.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau. Lavez uniquement la tête de Lame dentelée (6).
• Lavez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’eau savonneuse, puis rincez. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Ne plongez pas l’Élément principal ni le Couvercle du bol hachoir dans l’eau.
• Essuyez le Couvercle de mixage du bol hachoir avec un chiffon chaud et humide pour le nettoyer. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Essuyez les entraînements avec un chiffon chaud et humide. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
20
Utilisation de votre Mixeur à main
1
Assemblez le Pied plongeur (5) à l’Élément principal (4) et
positionnez-le jusqu’au verrouillage.
2
Sélectionnez la vitesse au moyen du Variateur de vitesse (1). Le
mixeur à main ne démarrera que si vous appuyez sur le Bouton de contrôle de précision (2) ou la Touche Turbo (3).
3
Plongez le pied plongeur dans les aliments à mixer. Pour des
résultats optimaux, nous vous recommandons d’utiliser le Gobelet (8).
4
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision pour commencer
à mixer. La vitesse va augmenter en fonction de la pression que vous exercez sur le bouton.
5
Relâchez le Bouton de contrôle de précision pour arrêter. Laissez
les lames ralentir et s’arrêter AVANT de sortir le mixeur à main des aliments mixés.
6
Débranchez l’Élément principal de la prise. Appuyez sur le Bouton
de libération d’accessoire (18) et détachez le Pied plongeur de l’Élément principal pour le nettoyage.
Utilisation de votre Bol hachoir
7
InsérezTRÈS PRECAUTIONNEUSEMENT la Lame hachoir dentelée (11) dans le Bol hachoir (10). DANGER : Les lames sont
coupantes.
8
Mettez les aliments que vous souhaitez hacher dans le Bol
hachoir. Ne remplissez pas le bol à plus de la moitié de sa capacité.
9
Assurez-vous que le Joint de sécurité (20) est en place et mettez
le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) sur le Bol hachoir, en appuyant . Appuyez bien jusqu’au verrouillage.
10
Ajustez l’Élément principal (4) sur le Couvercle. Pour des raisons
de sécurité, l’Élément principal ne se verrouille pas sur le Couvercle de mixage du Bol hachoir.
11
Sélectionnez une vitesse sur le Variateur de vitesse (1) et appuyez
sans relâcher le Bouton de controle de précision (2) pour démarrer l’appareil. N’ouvrez pas le Couvercle en cours d’utilisation.
12
Laisser le mixeur à main s’arrêter complètement avant de
détacher l’Élément principal du Couvercle de mixage du bol hachoir. Soulevez-le pour l’enlever.
13
Enlevez le Couvercle de mixage du bol hachoir du Bol hachoir.
14
TRÈS PRÉCAUTIONNEUSEMENT la Lame hachoir dentelée avant de transvaser les aliments.
Utilisation de votre Presse-purée
15
Faites cuire vos pommes de terre comme à votre habitude,
égouttez et mettez-les dans une casserole ou dans un saladier à fond plat (voir page 10). Ajoutez le lait ou le beurre que vous souhaitez.
16
Assemblez l’Entraînement du presse-purée (13) et le Presse-purée
(14) à l’Élément principal.
17
Sélectionnez la vitesse 3 sur leVariateur de vitesse (1).
18
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision (2) pour
commencer à écraser les pommes de terre. La vitesse est modulable : plus vous appuyez sur le bouton et plus la vitesse augmente.
19
Plongez la tête du Presse-purée (14) dans les pommes de terre.
Relevez et répétez l’opération à un autre endroit dans le bol. Et ce, jusqu’à ce que toutes les pommes de terre aient la consistance que vous souhaitez.
20
Relâchez le Bouton de contrôle de précision pour arrêter et
enlever le Presse-purée des aliments. Débranchez le mixeur à main de la prise. Appuyez sur le Bouton de libération d’accessoire (18) et enlevez le Presse-purée. Le Malaxeur (15) est amovible pour un nettoyage plus facile (voir page 11).
Utilisation de votre Fouet ballon
21
Enclenchez le Fouet ballon (17) dans l’Entraînement du fouet (16),
puis assemblez l’Entraînement du fouet à l’Élément principal (4).
22
Sélectionnez une vitesse rapide sur le Variateur de vitesse (1). Plongez le Fouet ballon (17) dans les ingrédients.
23
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision (2) pour commencer à fouetter. La vitesse est modulable : plus vous appuyez sur le bouton et plus la vitesse augmente. Relâchez le Bouton de contrôle de précision AVANT d’enlever le Fouet ballon des aliments.
24
Débranchez le mixeur à main de la prise. Appuyez sur le Bouton de libération d’accessoire (18) et enlevez le Fouet ballon pour le nettoyer. Séparez le Fouet ballon de l’Entraînement du fouet pour le nettoyer.
f
21
Aliments compatibles
Les valeurs ci-dessous sont données à titre indicatif. Le Bol hachoir (10) ne doit pas être rempli à plus de la moitié de sa capacité.
Accessoire Préparation Quantité Vitesse Durée Maximale
Pied plongeur Soupe ou sauce - 4 40 à 60
secondes
Pied plongeur* Milkshake 450ml 4-5 20 à 30
secondes
Pied plongeur* Glaçons 3 cubes 8 5 à 15
secondes
Pied Plongeur* Carottes 200g/300m 6 40-60
avec de l'eau seconde
Fouet ballon Crème fouettée 7 90
secondes
Fouet ballon Blancs d’œuf 7 60 à 90
secondes montés en neige se reporter aux recettes
Presse-purée Pommes de terre vapeur 3 20 à 30
secondes
Bol hachoir Oignon 7 5 à 10
secondes
Bol hachoir Carottes 7 5 à 15
secondes
Bol hachoir Herbes 7 5 à 15
secondes
Bol hachoir Viande de boeuf à mijoter 8 25 à 30
secondes
Bol hachoir Fruits à coque 8 15 à 20
secondes
Utilisation
DANGER : Votre Ensemble mixeur à main Pro Total Control est conçu pour une utilisation intermittente. Ne pas faire fonctionner les accessoires (sauf le Fouet) de façon continue pendant plus d’une minute.
Ne pas faire fonctionner le Fouet pendant plus de 90 secondes.
Accessoires
Pied plongeur (5)
• Le pied plongeur est conçu pour réduire en purée les aliments pour obtenir des soupes, des sauces, des milkshakes, des smoothies, des plats pour bébés ou de la glace pilée.
• Le Pied plongeur n’est pas adapté pour moudre des aliments solides comme les grains de café.
Bol hachoir (10)
• Le Bol hachoir est conçu pour hacher des fruits à coque, des légumes, de la viande, des herbes, des oeufs durs et du pain dur. Le bol hachoir doit être utilisé avec les vitesses rapides pour de meilleurs résultats.
Presse-purée (14)
• Le Presse-purée est adapté pour écraser des pommes de terre ou des légumes similaires. Pour un mélange parfait des saveurs, vous pouvez ajouter du lait, du beurre, de l’huile ou un assaisonnement autre aux pommes de terre avant de commencer à les réduire en purée.
Le presse-purée ne doit pas être utilisé avec des pommes de
terre crues, ni avec d’autres légumes ou aliments.
Ne pas utiliser dans une casserole chaude sur le feu. Transvasez
les pommes de terre dans un récipient froid ou dans un saladier à fond plat si nécessaire.
Fouet ballon (17)
• Le Fouet ballon est idéal pour faire de la crème fouettée ou monter des oeufs en neige.
• Il n’est pas adapté pour des mélanges plus lourds comme les pâtes à pain ou à gâteau.
Couvercles (7), (12)
• S’il vous reste de la préparation, utilisez le Bol et le Gobelet avec les Couvercles fournis pour stocker les aliments de façon adéquate.
• DANGER : Aucun des accessoires n’est adapté pour le congélateur, le micro-ondes, le four ou le lave-vaisselle.
Touche Turbo
• Votre mixeur à main propose 8 vitesses différentes faisant appel à la technologie Total Control, et dispose d’une Touche Turbo (3). Appuyez sur la touche Turbo pour obtenir des pics de puissance.
• Remarque : L’accessoire du Bol hachoir (10) est plus performant avec une vitesse rapide sélectionnée sur le Variateur de vitesse (1) ou en appuyant sur la Touche Turbo (3).
Mélange dans une casserole
• Ne pas utiliser de récipient à revêtement antiadhésif. Le Pied plongeur pourrait endommager le revêtement.
1. Retirez la casserole du feu.
2. Pour éviter les éclaboussures, plongez le Pied plongeur (5) dans les aliments avant d’actionner la touche Marche.
3. Tenez fermement la casserole de l’autre main et appuyez légèrement sur le Bouton de contrôle de précision (2). Commencez doucement et augmentez la vitesse en fonction de
22
vos besoins à l’aide du Bouton de contrôle de précision.
4. Déplacez la Lame (6) dans les aliments en décrivant un mouvement vertical.
5. Attendez que la lame ait fini de tourner avant de retirer le pied plongeur de la casserole.
• DANGER : Si vous enlevez la Lame dentelée des aliments en cours d’utilisation ou si vous sélectionnez une vitesse rapide dans un petit récipient, cela peut provoquer des éclaboussures de liquides chauds. Redoublez de précaution si vous utilisez le mixeur à main de cette manière.
• Lorsque vous plongez le mixeur à main dans les aliments, ne dépassez pas le joint entre l’Élément principal (4) et le Pied plongeur (5).
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec une surface chaude (y compris les côtés de la casserole).
Conseils et recommandations.
• Lorsque vous utilisez le mixeur avec des aliments de couleur vive (comme des carottes), les pièces en plastique de l’appareil peuvent se décolorer. Utilisez de l’huile alimentaire pour nettoyer les parties décolorées. Lavez soigneusement à l’eau chaude savonneuse avant toute nouvelle utilisation.
• Lorsque vous utilisez le Pied plongeur (5) pour mixer, commencez par plonger le pied dans les aliments. Ainsi, tous les ingrédients seront attirés vers la lame pour être mixés. Faites tourner doucement le Pied plongeur dans les aliments, en décrivant un mouvement vertical. Continuez ce mouvement jusqu’à ce que le mélange atteigne la consistance souhaitée. Ne l’enlevez pas du liquide tant que les lames ne sont pas totalement arrêtées.
• Ne sortez pas le Pied plongeur du mélange pendant le fonctionnement pour éviter les éclaboussures.
• Pendant le mixage dans le Bol hachoir (10), vous pourrez avoir besoin de racler les parois du bol à l’aide d’une spatule en silicone.
Entretien et nettoyage
• DANGER : Veillez à débrancher l’appareil du secteur avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
• DANGER : Manipulez les lames avec beaucoup de précaution, car elles sont très coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse avant utilisation, sauf l’Élément principal (4), le Pied plongeur (5), le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et les Entraînements (13) et (16). Séchez soigneusement toutes les pièces avant utilisation.
• Nettoyez l’Élément principal avec un chiffon humide et séchez soigneusement toutes les pièces.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau. Lavez uniquement la tête de Lame dentelée (6).
• Lavez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’eau savonneuse, puis rincez. Ne le plongez pas complètement dans l’eau.
• Ne plongez pas l’Élément principal ni le Couvercle du bol hachoir dans l’eau.
• Essuyez les entraînements avec un chiffon chaud et humide. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• DANGER : Ne plongez jamais l’Élément principal dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Malaxeur (15)
• Pour un nettoyage plus facile, le Malaxeur de l’accessoire Presse­purée (14) est amovible.
• Pour l’enlever, débranchez l’Élément principal de la prise de courant. Ne séparez pas le Presse-purée de l’Élément principal.
• Tenez l’Élément principal dans une main. Saisissez le Malaxeur et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Le Malaxeur va se déclipser et se séparer de la tête du Presse-purée pour le nettoyage.
• Pour le remettre en place, enclenchez le Malaxeur et tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se clipse.
Joint de sécurité du bol hachoir (20)
Le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et le Couvercle du bol
hachoir (12) sont dotés d’un Joint de sécurité en caoutchouc. Il permet d’éviter les fuites du Bol hachoir (10) pendant son utilisation et pendant le stockage.
• Assurez-vous toujours que le Joint de sécurité est correctement emboîté avant toute utilisation. Si vous ne le faites pas, cela pourrait causer des dommages à l’appareil.
• Le Joint de sécurité doit seulement être enlevé pour le nettoyage (si nécessaire). Après nettoyage, assurez-vous que le joint est parfaitement remis en place suivant les instructions avant d’utiliser votre mixeur à main Total Control.
• Lorsque vous remettez le Joint de sécurité en place, assurez-vous qu’il est ajusté de façon serrée dans la première rainure des Couvercles (voir le schéma). L’anneau en relief sur le Joint de sécurité doit être placé vers l’extérieur, et ne doit pas être coincé dans la rainure. Vérifiez que le Joint de sécurité est parfaitement remis en place avant toute utilisation.
25
26
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté l’article.
Munissez-vous du nom de produit, du numéro de modèle et du numéro de série de l’appareil lorsque vous nous appelez. Cela nous aidera à traiter plus rapidement votre demande.
Dialoguer avec nous
Pour toute question ou commentaire, ou pour recevoir plus d’astuces et des idées de recettes et profiter au maximum de votre appareil, vous pouvez nous contacter en ligne :
Blog : www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook : www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter : @loveyourmorphy Site Internet : www.morphyrichards.com
f
23
Recettes
Nous avons élaboré de délicieuses recettes pour que vous puissiez essayer votre nouveau Mixeur à main Total Control. Des smoothies aux soupes, il y en a pour tous les goûts.
Les recettes proposées vous donnent quelques idées de ce que vous pouvez faire avec votre mixeur à main et ses accessoires. Lorsque vous vous serez familiarisé avec votre mixeur à main, vous pourrez facilement adapter les recettes à celles de vos livres de cuisine préférés.
24
Smoothie fraise banane
Ingrédients :
• 1 banane mûre (environ 90 g) pelée et coupée en morceaux
• 65 g de fraise lavées, séchées et équeutées
• 2 glaçons
• 135 ml de jus de pomme
• 200 g de yaourt allégé à la vanille
Préparation :
1 Ajoutez dans l’ordre tous les ingrédients dans le Gobelet. 2 Assemblez le Pied plongeur à l’Élément principal et sélectionnez
la vitesse 4 sur le Variateur de vitesse.
3 Plongez le Pied plong eur jusqu’au fond du gobelet et
appuyez légèrement sur le Bouton de contrôle de précision. Décrivez un mouvement vertical dans le Gobelet pendant 20 à 30 secondes, jusqu’à ce que le smoothie soit prêt.
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pour 4
Ingrédients :
• 25 g de beurre ou de margarine
• 2 poireaux moyens (285 g) émincés
• 1 petit oignon (100 g), finement émincé
• 500 g de pommes de terre, coupées en tranches fines
• 1,1 litre de bouilon de légumes
• 1 c. à café d’herbes mélangées
• 1 c. à café de sel
• Poivre noir
• Ciboulette pour servir
• Pain croustillant en accompagnement
Préparation :
1 Faites fondre le beurre dans un grand récipient (sans revêtement
anti-adhésif), puis ajoutez les poireaux et l’oignon. Laissez revenir sans coloration pendant 10 minutes, en remuant de temps en temps.
2 Ajoutez les pommes de terre, le bouillon, les herbes et
l’assaisonnement, portez à ébullition. Couvrez et laissez mijoter doucement pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que les légumes soient tendres.
3 Laissez refroidir un peu, puis assemblez le Pied plongeur à
l’Élément principal. Tournez le Variateur de vitesse jusqu’à 4.
4 Plongez le Pied plongeur dans le récipient et, à l’aide du Bouton
de contrôle de précision, mixez la soupe jusqu’à obtenir un velouté, soit environ 50 à – 60 secondes. Vous pouvez effectuer cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de revêtement antiadhésif.
5 Vérifiez l’assaisonnement et garnissez de ciboulette ciselée,
servez avec du pain croustillant.
Sauce Matriciana (pour les pâtes)
Pour 4
Ingrédients :
• 1 oignon (130 g) finement émincé
• 1 gousse d’ail écrasée
• ½ piment vert épépiné et finement haché
• 1½ c. à soupe d’huile d’olive extra-vierge
• 100 g de bacon, sans gras, taillé en dés
• 400 g de chair de tomates en boîte
• 100 ml (120 g) de coulis de tomates
• 2 c. à soupe de vin blanc
• Sel et poivre noir fraîchement moulu
• Pâtes
• Parmesan pour le service
Préparation :
1 Mettez l’huile dans une grande casserole (sans revêtement
antiadhésif) et faites-la chauffer quelques minutes.
2 Faites revenir à feu doux l’oignon, l’ail et le poivron pendant 2 à 3
minutes sans coloration, en remuant de temps en temps avec une cuillère en bois.
3 Ajoutez le bacon taillé en dés et faites revenir une minute de plus.
Couvrez et laissez mijoter sur feu moyen pendant 5 minutes.
4 Ajoutez la chair de tomates, le coulis et le vin, assaisonnez avec
du sel et du poivre à votre convenance.
5 Couvrez et laissez mijoter doucement pendant 25 minutes, ou
jusqu’à ce que les oignons soient tendres.
6 Dix minutes avant la fin de la cuisson, faites cuire les pâtes
suivant les instructions sur le paquet.
7 Mixez à l’aide du Pied plongeur à vitesse 4 sur le Variateur de
vitesse pour obtenir une sauce onctueuse. Vous pouvez effectuer cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de revêtement antiadhésif. Démarrez le mixeur à main à l’aide du Bouton de contrôle de précision, en le faisant bouger lentement dans tout le récipient jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. Pour une sauce onctueuse, cela devrait prendre une minute.
8 Égouttez les pâtes, puis mélangez-les à la sauce. Réchauffez le
tout si nécessaire, puis servez immédiatement avec du parmesan.
f
25
Sauce tomate
Ingrédients :
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 Piment rouge, coupé en deux avec quelques graines
• 150 g 225 g tomates cerise mûres, coupées en deux
• 1 1½ Jus de citrons verts
• 20 g 30 g coriandre fraîche, ciselée grossièrement pour rentrer dans le Bol
• Pincée Pincée Sel marin
• Pincée Pincée Poivre fraîchement moulu
Préparation :
1 Placez la lame dans le Bol hachoir. 2 Mettez dans l’ordre tous les ingrédients dans le bol. 3 Assemblez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’Élément
principal. Mixez à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 7 pendant 10 secondes. Raclez les parois du bol avec unes spatule si nécessaire, puis mixez de nouveau pendant 5 à 10 secondes de plus.
4 Versez dans un plat de service et laissez reposer pendant environ
une heure avant de servir. Cela va permettre aux saveurs de se développer et à la mousse de disparaître.
Servez avec des chips tortillas. Remarque : Il est possible de réaliser 350 ml de sauce dans le bol
si nécessaire.
Pesto
Ingrédients :
• 50 g de pignons de pin
• ½ gousse d’ail
• 25 g de parmesan râpé
• 30 g de basilic frais, uniquement les feuilles
• 50 ml d’huile d’olive extra-vierge
• Le jus d’un demi citron
• Sel et poivre fraîchement moulu
Préparation :
1 Placez la lame dans le Bol hachoir. 2 Mettez dans l’ordre tous les ingrédients dans le bol. 3 Assemblez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’Élément
principal. Mixez à l’aide du Bouton de contrôle de précision sur vitesse 7 pendant 15 secondes. Raclez les parois du bol avec une spatule si nécessaire, puis mixez de nouveau de 15 à 30 secondes de plus.
Remarque : Si le pesto est trop épais, vous pouvez ajouter un
peu de jus de citron et d’huile d’olive, à votre convenance.
Servez en accompagnement d’un plat de spaghetti ou mélangez
avec une purée de pommes de terre.
Remarque : Pour conserver du pesto frais, transvasez-le dans un
récipient hermétique et recouvrez-le d’un peu d’huile d’olive avant de le placer au frais.
Purée de pommes de terre
Pour 4
Ingrédients :
• 1 kg de pommes de terre de type Maris Piper ou Désirée pelées
• 1 c. à café de sel
• 30 ml – 125 ml de lait suivant la recette
Préparation :
1 Coupez les pommes de terre pelées en cubes de taille identique,
rincez-les à l’eau fraiche, puis égouttez.
2 Versez dans une grande casserole et couvrez d’eau froide.
Ajoutez le sel puis couvrez.
3 Portez à ébullition et laissez cuire de 20 à 25 minutes jusqu’à ce
qu’elles soient tendres. Égouttez puis recouvrez la casserole d’un torchon propre pendant 5 minutes.
4 Ajoutez le lait à votre goût, 2 cuillères à soupe pour une purée
dense et jusqu’à 125 ml pour une purée plus onctueuse et crémeuse.
5 Assemblez le Presse-purée et l’Entraînement à l’Élément principal,
écrasez les pommes de terre en appuyant sur le Bouton de contrôle de précision à vitesse 3 pendant environ 25 secondes.
Purée de pommes de terre aux olives
Pour 4
Ingrédients :
• 1 kg de pommes de terre de type Maris Piper ou Désirée pelées
• 1 c. à café de sel
• Poivre noir
• 4 cuillères à soupe d’huile d’olive
• 100 g d’olives noires dénoyautées dans leur marinade, bien égouttées et séchées à l’aide d’un essuie-tout
Préparation :
1 Coupez les pommes de terre pelées en cubes de taille identique.
Rincez-les à l’eau fraîche puis égouttez.
2 Versez dans une grande casserole et couvrez d’eau froide.
Ajoutez le sel puis couvrez.
3 Portez à ébullition et laissez cuire de 20 à 25 minutes jusqu’à ce
qu’elles soient tendres. Égouttez puis couvrez la casserole avec un torchon propre pendant 5 minutes.
4 Pendant la cuisson, mettez la Lame dentelée dans le Bol hachoir.
Ajoutez les olives et assemblez le Couvercle et l’Élément principal. Hachez grossièrement les olives à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 8 en 2 ou 3 courtes impulsions, jusqu’à ce que les olives soient grossièrement hachées. Cela devrait prendre 5 à 6 secondes.
5 Ajoutez l’huile et le poivre noir dans la casserole. Assemblez le
Presse-purée et l’Entraînement à l’Élément principal, écrasez les
26
pommes de terre en appuyant sur le Bouton de contrôle de précision à vitesse 3 pendant environ 25 secondes.
6 Mélangez délicatement les olives hachées de sorte que la purée
ne devienne pas noire.
Blancs d’œuf montés en neige
Ingrédients :
• 4 blancs d’oeuf
Préparation :
1 Mettez les blancs d’oeuf dans un grand bol propre. 2 Assemblez le Fouet ballon et l’Entraînement à l’Élément principal. 3 Fouettez à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 7
pendant environ 1 à 1,5 minute, jusqu’à ce que des pics souples se forment.
Mousse au chocolat
Pour 4
Ingrédients :
• 230 g de chocolat noir
• 4 oeufs, jaunes et blancs séparés
• 2 c. à soupe de cognac ou de rhum (facultatif)
• Chocolat râpé au moment de servir
• Crème fouettée, au moment de servir
Préparation :
1 Cassez le chocolat en morceaux que vous mettrez dans un
récipient au-dessus d’une casserole d’eau bouillante. Chauffez doucement jusqu’à ce que le chocolat ait fondu, en remuant de temps en temps.
2 Enlevez du feu et laissez refroidir avant d’y ajouter les jaunes
d’oeuf et le cognac ou le rhum si vous en utilisez.
3 Assemblez le Fouet ballon à l’Élément principal et fouettez les
blancs d’oeuf fermes à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 7 pendant environ 1 minute et demie. Ajoutez-les délicatement au mélange chocolaté avec une cuillère à soupe.
4 Répartissez dans 4 ramequins et laissez refroidir au réfrigérateur
pendant 2 à 3 heures.
5 À l’aide du Fouet ballon, fouettez la crème à l’aide du Bouton de
contrôle de précision à vitesse 7. Avant de servir, décorez la mousse d’un tourbillon de crème et saupoudrez de chocolat râpé.
Garantie à vie de la lame
La « lame dentelée » est garantie sans défaut de matériau ni de fabrication, à vie. Cette garantie est réservée à l’acheteur d’origine et n’est ni cessible ni transférable à aucune autre partie. Cette garantie est réservée aux clients utilisant les « lames dentelées » dans des situations familiales non commerciales. Cette garantie ne couvre aucun dommage causé par accident, utilisation indue, ni aucune utilisation autre que celle mentionnée dans le manuel du propriétaire, ni aucun dommage résultant d’un mauvais entretien ou nettoyage de ce produit, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
f
27
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion. 6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie. 7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre. 8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie. 9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
28
d
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Dieses Gerät kann von Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
f
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
Nicht länger zerkleinern, als im Abschnitt „Verwendung“ empfohlen wird.
Vor dem Zusammensetzen, Zerlegen oder Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung finden sich im entsprechenden Abschnitt.
Keine sich bewegenden Teile anfassen. Hände, Haare, Kleidung sowie Utensilien von den Schneiden fernhalten, solange das Gerät in Betrieb ist. Nur so werden Verletzungen und/oder Schäden am Gerät vermieden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
d
29
Außerdem enthält der Text folgende Sicherheitshinweise.
Aufstellort
• Nicht im Freien oder in Badezimmern benutzen.
• Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte aufstellen.
• Den Becher mit dem Gerät nicht auf einer Hochglanz­Holzoberfläche abstellen, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Netzkabel
• Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte herabhängen lassen. Ein Kind könnte daran ziehen.
• Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. von einer tief angebrachten Steckdose über einen Tisch.
• Das Kabel nicht über einen Herd oder eine andere heiße Fläche verlegen. Das Kabel könnte beschädigt werden.
• Das Netzkabel muss spannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil des Geräts verlegt sein.
Eigene Sicherheit
• Die Metallschneiden sind sehr scharf, daher beim Entleeren des Bechers und bei der Reinigung äußerst vorsichtig damit umgehen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Produktspezifische Anmerkungen zur
Sicherheit
• WARNHINWEIS: Die Schneiden des Handmixers sind sehr scharf. Bei der Benutzung und Reinigung vorsichtig vorgehen.
• Die Anbauteile nicht bei laufendem Wasser reinigen, solange sie noch mit dem Elektroteil verbunden sind.
• WICHTIG: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen, bevor sie in den Mixer gegeben werden.
• Beim Verarbeiten von heißen Flüssigkeiten vorsichtig vorgehen, da die Flüssigkeit aufgrund des heißen Dampfes plötzlich austreten könnte.
• Bevor Zubehörteile gewechselt oder Teile berührt werden können, die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Elektrische Anforderungen
Sicherstellen, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden
muss, ist eine Sicherung mit 3 A gemäß BS1362 zu verwenden.
30
Leistung, die Sie kompromisslos kreieren lässt.
Der neue Total Control Handmixer – die einfache Methode für problemloses Kochen.
Mit dem Total Control Handmixer können Sie köstliche Smoothies und Shakes kreieren, Suppen und Saucen mixen und sich dabei ruhigen Gewissens auf die Leistung der Smart Response Technology verlassen.
Dank der Smart Response Technology haben Sie auf Knopfdruck völlige Kontrolle über den Mixvorgang. Die Smart Response Technologie leitet je nach Bedarf auf sanfte Weise Strom in den Mixer, d. h. ruckartige Bewegungen oder Spritzer werden vermieden und Sie haben alles problemlos im Griff.
Mit der Variablen Geschwindigkeitsregelung wählen Sie mit einer einfachen Drehbewegung die für Ihre Aufgabe am besten geeignete Laufgeschwindigkeit aus. Hierfür stehen Ihnen 8 Stufen zur Verfügung. Auch bei höheren Laufgeschwindigkeiten können Sie sicher sein, dass die Smart Response Technologie die Leistung nach und nach auf die von Ihnen benötigte Drehzahl erhöht.
Wenn Sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben, lassen Sie die Taste einfach los, und der Total Control Handmixer verlangsamt sich allmählich und hält schließlich an. Somit werden Spritzer und Saugwirkung vermieden.
Der Total Control Handmixer bietet Ihnen Leistung, die Sie kompromisslos kreieren lässt.
Variable Geschwindigkeitskontrolle
¤
Präzisionsregler
Ergonomisch geformter Softgriff
650 Watt Motor
¤
d
31
Einführung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Total Control Handmixers von Morphy Richards.
Ihr Handmixer verfügt aus Sicherheitsgründen über einen Verriegelungsanschluss. Bitte lesen Sie die Anleitungen zur Verwendung Ihres Handmixers vor Gebrauch sorgfältig durch.
Vergessen Sie nicht, Ihre zweijährige Produktgarantie unter www.morphyrichards.co. anzumelden.
Inhalt
Gesundheit und Sicherheit 29 Produktübersicht 3 Total Control 31 Einführung 32 Vor der ersten Verwendung 31 Verwendung Ihres Handmixers 31 Verwendung Ihres Zerkleinerungsbehälters 33 Verwendung Ihres Kartoffelquetschers 33 Verwendung Ihres Schneebesens 33 Geeignete Speisen 33 Verwendung 34 Anbauteile 34 Turbotaste 34 Einsatz im Topf 34 Hinweise & Tipps 34 Reinigung und Pflege 35 Kontakt: 35 Rezepte 36 Garantie 39
Merkmale
(1) Variable Geschwindigkeitsregelung (2) Präzisionsregler (3) Turbotaste (4) Elektroteil (5) Mixerstab (6) Serrator Schneide (7) Becherdeckel (8) Becher (9) Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter (10) Zerkleinerungsbehälter (11) Serrator Schneide zum Zerkleinern (12) Deckel für den Zerkleinerungsbehälter (13) Kartoffelquetscherantrieb (14) Kartoffelquetscher (15) Schaufel (16) Schneebesenantrieb (17) Schneebesen (18) Auswurftaste für Anbauteile (19) Abstellfläche (20) Sicherheitsabdichtung
Vor der ersten Verwendung
• WARNHINWEIS: Vorsicht beim Auspacken Ihres Handmixers Pro Set: die Schneiden sind sehr scharf.
• Alle Teile außer Elektroteil (4), Mixerstab (5), Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter (9) und Antriebe (13), (16) in heißer Seifenlauge reinigen. Alle Teile vor Gebrauch sorgfältig abtrocknen.
• Den Mixerstab nicht vollständig in Wasser eintauchen. Nur den Kopf der Serrator Schneide (6) reinigen.
• Den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit heißer Seifenlauge reinigen und klarspülen. Nicht unter Wasser tauchen.
• Das Elektroteil und den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter nicht in Wasser tauchen.
• Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
• Die Antriebe mit einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
Verwendung Ihres Handmixers
1
Das Elektroteil (4) am Mixerstab (5) anbringen und drücken, bis er
einrastet.
2
Die Laufgeschwindigkeit mit der Variablen
Geschwindigkeitskontrolle (1) auswählen. Der Handmixer startet erst, wenn der Präzisionsregler (2) oder die Turbotaste (3) gedrückt werden.
3
Den Mixerstab in die Speise geben. Für beste Ergebnisse
empfehlen wir die Verwendung des Bechers (8).
4
Den Präzisionsregler drücken, um mit dem Mixvorgang zu
beginnen. Je stärker die Taste gedrückt wird, desto schneller läuft der Mixer.
5
Um den Mixer anzuhalten, den Präzisionsregler loslassen. Warten
bis die Schneiden sich verlangsamt haben und angehalten sind, BEVOR der Handmixer aus der Speise genommen wird.
6
Den Netzstecker des Elektroteils aus der Steckdose ziehen. Die
32
Entriegelungstaste für Anbauteile (18) drücken und den Mixerstab zur Reinigung vom Gerät trennen.
Verwendung Ihres Zerkleinerungsbehälters
7
Die Serrator Schneide (11) VORSICHTIG in den Zerkleinerungsbehälter (10) einsetzen. WARNHINWEIS: Die
Messerschneiden sind sehr scharf.
8
Gewünschte Speisen in den Zerkleinerungsbehälter geben.
Höchstens bis zur Hälfte befüllen.
9
Darauf achten, dass die Sicherheitsverriegelung (20) angebracht
ist und den Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters(9) auf den Zerkleinerungsbehälter drücken. Drücken, bis er einrastet.
10
Elektroteil (4) am Deckel anbringen. Aus Sicherheitsgründen wird
das Elektroteil nicht auf dem Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters verriegelt.
11
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) eine hohe
Laufgeschwindigkeit auswählen und den Präzisionsregler (2) halten, um zu starten. Den Deckel während des Betriebs nicht öffnen.
12
Den Handmixer vollständig zum Stillstand kommen lassen, bevor
das Elektroteil vom Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters entfernt wird. Abheben.
13
Den Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters vom
Zerkleinerungsbehälter abnehmen.
14
Vor Entleeren der Speise im Behälter die Serrator Schneide VORSICHTIG entfernen.
Verwendung Ihres Kartoffelquetschers
15
Kartoffeln wie üblich zubereiten, abgießen und in einen Topf oder
eine Schüssel mit flachem Boden geben. (siehe Seite 10). Auf Wunsch Milch oder Butter zugeben.
16
Den Kartoffelquetscherantrieb (13) und Kartoffelquetscher (14) am
Elektroteil anbringen.
17
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) Stufe 3 auswählen.
18
Den Präzisionsregler (2) eindrücken, um mit dem Zerdrücken der
Kartoffeln zu beginnen. Die Laufgeschwindigkeit ist unterschiedlich: Je stärker der Regler gedrückt wird, desto schneller läuft der Mixer.
19
Den Kopf des Kartoffelquetschers (14) in die Kartoffeln bringen.
Anheben und an einer anderen Stelle im Topf/in der Schüssel wiederholen. Fortfahren, bis alle Kartoffeln nach Belieben zerdrückt sind.
20
Den Präzisionsregler loslassen, um das Gerät anzuhalten, und den
Kartoffelquetscher aus der Speise nehmen. Den Netzstecker des Handmixers aus der Steckdose ziehen. Die Entriegelungstaste für Anbauteile (18) drücken und den Kartoffelquetscher entfernen. Die Schaufel (15) kann für leichtere Reinigung abgenommen werden (siehe Seite 11).
Verwendung Ihres Schneebesens
21
Den Schneebesen (17) In den Schneebesenantrieb (16) stecken
und anschließend den Schneebesenantrieb am Elektroteil (4) anbringen.
22
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) eine hohe Laufgeschwindigkeit auswählen. Den Schneebesen (17) in die Zutaten geben.
23
Den Präzisionsregler (2) drücken, um mit dem Rühren zu beginnen. Die Laufgeschwindigkeit ist unterschiedlich: Je stärker der Regler gedrückt wird, desto schneller läuft der Mixer. BEVOR der Schneebesen aus der Speise genommen wird, den Präzisionsregler loslassen, um das Gerät anzuhalten.
24
Den Netzstecker des Handmixers aus der Steckdose ziehen. Die Entriegelungstaste für Anbauteile (18) drücken und den Schneebesen entfernen. Zur Reinigung den Schneebesen aus dem Schneebesenantrieb herausziehen.
Geeignete Speisen
Die nachstehend aufgeführten Mengen dienen als Richtwerte. Den Zerkleinerungsbehälter (10) höchstens bis zur Hälfte befüllen.
Anbauteil Speise Höchstmenge Drehzahl Zeit
Mixerstab Suppe oder - 4 40 – 60 Sauce Sekunden
Mixerstab* Milchshake 450ml 4-5 20 – 30 Sekunden
Mixerstab* Eis 3 Würfel 8 5 – 15 Sekunden
Mixerstab* Karotten mit 200g/300ml 6 40-60
Wasser Sekunden Schneebesen Schlagsahne 7 90 Sekunden Schneebesen Eiweiße 7 60 – 90
Sekunden
siehe
Rezepte Kartoffelquetscher Gekochte Kartoffeln 3 20 – 30
Sekunden Zerkleinerungsbehälter Zwiebel 7 5 – 10
Sekunden Zerkleinerungsbehälter Karotte 7 5 – 15
Sekunden Zerkleinerungsbehälter Kräuter 7 5 – 15
Sekunden Zerkleinerungsbehälter Rindfleisch 8 25 – 30
Sekunden Zerkleinerungsbehälter Nüsse 8 15 – 20
Sekunden
d
33
Verwendung
WARNHINWEIS: Ihr Total Control Handmixer Pro Set ist für den kurzzeitigen Gebrauch vorgesehen. Die Anbauteile (außer Schneebesen) höchstens 60 Sekunden lang ununterbrochen verwenden.
Den Schneebesen höchstens 90 Sekunden lang ununterbrochen verwenden.
Anbauteile
Mixerstab (5)
• Der Mixerstab dient zum Pürieren von Speisen, z. B. Suppen, Saucen, Milchshakes, Smoothies, Babynahrung oder zum Zerkleinern von Eis.
• Der Mixerstab eignet sich nicht zum Mahlen harter Substanzen, z. B. Kaffeebohnen.
Zerkleinerungsbehälter (10)
• Der Zerkleinerungsbehälter eignet sich zum Zerkleinern von Nüssen, Gemüse, Fleisch, Kräutern, hartgekochten Eiern und trockenem Brot. Für optimale Leistung sollte der Zerkleinerungsbehälter mit höheren Laufgeschwindigkeitsstufen verwenden werden.
Kartoffelquetscher (14)
• Der Kartoffelquetscher eignet sich ausschließlich zum Zerdrücken von Kartoffeln oder ähnlichen Speisen. Vor dem Zerdrücken können den Kartoffeln Milch, Butter, Öl oder Würzmittel zugegeben werden, um diese mit den Kartoffeln zu mischen.
Der Kartoffelquetscher eignet sich nicht für rohe Kartoffeln oder
anderes Gemüse oder Speisen.
Nicht in einem heißen Topf direkt vom Herd verwenden. Die
Kartoffeln ggf. in einen kühleren Topf oder eine Schüssel mit flachem Boden geben.
Schneebesen (17)
• Der Schneebesen eignet sich bestens zum Schlagen von Schlagsahne oder Eiern.
• Er ist nicht für Mischungen mit steiferer Konsistenz, z. B. Brotteig oder Kuchenmischungen, geeignet.
Deckel (7), (12)
• Der Zerkleinerungsbehälter und der Becher können mit den mitgelieferten Deckeln zur sicheren Aufbewahrung von Speisen dienen.
• WARNHINWEIS: Keine Anbauteile eignen sich zum Gebrauch in Tiefkühlgeräten, Mikrowellenherden, Backöfen oder Spülmaschinen.
Turbotaste
• Ihr Handmixer verfügt über 8 verschiedene Laufgeschwindigkeiten mit Total Control Technologie sowie eine Turbotaste (3). Für Intervallbetrieb bei hohen Geschwindigkeiten die Turbotaste drücken.
• Hinweis: Der Zerkleinerungsbehälter (10) funktioniert am besten, wenn die Variable Geschwindigkeitsregelung (1) auf eine hohe Laufgeschwindigkeitsstufe gestellt oder die Turbotaste (3) verwendet wird.
Einsatz im Topf
• Nicht in einem Topf mit Antihaft-Beschichtung verwenden. Die
Beschichtung kann durch den Mixerstab beschädigt werden.
1. Topf vom Herd nehmen
2. Um übermäßiges Spritzen zu verhindern, den Mixerstab (5) vor Einschalten des Handmixers in die Speise geben.
3. Den Topf mit der anderen Hand gut festhalten und den Präzisionsregler (2) leicht eindrücken. Zu Beginn eine langsame Geschwindigkeit verwenden und bei Bedarf die Geschwindigkeit mit dem Präzisionsregler steigern:
4. Die Schneiden (6) in der Speise auf und ab bewegen.
5. Den Handmixer erst aus der Speise nehmen, wenn die Schneiden nicht mehr laufen.
• WARNHINWEIS: Wenn die Serrator Schneide noch läuft, wenn sie aus der Speise genommen wird, oder bei Einsatz einer hohen Laufgeschwindigkeit in einem kleinen Topf, kann heiße Flüssigkeit verspritzen. Wenn der Handmixer auf diese Weise genutzt wird, muss besonders vorsichtig vorgegangen werden:
• Handmixer nicht weiter als zur Verbindungsstelle zwischen Gerät (4) und Mixerstab (5) in die Speise tauchen.
• Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in Kontakt kommt (auch nicht mit Topfseite)
Hinweise & Tipps
• Beim Mixen von Zutaten mit stark färbender Wirkung (z.B. Karotten) können sich die Kunststoffteile des Geräts verfärben. Zum Säubern verfärbter Teile diese mit Speiseöl abwischen. Vor erneutem Gebrauch gründlich mit heißer Seifenlauge reinigen.
• Beim Mixen mit dem Mixerstab (5) den Vorgang beginnen, indem der Mixerstab in die Zutaten getaucht wird. Damit wird sichergestellt, dass die Schneiden alle Zutaten erreichen und verarbeiten können. Den Mixerstab leicht drehen und in den Zutaten auf und ab bewegen. Diese Bewegung durchführen, bis die Mischung die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Nicht aus der Flüssigkeit nehmen, wenn die Schneiden noch laufen.
• Den laufenden Mixerstab nicht vollständig aus der Mischung nehmen, da dies Spritzer verursachen kann.
• Bei Verwendung des Zerkleinerungsbehälters (10) müssen während des Mixvorgangs möglicherweise Zutaten von den Seiten des Behälters mit einem Silikonschaber abgeschabt werden.
34
Reinigung und Pflege
• WARNHINWEIS: Vor Reinigung und Wartung den Netzstecker des Geräts stets aus der Steckdose ziehen.
• WARNHINWEIS: Die Messer sind sehr scharf, Vorsicht bei der Handhabung.
• Alle Teile außer Elektroteil (4), Mixerstab (5), Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter (9) und Antriebe (13), (16) in heißer Seifenlauge reinigen. Alle Teile vor Gebrauch sorgfältig abtrocknen.
• Das Elektroteil mit einem feuchten Tuch reinigen und alle Teile gründlich abtrocknen.
• Den Mixerstab nicht vollständig in Wasser eintauchen. Nur den Kopf der Serrator Schneide (6) reinigen.
• Den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit heißer Seifenlauge reinigen und klarspülen. Nicht in Wasser untertauchen.
• Das Elektroteil und den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter nicht in Wasser tauchen.
• Die Antriebe mit einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
• WARNHINWEIS: Das Elektroteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Schaufel (15)
• Für leichtere Reinigung kann die Schaufel im Kartoffelquetscher (14) entfernt werden.
• Zum Entfernen den Netzstecker des Elektroteils aus der Steckdose ziehen. Den Kartoffelquetscher nicht vom Elektroteil trennen.
• Elektroteil in der Hand halten. Schaufel greifen und im Uhrzeigersinn drehen. Zur Reinigung wird die Schaufel vom Kopf des Kartoffelquetschers durch Ausrasten entfernt.
• Um die Schaufel wieder anzubringen, diese einsetzen und im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
25
Sicherheitsabdichtung des
Zerkleinerungsbehälters (20),
Der Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters (9) und der Deckel des
Zerkleinerungsbehälters (12) sind mit einer Gummi­Sicherheitsabdichtung ausgestattet. Diese verhindert Auslaufen von Flüssigkeiten vom Zerkleinerungsbehälter (10) während der Verwendung und beim Aufbewahren von Speisen.
• Vor Verwendung stets sicherstellen, dass die Sicherheitsabdichtung angebracht ist. Falls dies nicht beachtet wird, können Schäden am Gerät entstehen.
• Die Sicherheitsabdichtung braucht nur zur Reinigung entfernt werden (falls erforderlich). Nach der Reinigung sicherstellen, dass die Dichtung vorschriftsgemäß angebracht ist, bevor der Total Control Handmixer erneut verwendet wird.
• Beim erneuten Anbringen der Sicherheitsdichtung darauf achten, dass sie fest in den ersten Kanal in den Deckeln gedrückt wird (siehe Abb.). Die Lippe der Sicherheitsdichtung muss nach außen zeigen und darf im Kanal nicht verdreht sein. Vor Gebrauch sicherstellen, dass sich die Sicherheitsdichtung in korrekter Position befindet.
26
Kontakt:
Helpline
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit Ihnen schneller geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Haben Sie Fragen oder Anregungen oder benötigen Sie großartige Tipps oder Rezeptideen, um unsere Geräte optimal zu nutzen, beteiligen Sie sich online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com
d
35
Rezepte
Wir haben leckere Rezepte geschaffen, die Sie mit Ihrem neuen Total Control Handmixer ausprobieren können. Von Smoothies bis zu Suppen – für jeden Geschmack etwas Passendes.
Unsere Rezepte sind lediglich einige Vorschläge, was Sie mit Ihrem Handmixer und den Anbauteilen machen können. Wenn Sie sich an die Arbeit mit Ihrem Handmixer gewöhnt haben, können Sie Rezepte aus Ihren beliebtesten Kochbüchern leicht für den Einsatz Ihres Gerät abwandeln.
36
Erdbeer-Banane-Smoothie
Zutaten:
• 1 reife Banane (ca. 90 g) geschält, in Stücke geschnitten
• 65 g Erdbeeren, gewaschen, abgetrocknet und entstielt
• 2 Eiswürfel
• 135 ml Apfelsaft
• 200 g fettarmer Vanillejoghurt
Zubereitung:
1 Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den
Becher geben.
2 Den Mixerstab am Elektroteil anbringen und Laufgeschwindigkeit
4 an der Variablen Geschwindigkeitsregelung auswählen.
3 Den Mixerstab in den Boden des Bechers geben und den
Präzisionsregler vorsichtig eindrücken: Den Handmixer im Becher 20 – 30 Sekunden lang auf und ab bewegen, bis der Smoothie gemixt ist.
Lauch-Kartoffelsuppe
Portionen: 4
Zutaten:
• 25 g Butter oder Margarine
• 2 mittelgroße Lauchstangen (285 g), in Scheiben geschnitten
• 1 kleine Zwiebel (100 g), fein gehackt
• 500 g Kartoffeln, in dünne Scheiben geschnitten
• 1,1 Liter Gemüsebrühe
• 1 TL gemischte Kräuter
• 1 TL Salz
• Schwarzer Pfeffer
• Schnittlauch zum Garnieren
• Knuspriges Brot zum Servieren
Zubereitung:
1 Butter in einem großen Topf (ohne Antihaft-Beschichtung)
zerlassen. Lauch und Zwiebel zugeben. Unter gelegentlichem Rühren 10 Minuten lang sanft anbraten, nicht braun werden lassen.
2 Kartoffeln, Gemüsebrühe, Kräuter und Gewürze zugeben, zum
Kochen bringen. 30 Minuten zugedeckt sanft köcheln lassen, oder bis alles weich ist.
3 Etwas abkühlen lassen, Mixerstab am Elektroteil anbringen.
Die Variable Geschwindigkeitsregelung auf Stufe 4 drehen.
4 Den Mixerstab in den Topf geben und mit dem Präzisionsregler
die Suppe etwa 50 –– 60 Sekunden lang mixen, bis sie eine glatte Konsistenz hat. Dies kann im Topf (ohne Anti-Haftbeschichtung) erfolgen.
5 Ggf. nachwürzen, mit etwas kleingeschnittenem Schnittlauch
garnieren und mit knusprigem Brot servieren.
Matriciana Sauce (für Pasta)
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 Zwiebel (130 g), fein gehackt
• 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
• ½ grüne Chili, entsamt und fein gehackt
• 1 ½ EL extra natives Olivenöl
• 100 g Speck ohne Rinde, gehackt
• 400 g Dosentomaten
• 100 ml (120 g) Passata
• 2 EL Weißwein
• Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
• Frisch gekochte Pasta zum Servieren
• Parmesan zum Servieren Zubereitung:
1 Öl in einen großen Topf geben (ohne Anti-Haftbeschichtung) und
einige Minuten lang erhitzen.
2 Zwiebel, Knoblauch und Chili 2 – 3 Minuten lang sanft anbraten,
nicht braun werden lassen. Gelegentlich mit einem Holzlöffel umrühren.
3 Den gehackten Speck in den Topf geben und eine weitere Minute
lang braten. Zugedeckt bei mittlerer Hitze 5 Minuten lang garen.
4 Dosentomaten, Passata und Wein zugeben, mit etwas Salz und
Pfeffer nach Geschmack würzen.
5 Zugedeckt 25 Minuten lang sanft köcheln lassen, oder bis die
Zwiebeln weich sind.
6 Zehn Minuten bevor die Sauce fertig ist, die Pasta nach
Packungsanleitung zubereiten.
7 Mit dem Mixerstab auf Stufe 4 der Variablen
Geschwindigkeitskontrolle eine glatte Sauce herstellen. Dies kann im Topf (ohne Anti-Haftbeschichtung) erfolgen. Den Mixerstab mit dem Präzisionsregler starten und ihn sanft durch den Topf bewegen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Für eine glatte Sauce dürfte dies ungefähr eine Minute in Anspruch nehmen.
8 Pasta abgießen und Sauce unterrühren. Ggf. aufwärmen und
anschließend sofort mit Parmesan bestreut servieren.
d
37
Tomatensalsa
Zutaten:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 rote Chilischote mit einigen Samen, halbiert
• 150 g 225 g reife Kirschtomaten, halbiert
• 1 1½ Limetten, entsaftet
• 20 g 30 g frische Korianderblätter, grob gehackt, so dass sie in den Zerkleinerungsbehälter passen
• Prise Prise Meersalz
• Prise Prise Frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
Zubereitung:
1 Schneide in den Zerkleinerungsbehälter setzen. 2 Alle Zutaten in der links aufgeführten Reihenfolge in den Behälter
geben.
3 Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters und Elektroteil anbringen.
Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 10 Sekunden lang mixen. Ggf. am Behälter anhaftende Zutaten mit einem Schaber abschaben und erneut weitere 5 – 10 Sekunden lang mixen.
4 In eine Servierschüssel geben und vor dem Servieren etwa eine
Stunde stehen lassen. Dadurch entwickelt sich der Geschmack
und Schaum kann sich setzen. Mit Tortilla-Chips servieren. Hinweis: Auf Wunsch kann im Behälter eine Menge von 350 ml
zubereitet werden.
Pesto
Zutaten:
• 50 g Pinienkerne
• ½ Knoblauchzehe
• 25 g Parmesan, gerieben
• 30 g frisches Basilikum, nur Blätter
• 50 ml extra natives Olivenöl
• Saft einer halben Zitrone
• Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Zubereitung:
1 Schneide in den Zerkleinerungsbehälter setzen. 2 Alle Zutaten in der aufgeführten Reihenfolge in den Behälter
geben.
3 Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters und Elektroteil anbringen.
Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 15 Sekunden lang mixen.
Ggf. am Behälter anhaftende Zutaten mit einem Schaber
abschaben und erneut weitere 15 – 30 Sekunden lang mixen. Hinweis: Die Konsistenz des Pestos kann durch Zugabe von einer
kleinen Menge Zitronensaft und Olivenöl nach Belieben verdünnt
werden. Als Beilage zu Spaghetti Bolognese servieren, oder unter
Kartoffelbrei rühren.
Hinweis: Frisches Pesto in einem luftdichten Behälter im
Kühlschrank lagern. Vor dem Kühlen die Oberfläche mit etwas Olivenöl bedecken.
Kartoffelbrei
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 kg Kartoffeln (Maris Piper oder Desiree), geschält
• 1 TL Salz
• 30 ml – 125 ml Milch nach Rezept
Zubereitung:
1 Die geschälten Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden, in
kaltem Wasser abspülen und abgießen.
2 In einen großen Topf geben und mit kaltem Wasser bedecken. Salz
zugeben und abdecken.
3 Zum Kochen bringen und 20 – 25 Minuten lang garen, bis sie
weich sind. Abgießen und Topf mit einem sauberen Geschirrtuch 5 Minuten lang abdecken.
4 Je nach Geschmack Milch zugeben: für einen festen Kartoffelbrei
2 EL verwenden, für einen weicheren, cremigeren Kartoffelbrei bis zu 125 ml Milch verwenden.
5 Den Kartoffelquetscher und Antrieb am Elektroteil anbringen, die
Kartoffeln mit dem Präzisionsregler auf Stufe 3 etwa 25 Sekunden lang zerdrücken.
Kartoffelbrei mit Oliven
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 kg Kartoffeln (Maris Piper oder Desiree), geschält
• 1 TL Salz
• Schwarzer Pfeffer
• 4 EL Olivenöl
• 100 g entkernte, schwarze Oliven in Lake, gut abgetroft und mit Küchenpapier trocken getupft
Zubereitung:
1 Die geschälten Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden. In
kaltem Wasser auffrischen und abgießen.
2 In einen großen Topf geben und mit kaltem Wasser bedecken. Salz
zugeben und abdecken.
3 Zum Kochen bringen und 20 – 25 Minuten lang garen, bis sie
weich sind. Abgießen und Topf mit einem sauberen Geschirrtuch 5 Minuten lang abdecken.
4 Während die Kartoffeln kochen, die Schneide in den
Zerkleinerungsbehälter einsetzen. Oliven zugeben und Deckel und Elektroteil anbringen. Die Oliven mit dem Präzisionsregler auf Stufe 8 in 2 – 3 kurzen Intervallen grob zerkleinern. Dies dürfte 5 – 6 Sekunden in Anspruch nehmen.
5 Öl und schwarzen Pfeffer in den Topf geben. Den
Kartoffelquetscher und Antrieb am Elektroteil anbringen, die Kartoffeln mit dem Präzisionsregler auf Stufe 3 etwa 25 Sekunden lang zerdrücken.
6 Die zerkleinerten Oliven sehr leicht unterheben, damit der
38
Kartoffelbrei keine Farbe von ihnen annimmt.
Eiweiße
Zutaten:
• 4 Eiweiße
Zubereitung:
1 Die Eiweiße in eine große, saubere Schüssel geben. 2 Den Schneebesen und Antrieb am Elektroteil anbringen. 3 Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 etwa 1 bis 1½ Minuten lang
steif schlagen.
Baiser-Sahnespeise mit Erdbeeren
Portionen: 6
Zutaten:
• 3 große Eier
• 175 g Streuzucker
• 450 g Erdbeeren, entstielt
• 1 EL Puderzucker
• 570 ml Schlagsahne
Zubereitung:
1 Ein großes Backblech mit Pergament abdecken und den Backofen
auf 120 °C / Gasstufe 1 vorheizen.
Den Schneebesen am Elektroteil anbringen.
2 Eier trennen und die Eiweiße in eine große, saubere Schüssel
geben. Mit voll eingedrücktem Präzisionsregler auf Stufe 7 lang steif schlagen. Etwa 1 bis 1 ½ Minuten lang schlagen.
3 Den Streuzucker nach und nach (jeweils 1 EL) zugeben und nach
jeder Zugabe gut verschlagen. Das dürfte etwa 2 ½ Minuten in Anspruch nehmen.
4 Zwei gehäufte Dessertlöffel der Baisermischung in Reihen auf das
ausgelegte Backblech legen und 1 Stunde im Backofen backen.
5 Den Backofen ausschalten und Baisers über Nacht austrocknen
lassen, oder solange, bis der Backofen völlig abgekühlt ist.
6 Die Erdbeeren mit dem Puderzucker in eine Schüssel geben und
leicht mit einer Gabel zerdrücken (die Erdbeeren sollen dabei noch recht stückig sein).
7 Die Sahne mit dem Schneebesen auf Stufe 7 schlagen, bis sie
eine löffelbare Konsistenz hat (etwa 1 ½ Minuten lang).
8 Baisers in Stücke brechen und mit einem Esslöffel leicht unter die
geschlagene Sahne heben. Anschießend die Erdbeeren unterheben.
9 In 6 einzelnen Servierschalen/Gläsern servieren.
Mousse au Chocolat
Portionen: 4
Zutaten:
• 230 g Zartbitterschokolade
• 4 Eier, getrennt
• 2 EL Cognac oder Rum (nach Belieben)
• Geriebene Schokolade zum Servieren
• Schlagsahne zum Servieren
Zubereitung:
1 Schokolade in Stücke brechen und in eine Schüssel über einen
Topf mit schwach kochendem Wasser platzieren. Unter gelegentlichem Rühren langsam erhitzen, bis die Schokolade geschmolzen ist.
2 Vom Herd nehmen und abkühlen lassen. Anschließend Eigelbe
und Cognac/Rum (falls verwendet) unterschlagen.
3 Den Schneebesen am Elektroteil anbringen und die Eiweiße mit
dem Präzisionsregler auf Stufe 7 etwa 1 ½ Minuten lang steif schlagen. Mit einem Esslöffel unter die Schokoladenmischung heben.
4 In vier Schälchen füllen und im Kühlschrank 2 – 3 Stunden kühlen,
bis die Mousse fest ist.
5 Die Schlagsahne mit dem Schneebesen mit dem Präzisionsregler
auf Stufe 7 steif schlagen. Die Mousse mit einer Haube Sahne dekorieren und mit etwas geriebener Schokolade bestreuen.
Garantie auf Lebensdauer für die Schneide
Für die „Serrator Schneide“ gilt eine lebenslange Garantie bei Material- und Verarbeitungsfehlern. Diese Garantie schließt nur den Erstkäufer ein und ist nicht auf andere Personen übertragbar. Die Garantie gilt nur für Verbraucher, die die „Serrator Schneiden“ rein für private Zwecke und nicht gewerblich gebrauchen. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind durch Unfälle, Missbrauch oder jeden anderen nicht in diesem Handbuch beschriebenen Gebrauch entstandene Schäden, oder Schäden durch eine nicht nach den Angaben des Handbuchs durchgeführte Wartung bzw. Reinigung.
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren. Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr. Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
d
39
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde. 5 das Gerät aus zweiter Hand stammt. 6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen. 7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen. 8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen. 9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
40
e
Salud y seguridad
El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto.
Este aparato pueden utilizarlo personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido la
supervisión o las instrucciones pertinentes para utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los riesgos.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Este aparato no deben utilizarlo los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
No mezcle durante más tiempo que el indicado en la sección
sobre uso.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo deja
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Consulte la sección correspondiente a mantenimiento y
limpieza.
Evite tocar las partes móviles. Mantenga las manos, el pelo y la
ropa, así como los utensilios, lejos de las cuchillas durante el
funcionamiento, para evitar lesiones personales y daños al
aparato.
Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
representante de servicio técnico u otra persona igualmente
cualificada.
d
e
41
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
• No utilizar en el exterior o en el baño.
• Mantenga siempre el aparato lejos del borde de la superficie
sobre la que esté apoyado.
• No coloque el vaso que se utiliza con el aparato sobre una
superficie de madera muy pulida, puesto que podría dañar la
superficie.
Cable de alimentación
• Coloque el cable de modo que los niños no puedan alcanzarlo.
• No deje que el cable atraviese un espacio abierto, p. ej.
entre un enchufe bajo y una mesa.
• Evite que el cable entre en contacto con cocinas u otras
superficies calientes que puedan dañarlo.
• El cable debe llegar desde el enchufe hasta la base sin necesidad
de forzar las conexiones.
Seguridad personal
• Tenga cuidado siempre al manipular las cuchillas afiladas, al
vaciar el vaso y al limpiar.
Otras consideraciones de seguridad
• No utilice el aparato para otra cosa que no sea su fin específico.
Seguridad específica del producto
• ADVERTENCIA: La cuchillas de la batidora están muy
afiladas. Manipúlelas con cuidado durante su uso y limpieza.
• No limpie los accesorios bajo en grifo si están acoplados.
• IMPORTANTE: Deje que los líquidos calientes se enfríen antes de
echarlos la batidora.
• Tenga cuidado al batir o verter líquidos calientes en la batidora
porque pueden salir expulsados por vapor repentino.
• Apague el aparato y desenchúfelo antes de cambiar algún
accesorio o acercarse a alguna parte que se mueva cuando está
en funcionamiento.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada en la placa de características
del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa,
que debe ser CA (corriente alterna).
Si fuese necesario cambiar el fusible del enchufe, debe utilizarse
un fusible BS1362 de 3 amperios.
42
Le damos la potencia para crear con confianza.
Presentamos la batidora Total Control – la forma sencilla de aumentar su confianza en la cocina.
Con la batidora de mano Total Control puede crear deliciosos batidos de frutas y lácteos o triturar sopas y salsas con la tranquilidad y confianza que ofrece la tecnología Smart Response.
La tecnología Smart Response permite disponer de un control total del proceso de batido con solo presionar un botón. La tecnología Smart Response gestiona con suavidad la potencia de la batidora conforme la necesite, para que no haya sacudidas ni salpicaduras y disfrute de total confianza en la cocina.
Elija la velocidad más adecuada para la tarea que va a realizar girando el control de velocidad variable hasta una de las 8 disponibles. Aunque utilice una de las velocidades máximas, la tecnología Smart Response aumenta gradualmente la potencia hasta alcanzar la velocidad elegida para cada tarea.
Cuando haya batido el alimento hasta alcanzar la consistencia deseada, suelte el botón de la batidora Total Control para que se ralentice y detenga, evitando salpicaduras y efectos de succión.
La batidora Total Control le da la potencia para crear con confianza.
Control de velocidad variable
¤
Mando de control preciso
Mango blando ergonómico
Motor de 650 W
¤
e
43
Introducción
Gracias por comprar esta batidora Total Control de Morphy
Richards.
La batidora de mano tiene una conexión de bloqueo de
seguridad. Lea las instrucciones para informarse a fondo sobre
el uso de la batidora de mano antes de utilizarla.
No olvide visitar www.morphyrichards.co.uk para registrar la
garantía de dos años del producto.
Índice
Salud y seguridad 41
Descripción del producto 3
Total Control 43
Introducción 44
Antes del primer uso 44
Uso de la batidora de mano 44
Uso del recipiente para picar 45
Uso del pasapurés 45
Uso de las varillas 45
Alimentos adecuados 45
Uso 45
Accesorios 45
Botón Turbo 46
Uso en utensilios de cocina 46
Consejos 46
Cuidado y limpieza 46
Contacto 47
Recetas 48
Garantía 51
Características
(1) Control de velocidad variable (2) Mando de control preciso (3) Botón Turbo (4) Unidad principal (5) Brazo de batir (6) Cuchilla Serrator (7) Tapa del vaso (8) Vaso (9) Tapa de batir del recipiente para picar (10) Recipiente para picar (11) Cuchilla picadora Serrator (12) Tapa del recipiente para picar (13) Cuerpo de engranajes del pasapurés (14) Pasapurés (15) Pala (16) Cuerpo de engranajes de las varillas (17) Varillas (18) Botón de liberación de accesorios (19) Soporte (20) Junta estanca
Antes del primer uso
• ADVERTENCIA: Desembale la batidora de mano Pro Set con cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
• Lave todas las piezas excepto la unidad principal (4), el brazo de batir (5), la tapa de batir del recipiente para picar (9) y los cuerpos de engranajes (13), (16) con agua jabonosa caliente antes de utilizarlos. Seque bien todas las piezas antes de usarlas.
• No sumerja completamente en agua el brazo de la batidora. Lave solo la cabeza con la cuchilla Serrator (6).
• Lave la tapa de batir del recipiente para picar con agua jabonosa caliente y enjuáguela. No debe sumergirse en agua.
• No sumerja en agua la unidad principal ni la tapa del recipiente para picar.
• Limpie la tapa de batir del recipiente para picar con un paño húmedo caliente. No debe sumergirse en agua.
• Limpie los cuerpos de engranajes con un paño húmedo caliente. No debe sumergirse en agua.
Uso de la batidora de mano
1
Conecte el brazo de batir (5) a la unidad principal (4) y presione para
bloquear.
2
Seleccione la velocidad con el control de velocidad variable (1).
La batidora de mano no se pone en marcha hasta que no se presiona el mando de control (2) o el botón Turbo (3).
3
Coloque el brazo de batir sobre la comida que desea batir. Para
conseguir los mejores resultados, le recomendamos utilizar el vaso (8).
4
Pulse el mando de control preciso para iniciar el batido. La velocidad
aumenta según la fuerza con que presione el botón.
5
Suelte el mando de control preciso para parar. Espere a que las
cuchillas se hayan parado ANTES DE retirar la batidora de mano del alimento.
6
Desenchufe la unidad principal. Pulse el botón de liberación de
accesorios (18) y separe el brazo de la unidad principal para limpiarlo.
44
Uso del recipiente para picar
7
CON CUIDADO, inserte la cuchilla picadora Serrator (11) en el
recipiente para picar (10). ADVERTENCIA: Las cuchillas están
muy afiladas.
8
Introduzca los alimentos que desea picar en el recipiente para
picar. No lo llene más de la mitad.
9
Asegúrese de que está bien colocada la junta estanca (20) y
empuje la tapa de batir del recipiente para picar (9) sobre éste. Presione para que quede firme.
10
Conecte la unidad principal (4) a la tapa. Por motivos de
seguridad, la unidad principal no queda bloqueada en la tapa de batir del recipiente para picar.
11
Seleccione una velocidad alta con el control de velocidad variable
(1) y mantenga presionado el mando de control preciso (2) para empezar. No abra la tapa durante el funcionamiento.
12
Espere a que la batidora pare por completo antes de separar la
unidad principal de la tapa de batir del recipiente para picar. Levántela para quitarla.
13
Retire la tapa de batir del recipiente para picar.
14
CON CUIDADO , retire la cuchilla picadora Serrator antes de
vaciar el contenido del recipiente.
Uso del pasapurés
15
Prepare las patatas como acostumbre, escúrralas y póngalas en
un recipiente de fondo plano (consulte la página 10). Añada la leche o mantequilla necesaria.
16
Acople el cuerpo de engranajes del pasapurés (13) y el pasapurés
(14) a la unidad principal.
17
Seleccione la velocidad 3 con el control de velocidad variable (1).
18
Pulse el mando de control preciso (2) para empezar a triturar. La
velocidad varía y aumentará según la fuerza con que presione el botón.
19
Hunda la cabeza del pasapurés (14) en las patatas. Levántela y
vuelva a hundirla en otro punto del recipiente. Continúe hasta que todas las patatas queden trituradas a su gusto.
20
Suelte el mando de control preciso para parar y saque el
pasapurés del recipiente. Desenchufe la batidora. Pulse el botón de liberación de accesorios (18) y retire el pasapurés. La pala (15) se puede desmontar para facilitar su limpieza (consulte la página 11).
Uso de las varillas
21
Empuje las varillas (17) dentro de su cuerpo de engranajes (16) y
acople éste a la unidad principal (4).
22
Seleccione una velocidad alta con el control de velocidad variable (1). Sumerja las varillas (17) en los ingredientes.
23
Pulse el mando de control preciso (2) para empezar a batir. La velocidad varía y aumentará según la fuerza con que presione el botón. Suelte el mando de control preciso para parar ANTES DE retirar las varillas del alimento.
24
Desenchufe la batidora. Pulse el botón de liberación de accesorios (18) y retire las varillas para limpiarlas. Extraiga el cuerpo de las varillas de su cuerpo de engranajes para limpiarlo.
Alimentos adecuados
Utilice las cantidades siguientes como guía. El recipiente para picar (10) no debe llenarse más de la mitad.
Accesorio Alimento Cantidades Velocidad Tiempo Máximas
Brazo de batir Sopa o salsa - 4 40-60 segundos
Brazo de batir* Batido 450ml 4-5 20-30 segundos
Brazo de batir* Hielo 3 cubos 8 5-15 segundos Brazo de Batir* Zanahorias 200g/300ml 6 40-60 y agua segundos
Varillas Nata batida 7 90 segundos Varillas Claras de huevo 7 60-90
Pasapurés Patatas cocidas 3 20-30 segundos
Recipiente para picar Cebolla 7 5-10 segundos
Recipiente para picar Zanahoria 7 5-15 segundos
Recipiente para picar Hierbas 7 5-15 segundos
Recipiente para picar Carne para
estofar 8 25-30 segundos
Recipiente para picar Frutos secos 8 15-20 segundos
segundos consulte las recetas
e
Uso
ADVERTENCIA: La batidora de mano Total Control Pro Set está diseñada para un uso intermitente. No utilice los accesorios (salvo las varillas) de forma continua durante más de 60 segundos.
No utilice las varillas de forma continua durante más de 90 segundos.
Accesorios
Brazo de batir (5)
• El brazo debatir se ha diseñado para procesar alimentos como sopas, salsas, batidos de lácteos o de frutas, papillas para bebés o triturar hielo.
• El brazo no se ha diseñado para triturar objetos duros como granos de café.
Recipiente para picar (10)
• El recipiente para picar es adecuado para picar frutos secos, verduras, carne, hierbas, huevos duros y pan seco. El rendimiento óptimo del recipiente para picar se consigue con las velocidades más altas.
45
Pasapurés (14)
• El pasapurés solo es adecuado para triturar patatas o alimentos parecidos. Antes de utilizarlo, puede añadir a las patatas leche, mantequilla, aceite o condimentos para que se mezclen.
El pasapurés no sirve para patatas crudas ni otras verduras o
alimentos.
No lo utilice en recipientes calientes recién retirados del fuego. Si
es necesario, pase las patatas a un recipiente más frío o de fondo plano.
Varillas (17)
• Las varillas son idóneas para batir nata y huevos.
• No son adecuadas para mezclas más densas, como masa de pan o bizcochos.
Tapas (7), (12)
• Si no consume todo el alimento triturado, puede guardarlo en el recipiente o en el vaso con sus tapas.
• ADVERTENCIA: Ninguno de los accesorios es apto para uso en el congelador, microondas, horno o lavavajillas.
Botón Turbo
• La batidora de mano tiene 8 velocidades diferentes con tecnología Total Control, además de un botón Turbo (3). Pulse el botón Turbo para hacer funcionar la batidora a alta velocidad en periodos intermitentes.
• Nota: El recipiente para picar (10) funciona mejor si el control de velocidad variable (1) se ajusta en una velocidad alta o se usa con el botón Turbo (3).
Uso en utensilios de cocina
• No utilice utensilios antiadherentes. El brazo de la batidora puede dañar el revestimiento antiadherente.
1. Retire el recipiente del calor.
2. Para evitar salpicaduras, introduzca el brazo (5) dentro del alimento antes de poner en marcha la batidora de mano.
3. Sostenga el utensilio con la otra mano y presione suavemente el mando de control preciso (2). Empiece despacio y aumente la velocidad como sea necesario usando el mando de control preciso.
4. Desplace las cuchillas (6) por el alimento con un movimiento ascendente y descendente.
5. Espere a que las cuchillas dejen de moverse antes de sacarlas del recipiente.
• ADVERTENCIA: Puede haber salpicaduras de líquido caliente si levanta la cuchilla Serrator del alimento mientras está moviéndose o utilizada una velocidad alta en un recipiente pequeño. Preste especial atención cuando utilice la batidora de mano de este modo.
• No hunda en el alimento la batidora de mano hasta superar la unión entre la unidad principal (4) y el brazo de batir (5).
• Asegúrese de que el cable de corriente no entra en contacto con ninguna superficie caliente (incluido el borde del utensilio de cocción)
Consejos.
• Si bate alimentos con un color fuerte (p.ej., zanahorias) las partes de plástico del aparato pueden decolorarse. Utilice aceite para limpiar las partes decoloradas. Lave a fondo en agua jabonosa caliente antes de volver a utilizar.
• Cuando bata con el brazo de batir (5), inicie el proceso introduciéndolo en los ingredientes. De este modo, empujará los ingredientes hacia la cuchilla batidora. Rote suavemente el brazo de batir, levantándolo y bajándolo dentro de los ingredientes. Siga realizando este movimiento hasta que la mezcla adquiera la consistencia deseada. No lo extraiga del líquido mientras las cuchillas siguen moviéndose.
• No levante el brazo de la batidora de la mezcla mientras está funcionando, ya que podría salpicar.
• Cuando use el recipiente para picar (10), tal vez necesite pasar una espátula de silicona para rebañar la mezcla adherida a las paredes.
Cuidado y limpieza
• ADVERTENCIA: Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de efectuar su limpieza y mantenimiento.
• PRECAUCIÓN: Manipule las cuchillas con sumo cuidado, ya que están muy afiladas.
• Lave todas las piezas excepto la unidad principal (4), el brazo de batir (5), la tapa de batir del recipiente para picar (9) y los cuerpos de engranajes (13), (16) con agua jabonosa caliente antes de utilizarlos. Seque bien todas las piezas antes de usarlas.
• Limpie la unidad principal con un paño húmedo y seque bien todas las piezas.
• No sumerja completamente en agua el brazo de la batidora. Lave solo la cabeza con la cuchilla Serrator (6).
• Lave la tapa de batir del recipiente para picar con agua jabonosa caliente y enjuáguela. No sobrecargue el aparato.
• No sumerja en agua la unidad principal ni la tapa del recipiente para picar.
• Limpie los cuerpos de engranajes con un paño húmedo caliente. No debe sumergirse en agua.
• ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad principal en agua u otro líquido cualquiera.
Pala (15)
• La pala del accesorio pasapurés (14) puede desmontarse para facilitar la limpieza.
• Antes de desmontar, desenchufe la unida principal. No desconecte el pasapurés de la unidad principal.
• Sujete la unidad principal con la mano. Sujete la pala y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Se oirá un chasquido de la pala, que se soltará de la cabeza del pasapurés para poder limpiarla.
• Para volver a montarla, acople la pala y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que oiga un chasquido.
25
46
Junta estanca del recipiente para picar (20)
La tapa de batir (9) y la tapa normal del recipiente para picar (12)
tienen una junta estanca. Evita que se produzcan fugas del recipiente para picar (10) mientras se usa o está guardado.
• Antes de usarlo, cerciórese siempre de que la junta estanca esté en su sitio. De lo contrario podría estropearse el aparato.
• Solo hay que quitar la junta estanca para limpiarla (si es preciso). Una vez limpiada, asegúrese de volver a acoplarla directamente antes de usar la batidora de mano Total Control.
• Al volver a acoplar la junta estanca, compruebe que esté bien apretada dentro del primer canal de las tapas (observe la ilustración). El borde de cierre de la junta debe quedar hacia fuera y sin torcer dentro del canal. Asegúrese de que la junta estanca está bien colocada antes de usar el aparato.
6
Contacto
Servicio de atención al cliente
Si tiene algún problema con el aparato, llame al servicio de atención al cliente, ya que es probable que podamos prestarle mejor ayuda que el comercio donde adquirió el producto.
Para solventar su problema con mayor rapidez, tenga a mano el nombre del producto, el número de modelo y el número de serie antes de llamarnos.
Haga sus comentarios
Si tiene alguna duda o quiere expresar algún comentario o recibir excelentes consejos o ideas para sus recetas, únase a nosotros en Internet:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Sitio web: www.morphyrichards.com
e
47
Recetas
Hemos creado unas deliciosas recetas para que las pruebe con la nueva batidora de mano Total Control. Desde batidos hasta sopas, hay para todos los gustos.
En estas recetas encontrará algunas sugerencias y pistas sobre las muchas posibilidades que ofrece la batidora de mano con sus accesorios. Cuando se acostumbre utilizar la batidora de mano podrá adaptar fácilmente los platos de sus libros de recetas favoritos.
48
Smoothie de fresa y plátano
Ingredientes:
• 1 plátano maduro (aproximadamente 90g) pelado y cortado en trozos
• 65g de fresas lavadas, secadas y limpias
• 2 cubitos de hielo
• 135ml de zumo de manzana
• 200g de yogur bajo en grasa con sabor a vainilla
Elaboración:
1 Introduzca todos los ingredientes en el vaso por el orden
indicado.
2 Monte el brazo de batir en la unidad principal y seleccione la
velocidad 4 del control de velocidad variable.
3 Coloque el brazo de batir en la parte inferior del vaso y presione
suavemente el mando de control preciso. Levante y baje la batidora de mano en el vaso unos 20-30 segundos, hasta terminar de batir.
Sopa de puerro y patata
Raciones: 4
Ingredientes:
• 25g de mantequilla o margarina
• 2 puerros medianos (285g), en rodajas
• 1 cebolla pequeña (100g), picada finamente
• 500g de patatas, en rodajas finas
• 1,1 litro de caldo de verduras
• 1 cucharada de hierbas
• 1 cucharada de sal
• Pimienta negra
• Cebollino para adornar
• Pan crujiente para servir
Elaboración:
1 Funda la mantequilla en un recipiente grande (no utilice uno
antiadherente) y añada el puerro y la cebolla. Poche sin dorar durante 10 minutos, removiendo de vez en cuando.
2 Añada las patatas, el caldo, las hierbas y el condimento, lleve a
hervor. Tape y cueza a fuego lento 30 minutos o hasta que esté tierno.
3 Deje que se enfríe un poco y monte el brazo de batir en la unidad
principal. Sitúe el mando de velocidad variable en 4.
4 Introduzca el brazo de batir en el recipiente y, con el mando de
control preciso, mezcle la sopa hasta que quede uniforme, aproximadamente 50 – 60 segundos. Esto puede hacerse en el utensilio de cocción siempre que no tenga un revestimiento antiadherente.
5 Rectifique de sal y decore con cebollino. Sirva con pan crujiente.
Salsa de Matriciana (para pasta)
Raciones: 4
Ingredientes:
• 1 cebolla (130g), picada finamente
• 1 diente de ajo, picado
• ½ chile verde, sin semillas y cortado en trozos muy finos
• 1½ cucharada de aceite de oliva virgen extra
• 100g panceta, sin piel y troceada
• Lata de tomates pera de 400g
• 100ml (120g) de passata (pasta de tomate gruesa)
• 2 cucharadas de vino blanco
• Sal y pimienta negra recién molida
• Pasta recién hervida
• Queso parmesano para servir Elaboración:
1 Eche el aceite en un recipiente grande (no utilice uno
antiadherente) y caliente unos minutos.
2 Fría suavemente la cebolla, el ajo y el chile durante 2 - 3 minutos
sin dorar, removiendo de vez en cuando con una cuchara de madera.
3 Añada la panceta troceada y fría un minuto más. Tape el
recipiente y cocine a fuego medio durante 5 minutos. 4 Añada los tomates pera, la passata y el vino, salpimente al gusto. 5 Tape el recipiente y cocine a fuego lento 25 minutos o hasta que
las cebollas estén tiernas. 6 Diez minutos antes de que la salsa esté lista, cocine la pasta
según las instrucciones del paquete. 7 Utilice el brazo a la velocidad 4 en el control de velocidad variable
para hacer una salsa fina. Esto puede hacerse en el utensilio de
cocción siempre que no tenga un revestimiento antiadherente.
Ponga en marcha la batidora de mano con el mando de control
preciso y desplácela por el recipiente hasta alcanzar la
consistencia deseada. Para una salsa fina, puede tardar alrededor
de un minuto. 8 Escurra la pasta y mézclela con la salsa. Caliente si es
necesario y sirva inmediatamente con queso parmesano.
e
49
Salsa de tomate
Ingredientes:
250ml 350ml
• ½-1 ½-1 chile rojo, cortado por la mitad con algunas semillas
• 150g 225g de tomates cherry maduros, cortados por la mitad
• 1 1½ limas, exprimidas
• 20g 30g de cilantro fresco, en trozos grandes
que quepan en el recipiente
• Pizca Pizca de sal marina
• Pizca Pizca de pimienta recién molida
Elaboración:
1 Acople la cuchilla picadora al recipiente para picar. 2 Ponga todos los ingredientes en el recipiente por el orden en que
aparecen en la lista.
3 Acople la tapa de batir del recipiente para picar y la unidad
principal. Bata durante 7 segundos con la velocidad 7 del mando de control preciso. Rebañe el recipiente con una espátula si es preciso y vuelva a batir unos 5-10 segundos.
4 Vierta en un cuenco para servir y deje reposar alrededor de una
hora antes de servir. Así se potencia el sabor y baja la espuma.
Sirva con totopos de maíz. Nota: El recipiente también sirve para elaborar 350ml si se desea.
Pesto
Ingredientes:
• 50g de piñones
• ½ diente de ajo
• 25g de parmesano, rallado
• 30g de albahaca fresca, sólo hojas
• 50ml de aceite de oliva virgen extra
• El zumo de medio limón
• Sal y pimienta recién molida
Elaboración:
1 Acople la cuchilla picadora al recipiente para picar. 2 Ponga todos los ingredientes en el recipiente por el orden en que
aparecen en la lista.
3 Acople la tapa de batir del recipiente para picar y la unidad
principal. Bata durante 15 segundos con la velocidad 7 del mando de control preciso. Rebañe el recipiente con una espátula si es preciso y vuelva a batir unos 15-30 segundos.
Nota: Para que el pesto tenga una consistencia más fina, se
puede añadir un poco de zumo de limón y aceite de oliva al gusto.
Se puede servir como acompañamiento de unos espaguetis a la
boloñesa o mezclado con puré de patatas.
Nota: Para guardar un pesto recién hecho, utilice un recipiente
hermético y cubra la superficie ligeramente con aceite de oliva antes de introducirlo en el frigorífico.
Puré de patatas
Raciones: 4
Ingredientes:
• 1kg de patatas Maris Piper o Desiree, peladas
• 1 cucharada de sal
• 30ml – 125ml de leche según la receta
Elaboración:
1 Corte las patatas peladas en trozos del mismo tamaño, lávelas
con agua fría y escúrralas.
2 Póngalas en un recipiente grande y cúbralas con agua fría. Añada
la sal y tape.
3 Lleve a hervor y deje cocer 20-25 minutos hasta que se ablanden.
Escurra y deje el recipiente cubierto con un paño limpio durante 5 minutos.
4 Incorpore la leche según su gusto: 2 cucharadas para obtener un
puré denso o hasta 125ml de leche si prefiere un puré más suave y cremoso.
5 Acople el pasapurés y el cuerpo de engranajes a la unidad
principal, triture las patatas con la velocidad 3 del mando de control preciso aproximadamente 25 segundos.
Claras de huevo
Ingredientes:
• 4 claras de huevo
Elaboración:
1 Eche las claras de huevo en un recipiente grande y limpio. 2 Acople las varillas y el cuerpo de engranajes a la unidad principal. 3 Bata con la velocidad 7 del mando de control preciso
aproximadamente de 1 a 1½ minutos hasta que se formen picos suaves.
Mousse de chocolate
Raciones: 4
Ingredientes:
• 230g de chocolate negro
• 4 huevos, separando yemas y claras
• 2 cucharadas de coñac o ron (opcional)
• Chocolate rallado, para servir
• Nata batida, para servir
Elaboración:
1 Trocee el chocolate, póngalo en un cuenco dentro de un
recipiente con agua hirviendo y deje que se caliente despacio, agitando de vez en cuando, hasta que se funda.
2 Retire del calor y espere a que se enfríe antes de batirle las
yemas de huevo y el coñac o el ron (en su caso).
3 Acople las varillas a la unidad principal y bata las claras de huevo
con la velocidad 7 del mando de control preciso aproximadamente 1½ minuto hasta que queden firmes. Incorpore poco a poco la mezcla de chocolate con una cuchara.
50
4 Reparta en 4 moldes y deje enfriar 2-3 horas en el frigorífico
hasta que quede firme.
5 Bata la nata con las varillas a la velocidad 7 del mando de control
preciso. Decore el mousse con un remolino de nata y espolvoréele un poco de chocolate rallado.
Garantía de por vida para las cuchillas
La ‘cuchilla Serrator’ está garantizada de por vida frente a defectos de material y mano de obra. Esta garantía cubre solo al comprador original y no puede asignarse ni transferirse a terceros. Esta garantía está disponible para clientes que usan las ‘cuchillas Serrator’ para fines domésticos no comerciales. La garantía no cubre los daños debidos a accidentes, uso inadecuado o cualquier uso distinto al descrito en el manual, ni tampoco los daños debidos a mantenimiento y limpieza del producto distintos de lo especificado en el manual.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (1-9).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar la factura o el recibo de caja original que indica la fecha de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos y mantener los filtros limpios según se indica en estas instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en
los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. 5 El aparato es de segunda mano. 6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables de
realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras de
vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
51
p
Saúde e segurança
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige o cumprimento das seguintes regras de segurança de senso comum.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se as mesmas forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance das crianças.
Não utilize a varinha mágica durante intervalos de tempo superiores aos recomendados na secção “Utilização”.
Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação se o deixar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
Relativamente aos cuidados e à limpeza, consulte a secção relevante.
Evite o contacto com peças móveis. Mantenha as mãos, o cabelo e o vestuário, bem como utensílios, afastados das lâminas acessórias durante o funcionamento, de modo a evitar danos pessoais e/ou danos no aparelho.
Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser substituído pelo fabricante, respectivo agente de serviço ou técnico igualmente qualificado para evitar acidentes.
52
Para além disso, oferecemos os conselhos de segurança seguintes.
Localização
• Não utilize o aparelho em exteriores ou numa casa de banho.
• Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo da superfície de trabalho.
• Não coloque a taça usada com o aparelho numa superfície de madeira extremamente polida, já que esta poderá ficar danificada.
Cabo de alimentação
• Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no bordo da superfície de trabalho onde uma criança o possa alcançar.
• Não permita que o cabo atravesse um espaço em aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
• Não permita que o cabo passe sobre um fogão ou outra área quente que possa danificar o cabo.
• O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado, desde a tomada até à unidade da base, sem forçar as ligações.
Segurança pessoal
• Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
Outras considerações de segurança
• Utilize o aparelho apenas para o fim a que se destina.
Segurança específica do produto
• AVISO: As lâminas da varinha mágica são extremamente afiadas. Devem ser manuseadas com extremo cuidado aquando da sua utilização e limpeza.
• Não limpe os acessórios debaixo de água enquanto estes se encontram instalados.
• IMPORTANTE: Deixe os líquidos quentes arrefecerem antes de os adicionar à varinha mágica:
• Tenha cuidado ao misturar ou deitar líquidos quentes na varinha mágica pois podem ser projectados devido a vapor súbito.
• Desligue o aparelho e desligue o cabo da alimentação antes de mudar acessórios ou ao aproximar-se de peças móveis.
Requisitos eléctricos
Verifique se a tensão na placa de características do aparelho
corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser CA (Corrente Alterna).
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de alimentação,
deve ser colocado um fusível BS1362 de 3 amperes.
p
53
Oferece-lhe o poder de criar com confiança.
Apresentamos a varinha mágica Total Control – a forma simples de trazer confiança para os seus cozinhados.
A varinha mágica Total Control permite-lhe não só criar “smoothies” e batidos deliciosos, como também fazer sopas e molhos com a confiança e segurança proporcionadas pela Tecnologia de Resposta Inteligente.
A Tecnologia de Resposta Inteligente permite-lhe assumir o controlo completo do processo de mistura, carregando simplesmente num botão. A Tecnologia de Resposta Inteligente fornece energia à varinha mágica de forma inteligente e conforme as suas necessidades, para que não ocorram puxões nem salpicos súbitos, dando-lhe confiança completa na cozinha.
Escolha a velocidade mais adequada à tarefa actual através do simples controlo de velocidade variável por movimento de torção, a partir do qual pode seleccionar de entre 8 velocidades. Mesmo quando utilizar uma velocidade mais elevada pode estar confiante de que a Tecnologia de Resposta Inteligente fornece energia gradualmente à varinha mágica até atingir a velocidade seleccionada para a tarefa actual.
Quando tiver obtido a consistência pretendida, basta soltar o botão e a varinha mágica Total Control irá abrandar de forma constante até parar, assegurando que não ocorrem salpicos nem sucções.
A varinha mágica Total Control dá-lhe o poder de criar com confiança.
Controlo de velocidade variável
¤
Gatilho de controlo de precisão
Pega suave ergonómica
Motor de 650 watts
¤
54
Introdução
Agradecemos a sua recente compra desta varinha mágica Total Control da Morphy Richards.
A varinha mágica tem uma ligação de bloqueio para sua segurança. Leia atentamente as instruções para obter informações sobre como utilizar a varinha mágica antes de a utilizar.
Não se esqueça de aceder ao site www.morphyrichards.co.uk para registar a garantia de dois anos do seu produto.
Índice
Saúde e segurança 52 Descrição geral do produto 3 Controlo completo 54 Introdução 55 Antes da primeira utilização 55 Utilizar a varinha mágica 55 Utilizar o recipiente para picar 55 Utilizar o espremedor de batatas 56 Utilizar o batedor 56 Alimentos adequados 56 Utilização 56 Acessórios 57 Botão turbo 57 Misturar numa caçarola 57 Sugestões e dicas 57 Cuidados e limpeza 58 Contacte-nos 58 Receitas 59 Garantia 62
Características
(1) Controlo de velocidade variável (2) Gatilho de controlo de precisão (3) Botão turbo (4) Unidade principal (5) Pé da varinha mágica (6) Lâmina Serrator (7) Tampa da taça (8) Taça (9) Tampa de mistura do recipiente para picar (10) Recipiente para picar (11) Lâmina Serrator para picar (12) Tampa do recipiente para picar (13) Caixa de transmissão do espremedor de batatas (14) Espremedor de batatas (15) Pá (16) Caixa de transmissão do batedor (17) Batedor (18) Botão de ejecção do acessório (19) Descanso (20) Selo de segurança
Antes da primeira utilização
• AVISO: Tenha cuidado ao desembalar o seu conjunto de varinha mágica profissional, pois as lâminas são bastante afiadas.
• Lave todas as peças excepto a unidade principal (4), o pé da varinha mágica (5), a tampa de mistura do recipiente para picar (9) e as caixas de transmissão (13), (16) em água quente com detergente antes de utilizar. Seque bem todas as peças antes de utilizar.
• Não submerja completamente o pé da varinha mágica em água. Lave apenas a cabeça da lâmina Serrator (6).
• Lave a tampa de mistura do recipiente para picar em água quente com detergente e enxagúe. Não mergulhe na água.
• Não mergulhe a unidade principal ou a tampa do recipiente para picar em água.
• Limpe a tampa do recipiente para picar com um pano húmido e quente. Não mergulhe na água.
• Limpe as caixas de transmissão com um pano húmido e quente. Não mergulhe na água.
Utilizar a varinha mágica
1
Fixe o pé da varinha mágica (5) à unidade principal (4) e pressione
para o encaixar no local.
2
Seleccione a velocidade no controlo de velocidade variável (1).
A varinha só irá funcionar se o gatilho de controlo de precisão (2) ou o botão turbo (3) for pressionado.
3
Insira o pé da varinha mágica nos alimentos a misturar. Para
melhores resultados, recomendamos a utilização da taça (8).
4
Pressione o gatilho de controlo de precisão para iniciar a mistura.
A velocidade irá aumentar quanto mais pressionar o botão.
5
Solte o gatilho de controlo de precisão para parar. Deixe que as
lâminas abrandem e parem ANTES de retirar a varinha mágica do preparado.
6
Desligue a unidade principal da corrente eléctrica. Pressione o
botão de ejecção do acessório (18) e retire o pé da varinha mágica da unidade principal para o limpar.
Utilizar o recipiente para picar
7
CUIDADOSAMENTE insira a lâmina Serrator para picar (11) no recipiente para picar (10). AVISO: As lâminas são afiadas.
8
Coloque os alimentos que deseja picar no recipiente para picar.
Não encha para além de meio.
9
Certique-se de que o selo de segurança (20) está no local e
pressione a tampa de mistura do recipiente para picar (9) contra o recipiente para picar. Pressione para encaixar.
10
Fixe a unidade principal (4) à tampa. Por motivos de segurança, a
unidade principal não irá encaixar na tampa de mistura do recipiente principal.
11
Seleccione uma velocidade alta no controlo de velocidade variável
(1) e pressione sem soltar no gatilho de controlo de precisão (2) para iniciar. Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver em utilização.
12
Deixe que a varinha mágica pare completamente antes de
p
55
desprender a tampa de mistura do recipiente para picar. Levante­a para a retirar.
13
Retire a tampa de mistura do recipiente para picar deste último.
14
CUIDADOSAMENTE insira a lâmina Serrator para picar, antes de deitar todos os alimentos para a taça.
Utilizar o espremedor de batatas
15
Prepare as batatas conforme é hábito, escorra-as e coloque-as
numa caçarola ou num recipiente de fundo plano (consulte a página 10). Acrescente leite ou manteiga conforme for necessário.
16
Fixe a caixa de transmissão do espremedor de batatas (13) e o
espremedor de batatas (14) à unidade principal.
17
Seleccione a velocidade 3 no controlo de velocidade variável (1).
18
Pressione o gatilho de controlo de precisão (2) para iniciar a
trituração. A velocidade irá variar: quanto mais força fizer ao pressionar o gatilho, mais aumentará a velocidade.
19
Mergulhe a cabeça do espremedor de batatas (14) nas batatas.
Levante e repita num local diferente na caçarola/recipiente. Continue até todas as batatas se encontrarem esmagadas com a consistência a seu gosto.
20
Solte o gatilho de controlo de precisão para parar e retire o
espremedor de batatas do preparado, Desligue a varinha mágica da corrente. Pressione o botão de ejecção do acessório (18) e retire o espremedor. É possível retirar a pá (15) para facilitar a limpeza (consulte a página 11).
Utilizar o batedor
21
Insira o batedor (17) na caixa de transmissão do batedor (16) e,
em seguida, encaixe a caixa de transmissão do batedor na unidade principal (4).
22
Seleccione uma velocidade elevada no controlo de velocidade variável (1). Insira o batedor (17) nos ingredientes.
23
Pressione o gatilho de controlo de precisão (2) para começar a bater. A velocidade irá variar - com quanto mais força pressionar o gatilho, maior será a velocidade. Solte o gatilho de controlo de precisão para PARAR antes de remover o batedor do preparado.
24
Desligue a varinha mágica da corrente. Pressione o botão de ejecção do acessório (18) e retire o batedor para o limpar. Puxe o corpo do batedor para o desencaixar da respectiva caixa de transmissão para o limpar.
Alimentos adequados
As quantidades indicadas abaixo devem ser utilizadas como guia. O recipiente para picar (10) não deve ser enchido até mais de meio.
Acessórios Alimentos Quantidade Velocidade Tempo Máxima
Pé da varinha mágica Sopa ou molho - 4 40-60 segundos
Pé da varinha mágica* Batido de leite 450ml 4-5 20-30 segundos
Pé da varinha mágica* Gelo 3 cubos 8 5-10 segundos
Pé da varinha* Cenouras 200g/300ml 6 40-60 com água segundos
Batedor Natas para 7 90
bater segundos
Batedor Claras de ovo 7 60-90
segundos ver receitas
Espremedor de batatas Batatas cozidas 3 20-30 segundos
Recipiente para picar Cebola 7 5-10 segundos
Recipiente para picar Cenoura 7 5-15 segundos
Recipiente para picar Ervas 7 5-15 segundos
Recipiente para picar Carne de 8 24-35
vaca guisada segundos
Recipiente para picar Nozes 8 15-20
` segundos
Utilização
AVISO: O seu conjunto profissional de varinha mágica foi concebido para utilização intermitente. Não utilize os acessórios (excepto o batedor) continuamente durante mais do que 60 segundos.
Não utilize o batedor durante mais do que 90 segundos.
56
Acessórios
Pé da varinha mágica (5)
• O pé da varinha mágica foi concebido para reduzir alimentos a puré, como sopas, molhos, batidos, “smoothies”, papas para bebé ou para fazer gelo picado.
• O pé da varinha mágica não é adequado para moer itens duros, como os grãos de café.
Recipiente para picar (10)
• O recipiente para picar é adequado para triturar nozes, vegetais, carne, ervas, ovos escalfados e pão ralado. O recipiente para picar deve ser utilizado a velocidades mais altas para o obter o desempenho ideal.
Espremedor de batatas (14)
• O espremedor de batatas só é adequado para triturar batatas ou alimentos semelhantes. Pode adicionar leite, manteiga, óleo ou tempero às batatas antes de as triturar para combinar com as batatas.
O espremedor de batatas não adequado para batatas cruas ou
quaisquer outros vegetais ou alimentos.
Não o utilize numa caçarola quente saída directamente do fogão.
Passe as batatas para uma caçarola mais fria ou para um recipiente de fundo plano, se tal for necessário.
Batedor (17)
• O batedor é ideal para bater natas ou ovos.
• Não é adequado para misturas mais duras, como a massa de pão ou de bolo.
Tampas (7), (12)
• Se tiver sobras, utilize o recipiente e a taça com as tampas fornecidas para armazenar os alimentos em segurança.
• AVISO: Nenhum dos acessórios pode ser guardado no congelador nem utilizado no microondas, fogão ou na máquina de lavar loiça.
Botão turbo
• A sua varinha mágica tem 8 velocidades diferentes que utilizam a tecnologia Total Control, bem como o botão turno (3). Prima o botão turbo para utilizar a varinha mágica a uma velocidade elevada para passagens de maior intensidade.
• Nota: O acessório do recipiente para picar (10) funciona melhor com o controlo de velocidade variável (1) configurado para uma definição de velocidade elevada ou ao utilizar o botão turbo (3).
Misturar numa caçarola
• Não utilize uma caçarola não aderente. O pá da varinha mágica poderá danificar o revestimento não aderente.
1. Retire a caçarola do lume.
2. Para evitar salpicos excessivos, coloque o pé da varinha mágica (5) no preparado antes de ligar a varinha mágica.
3. Segure a caçarola com a sua outra mão e pressione ligeiramente o gatilho de controlo de precisão (2). Comece devagar e aumente a velocidade conforme necessário utilizando o gatilho de controlo de precisão.
4. Desloque as lâminas (6) através dos alimentos utilizando um movimento ascendente e descendente.
5. Deixe as lâminas parar antes de as retirar da caçarola.
• AVISO: Se levantar a lâmina Serrator do preparado enquanto estiver a trabalhar ou ao utilizar uma definição de velocidade elevada numa caçarola pequena podem saltar salpicos de líquido quente. Deve tomar extremo cuidado quando utilizar a varinha mágica desta forma.
• Não insira a varinha mágica no preparado para além da junção entre a unidade principal (4) e o pé da varinha mágica (5).
• Certifique-se de que o cabo de alimentação entra em contacto com quaisquer superfícies quentes (incluindo a borda da caçarola).
Sugestões e dicas.
• Ao triturar alimentos com cores fortes (por exemplo, cenouras) as peças de plástico do aparelho podem ficar com a sua cor original alterada. Utilize óleo de cozinha para limpar as peças cuja cor foi alterada. Lave bem em água quente com detergente antes de voltar a utilizar.
• Quando utilizar o pé da varinha mágica (5) para triturar, inicie o processo inserindo a varinha mágica no preparado. Isto irá garantir que todos os ingredientes são atraídos para a lâmina para serem processados. Rode suavemente o pé da varinha mágica, deslocando-o em movimentos ascendentes e descendentes pelos ingredientes. Continue este movimento até que o preparado tenha atingido a consistência desejada. Não retire a varinha mágica do líquido enquanto as lâminas estiverem em funcionamento.
• Não eleve o pé da varinha mágica completamente para fora do preparado durante a execução pois podem ocorrer salpicos.
• Por vezes, quando utilizar o recipiente para picar (10), poderá ter de raspar o preparado nos lados do recipiente para o fundo utilizando uma espátula de silicone durante o processo de mistura.
p
57
Cuidados e limpeza
• AVISO: Desligue sempre a unidade da tomada antes de proceder à sua limpeza e manutenção.
• AVISO: Manuseie as lâminas com cuidado, pois são afiadas.
• Lave todas as peças excepto a unidade principal (4), o pé da varinha mágica (5), a tampa de mistura do recipiente para picar (9) e as caixas de transmissão (13), (16) em água quente com detergente antes de utilizar. Seque bem todas as peças antes de utilizar.
• Limpe a unidade principal com um pano húmido e seque completamente todas as peças.
• Não submerja completamente o pé da varinha mágica em água. Lave apenas a cabeça da lâmina Serrator (6).
• Lave a tampa de mistura do recipiente para picar em água quente com detergente e enxagúe. Não submerja.
• Não mergulhe a unidade principal ou a tampa do recipiente para picar em água.
• Limpe as caixas de transmissão com um pano húmido e quente. Não mergulhe na água.
• AVISO: Nunca submerja a unidade principal em água ou qualquer outro líquido.
Pá (15)
• Para facilitar a limpeza, é possível retirar a pá do espremedor de batatas (14).
• Para a retirar, desligue a unidade principal da fonte de alimentação. Não desencaixe o espremedor de batatas da unidade principal.
• Segure a unidade principal na sua mão. Agarre na pá e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. A pá irá desencaixar com um “clique”. Em seguida, retire a cabeça do espremedor de batatas para limpeza.
• Para a voltar a colocar, insira-a e rode-a no sentido contrário aos dos ponteiros do relógio até encaixar.
25
Selo de segurança do recipiente
para picar (20)
A tampa de mistura do recipiente para picar (9) e a tampa do
recipiente para picar (12) ambas incluem um selo de segurança de borracha. Este selo impede fugas do recipiente para picar (10) quando em utilização e durante o seu armazenamento.
• Certifique-se sempre que o selo de segurança está colocado antes da utilização. A inobservância deste procedimento pode resultar em danos no aparelho.
• O selo de segurança só precisa de ser removido para limpeza (se necessário). Após a limpeza, certifique-se de que o selo é recolocado conforme é indicado antes de utilizar a varinha mágica Total Control.
• Quando voltar a colocar o selo de segurança, certifique-se de que é pressionado ligeiramente contra o primeiro canal nas tampas (ver diagrama). O rebordo do selo de segurança deve estar a apontar para fora e não dobrado no canal. Certifique-se de que o selo de segurança está bem colocado antes da utilização.
26
Contacte-nos
Linha de atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a nossa linha de atendimento. Provavelmente, poderemos ajudá­lo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho.
Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente, certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número do modelo e do número de série.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos nossos produtos, visite-nos online:
Blogue: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Web site: www.morphyrichards.com
58
Receitas
Desenvolvemos receitas deliciosas para experimentar com a sua nova varinha mágica Total Control. Desde “smoothies” a sopa, há algo para todos os gostos.
As receitas fornecidas dão-lhe apenas algumas sugestões do que pode fazer com a sua varinha mágica e os seus acessórios. Quando estiver habituado a utilizar a varinha mágica irá adaptar facilmente receitas dos seus livros de cozinha preferidos.
p
59
“Smoothie” de morango e banana
Ingredientes:
• 1 banana madura (aprox. 90 g) descascada, cortada aos bocados
• 65 g de morangos lavados, escorridos e sem pés
• 2 cubos de gelo
• 135 ml de sumo de maçã
• 200 g de iogurte magro de baunilha
Método:
1 Adicione todos os ingredientes à taça pela ordem indicada. 2 Coloque o pé da varinha mágica na unidade principal e
seleccione a velocidade 4 no controlo de velocidade variável.
3 Insira o pé da varinha mágica até ao fundo da taça e pressione
suavemente o gatilho de controlo de precisão. Desloque a varinha mágica em movimentos ascendentes e descendentes na taça durante 20-30 segundos, até o “smoothie” estar cremoso.
Sopa de alho-francês e batata
Serves: 4
Ingredientes:
• 25 g de manteiga ou margarina
• 2 alhos-franceses (285 g), cortados às rodelas finas
• 1 cebola pequena (100 g), finamente picada
• 500 g de batatas, cortadas às rodelas finas
• 1,1 litros de caldo de vegetais
• 1 colher de chá de mistura de ervas
• 1 colher de chá de sal
• Pimenta preta
• Cebolinho para guarnecer
• Pão tostado para servir
Método:
1 Derreta a manteiga numa caçarola grande (não utilize uma
antiaderente) e acrescente os alhos-franceses e a cebola. Faça um refogado em fogo lento sem deixar alourar durante 10 minutos, mexendo ocasionalmente.
2 Acrescente as batatas, o caldo, as ervas e o tempero, deixando
ferver. Tape e cozinhe em lume brando durante 30 minutos ou até ficarem macios.
3 Deixe arrefecer ligeiramente e coloque o pé da varinha mágica na
unidade principal. Rode o controlo de velocidade variável até ao 4.
4 Insira o pé da varinha mágica na caçarola e utilizando o gatilho de
controlo de precisão, triture os ingredientes até ficar uma sopa cremosa, durante cerca de 50 – 60 segundos. Isto pode ser feito na caçarola desde que esta não tenha um revestimento antiaderente.
5 Verifique o tempero, decore com cebolinho cortado e sirva com
pão tostado.
Molho matriciana (para massa)
Serves: 4
Ingredientes:
• 1 cebola (130 g), finamente picada
• 1 dente de alho, esmagado
• ½ malagueta verde, sem sementes. finamente cortada
• 1½ colher de sopa de azeite extra virgem
• 100 g de bacon, sem o courato e cortado aos pedaços
• 1 lata de 400 g de tomates-pêra
• 100 ml (120 g) de passata
• 2 colheres de sopa de vinho branco
• Sal e pimenta acabada de moer
• Massa acabada de cozer para servir
• Queijo parmesão para servir Método:
1 Coloque o azeite numa caçarola grande (não utilize uma
antiaderente) e aqueça durante alguns minutos.
2 Faça um refogado em fogo lento com a cebola, o alho e a
malagueta durante 2- 3 minutos sem deixar alourar, agitando ocasionalmente com uma colher de pau.
3 Acrescente o bacon cortado à caçarola e cozinhe durante mais
um minuto. Coloque a tampa e cozinhe em lume médio durante 5 minutos.
4 Acrescente os tomates-pêra, a passata e o vinho, e tempere com
um pouco de sal e pimenta a gosto.
5 Coloque a tampa na caçarola e cozinhe em lume brando durante
25 minutos ou até a cebola estar macia.
6 Dez minutos antes de o molho estar pronto, cozinhe a massa de
acordo com as instruções na embalagem.
7 Utilize o pé da varinha mágica na velocidade 4 do controlo de
velocidade variável para fazer um molho cremoso. Isto pode ser feito na caçarola desde que esta não tenha um revestimento antiaderente. Inicie a varinha mágica com o gatilho de controlo de precisão, deslocando-a suavemente pela caçarola até obter a consistência pretendida. Para obter um molho cremoso deve demorar cerca de um minuto.
8 Escorra a massa e misture-lhe o molho. Aqueça, se necessário, e
sirva imediatamente com queijo parmesão.
60
Salsa de tomate
Ingredientes:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 malagueta vermelha, cortada ao meio com algumas sementes
• 150 g 225 g tomates cereja maduros, cortados ao meio
• 1 1½ sumo de lima
• 20 g 30 g coentros frescos, grosseiramente cortados para caberem no recipiente
• Pitada Pitada Sal marinho
• Pitada Pitada Pimenta acabada de moer
Método:
1 Coloque a lâmina no recipiente para picar. 2 Deite todos os ingredientes no recipiente pela ordem indicada
à esquerda.
3 Coloque a tampa de mistura do recipiente para picar e a unidade
principal. Pique os ingredientes utilizando o gatilho de controlo de precisão na velocidade 7 durante 10 segundos. Se necessário, raspe os lados do recipiente com uma espátula para o preparado e pique novamente durante 5-10 segundos.
4 Deite numa taça para servir e deixe repousar durante cerca de
uma hora antes de servir. Isto permite que os aromas se
desenvolvam e a espuma desapareça. Sirva com chips de tortilha. Nota: Se desejar, é possível fazer uma quantidade de 350 ml no
recipiente para picar.
Pesto
Ingredientes:
• 50 g de pinhões
• ½ dente de alho
• 25 g de parmesão, ralado
• 30 g de manjericão fresco, só folhas
• 50 ml de azeite extra virgem
• Sumo de metade de um limão
• Sal e pimenta acabada de moer
Método:
1 Coloque a lâmina no recipiente para picar. 2 Deite todos os ingredientes no recipiente pela ordem indicada. 3 Coloque a tampa de mistura do recipiente para picar e a unidade
principal. Pique os ingredientes utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7 durante 15 segundos. Se necessário,
raspe os lados do recipiente com uma espátula para o preparado
e pique novamente durante 15-30 segundos. Nota: A consistência do pesto pode ficar mais fina adicionando
um pouco de sumo de limão e azeite a gosto. Sirva como acompanhamento de esparguete à bolonhesa ou
misturado com puré de batata. Nota: Para conservar pesto fresco, coloque-o num recipiente
hermético e cubra com um pouco de azeite antes de refrigerar
Puré de batata
Serves: 4
Ingredientes:
• 1 kg de batatas Maris Piper ou Desiree, peladas
• 1 colher de chá de sal
• 30ml – 125 ml de leite, consoante a receita
Método:
1 Corte as batatas peladas em bocados uniformes, enxagúe em
água fria e escorra.
2 Coloque numa caçarola grande e cubra com água fria.
Acrescente o sal e ponha a tampa.
3 Deixe ferver e cozinhar durante 20-25 minutos até ficarem
macias. Escorra e tape a caçarola com um pano de cozinha limpo durante 5 minutos.
4 Adicione o leite, consoante o gosto pessoal. Utilize 2 colheres de
sopa de leite para obter um puré firme ou até 125 ml de leite para obter um puré mais suave e cremoso.
5 Encaixe o espremedor de batatas e a caixa de transmissão na
unidade principal. Triture as batatas utilizando o gatilho de controlo de precisão na velocidade 3 durante cerca de 25 segundos.
Claras de ovo
Ingredientes:
• 4 claras de ovo
Método:
1 Coloque as claras de ovo numa tigela grande e limpa. 2 Encaixe o batedor e a caixa de transmissão na unidade principal. 3 Bata as claras utilizando o gatilho de controlo de precisão na
velocidade 7 durante 1 a 1½ minutos, até ficarem em castelo.
p
61
Mousse de chocolate
Serves: 4
Ingredientes:
• 230 g de chocolate preto
• 4 ovos, claras e gemas separadas
• 2 colheres de sopa de brandy ou rum (opcional)
• Chocolate ralado, para servir
• Natas batidas, para servir
Método:
1 Parta o chocolate aos pedaços para uma tigela e coloque-a sobre
uma caçarola de água a ferver. Aqueça lentamente até o
chocolate derreter, mexendo ocasionalmente.
2 Retire do lume e deixe arrefecer antes de incorporar as gemas e o
brandy ou rum (se o pretender adicionar).
3 Encaixe o batedor à unidade principal e bata as claras utilizando
o gatilho de controlo de precisão na velocidade 7, durante cerca
de 1½ minutos, até ficarem firmes. Incorpore-as cuidadosamente
no preparado de chocolate utilizando uma colher de sopa.
4 Divida o preparado em 4 formas e deixe arrefecer no frigorífico
durante 2-3 horas até estar firme
5 Utilizando o batedor, batas as natas com o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7. Decore a mousse com uma espiral de
natas e polvilhe com um pouco de chocolate ralado.
Garantia vitalícia da lâmina
A lâmina Serrator tem a garantia de isenção de defeitos de
material e mão-de-obra durante a sua vida útil. Esta garantia
abrange apenas o comprador original e não pode ser atribuída
ou transferida para terceiros. Esta garantia está disponível para
consumidores que utilizam as lâminas Serrator para fins
domésticos não comerciais. Esta garantia não abrange
qualquer dano causado por acidente, utilização indevida ou
outra não descrita no seu manual de proprietário, ou dano
resultante de uma manutenção e limpeza incorrectas deste
produto, conforme especificado no seu manual de proprietário.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica. 5 O aparelho foi adquirido em segunda mão. 6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia. 7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro 8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia. 9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
62
i
Salute e sicurezza
Per utilizzare un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal buon senso. Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o una scarsa esperienza e conoscenza, soltanto sotto la dovuta supervisione o previa spiegazione relativa all’utilizzo sicuro dell’elettrodomestico e una volta compresi a fondo i rischi coinvolti.
Evitare che i bambini giochino con l’elettrodomestico.
Evitare che i bambini utilizzino questo elettrodomestico.
Mantenere l’elettrodomestico e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare in modo ininterrotto il frullatore per periodi superiori a quelli consigliati nella sezione “Utilizzo del
p
frullatore”.
• Scollegare sempre l’alimentazione se l’elettrodomestico viene lasciato incustodito prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Per la manutenzione e la pulizia fare riferimento alla relativa sezione.
Non toccare i componenti in movimento. Tenere mani, capelli, indumenti e altri utensili lontani dalle lame accessorie durante il funzionamento, per evitare lesioni personali e/o danni all’elettrodomestico.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la sostituzione al produttore, al servizio di assistenza autorizzato o a personale similmente qualificato per evitare rischi.
i
63
Di seguito sono riportate ulteriori informazioni sulla sicurezza.
Luogo di utilizzo
• Non utilizzare l’elettrodomestico all’aperto o in bagno.
• Tenere sempre l’elettrodomestico lontano dal bordo del piano di lavoro.
• Non posizionare il bicchiere utilizzato con l’elettrodomestico su una superficie di legno lucidata per non danneggiarla.
Cavo dell’alimentazione
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un piano di lavoro dove un bambino potrebbe raggiungerlo.
• Non lasciare che il cavo attraversi uno spazio aperto come, ad esempio, tra una presa posta in basso e un tavolo.
• Fare attenzione a che il cavo non passi al di sopra di un fornello o altra area rovente in grado di danneggiarlo.
• Il cavo d’alimentazione, che collega la presa a muro e l’apparecchio, deve essere sufficientemente lungo in modo da non tendere le connessioni.
Sicurezza personale
• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate, durante lo svuotamento del bicchiere e durante la pulizia.
Altre informazioni di sicurezza
• Non utilizzare l’elettrodomestico per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Istruzioni di sicurezza specifiche per il
prodotto
• AVVERTENZA: le lame del frullatore sono affilate. Maneggiare con attenzione durante l’uso e la pulizia.
• Non pulire gli accessori con acqua corrente quando sono fissati allo sbattitore.
• IMPORTANTE: Lasciare che i liquidi caldi si raffreddino prima di aggiungerli al frullatore.
• Prestare attenzione nel frullare o versare liquidi caldi nel frullatore in quanto un’evaporazione improvvisa ne può causare la fuoriuscita.
• Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi ad eventuali componenti in movimento durante l’utilizzo.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati
dell’apparecchiatura corrisponda a quella dell’abitazione, che deve essere a corrente alternata.
Qualora fosse necessario sostituire il fusibile nella spina,
installarne uno del tipo BS1362 da 3 A.
64
Darvi il potere di creare con fiducia.
Presentazione del frullatore Total Control – un modo semplice per darvi fiducia nel cucinare.
Il frullatore Total Control consente di creare deliziosi frullati e frappè, zuppe e sughi con la fiducia e la sicurezza che la tecnologia Smart Technology offre.
La tecnologia Smart Response consente di avere il controllo totale del processo di frullatura, grazie al semplice tocco di un pulsante. La tecnologia Smart Response fornisce potenza al frullatore in maniera graduale, in base alle necessità, evitando scatti o schizzi improvvisi e offrendo la completa sicurezza in cucina.
È possibile scegliere la velocità che meglio si adatta all’operazione da effettuare tra le 8 velocità disponibili, utilizzando l’intuitivo selettore di velocità azionabile con movimento rotatorio. Anche quando si utilizza una velocità superiore, la tecnologia Smart Response assicura che la potenza sia fornita al frullatore gradualmente, fino ad arrivare alla velocità desiderata per l’operazione da effettuare.
Quando si è frullato alla consistenza desiderata basta rilasciare il pulsante e il frullatore Total Control rallente e si ferma, assicurando senza spruzzi e senza aspirazione.
Frullatore Total Control: il potere di creare con sicurezza.
Regolatore di velocità
¤
Regolatore di precisione
Morbida impugnatura ergonomica
Motore da 650 Watt
¤
i
65
Introduzione
Grazie per aver acquistato il frullatore Total Control Morphy Richards.
Il frullatore ha un collegamento di bloccaggio per sicurezza. Leggere le informazioni su come utilizzare il frullatore prima dell’utilizzo.
Non dimenticare di visitare il sito www.morphyrichards.co.uk per registrare la garanzia di due anni sul prodotto.
Sommario
Salute e sicurezza 63 Panoramica del prodotto 3 Total Control 65 Introduzione 66 Prima di utilizzare l’elettrodomestico 66 Utilizzo del frullatore 66 Utilizzo della ciotola tritatutto 67 Utilizzo dello schiacciapatate 67 Utilizzo dello sbattitore 67 Alimenti idonei 67 Utilizzo 67 Accessori 67 Pulsante Turbo 68 Utilizzo in una casseruola 68 Suggerimenti e consigli 68 Manutenzione e pulizia 68 Contatti 69 Ricette 70 Garanzia 73
Componenti
(1) Regolatore di velocità (2) Regolatore di precisione (3) Pulsante Turbo (4) Unità principale (5) Frullatore a immersione (6) Lama Serrator (7) Coperchio bicchiere (8) Bicchiere (9) Coperchio frullatura ciotola tritatutto (10) Ciotola tritatutto (11) Lama Serrator tritatutto (12) Coperchio ciotola tritatutto (13) Trasmissione schiacciapatate (14) Schiacciapatate (15) Paletta (16) Trasmissione frusta (17) Sbattitore (18) Pulsante rilascio accessorio (19) Base di attacco (20) Guarnizione di sicurezza
Prima di utilizzare l’elettrodomestico
• AVVERTENZA: Rimuovere con attenzione il set frullatore professionale, poiché le lame sono molto affilate.
• Lavare tutte le componenti eccetto l’unità principale (4), il frullatore a immersione (5), il coperchio frullatore ciotola tritatutto (9) e le trasmissioni (13), (16) con acqua calda e sapone prima dell’uso. Asciugare a fondo tutti i componenti prima dell’uso.
• Non sommergere completamente il frullatore a immersione in acqua. Lavare solo la testa della lama Serrator (6).
• Lavare il coperchio frullatore ciotola tritatutto con acqua calda e sapone e sciacquare. Non immergere in acqua.
• Non immergere l’unità principale o il coperchio della ciotola tritatutto in acqua.
• Pulire il coperchio frullatura della ciotola tritatutto con un panno caldo asciutto. Non immergere in acqua.
• Pulire le trasmissioni con un panno caldo asciutto. Non immergere in acqua.
Utilizzo del frullatore
1
Fissare il frullatore a immersione (5) all’unità principale (4) e premere
per bloccarlo in posizione.
2
Select the speed on the Variable Speed Control (1). Il frullatore non si
avvia se non si preme il regolatore di velocità (2) o il pulsante Turbo (3).
3
Immergere il frullatore a immersione nel cibo da frullare. Per ottenere
risultati migliori, è consigliabile utilizzare il bicchiere (8).
4
Premere il regolatore di precisione per iniziare a frullare. Più su preme,
più aumenta la velocità.
5
Rilasciare il regolatore di precisione per arrestare. Consentire alle lame
di rallentare e arrestarti PRIMA di rimuovere il frullatore dagli alimenti. Premere il pulsante.
6
Scollegare l’unità principale dall’alimentazione. Premere il pulsante di
rilascio dell’accessorio (18) e rimuovere il frullatore a immersione dall’unità principale per la pulizia.
66
Utilizzo della ciotola tritatutto
7
Inserire con ATTENZIONE la lama Serrator tritatutto (11) nella ciotola tritatutto (10). AVVERTENZA: le lame sono taglienti.
8
Porre gli alimenti da tritare nella ciotola tritatutto. Non riempire
oltre la metà.
9
Assicurarsi che la guarnizione di sicurezza (20) sia in posizione e
premere il coperchio frullatura della ciotola tritatutto (9) sulla ciotola tritatutto. Premere per assicurare in posizione.
10
Fissare l’unità principale (4) sul coperchio. L’unità principale non si
blocca sul coperchio frullatura della ciotola tritatutto per motivi di sicurezza.
11
Selezionare una velocità alta sul regolatore di velocità (1) e
premere il regolatore di precisione (2) per avviare. Non aprire il coperchio, mentre in uso.
12
Consentire al frullatore di fermarsi completamente prima di
staccare l’unità principale dal coperchio frullatura della ciotola tritatutto. Sollevare per rimuovere.
13
Rimuovere il coperchio frullatura della ciotola tritatutto dalla
ciotola tritatutto.
14
Rimuovere con ATTENZIONE la lama Serrator di tritatura prima di svuotare gli alimenti dalla ciotola.
Utilizzo dello schiacciapatate
15
Preparare le patate in modo normale, scolare, porre in una
casseruola o ciotola fonda (si veda pag. 10). Aggiungere del latte o burro, come necessario.
16
Fissare la trasmissione dello schiacciapatate (13) e lo
schiacciapatate (14) sull’unità principale.
17
Selezionare la velocità 3 sul regolatore di velocità (1).
18
Premere il regolatore di precisione (2) per iniziare a schiacciare. La
velocità varia. Più si premere il regolatore, più aumenta la velocità.
19
Premere la testa dello schiacciapatate (14) nelle patate. Sollevare
e ripetere in una posto diverso della casseruola/ciotola. Continuare fino a quando tutte le patate sono schiacciate a proprio piacimento.
20
Rilasciare il regolatore di precisione per fermare e rimuovere lo
schiacciapatate dagli alimenti. Scollegare il frullatore dall’alimentazione. Premere il pulsante di rilascio dell’accessorio (18) e rimuovere lo schiacciapatate. La paletta (15) può essere rimossa per facilitare la pulizia (si veda pag. 11).
Utilizzo dello sbattitore
21
Premere lo sbattitore (17) nella trasmissione della frusta (16),
quindi fissare la trasmissione della frusta all’unità principale (4).
22
Selezionare una velocità elevata sul regolatore di precisione (1). Porre lo sbattitore (17) negli ingredienti.
23
Premere il regolatore di precisione (2) per iniziare la sbattitura. La velocità varia. Più si premere il regolatore, più aumenta la velocità. Rilasciare il regolatore di precisione per arrestare PRIMA di rimuovere lo sbattitore dagli alimenti.
24
Scollegare il frullatore dall’alimentazione. Premere il pulsante di rilascio dell’accessorio (18) e rimuovere lo sbattitore per la pulizia. Tirare il corpo dello sbattitore dalla trasmissione della frusta per la ulizia.
Alimenti idonei
Le quantità elencate di seguito devono essere usate come guida. La ciotola tritatutto (10) non deve essere riempita più della metà.
Accessorio Alimento Quantità Velocità Tempo Massima
Frullatore a immersione Zuppa o salsa - 4 40-60 secondi
Frullatore a immersione* Frullato 450ml 4-5 20-30 secondi
Frullatore a immersione* Ghiaccio 3 cubi 8 5-10 secondi
Frullatore a Carote 200g/300ml 6 40-60 immersione con acqua secondi
Sbattitore Panna montata 7 90 secondi Sbattitore Bianchi d’uovo 7 60-90 secondi
Schiacciapatate Patate bollite 3 20-30 secondi Ciotola tritatutto Cipolla 7 5-10 secondi Ciotola tritatutto Carote 7 5-10 secondi Ciotola tritatutto Erbe 7 5-10 secondi Ciotola tritatutto Carne di manzo
per stufato 8 25-30 secondi
Ciotola tritatutto Noci 8 15-20 secondi
si vedano le ricette
i
Utilizzo
AVVERTENZA: Il set frullatore professionale Total Control è concepito per uso intermittente. Non utilizzare accessori (eccetto lo sbattitore) in modo continuo per oltre 60 secondi.
Non utilizzare lo sbattitore per oltre 90 secondi.
Accessori
Frullatore a immersione (5)
• Il frullatore a immersione è concepito per passare alimenti come zuppe, sughi, milkshake, frullati, pappe per bambini o per tritare il ghiaccio.
• Il frullatore a immersione non è idoneo per macinare elementi duri come i chicchi del caffè.
Ciotola tritatutto (10)
• La ciotola tritatutto è idonea per tritare noci, verdure, carne, erbe, uova sode e pane raffermo. La ciotola tritatutto deve essere usata ad alte velocità per prestazioni ottimali.
Schiacciapatate (14)
• Lo schiacciapatate è idoneo solo per schiacciare le patate o alimenti simili. È possibile aggiungere latte, burro, olio o condimenti alle patate prima di schiacciarle per combinarsi con le patate.
Lo schiacciapatate non è idoneo per patate crude o altre verdure o
alimenti.
67
Non utilizzare direttamente in una casseruola calda dal fornello.
Trasferire le patate in una casseruola per raffreddare o ciotola a fondo basso, se necessario.
Sbattitore (17)
• Lo sbattitore è ideale per la panna montata o le uova.
• Non è idoneo per le miscele più solide come impasto per pane o miscele per torte.
Coperchi (7), (12)
• Se ci sono degli avanzi, utilizzare la ciotola e il bicchiere con i coperchi forniti per conservare gli alimenti in modo sicuro.
• AVVERTENZA: Nessun accessorio è idoneo per essere utilizzato in congelatore, microonde, forno o lavastoviglie.
Pulsante Turbo
• Il frullatore ha 8 diverse velocità utilizzando la tecnologia Total Control, nonché il pulsante Turbo (3). Premere il pulsante Turbo per far funzionare il frullatore ad alta velocità a intervalli intermittenti.
• Nota: La ciotola tritatutto (10) funziona meglio con il regolatore di velocità (1) impostato ad alta velocità o quando si utilizza il pulsante Turbo (3).
Utilizzo in una casseruola
• Non utilizzare una casseruola antiaderente. Il frullatore a immersione può danneggiare il rivestimento antiaderente.
1. Togliere la casseruola dal fuoco.
2. Per evitare troppi schizzi, introdurre il frullatore a immersione (5) nel cibo prima di accenderlo.
3. Tenere la casseruola ferma con l’altra mano e premere leggermente il regolatore di precisione (2). Avviare lentamente e aumentare la velocità come necessario usando il regolatore di precisione.
4. Muovere la lame (6) verso l’alto e il basso attraverso gli alimenti.
5. Attendere che la lama si sia fermata prima di estrarla dalla casseruola.
• AVVERTENZA: Se si estrae la lama Serrator dagli alimenti durante il funzionamento o si utilizza un’impostazione ad alta velocità in una casseruola piccola, liquido bollente può schizzare fuori. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il frullatore in questo modo.
• Non immergere il frullatore negli alimenti oltre il punto di giunzione tra l’unità principale (4) e il frullatore a immersione (5).
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con delle superfici incandescenti (compreso il bordo della casseruola.)
Suggerimenti e consigli.
• Quando si lavorano alimenti di colore intenso (ad esempio, carote), i componenti in plastica possono sbiadire. Strofinare con olio da cucina per pulire i componenti. Lavare a fondo in acqua calda e sapone prima di riutilizzare.
• Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), iniziare immergendolo negli ingredienti. In tal modo tutti gli ingredienti verranno tirati verso la lama per la lavorazione. Ruotare delicatamente il frullatore a immersione, muovendolo verso l’alto e il basso negli ingredienti. Continuare con questo movimento finché la miscela ha raggiunto la consistenza desiderata. Non rimuovere dal liquido, mentre le lame sono in movimento.
• Non estrarre completamente il frullatore a immersione dalla miscela per evitare spruzzi.
• Mentre si utilizza la ciotola tritatutto (10) è possibile raschiare i lati della ciotola usando una spatola in silicone attraverso la miscela.
Manutenzione e pulizia
• AVVERTENZA: scollegare sempre l’elettrodomestico dalla presa elettrica prima di pulirlo e sottoporlo a manutenzione.
• AVVERTENZA: Maneggiare le lame con attenzione: sono molto taglienti.
• Lavare tutte le componenti eccetto l’unità principale (4), il frullatore a immersione (5), il coperchio frullatore ciotola tritatutto (9) e le trasmissioni (13), (16) con acqua calda e sapone prima dell’uso. Asciugare a fondo tutti i componenti prima dell’uso.
• Pulire l’unità principale con un panno umido e asciugarla accuratamente.
• Non sommergere completamente il frullatore a immersione in acqua. Lavare solo la testa della lama Serrator (6).
• Lavare il coperchio frullatore ciotola tritatutto con acqua calda e sapone e sciacquare. Non sommergere.
• Non immergere l’unità principale o il coperchio della ciotola tritatutto in acqua.
• Pulire le trasmissioni con un panno caldo asciutto. Non immergere in acqua.
• AVVERTENZA: Non immergere mai l’unità principale in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Paletta (15)
• Per facilitare la pulizia, la paletta nello schiacciapatate (14) può essere rimossa.
• Per rimuove, scollegare l’unità principale dall’alimentazione. Non scollegare lo schiacciapatate dall’unità principale.
• Mantenere l’unità principale. Afferrare la paletta e girare in senso orario. La paletta ‘farà clic’ e si rimuoverà dalla testa dello schiacciapatate per la pulizia.
• Per riposizionare, inserire la paletta e girare in senso antiorario fino a quando non clicca in posizione.
25
68
Guarnizione di sicurezza della
ciotola tritatutto (20)
Il coperchio frullatura della ciotola tritatutto (9) e il coperchio della
ciotola tritatutto (12) hanno una guarnizione di sicurezza di gomma. Ciò previene perdite dalla ciotola tritatuttto (10) durante l’uso e la conservazione.
• Assicurarsi sempre che la tenuta di sicurezza sia in posizione prima dell’uso. L’inosservanza può causare il danneggiamento del dispositivo.
• La guarnizione di sicurezza deve essere rimossa solo per la pulizia (se necessario). Dopo la pulizia, assicurarsi che la guarnizione sia rifissata come indicato prima di utilizzare il frullatore Total Control.
• Quando si fissa nuovamente la guarnizione di sicurezza, assicurarsi di premere a fondo nel primo canale nei coperchi (si veda il diagramma). Il bordo della guarnizione di sicurezza deve essere rivolto verso l’esterno e non girato all’interno del canale. Assicurarsi che la guarnizione di sicurezza sia posizionata correttamente prima dell’uso.
26
Contatti
Servizio di assistenza telefonica In caso di problemi col vostro elettrodomestico, vi invitiamo a
contattare il nostro Servizio di assistenza telefonica, in quanto saremo in grado di fornirvi un’assistenza più mirata rispetto a quella fornita dal punto vendita.
Vi consigliamo di tenere a portata di mano il nome del prodotto, il numero del modello e il numero di matricola per consentirci di gestire la vostra chiamata nel minor tempo possibile.
Parlatene con noi
Per eventuali domande o commenti, o semplicemente se volete dei suggerimenti o delle idee di ricette per sfruttare al meglio il vostro elettrodomestico, seguiteci online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Sito web: www.morphyrichards.com
i
69
Ricette
Abbiamo sviluppato deliziose ricette da provare con il nuovo frullatore Total Control. Dai frappè alle zuppe, c’è qualcosa per tutti i gusti.
Le ricette forniscono solo alcuni suggerimenti di ciò che è possibile fare con il frullatore e i suoi accessori. Quando si utilizza il frullatore sarete in grado di adattare facilmente le ricette per l’uso dai vostri ricettari preferiti.
70
Frappè di fragole e banana
Ingredienti:
• 1 banana matura (circa 90 g) sbucciata, tagliare a pezzi
• 65 g di fragole mondate, lavate e asciugate
• 2 cubetti di ghiaccio
• 135 ml di succo di mela
• 200 g di yogurt magro alla vaniglia
Metodo:
1 Aggiungere tutti gli ingredienti al bicchiere nell’ordine indicato. 2 Fissare il frullatore a immersione all’unità principale e selezionare
la velocità 4 sul regolatore di velocità.
3 Porre il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere e premere
delicatamente il regolatore di precisione. Muovere il frullatore verso l’alto e il basso nel bicchiere per 20-30 secondi, fino a quando il frappè non è mescolato.
Zuppa di porri e patate
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 25 g di burro o margarina
• 2 porri medi (285 g), tagliati a fette
• 1 cipolla piccola (100 g), finemente tritati
• 500 g di patate, tagliate sottili
• 1,1 litri di brodo vegetale
• 1 cucchiaino di erbe miste
• 1 cucchiaino di sale
• Pepe nero
• Erba cipollina per guarnire
• Crostini di pane per accompagnare la zuppa
Metodo:
1 Fondere il burro in una casseruola grande (non antiaderente) e
aggiungere i porri e la cipolla. Friggere delicatamente senza doratura per 10 minuti, mescolare di tanto in tanto.
2 Aggiungere patate, brodo, erbe e condimento, portare
all’ebollizione. Coprire e far bollire delicatamente per 30 minuti o fino a quando non diventano teneri.
3 Far raffreddare leggermente, poi inserire il frullatore a immersione
sull’unità principale. Ruotare il regolatore di velocità a 4.
4 Porre il frullatore a immersione nella casseruola e usando il
regolatore di precisione, mescolare la zuppa fino a quando non omogenea, per circa 50-60 secondi. Ciò può essere fatto in una casseruola che non ha un rivestimento antiaderente.
5 Verificare il condimento e guarnire con erba cipollina e servire con
crostini di pane.
Sugo all’amatriciana (per pasta)
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 1 cipolla (130 g) finemente tritata
• 1 spicchio d’aglio, schiacciato
• ½ peperoncino verde, senza semi e finemente tritato
• 1½ cucchiaio di olio extra vergine di oliva
• 100 g di guanciale, privato della cotenna a tagliato a tocchetti
• 400 g di pomodori pelati in scatola
• 100 ml (120 g) di passata
• 2 cucchiai di vino bianco
• Sale e pepe nero macinato fresco
• Pasta appena scolata da servire
• Parmigiano da servire Metodo:
1 Porre l’olio in una casseruola grande (non antiaderente) e
riscaldare per alcuni minuti.
2 Friggere delicatamente la cipolla, l’aglio e il peperoncino per 2-
3 minuti senza dorare, girare di tanto in tanto con un cucchiaio di legno.
3 Aggiungere il guanciale tritato nella casseruola e friggere per un
altro minuto. Porre il coperchio sulla casseruola e cuocere a fuoco medio per 5 minuti.
4 Aggiungere i pomodori pelati, la passata e il vino, condire con un
po’ di sale e pepe quanto basta.
5 Porre il coperchio sulla casseruola e cuocere a fuoco lento per
25 minuti o fino a quando le cipolle non diventano tenere.
6 Dieci minuti prima che il sugo è pronto, cuocere la pasta come
indicato nelle istruzioni sulla confezione.
7 Utilizzare il frullatore a immersione a velocità 4 sul regolatore di
velocità per rendere il sugo omogeneo. Ciò può essere fatto in una casseruola che non ha un rivestimento antiaderente. Avviare il frullatore utilizzando il regolatore di precisione, muovendolo delicatamente nella casseruola fino al raggiungimento della consistenza desiderata. Per un sugo omogeneo, ciò richiede circa un minuto.
8 Scolare la pasta e versare il sugo su di essa. Se necessario,
riscaldare, quindi servire immediatamente con del Parmigiano.
i
71
Salda di pomodoro
Ingredienti:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 Peperoncino rosso, tagliato a metà con alcuni semi
• 150 g 225 g Pomodori ciliegini maturi, tagliati a metà
• 1 1½ Lime, succo
• 20 g 30 g Coriandolo fresco, tagliato grezzamente nella ciotola
• Pizzico Pizzico Sale marino
• Pizzico Pizzico Pepe in polvere fresco
Metodo:
1 Porre la lama nella ciotola tritatutto. 2 Porre tutti gli ingredienti nella ciotola nell’ordine indicato a sinistra. 3 Fissare la ciotola tritatutto, il coperchio di miscelazione e l’unità
principale. Frullare usando il regolatore di precisione a velocità 7 per 10 secondi. Se necessario, raschiare la ciotola con una spatola, quindi frullare nuovamente per altri 5-10 secondi.
4 Versare in una ciotola per servire e far riposare per circa un’ora
prima di servire. Questo permette di sviluppare il sapore e di
ridurre la schiuma. Servire con tortilla. Nota: Se desiderato, nella ciotola è possibile prepararne una
quantità di 350 ml.
Pesto
Ingredienti:
• 50 g di pinoli
• ½ spicchio di aglio
• 25 g di Parmigiano, grattugiato
• 30 g di basilico fresco, solo foglie
• 50 ml di olio extra vergine di oliva
• Succo di mezzo limone
• Sale e pepe fresco in polvere
Metodo:
1 Porre la lama nella ciotola tritatutto. 2 Porre tutti gli ingredienti nella ciotola nell’ordine indicato. 3 Fissare la ciotola tritatutto, il coperchio di miscelazione e l’unità
principale. Frullare usando il regolatore di precisione a velocità 7
per 15 secondi. Se necessario, raschiare la ciotola con una
spatola, quindi frullare nuovamente per altri 15-30 secondi. Nota: La consistenza del pesto può essere diluita con l’aggiunta
di un po’ di succo di limone e olio d’oliva, a seconda dei gusti. Servire come contorno agli spaghetti alla bolognese o mescolato
con purè di patate. Nota: Conservare il pesto fresco in un contenitore ermetico e
coprire la superficie con un po’ di olio di oliva prima di mettere in
frigo.
Purè di patate
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 1 kg di patete Maris Piper o Desiree, pelate
• 1 cucchiaino di sale
• 30 ml – 125 ml di latte a seconda della ricetta
Metodo:
1 Tagliare le patate pelate a pezzi di dimensioni regolari, sciacquare
in acqua fredda e scolare.
2 Porre in una casseruola grande e coprire con acqua fredda.
Aggiungere il sale e coprire con il coperchio.
3 Portare a bollitura e cuocere per 20-25 minuti fino a quando non
diventano morbide. Scolare e poi coprire la casseruola con un canovaccio pulito per 5 minuti.
4 Aggiungere del latte, secondo il gusto personale, utilizzare 2
cucchiai di latte per un purè compatto o fino a 125 ml di latte per un purè più morbido e cremoso.
5 Fissare lo schiacciapatate e la trasmissione all’unità principale,
schiacciare le patate usando il regolatore di precisione alla velocità 3 per circa 25 secondi.
Mousse al cioccolato
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 230 g di cioccolato fondente
• 4 uova, separate
• 2 cucchiai di brandy o rum (opzionale)
• Cioccolato grattato, quanto basta
• Panna montata, quanto basta
Metodo:
1 Rompere la cioccolata a pezzi e porla in una ciotola su una
casseruola con acqua in ebollizione e riscaldare leggermente fino a quando non è fusa, mescolare di tanto in tanto.
2 Rimuovere dal calore e far raffreddare prima di sbattere i tuorli
d’uovo e brandy o rum (se usato).
3 Fissare lo sbattitore all’unità principale e sbattere i bianchi d’uovo
usando il regolatore di precisione a velocità 7 per circa 1½ minuti finché si rafferma. Amalgamare leggermente nel mix di cioccolata con un cucchiaio.
4 Versare in 4 stampini e raffreddare in congelatore per 2-3 ore fino
a quando non solidificano.
5 Utilizzando lo sbattitore, montare la crema usando il regolatore di
precisione a velocità 7. Decorare la mousse con un riccio di panna e cospargere su un po’ di cioccolato grattato.
72
Garanzia a vita della lama
La lama ‘Serrator’ è garantita priva di difetti dei materiali e di produzione per tutta la sua durata. Questa garanzia copre solo l’acquirente originale e non è trasferibile o cedibile a terzi. Questa garanzia è disponibile per i clienti che usano le lame “Serrator” per scopi domestici, non commerciali. Questa garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, uso improprio o qualsiasi uso diverso da quello descritto nel nostro manuale utente o per danni derivanti da mancata manutenzione e pulizia come specificato nel manuale utente.
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni per la riparazione o la sostituzione.
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del presente manuale per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla base del prodotto.
N. modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivergli all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o dal trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da
quella indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal
personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per
uso domestico.
5 L’elettrodomestico è di seconda mano. 6 Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della garanzia.
7 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla
garanzia.
8 Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla
garanzia.
9 I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore previsti dalla legge.
i
73
q
Sundhed og sikkerhed
Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft overholdes.
Læs vejledningen grundigt, inden du tager produktet i brug.
Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller med manglende erfaring eller viden, hvis de får støtte og vejledning i at bruge apparatet sikkert og forstår de risici, der er forbundet med det.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke bruges af børn.
Opbevar køkkenredskabet uden for børns rækkevidde.
Blend ikke i længere tid ad gangen end anbefalet i “Anvendelse”.
Træk altid stikket ud af kontakten, hvis blenderen er uden opsyn og før samling, adskillelse eller rengøring.
Se det relevante afsnit for vedligeholdelse og rengøring.
Undgå kontakt med de bevægelige dele. Hold hænder, hår, tøj og køkkenredskaber væk fra de tilhørende blade under brug for at forhindre personskade og/eller beskadigelse af apparatet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes reparatør eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
74
Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
• Undlad brug udendørs eller i badeværelset.
• Hold altid apparatet væk fra kanten af overfladen.
• Anbring ikke skålen sammen med apparatet på en fint poleret overflade af træ, da det kan beskadige træet.
Netledning
• Lad ikke ledningen hænge ud over køkkenbordet eller lign., hvor den kan nås af et barn.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent rum, f.eks. mellem en lavtsiddende kontakt og et bord.
• Lad ikke ledningen løbe hen over et komfur eller andet varmt område, som kan beskadige ledningen.
• Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen uden, at den belaster tilslutningerne.
Personlig sikkerhed
• Vær forsigtig ved håndtering af skarpe knivblade, når bægeret tømmes og under rengøring.
Andre sikkerhedsovervejelser
• Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til.
Produktspecifik sikkerhed
• ADVARSEL: Blenderens blade er meget skarpe. Vær forsigtig, når de bruges og rengøres.
• Rengør ikke redskaberne under rindende vand, mens de sidder på blenderen.
• VIGTIGT: Varme væsker skal køle af, før du hælder dem i blenderen.
• Pas på mens varme væsker blandes eller hældes i blenderen, da de kan sprøjte ud pga. pludselig fordampning.
• Sluk for apparatet, og træk stikket ud, før du skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der er i bevægelse ved brug.
Elektriske krav
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis sikringen i stikket skal udskiftes, skal den udskiftes med en
3 A BS1362-sikring.
q
75
Giver dig styrken til at kreere i fuld tryghed.
Lancering af Total Control-stavblenderen– den simple måde at bringe fuld tryghed i din madlavning.
Total Control-stavblenderen giver dig mulighed for at kreere lækre smoothies og milkshakes, blende supper og saucer med den tryghed og sikkerhed, som intelligent hurtigt reagerende teknologi giver.
Intelligent hurtigt reagerende teknologi giver dig mulighed for at få fuld kontrol med blendingen med et enkelt tryk på en knap. Intelligent hurtigt reagerende teknologi tilfører skånsomt styrke til blenderen, når du skal bruge det, så der ikke opstår pludselige ryk eller stænk og giver dig således fuld tryghed i køkkenet.
Vælg den hastighed, der passer bedst til den opgave, du er i gang med ved at dreje den variable hastighedskontrol. Du kan vælge mellem 8 hastigheder. Selv når du bruger en højere hastighed, kan du være sikker på, at den intelligente hurtigt reagerende teknologi gradvist øger styrken af den hastighed, du har valgt til den igangværende opgave.
Når du har blendet til den ønskede konsistens, skal du blot slippe knappen, så vil Total Control-stavblenderen langsomt nedsætte hastigheden og stoppe og sikre, at der hverken opstår stænk eller sugning.
Total Control-stavblenderen, som giver dig styrke til at kreere i fuld tryghed.
Variabel hastighedskontrol
¤
Precision Control-udløser
Ergonomisk greb med blød
gummibelægning
¤
650 watt motor
76
Introduktion
Tak for dit nylige køb af denne Total Control-stavblender fra Morphy Richards.
Din stavblender har en låsetilslutning for ekstra sikkerhed. Læs vejledningen grundigt før brug for at forstå, hvordan du skal bruge din stavblender.
Husk at besøge www.morphyrichards.co.uk for at registrere dit produkts to-årige garanti.
Indholdsfortegnelse
Sundhed og sikkerhed 74 Produktoversigt 3 Total Control 76 Introduktion 77 Før første ibrugtagning 77 Sådan bruger du din stavblender 77 Sådan bruger du din hakkeskål 77 Sådan bruger du din kartoffelmoser 78 Sådan bruger du dit ballonpiskeris 78 Velegnede fødevarer 78 Anvendelse 78 Tilbehør 78 Turboknap 78 Blending i en gryde 78 Råd og tips 79 Vedligeholdelse og rengøring 79 Kontakt os 79 Opskrifter 80 Garanti 83
Funktioner
(1) Variabel hastighedskontrol (2) Precise Control-udløser (3) Turboknap (4) Hovedenhed (5) Blenderstav (6) Serrator-blad (7) Låg til bæger (8) Bæger (9) Blendelåg til hakkeskål (10) Hakkeskål (11) Serrator-blad til hakning (12) Låg til hakkeskål (13) Kartoffelmoserens gearkasse (14) Kartoffelmoser (15) Omrører (16) Piskerisets gearkasse (17) Ballonpiskeris (18) Udløsningsknap til tilbehør (19) Fodstøtte (20) Sikkerhedsforsegling
Før første ibrugtagning
• ADVARSEL: Vær forsigtig når du pakker din Pro Set­stavblender ud, da bladene er meget skarpe.
• Vask alle dele, bortset fra hovedenheden (4), blenderstav (5), blendelåg til hakkeskål (9) og gearkasser (13), (16) med varmt sæbevand før brug. Tør alle dele grundigt før brug.
• Nedsænk ikke blenderstaven helt i vand. Vask kun Serrator­bladets hoved (6).
• Vask hakkeskålens blendelåg med varmt sæbevand og skyl. Må ikke nedsænkes i vand.
• Nedsænk ikke hovedenheden eller hakkeskålen i vand.
• Tør hakkeskålens blendlåg af med en varm, fugtig klud for at rengøre den. Må ikke nedsænkes i vand.
• Tør gerkasserne af med en varm, fugtig klud. Må ikke nedsænkes i vand.
Sådan bruger du din stavblender
1
Sæt blenderstaven (5) på hovedenheden (4) og skub den, til den
låses på plads.
2
Vælg hastigheden på den variable hastighedskontrol (1).
Stavblenderen starter ikke, medmindre der trykkes på Precise Control-udløseren (2) eller turboknappen (3).
3
Anbring blenderstaven i det, der skal blendes. Vi anbefaler at
bruge bægeret (8) for at få de bedste resultater.
4
Tryk på Precise Control-udløseren for at starte blenderen.
Hastigheden øges, desto hårdere du trykker
5
Slip Precise Control-udløseren for at stoppe. Lad bladene
nedsætte hastigheden og stoppe, FØR du tager stavblenderen op fra det, du har blendet. på knappen.
6
Træk hovedenhedens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets
udløsningsknap (18) og tag blenderstaven af hovedenheden for at rengøre den.
Sådan bruger du din hakkeskål
7
Sæt FORSIGTIGT hakke-Serrator-bladet (11) i hakkeskålen (10). ADVARSEL: Bladene er skarpe.
8
Kom det, du vil blende, i hakkeskålen. Fyld den kun halvt op.
9
Sørg for, at sikkerhedsforsgelingen (20) er på plads, og skub
hakkeskålens blendelåg (9) på hakkeskålen. Skub det for at låse det sikekrt på plads.
10
Sæt hovedenheden (4) på låget. Hovedenheden låses ikke fast på
hakkeskålens blendelåg af sikkerhedgrunde.
11
Vælg en høj hastighed på den variable hastighedkontrol (1), og
tryk på Precise Control-udløseren (2) for at starte. Brug ikke låget, mens det er i brug.
12
Stavblenderen skal være standset helt, inden du tager
hovedenheden af hakkeskålens blendelåg. Løft den for at tage den af.
13
Tag hakkeskålens blendelåg af hakkeskålen.
14
Fjern FORSIGTIGT hakke-Serrator-bladet, inden du tager maden ud af skålen.
q
77
Sådan bruger du din kartoffelmoser
15
Tilbered dine kartofler, som, du plejer, hæld vandet fra, læg dem i
en gryde eller en skål med flad bund (se side 10). Tilsæt mælk eller smør efter behov.
16
Sæt kartoffelmoserens gearkasse (13) på og kartoffelmoseren (14)
på hovedenheden.
17
Vælg hastighed 3 på den variable hastighedskontrol (1).
18
Tryk på Precise Control-udløseren (2) for at begynde at mose.
Hastigheden varierer - jo hårdere du trykker på udløseren - desto mere øges hastigheden.
19
Stik kartoffelmoserens hoved (14) ind i kartoflerne. Løft den op, og
gentag på et nyt sted i gryden/skålen. Fortsæt, til alle kartoflerne er blevet most, som du vil have dem.
20
Slip Precise Control-udløseren for at stoppe, og tag
kartoffelmoseren op fra maden. Træk stavblenderens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets udløsningsknap (18) og tag moseren af. Omrøreren (15) kan fjernes til nemmere rengøring (se side 11).
Sådan bruger du dit ballonpiskeris
21
Skub ballonpiskeriset (17) ind i piskerisets gearkasse(16), og sæt
derefter piskerisets gearkasse på hovedenheden (4).
22
Vælg en høj hastighed på den variable hastighedskontrol (1). Sæt ballonpiskeriset (17) ned i ingredienserne.
23
Tryk på Precise Control-udløseren (2) for at begynde at piske. Hastigheden varierer - jo hårdere du trykker på udløseren - desto mere øges hastigheden. Slip Precise Control-udløseren for at stoppe, FØR du tager ballonpiskeriset op fra maden.
24
Træk stavblenderens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets udløsningsknap (18), og tag ballonpiskeriset af for at rengøre det. Træk ballonpiskerisets hoveddel ud fra piskerisets gearkasse fro at rengøre det.
Velegnede fødevarer
De anførte mængder nedenfor er ment som en vejledning. Hakkeskålen (10) må ikke fyldes mere end halvt op.
Tilbehør Fødevare Maksimale Hastighed Tid Mængde
Blenderstav Suppe eller sauce - 4 40-60
sekunder
Blenderstav* Milkshake 450ml 4-5 20-30
sekunder
Blenderstav* Is 3 terninger 8 5-15
sekunder
Blenderstav* Gulerødder 200g/300ml 6 40-60 med vand sekunder
Ballonpiskeris Piskefløde 7 90 sekunder Ballonpiskeris Æggehvider 7 60-90 sekunder
se opskrifterne Kartoffelmoser Kogte kartofler 3 20-30 sekunder Hakkeskål Løg 7 5-10 sekunder Hakkeskål Gulerødder 7 5-15 sekunder
Hakkeskål Urter 7 5-15 sekunder Hakkeskål Bankekød 8 25-30 sekunder Hakkeskål Nødder 8 15-20 sekunder
Anvendelse
ADVARSEL: Din Total Control-stavblender Pro Set er beregnet til trinvis brug. Brug ikke tilbehøret (bortset fra piskeriset) kontinuerligt i mere end 60 sekunder
Brug ikke piskeriset i mere end 90 sekunder.
Tilbehør
Blenderstav (5)
• Blenderstaven er designet til at purere mad, som f.eks. supper, saucer, milkshakes, smoothies, babymad eller til at knuse is.
• Blenderstaven er ikke egnet til at kværne hårde ting som kaffebønner.
Hakkeskål (10)
• Hakkeskålen er velegnet til at hakke nødder, grøntsager, kød, urter, kogte æg og tørret brød. Hakkeskålen skal bruges på højere hastigheder for at få en optimal ydelse.
Kartoffelmoser (14)
• Kartoffelmoseren er kun beregnet til at mose kartofler eller lignende. Du kan tilsætte mælk, smør, olie eller krydderier til kartoflerne, inden du moser dem for at blande dem godt.
Kartoffelmoseren er ikke beregnet til rå kartofler eller andre
grøntsager eller fødevarer.
Den må ikke bruges i en varm gryde direkte på komfurpladen.
Hæld kartoflerne over i en koldere gryde eller en skål med flad bund, om nødvendigt.
Balonpiskeris (17)
• Ballonpiskeriset er ideelt til piskefløde eller æg.
• Det egner sig ikke til stivere blandinger som f.eks. brøddej eller kageblandinger.
Låg (7), (12)
• Hvis du har nogle rester tilovers kan du opbevare dem i skålen og bægeret med det tilhørende låg.
• ADVARSEL: Intet tilbehør må komme i en fryser, mikrobølgeovn eller opvaskemaskine.
Turboknap
• Din stavblender har 8 forskellige hastigheder med brug af Total Control-teknologien samt en turboknap (3). Tryk på turboknappen for at køre stavblenderen på en hurtigere hastighed for interval­funktion.
• Bemærk: Hakkeskålens tilbehør (10) fungerer bedst med den variable hastighedskontrol (1) indstillet til en høj hastighed eller ved brug af turboknappen (3).
78
Blending i en gryde
• Brug ikke en gryde med slip let-belægning. Blenderstaven kan beskadige slip let-belægningen.
1. Fjern gryden fra varmen.
2. For at undgå for meget sprøjt placeres blenderstaven (5) i fødevaren, før der tændes for stavblenderen.
3. Hold gryden fast med den anden hånd, og tryk let på Precise Control-udløseren (2). Start langsomt, og øg hastigheden efter behov ved hjælp af Precise Control-udløseren.
4. Bevæg bladeene (6) gennem fødevaren med en op- og nedadgående bevægelse.
5. Bladet skal stoppe bevægelsen, før det fjernes fra gryden.
• ADVARSEL: Hvis Serrator-bladet løftes væk fra maden, mens det kører ved høj hastighed i en lille gryde, kan der sprøjte varm væske ud. Du bør være ekstra omhyggelig ved brug af stavblenderen på denne måde.
• Indsæt ikke stavblenderen i fødevaren forbi sammenføjningen mellem hovedenheden (4) og blenderstaven (5).
• Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden af varme overflader (herunder siden af gryden).
Råd og tips
• Når der tilberedes fødevarer med stærke farver (f.eks. gulerødder), Brug madlavningsolie til at rengøre misfarvede dele. Vask grundigt i varmt sæbevand inden brug igen.
• Når blenderstaven (5) er i brug, startes bearbejdningen ved at sætte blenderstaven ned i ingredienserne. Det sikrer, at alle ingredienserne trækkes ind i bladet og forarbejdes. Rotér forsigtigt blenderstaven, og løft den op og ned i ingredienserne. Fortsæt denne bevægelse, indtil blandingen har den ønskede konsistens. Tag den ikke op af væsken, mens bladene roterer.
• Løft ikke blenderstaven helt ud af blandingen, mens den kører, da det kan medføre stænk.
• Når du bruger hakkeskålen (10), skal du muligvis skrabe skålens sider med en plastikspatel midt under blendingen.
Vedligeholdelse og rengøring
• ADVARSEL: Frakobl altid apparatet fra stikkontakten før rengøring og vedligeholdelse.
• ADVARSEL: Håndter bladene forsigtigt, da de er skarpe.
• Vask alle dele, bortset fra hovedenheden (4), blenderstav (5), blendelåg til hakkeskål (9) og gearkasser (13), (16) med varmt sæbevand før brug. Tør alle dele grundigt før brug.
• Rengør hovedenheden med en fugtig klud, og aftør alle delene grundigt.
• Nedsænk ikke blenderstaven helt i vand. Vask kun Serrator­bladets hoved (6).
• Vask hakkeskålens blendelåg med varmt sæbevand og skyl. Må ikke nedsænkes i vand.
• Nedsænk ikke hovedenheden eller hakkeskålen i vand.
• Tør gerkasserne af med en varm, fugtig klud. Må ikke nedsænkes i vand.
• ADVARSEL: Nedsænk aldrig hovedenheden i vand eller nogen anden væske.
Omrører (15)
• For at lette rengøringen kan omrøreren på kartoflelmoserens tilbehør (14) tages.
• Træk stikket ud af stikkontakten for at tage den af. Frakobl ikke kartoffelmoseren fra hovedenheden.
• Hold hovedenheden i hånden. Grib fat om omrøreren, og drej den med uret. Omrøreren “klikker”, og løsnes fra kartoffelmoserens hoved til rengøring.
• For at sætte omrøreren på igen skal du dreje den mod uret, indtil den klikker på plads.
Sikkerhedsforsegling til hakkeskål (20)
Hakkeskålens blendelåg (9) hakkeskålens låg (12) har begge en
sikkerhedsforsegling i gummi. Det er for at forhindre, at der kan sive noget ud fra hakkeskålen (10) under brug og opbevaring.
• Sørg altid for, at sikkerhedsforseglingen er på plads inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, kan det beskadige apparatet.
• Sikkerhedsforseglingen skal kun flyttes til rengøring (om nødvendigt). Sørg for at sætte forseglingen på igen efter rengøring, som anvist, inden du bruger din Total Control­stavblender igen.
• Når du sætter sikkerhedsforseglingen på igen, skal du sørge for at den er presset tæt ind i den første rille på lågene (se diagram). Sikkerhedsforseglingens “læbe” skal vende udad, og må ikke vrides ind i rillen. Sørg for, at sikkerhedsforseglingen er korrekt på plads før brug.
25
26
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, kan du ringe til vores Hjælpelinje, da vi sikkert er bedre til at hjælpe dig end den forretning, hvor du har købt det.
Hav produktnavn, modelnummer og serienummer parat, når du ringer til os, så vi kan ekspedere din forespørgsel hurtigere.
Tal med os
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker nogle gode tip eller opskriftsidéer til at hjælpe dig med at få mest muligt ud af dine produkter, kan du være med online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Websted: www.morphyrichards.com
q
79
Opskrifter
Vi har udviklet nogle lækre opskrifter til dig, som du kan prøve med din nye Total Control-stavblender. Fra smoothies til supper, der er noget for enhver smag.
De medfølgende opskrifter giver dig kun nogle få forslag til, hvad du kan bruge din stavblender og dens tilbehør til. Når du har vænnet dig til at bruge din stavblender, kan du nemt tilpasse opskrifterne fra din yndlingskogebøger.
80
Smoothie med jordbær og banan
Ingredienser:
• 1 moden banan (ca. 90 g) skrællet, skåret i stykker
• 65 g jordbær, vaskede, tørrede og rensede
• 2 isterninger
• 135 ml æblesaft
• 200 g fedtfattig vaniljeyoghurt
Fremgangsmåde:
1 Kom alle ingredienserne i bægeret i den anførte rækkefølge. 2 Sæt blenderstaven på hovedenheden, og vælg hastighed 4 på
den variable hastighedskontrol.
3 Sæt blenderstaven på bunden af bægeret, og tryk forsigtigt på
Precise Control-udløseren. Bevæg stavblenderen op og ned i bægeret i 20-30 sekunder, indtil smoothien er blendet.
Porre- og kartoffelsuppe
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smør eller margarine
• 2 mellemstore porrer (285 g), skåret i skiver
• 1 lille løg (100 g), fint hakket
• 500 g kartofler, i tynde skiver
• 1,1 liter bouillon
• 1 tsk blandede urter
• 1 tsk salt
• Sort peber
• Brug purløg som pynt
• Servér med sprødt brød
Fremgangsmåde:
1 Smelt smørret i en stor gryde (brug ikke en gryde med slip let-
belægning), og tilsæt porrer og løg. Steg let uden at brune i 10 minutter, og rør af og til.
2 Tilsæt kartofler, bouillon, urter og krydderier, og bring det i kog.
Tildæk og lad det simre i 30 minutter, eller indtil det bliver mørt.
3 Lad det køle lidt af, og sæt derefter blenderstaven på
hovedenheden Stil den variable hastighedskontrol på 4.
4 Sæt blenderstaven i gryden, og blend suppen med Precise
Control-udløseren, indtil den er blevet jævn i ca. 50 – 60 sekunder. Det kan gøres i gryden, så længe gryden ikke har en slip let­belægning.
5 Krydr efter behov, og pynt med klippet purløg, og servér med
sprødt brød.
Matriciana-sauce (til pasta)
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 1 løg (130 g) fint hakket
• 1 fed hvidløg, knust
• ½ grøn chili, uden kerner og finthakket
• 1½ spsk. jomfruolie
• 100vg bacon, uden svær og hakket
• 400 g dåseblommetomater
• 100 ml (120 g) passata
• 2 spsk. hvidvin
• Salt og friskkværnet sort peber
• Servér med friskt kogt pasta
• Servér med parmesanost
Fremgangsmåde:
1 Hæld olien i en stor gryde (brug ikke en gryde med slip let-
belægning), og varm den i et par minutter.
2 Steg løg, hvidløg og chili let i 2- 3 minutter uden at brune, og rør
af og til med en grydeske i træ.
3 Tilsæt den hakkede bacon i gryden og steg den endnu et minut.
Sæt låget på gryden, og steg på mellemvarme i 5 minutter.
4 Tilsæt blommetomaterne, passata og vin, smag til med lidt salt og
peber.
5 Sæt låget på gryden, og lad det simre let i 25 minutter, indtil
løgene er møre.
6 Kog pastaen efter anvisningerne på pakken ti minutter før, saucen
er færdig.
7 Brug blenderstaven på hastighed 4 på den variable
hastighedskontrol for få en jævn sauce. Det kan gøres i gryden, så længe gryden ikke har en slip let-belægning. Start stavblenderen ved hjælp af Precise Control-udløseren, og bevæg den forsigtigt gennem gryden, indtil du har opnået den ønskede konsistens. Det tager ca. et minut for at få en jævn sauce.
8 Hæld vandet fra pastaen, og rør saucen i. Gennemvarm
om nødvendigt, og servér straks med parmesanost.
q
81
Tomatsalat
Ingredienser:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 rød chili, i halve med få kerner
• 150 g 225 g modne cherrytomater, halve
• 1 1½ limefrugter, pressede
• 20 g 30 g frisk koriander, groftskåret, så det kan værei skålen
• 1 knivpsids 1 knivpsids Havsalt
• 1 knivpsids 1 knivpsids Friskt kværnet peber
Fremgangsmåde:
1 Sæt bladet på hakkeskålen. 2 Kom alle ingredienserne i skålen i den anførte rækkefølge. 3 Sæt hakkeskålens blendelåg på hovedenheden. Blend ved hjælp
af Precise Control-udløseren på hastighed 7 i 10 sekunder. Skrap skålen med en spatel, om nødvendigt, og blend derefter igen i endnu 5 - 10 sekunder.
4 Hæld det i en serveringsskål, og lad det stå i ca. en time før
servering. Det fremhæver smagen og gør det endu mere lækkert. Servér med tortilla chips. Bemærk: Du kan lave 350 ml i skålen,
hvis du vil.
Pesto
Ingredienser:
• 50 g pinjekerner
• ½ fed hvidløg
• 25 g parmesan, revet
• 30 g frisk basilikum, kun blade
• 50 ml ekstra jomfruolivenolie
• Saften fra en halv citron
• Salt og friskt kværnet peber
Fremgangsmåde:
1 Sæt bladet på hakkeskålen. 2 Kom alle ingredienserne i skålen i den anførte rækkefølge. 3 Sæt hakkeskålens blendelåg på hovedenheden. Blend ved hjælp
af Precise Control-udløseren på hastighed 7 i 15 sekunder. Skrab
skålen med en spatel, om nødvendigt, og blend igen i endnu 15-
30 sekunder. Bemærk: Pestoens konsistens kan fortyndes ved at tilsætte
lidt citronsaft og olivenolie efter behov. Servér som tilbehør til spaghetti bolognese eller blandet i mosede
kartofler. Bemærk: Opbevar frisk pesto i en lufttæt beholder og dæk
pestoens overflade med lidt olivenolie, inden du sætter den i
køleskabet.
Mosede kartofler
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 1 kg Maris Piper eller Desiree kartofler, skrællede
• 1 tsk salt
• 30 ml – 125 ml mælk efter opskriften
Fremgangsmåde:
1 Skær de flåede tomater i lige store stykker, skyl dem i frisk, koldt
vand, og afdryp dem.
2 Læg dem i en stor gryde, og tildæk med koldt vand. Tilsæt salt,
og sæt låg på.
3 Bring det i kog, og kog i 20-25 minutter, indtil de bliver bløde.
Afdryp, og dæk gryden med et rent viskestykke i 5 minutter.
4 Tilsæt mælk efter smag, brug 2 spsk. mælk for at få en fast mos
eller op til 125 ml mælk for at få en blødere, mere cremet mos.
5 Sæt kartoffelmoseren og gearkassen på hovedenheden, mos
kartoflerne ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 3 i ca. 25 sekunder.
Æggehvider
Ingredienser:
• 4 æggehvider
Fremgangsmåde:
1 Hæld æggehviderne i en stor, ren skål. 2 Sæt ballonpiskeriset og gearkassen på hovedenheden. 3 Pisk ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 7 i
ca. 1 til 1½ minut, indtil der dannes bløde toppe.
82
Chokolademousse
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 230 g mørk chokolade
• 4 æg, separate
• 2 spsk. brandy eller rom (valgfrit)
• Servér med revet chokolade
• Servér med flødeskum
Fremgangsmåde:
1 Bræk chokoladen i stykker, læg stykkerne i en skål, og anbring
skålen over en gryde med simrende vand, og varm langsomt,
indtil chokoladen smelter, rør af og til.
2 Flyt skålen væk fra varmen, og lad den køle af, inden du pisker
æggeblommerne og brandy eller rom sammen (hvis du bruger
det).
3 Sæt ballonpiskeriset på hovedenheden, og pisk æggehviderne
ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 7 i ca. 1½
minut, indtil de er stive. Bland dem forsigtigt i
chokoladeblandingen med en spiseske.
4 Kom portionerne i 4 ramekins, og lad dem køle af i køleskabet i 2-
3 timerne, indtil moussen er klar.
5 Pisk fløden med ballonpiskeriset ved at bruge Precise Control-
udløseren på hastighed 7. Pynt moussen med en hvirvel
flødeskum, og drys med revet chokolade.
Levetidsgaranti for blad
Vi garanterer, at ‘serratorbladet’ er fri for fejl i materialer og
forarbejdning i hele levetiden. Denne garanti er tilgængelig for
forbrugere, der anvender ‘serratorblade’ til ikke-kommercielt
husholdningsbrug. Garantien dækker ikke skader forårsaget af
uheld, misbrug eller nogen anden anvendelse, end hvad der er
beskrevet i brugervejledningen, eller skader som følge af
manglende vedligeholdelse. Rengør dette produkt, som angivet
i brugervejledningen.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket, ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug. 5 Enheden er købt brugt. 6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien. 7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler. 8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien. 9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
q
83
s
Hälsa och säkerhet
Användning av elektriska apparater kräver att följande säkerhetsregler baserade på sunt förnuft följs.
Läs de här instruktionerna noga innan du använder produkten.
• Produkten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk elle mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, om de får hjälp eller instruktioner om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår vilka faror som finns.
Barn ska inte leka med produkten.
Produkten ska inte användas av barn.
Förvara produkten och sladden utom räckhåll för barn.
Använd inte mixern under längre tid än de som rekommenderas i avsnittet “Användning”.
• Dra alltid ut elsladden ur vägguttaget om apparaten lämnas utan tillsyn samt före montering, isärtagning eller rengöring.
För underhåll och rengöring, se respektive avsnitt.
Rör inte delar som rör sig. Håll händer, hår, kläder samt hushållsredskap på behörigt avstånd från bladen under användning, så att du undviker personskador och/eller skador på hushållsapparaten.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika fara.
84
Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
• Använd inte hushållsapparaten utomhus eller i badrum.
• Placera aldrig apparaten nära kanten på en arbetsbänk.
• Apparatens bägare får inte placeras på högglanspolerade träytor eftersom dessa kan ta skada.
Elsladd
• Låt inte elsladden hänga över kanten på arbetsytan där barn kan nå den.
• Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan ett lågt sittande uttag och ett bord.
• Dra inte elsladden över en spis eller något annat hett område som kan skada sladden.
• Elsladden måste räcka från eluttaget fram till apparaten utan att kontakten eller uttaget ansträngs.
Personsäkerhet
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, när du tömmer bägaren eller vid rengöring.
Andra säkerhetsåtgärder
• Använd inte produkten för andra ändamål än vad den är avsedd fö r.
Produktspecifik säkerhet
• VARNING: Knivarna i mixern är mycket vassa. �Hantera dem varsamt vid användning och rengöring.
• Rengör inte tillbehören under rinnande vatten när de sitter fast i apparaten.
• VIKTIGT: Låt mycket varma vätskor svalna innan de hälls i mixern.
• Var försiktig under mixning av heta vätskor och när heta vätskor hälls in i mixern, eftersom vätskan kan stänka ut på grund av plötslig förångning.
• Stäng av apparaten och dra ut elsladden ur vägguttaget innan du byter några tillbehör eller andra delar som är i rörelse under användningen.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar
elförsörjningen i ditt hus (måste vara växelström).
Om någon säkring behöver bytas ut i själva elkontakten ska en
säkring av typ BS1362 på 3 ampere monteras.
s
85
Ger dig kraft att skapa
Presenterar Total Control stavmixer– det enkla sättet att laga mat.
Med Total Control stavmixer kan du göra underbara smoothies och milkshakes, soppor och såser och vara säker på att Smart Response-tekniken fungerar.
Smart Respone-tekniken ger dig full kontroll under mixing­processen med bara en enkel knapptryckning. Smart Response-tekniken förser stavmixern med den kraft du önskar så att det inte blir några plötsliga skvätt, vilket gör matlagningen enklare.
Välj den hastighet som passar bäst med en enkel vridning på den reglerbara hastigheten, som det finns 8 att välja på. Även när du använder en högre hastighet kan du känna dig säker på att Smart Response-tekniken gradvis förser mixern med kraft till önskad hastighet.
När du har mixat till önskad konsistens släpper du helt enkelt på knappen och Total Control stavmixer kommer att sakta ner och till slut stanna, utan att ge några stänk eller något sug.
Total Control stavmixer ger dig kraften du behöver för din matlagning.
Reglerbar hastighet
¤
Precisionskontrollknapp
Ergonomiskt handtag med mjukt grepp
650 W motor
¤
86
Inledning
Tack för att du har valt att köpa denna Morphy Richards Total Control stavmixer.
Din stavmixer har en låsmekanism för extra säkerhet. Läs instruktionerna för mer information om hur du använder din stavmixer före användning.
Besök även www.morphyrichards.co.uk och registrera produktens tvååriga garanti.
Innehåll
Hälsa och säkerhet 84 Produktöversikt 3 Total Control 86 Inledning 87 Före första användningstillfället 87 Använda din stavmixer 87 Använda din hackskål 87 Använda din potatisstöt 88 Använda din ballongvisp 88 Lämpliga livsmedel 88 Användning 88 Tillbehör 89 Turboknapp 89 Mixning i en kastrull 89 Tips 89 Skötsel och rengöring 89 Kontakta oss 90 Recept 91 Garanti 94
Funktioner
(1) Reglerbar hastighet (2) Precisionskontrollknapp (3) Turboknapp (4) Huvudenhet (5) Mixerstav (6) Serrator-kniv (7) Bägarens lock (8) Bägare (9) Hackskålens mixerlock (10) Hackskål (11) Hackknivar (12) Lock till hackskål (13) Motorenhet för poatatisstöt (14) Potatisstöt (15) Spatel (16) Motorenhet för visp (17) Ballongvisp (18) Frigöringsknapp för tillbehör (19) Stativ (20) Säkerhetstätning
Före första användningstillfället
• VARNING: Packa försiktigt upp mixern och tillbehören – observera att bladen är mycket vassa.
• Diska alla delarna utom huvudenheten (4), mixerstaven (5), hackskålens mixerlock (9) och motorenheterna (13), (16) i varmt vatten och diskmedel före användning. Torka alla delarna noga före användning.
• Sänk inte ner mixerstaven helt i vatten. Diska endast knivarna (6).
• Diska hackskålens mixerlock i varmt vatten och diskmedel och skölj därefter. Sänk inte ner den i vatten.
• Sänk inte ner huvudenheten eller hackskålens lock i vatten.
• Torka av hackskålens mixerlock med en disktrasa. Sänk inte ner den i vatten.
• Torka av motorenheten med en disktrasa. Sänk inte ner den i vatten.
Använda din stavmixer
1
Sätt fast mixerstaven (5) på huvudenheten (4) genom att trycka
den på plats.
2
Välj hastighet med den reglerbara hastigheten (1). Stavmixern
startar inte om inte precisionskontrollknappen (2) eller turboknappen (3) är intryckt.
3
Placera mixerstaven i det livsmedel som ska mixas. Vi
rekommenderar att bägaren (8) används för bästa resultat.
4
Tryck på precisionskontrollknappen för att börja mixningen.
Hastigheten ökar ju hårdare du trycker på knappen.
5
Släpp precisionskontrollknappen för att stoppa mixningen. Låt
knivarna stanna av och stoppa helt INNAN du tar bort stavmixern från livsmedlet.
6
Dra ur elsladden från elnätet. Tryck på frigöringsknappen för
tillbehör (18) och ta bort mixerstaven från huvudenheten när du vill rengöra den.
Använda hackskålen
7
SÄTT FÖRSIKTIGT in hackknivarna (11) i hackskålen (10). VARNING: Bladen är mycket vassa.
8
Lägg de livsmedel du önskar hacka i hackskålen. Fyll bara
hackskålen till hälften.
9
Se till att säkerhetstätningen (20) är på plats och sätt på
hackskålens mixerlock (9) på hackskålen. Tryck in den på plats.
10
Fäst huvudenheten (4) på locket. Huvudenheten låses inte på
hackskålens mixerlock av säkerhetsskäl.
11
Välj en hög hastighet på den variabla hastigheten (1) och tryck
och håll inne precisionskontrollknappen (2) för att starta. Öppna inte locket under användning.
12
Låt stavmixern stanna helt och hållet innan huvudenheten tas bort
från hackskålens mixerlock. Lyft för att ta bort.
13
Ta bort hackskålens mixerlock från hackskålen.
14
TA FÖRSIKTIGT bort hackknivarna innan du tömmer ut det som hackats från skålen.
s
87
Använda din potatisstöt
15
Förbered potatisen som vanligt, låt dem torka och placera dem i
en kastrull eller en flatbottnad skål (se sidan 10). Tillsätt mjölk och smör efter behov.
16
Sätt fast potatisstötens motorenhet (13) och potatisstöten (14) på
huvudenheten.
17
Välj hastighet 3 på den variabla hastigheten (1).
18
Tryck på precisionskontrollknappen (2) för att börja mosa
potatisen. Hastigheten varierar - ju hårdare du trycker på knappen desto mer ökar hastigheten.
19
För ner potatisstöten (14) i potatisen. Lyft och upprepa på ett
annat ställe i kastrullen/skålen. Fortsätt tills alla potatisarna har mosats sönder.
20
Släpp precisionskontrollknappen för att stoppa och ta bort
poatatisstöten från moset. Dra ur elkontakten från elnätet. Tryck på frigöringsknappen för tillbehör (18) och ta bort potatisstöten. Spateln (15) kan tas bort för enklare rengöring (se sidan 11).
Använda din ballongvisp
21
Tryck fast ballongvispen (17) på vispens motorenhet (16), sätt
därefter fast den på huvudenheten (4).
22
Välj en hög hastighet på den variabla hastighetskontrollen (1). Placera ballongvispen (17) i det som ska vispas.
23
Tryck på precisionskontrollknappen (2) för att börja vispa. Hastigheten varierar - ju hårdare du trycker på knappen desto mer ökar hastigheten. Släpp precisionskontrollknappen för att den ska stanna INNAN du tar bort ballongvispen från livsmedlet.
24
Dra ur stavmixerns elkontakt från elnätet. Tryck på frigöringsknappen för tillbehör (18) och ta bort ballongvispen för rengöring. Dra bort ballongvispen från vispens motorenhet för rengöring.
Lämpliga livsmedel
Mängden som anges nedan ska användas som en rekommendation. Hackskålen (10) ska bara fyllas till hälften.
Tillbehör Livsmedel Maximal Hastighet Tid
Kvantitet
Mixerstav Soppa eller sås - 4 40-60 sekunder
Mixerstav* Milkshake 450ml 4-5 20-30 sekunder
Mixerstav* Is 3 kuber 8 5-15 sekunder
Mixerstav Morötter 200g/300ml 6 40-60
med vatten sekunder
Ballongvisp Vispgrädde 7 90 sekunder Ballongvisp Äggvitor 7 60-90
sekunder se recept
Potatisstöt Kokt potatis 3 20-30 sekunder Hackskål Lök 7 5–10 sekunder Hackskål Morot 7 5–15 sekunder Hackskål Örter 7 5–15 sekunder Hackskål Grytbitar 8 25-30 sekunder Hackskål Nötter 8 15-20 sekunder
Användning
VARNING: Ditt professionella Total Control stavmixerset är designat för användning under kortare perioder. Använd inte tillbehören (förutom vispen) i ett streck i mer än 60 sekunder.
Använd inte vispen i mer än 90 sekunder.
88
Tillbehör
Mixerstav (5)
• Mixerstaven är designad för att göra puréer av mat som soppor, såser, milkshakes, smoothies, barnmat eller för att krossa is.
• Mixerstaven är inte avsedd att mala hårda livsmedel som kaffebönor.
Hackskål (10)
• Hackskålen är avsedd för att hacka nötter, grönsaker, kött, örter. kokt ägg och torkat bröd. Hackskålen ska inte användas med de högre hastigheterna för optimalt resultat.
Potatisstöt (14)
• Potatisstöten är bara avsedd för att mosa potatis eller liknande livsmedel. Du kan tillsätta mjölk, smör, olja och kryddor till potatisen innan du börjar mosa.
Potatisstöten är inte avsedd för rå potatis eller andra råa
grönsaker eller rotfrukter.
Använd den inte i en het kastrull direkt från spisen. Flytta över
potatisen till en kall kastrull eller en flatbottnad skål.
Ballongvisp (17)
• Ballongvispen är idealisk för att vispa grädde eller ägg.
• Den är inte avsedd för hårdare blandningar som deg eller kaksmet.
Lock (7), (12)
• Om du får något över kan du använda skålen eller bägaren tillsammans med locken för att förvara maten på ett säkert sätt.
• VARNING: Inga tillbehör får stoppas in i frysen, mikrovågsugnen, ugnen eller diskmaskinen.
Turboknapp
• Din stavmixer har 8 olika hastigheter med Total Control-teknik, samt en Turkboknapp (3). Om du trycker in turboknappen går stavmixern snabbare under kortare perioder.
• Obs! Hackskålens (10) tillbehör fungerar bäst med den reglerbara hastighetskontrollen (1) inställd på en hög hastighet eller vid användning av turboknappen (3).
Mixning i en kastrull
• Använd inte teflonpanna. Mixerstaven kan skada teflonbeläggningen.
1. Ta av kastrullen från värmeplattan.
2. Undvik stänk – sätt därför ned mixerstaven (5) i livsmedlet innan du startar stavmixern.
3. Håll kastrullen med ett stadigt grepp med ena handen och tryck på precisionskontrollknappen (2) med den andra. Starta sakta och öka hastigheten efter behov med precisionskontrollknappen.
4. Förflytta knivbladet (6) med en uppåt-/nedåtrörelse genom livsmedlet.
5. Låt bladet stanna helt innan du tar bort mixern ur kastrullen.
• VARNING: Om man lyfter ur knivarna från maten innan de har stannat eller om man använder för hög hastighet i en liten kastrull kan mycket varm vätska skvätta ut. Var extra försiktig om du använder stavmixern på det här sättet.
• Sätt inte in stavmixern längre in i livsmedlet än till fogen mellan huvudenheten (4) och mixerstaven (5).
• Kontrollera att elsladden inte rör vid några heta ytor (kontrollera även kastrullens sida).
Tips
• När du mixar livsmedel med stark färg (exempelvis
morötter) kan plastdelarna på hushållsapparaten missfärgas. Torka av med matlagningsolja om du behöver rengöra eventuella missfärgade delar. Diska ordentligt med diskmedel och varmt vatten innan du använder den igen.
• När du mixar med mixerstaven (5) ska du börja mixningen med att föra in mixerstaven i ingredienserna. Detta medför att alla ingredienser dras in i bladet och mixas. Rör försiktigt på mixerstaven genom att lyfta den upp och ner i ingredienserna. Upprepa rörelsen tills blandningen har önskad konsistens. Ta inte bort den från vätskan när knivarna snurrar.
• Lyft inte upp mixerstaven från blandningen medan du fortfarande mixar, eftersom det då kan stänka.
• När du använder hackskålen (10) kan du behöva skrapa skålens sidor med en silikonspatel.
Skötsel och rengöring
• VARNING: Dra alltid ut elkontakten ur vägguttaget innan du rengör apparaten.
• VARNING: Hantera bladen med försiktighet eftersom de är vassa.
• Diska alla delarna utom huvudenheten (4), mixerstaven (5), hackskålens mixerlock (9) och motorenheterna (13), (16) i varmt vatten och diskmedel före användning. Torka alla delarna noga före användning.
• Rengör huvudenheten med en fuktig trasa och torka alla delar noggrant.
• Sänk inte ner mixerstaven helt i vatten. Diska endast knivarna (6).
• Diska hackskålens mixerlock i varmt vatten och diskmedel och skölj därefter. Sänk inte ner den.
• Sänk inte ner huvudenheten eller hackskålens lock i vatten.
• Torka av motorenheten med en disktrasa. Sänk inte ner den i vatten.
• VARNING: Sänk aldrig ned basenheten i vatten eller någon annan vätska.
s
89
Spatel (15)
• För enklare rengöring kan spateln i potatisstötens tillbehör (14) tas bort.
• För att ta bort den måste huvudenhetens elkontakt dras ur elnätet. Ta inte bort potatisstöten från huvudenheten.
• Håll huvudenheten i handen. Ta tag i spateln och vrid medurs. Spateln “klickar” och kan tas bort från huvudenheten för att rengöras.
• För att sätta tillbaka den, passa in spateln och vrid moturs tills den “klickar” på plats.
Hackskålens säkerhetstätning (20)
Hackskålens mixerlock (9) och hackskålens lock (12) har båda en
säkerhetstätning. Detta för att förhindra läckage från hackskålen (10) under användning eller under förvaring.
• Se alltid till att säkerhetstätningen är på plats före användning. Om du inte gör det kan apparaten skadas.
• Säkerhetstätningen behöver bara tas bort för rengöring (om det behövs). Efter rengöring ska du se till att säkerhetstätningen sätts tillbaka enligt anvisningarna innan Total Control handmixer ska användas
• Vid ditsättning av säkerhetstätningen igen ska du se till att det sitter tajt mot den första kanalen i locken (se diagram). “Läppen” på säkerhetstätningen ska inte vara vänd utåt och inte vriden inom kanalen. Se till att säkerhetstätningen sitter som den ska före användning.
25
26
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du får problem med din apparat. Det är troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde apparaten.
Ha produktnamn, modellnummer och serienummer till hands när du ringer så kan vi hjälpa dig snabbare med din fråga.
Tala med oss
Om du har frågor eller kommentarer eller vill ha bra tips eller receptförslag så att du kan utnyttja dina produkter fullt ut kan du ansluta dig till oss på nätet:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: @loveyourmorphy Webbsida: www.morphyrichards.com
90
Recept
Vi har utvecklat läckra recept för dig att prova med din nya Total Control stavmixer. Från smoothies till soppor - det finns något för alla smaker.
Recepten ger dig förslag på vad du kan göra med din stavmixer och dess tillbehör. När du är van att använda din stavmixer kan du enkelt anpassa dina egna recept.
s
91
Jordgubbs- och banansmoothie
Ingredienser:
• 1 banan (ca 90 g) skalad och skuren i bitar
• 65 g jordgubbar, sköljda, torkade och rensade
• 2 isbitar
• 135 ml äppeljuice
• 200 g vaniljyoghurt
Beskrivning:
1 Lägg alla ingredienserna i bägaren i den ordning de anges. 2 Sätt på mixerstaven på huvudenheten och välj hastighet 4 på den
reglerbara hastigheten.
3 Placera mixerstaven i botten på bägaren och tryck försiktigt på
precisionskontrollknappen. Flytta stavmixern upp och ner i bägaren i 20-30 sekunder tills smoothien har blandats.
Purjolök- och potatissoppa
Portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smör eller margarin
• 2 medelstora purjolökar (285 g) i skivor
• 1 liten lök (100 g), finhackad
• 500 g potatis, tunt skivad
• 1,1 liter grönsaksbuljong
• 1 tsk blandade örter
• 1 tsk salt
• Svartpeppar
• Gräslök till garnering
• Nybakat bröd till servering
Beskrivning:
1 Smält smöret i en stor kastrull (använd inte teflon) och lägg i lök
och purjolök. Stek på medelhög värme i 10 minuter, rör om då och då.
2 Tillsätt potatis, buljong, örter och kryddor och låt koka upp. Sätt
på lock och låt småkoka i 30 minuter eller tills allt är mjukt.
3 Låt det svalna något och sätt på mixerstaven på huvudenheten.
Ställ in den reglerbara hastigheten på 4.
4 Placera mixerstaven i kastrullen och tryck på
precisionskontrollknappen och mixa soppan tills den är slät, ca 50 – 60 sekunder. Detta kan göras i kastrullen såvida den inte har en teflonbeläggning.
5 Krydda efter smak och garnera med lite klippt gräslök och servera
med nybakat bröd.
Matriciana-sås (för pasta)
Portioner: 4
Ingredienser:
• 1 lök (130 g) finhackad
• 1 krossad vitlöksklyfta
• ½ grön chili, utan kärnor och finhackad
• 1½ msk extra jungfrulig olivolja
• 100 g hackad bacon med svålen borttagen
• 1 burk (400 g) med plommontomater
• 100 ml (120 g) passata
• 2 msk vitt vin
• Salt och nymalen svartpeppar
• Färsk nykokt pasta
• Parmesanost för servering Beskrivning:
1 Häll olja i en stor kastrull (ej teflon) och hetta upp. 2 Stek lök, vitlök och chili på medelhög värme i 2-3 minuter. Se till
att de inte blir bruna, rör om då och då med en träslev.
3 Tillsätt hackad bacon och stek i ytterligare någon minut. Sätt på
locket på pannan och låt koka på medelhög värme i 5 minuter.
4 Tillsätt plommontomaterna, passata och vin, krydda med salt och
peppar.
5 Sätt på locket och låt småkoka i 25 minuter eller tills löken är
mjuk.
6 Tio minuter innan såsen är klar ska pastan kokas enligt
instruktionerna.
7 Använd mixerstaven på hastighet 4 för att göra en slåt sås. Detta
kan göras i kastrullen såvida den inte har en teflonbeläggning. Starta mixern med precisionskontrollknappen, rör den försiktigt runt i kastrullen tills önskad konsistens har uppnåtts. Det tar ca 1 minut för en slät sås.
8 Häll av pastavattnet och häll i såsen. Värm upp igen
om så behövs, servera därefter direkt med Parmesanost.
92
Tomatsås
Ingredienser:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 röd chili, halverad med några få kärnor
• 150 g 225 g mogna körsbärstomater i halvor
• 1 1½ saften från 2 limefrukter
• 20 g 30 g färsk koriander, grovt hackad inuti skålen
• nypa nypa Havssalt
• nypa nypa Nymalen peppar
Beskrivning:
1 Sätt fast knivarna i hackskålen. 2 Lägg samtliga ingredienser i skålen i den ordning de anges. 3 Sätt fast hackskålens mixerlock och huvudenheten. Mixa på
hastighet 7 i 10 sekunder. Skrapa skålen med en spatel om så behövs och blanda igen i 5-10 sekunder.
4 Häll upp i en serveringsskål och låt stå i ungefär en timme
före servering. Detta gör att smakerna utvecklas ytterligare och
skummet försvinner. Servera med tortilla-chips. Obs! Det är möjligt att göra 350 ml i skålen om så
önskas.
Pesto
Ingredienser:
• 50 g pinjenötter
• ½ vitlöksklyfta
• 25 g riven Parmesanost
• 30 g färsk basilika, bara bladen
• 50 ml extra jungfrulig olivolja
• Juicen från en halv citron
• Salt och nymalen peppar
Beskrivning:
1 Sätt fast knivarna i hackskålen. 2 Lägg alla ingredienserna i skålen enligt den ordning de anges. 3 Sätt fast hackskålens mixerlock och huvudenheten. Mixa i
hastighet 7 i 15 sekunder. Skrapa skålen med en spatel om så
behövs och mixa igen i 15-30 sekunder. Obs! Konsistensen på peston kan tunnas ut genom att tillsätta
lite citronsaft och olivolja efter egen smak. Servera som tillbehör till spagetti bolognese eller i potatismos. Obs! Förvara färsk pesto i en lufttät burk och täck ytan med lite
olivolja innan du sätter in den i kylskåpet.
Potatismos
Portioner: 4
Ingredienser:
• 1 kg potatis, skalad
• 1 tsk salt
• 30 ml – 125 ml mjölk enligt recept
Beskrivning:
1 Skär den skalade potatisen i jämna bitar, skölj i kallt vatten och låt
vattnet rinna av.
2 Lägg dem i en stor kastrull och täck med kallt vatten. Tillsätt salt
och sätt på locket.
3 Låt koka upp och därefter koka i 20-25 minuter tills de är mjuka.
Häll av vattnet och sätt på locket igen i ca 5 minuter.
4 Tillsätt mjölk efter egen smak, 2 msk för lite tjockare mos och upp
till 125 ml för lite lösare, krämigare mos.
5 Sätt fast potatisstöten och motorenheten på huvudenheten, mosa
potatisen med hastighet 3 i ca 25 sekunder.
Äggvitor
Ingredienser:
• 4 äggviitor
Beskrivning:
1 Lägg äggvitorna i en stor skål. 2 Sätt fast ballongvispen och motorenheten på huvudenheten. 3 Vispa på hastighet 7 i
ca 1 till 1½ minuter, tills det blir mjuka toppar.
Chokladmousse
Portioner: 4
Ingredienser:
• 230 g mörk choklad
• 4 ägg, separerade
• 2 msk konjak eller rom (kan uteslutas)
• Riven choklad till servering
• Vispad grädde till servering
Beskrivning:
1 Bryt chokladen i bitar och lägg i en skål över en kastrull med
sjudande vatten och låt chokladen smälta, rör om då och då.
2 Ta bort från värmen och låt svalna innan äggvitorna slås i
tillsammans med konjak eller rom (valfritt).
3 Sätt fast ballongvispen på huvudenehten och vispa äggvitorna på
hastighet 7 i ca 1½ minut tills de är hårda. Lägg försiktigt i chokladblandningen med en matsked.
4 Sleva upp i 4 formar och låt stå i kylen i 2-3 timmar tills den har
stelnat.
5 Vispa grädden med ballongvispen på hastighet 7. Dekorera
moussen med en virvel av grädde och strö över lite riven choklad.
s
93
Livstids garanti på knivarna
“Serrator-kniven” garanteras fri från defekter i material och tillverkning under sin livstid. Garantin täcker enbart den förste köparen och kan inte tilldelas eller överföras på någon annan part. Garantin gäller för kunder som använder Serrator-knivarna för icke-kommersiella hushållsändamål. Garantin täcker inte skador som orsakas genom olycksfall, felanvändning eller annan användning än den som beskrivs i din bruksanvisning, eller skador som uppstår genom bristande underhåll och rengöring av produkten enligt specifikationerna i bruksanvisningen.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten. Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28 dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning) till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning. 5 Apparaten är begagnad. 6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin. 7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer. 8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin. 9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
94
}
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia należy uważnie przeczytać te instrukcje.
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją grożące niebezpieczeństwa.
Należy dopilnować, aby dzieci nie używały tego urządzenia do zabawy.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie oraz przewód zasilający należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie miksuj dłużej niż czasy podane w rozdziale „Używanie”.
Zawsze należy odłączać urządzenie od źródła zasilania, jeśli urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Informacje na temat czyszczenia i konserwacji znajdują się w odpowiednim rozdziale.
Nie dotykaj części ruchomych. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj ręce, włosy, elementy ubioru, a także wszelkie przybory kuchenne w bezpiecznej odległości od ostrzy urządzenia, aby nie dopuścić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym producenta, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
s
}
95
Ponadto poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Lokalizacja urządzenia
• Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu ani w łazience.
• Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu.
• Nie stawiaj miski używanej z urządzeniem na powierzchniach drewnianych o wysokim połysku, gdyż można je łatwo uszkodzić.
Przewód zasilający
• Przewód zasilający nie może zwisać z blatu, w miejscu, które jest dostępne dla dziecka.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał swobodnie, np. między nisko umieszczonym gniazdkiem a stołem.
• Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej powierzchni, na której mógłby ulec uszkodzeniu.
• Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie powinien być naprężony.
Bezpieczeństwo osób
• Należy zachować ostrożność podczas wykonywania czynności związanych z ostrzami, przy opróżnianiu pojemnika oraz podczas czyszczenia.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których zostało zaprojektowane.
Bezpieczeństwo produktu
• OSTRZEŻENIE: Ostrza blendera są bardzo ostre. Podczas użytkowania i czyszczenia zachowaj szczególną ostrożność.
• Nie czyść przystawek pod bieżącą wodą, jeżeli są podłączone do części głównej blendera.
• WAŻNE: Przed dodaniem ciepłego płynu do blendera, pozwól, aby ostygł.
• Zachowaj ostrożność podczas mieszania lub dolewania gorących płynów do blendera, ponieważ może dojść do popryskania na skutek gwałtownego parowania.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego przed wymianą akcesoriów lub w przypadku kontaktu z ruchomymi elementami.
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym doprowadzającym prąd zmienny.
Jeżeli wystąpi konieczność wymiany bezpiecznika we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik 3 A o oznaczeniu BS1362.
96
Moc tworzenia z pewnością działania.
Blender ręczny Total Control– to pewność działania podczas gotowania.
Blender ręczny pozwala w pewny sposób przygotować smaczne koktajle oraz miksować zupy i sosy dzięki zastosowaniu technologii Smart Response.
Technologia Smart Response zapewnia całkowitą kontrolę nad procesem miksowania za pomocą jednego przycisku. Technologia Smart Response sprawia, że zasilanie jest przesyłane do blendera w łagodny sposób i według potrzeb, nie powodując nagłych szarpnięć ani rozprysków, dzięki czemu można bez obaw korzystać z urządzenia.
Wybierz prędkość najlepiej odpowiadającą danemu zadaniu, korzystając z obrotowego regulatora prędkości. Dostępnych jest 8 ustawień. Nawet podczas korzystania z wyższych prędkości użytkownik ma pewność, że dzięki technologii Smart Response moc jest zwiększana stopniowo, dzięki czemu łagodnie wzrasta prędkość urządzenia.
Po zakończeniu miksowania do żądanej konsystencji wystarczy zwolnić przycisk, aby blender stopniowo zatrzymał się, nie powodując rozprysków ani zassania.
Blender ręczny Total Control to moc tworzenia z pewnością działania.
Obrotowy regulator prędkości
¤
Przycisk dokładnej regulacji
Ergonomiczny uchwyt
Silnik o mocy 650 wat
¤
}
97
Wstęp
Dziękujemy za zakup blendera ręcznego Total Control firmy Morphy Richards.
Blender posiada blokadę bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją tego urządzenia.
Nie zapomnij odwiedzić strony www.morphyrichards.co.uk, aby zarejestrować swoją dwuletnią gwarancję.
Spis treści
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia 95 Opis produktu 3 Całkowita kontrola 97 Wstęp 98 Przed pierwszym użyciem 98 Korzystanie z blendera ręcznego 98 Korzystanie z miski do siekania 98 Korzystanie z ubijaka do ziemniaków 99 Korzystanie z trzepaczki 99 Nadająca się żywność 99 Użytkowanie 99 Przystawki 99 Przycisk Turbo 100 Miksowanie w rondlu 100 Wskazówki i porady 100 Czyszczenie i konserwacja 100 Kontakt 101 Przepisy 102 Gwarancja 105
Wyposażenie
(1) Obrotowy regulator prędkości (2) Przycisk dokładnej regulacji (3) Przycisk Turbo (4) Korpus urządzenia (5) Nasadka miksująca (6) Ząbkowane ostrze (7) Pokrywa pojemnika (8) Pojemnik (9) Pokrywa miksująca miski do siekania (10) Miska do siekania (11) Ząbkowane ostrze do siekania (12) Pokrywa miski do siekania (13) Przekładnia ubijaka do ziemniaków (14) Ubijak do ziemniaków (15) Mieszadło (16) Przekładnia trzepaczki (17) Trzepaczka (18) Przycisk zwolnienia przystawki (19) Podstawa blendera (20) Blokada bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem
• OSTRZEŻENIE: Ostrożnie wyciągnij blender ręczny z zestawem Pro z opakowania, gdyż ostrza są bardzo ostre.
• Przed pierwszym użyciem wymyj w gorącej wodzie z mydłem wszystkie części z wyjątkiem korpusu urządzenia (4), nasadki miksującej (5), pokrywy miksującej miski do siekania (9) oraz przekładni (13), (16). Osusz dokładnie wszystkie części przed użyciem.
• Nie zanurzaj całej nasadki miksującej w wodzie. Wymyj tylko głowicę z ząbkowanym ostrzem (6).
• Wymyj pokrywę miksującą miski do siekania w gorącej wodzie z mydłem i wypłucz. Nie zanurzaj w wodzie.
• Nie zanurzaj w wodzie korpusu urządzenia ani pokrywy miksującej miski do siekania.
• Wytrzyj pokrywę miksującą miski do siekania gorącą, wilgotną szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
• Wytrzyj przekładnie gorącą, wilgotną szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
Korzystanie z blendera ręcznego
1
Połącz nasadkę miksującą (5) z korpusem urządzenia (4) i naciśnij,
aby zablokować.
2
Wybierz prędkość na obrotowym regulatorze prędkości (1).
Blender nie uruchomi się, dopóki nie zostanie wciśnięty przycisk dokładnej regulacji (2) lub przycisk Turbo (3).
3
Umieść nasadkę miksującą w żywności do zmiksowania.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy skorzystanie z pojemnika (8).
4
Aby rozpocząć miksowanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji.
Prędkość wzrośnie, im mocniej
5
Aby zatrzymać blender, zwolnij przycisk dokładnej regulacji.
Poczekaj, aż ostrza zatrzymają się, ZANIM wyjmiesz blender z żywności.naciśniesz przycisk.
6
Odłącz korpus urządzenia od zasilania. Naciśnij przycisk
zwolnienia przystawki (18) i zdejmij nasadkę miksującą z korpusu urządzenia, aby ją wyczyścić.
Korzystanie z miski do siekania
7
OSTROŻNIE włóż ząbkowane ostrze do siekania (11) do miski do siekania (10). OSTRZEŻENIE: Ostrza są ostre.
8
Umieść żywność, którą chcesz posiekać, w misce do siekania.
Nie wypełniaj więcej niż połowę miski.
9
Sprawdź, czy blokada bezpieczeństwa (20) znajduje się na swoim
miejscu, i zamontuj pokrywę miksującą (9) na misce do siekania. Naciśnij, aby zablokować.
10
Połącz korpus urządzenia (4) z pokrywą. Ze względów
bezpieczeństwa korpus urządzenia nie jest blokowany w pokrywie miksującej miski do siekania.
11
Wybierz wysoką prędkość na obrotowym regulatorze prędkości
(1), a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk dokładnej regulacji (2), aby rozpocząć miksowanie. Podczas używania urządzenia nie otwieraj pokrywy.
12
Zanim odłączysz korpus urządzenia od pokrywy miksującej,
98
poczekaj, aż blender zatrzyma się. Podnieś, aby wyjąć.
13
Zdejmij pokrywę miksującą z miski do siekania.
14
OSTROŻNIE wyjmij ząbkowane ostrze do siekania, zanim zaczniesz opróżniać miskę.
Korzystanie z ubijaka do ziemniaków
15
Przygotuj ziemniaki tak jak zwykle, osusz je i umieść w rondlu lub
misce z płaskim spodem (patrz strona 10). Dodaj mleko lub masło, w zależności od własnych upodobań.
16
Połącz przekładnię ubijaka do ziemniaków (13) i sam ubijak (14)
z korpusem urządzenia.
17
Wybierz prędkość 3 na obrotowym regulatorze prędkości (1).
18
Aby rozpocząć ubijanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji (2).
Prędkość będzie się zmieniać - im mocniej naciśniesz przycisk ­tym bardziej zwiększy się prędkość działania urządzenia.
19
Włóż głowicę ubijaka (14) w ziemniaki. Następnie podnieś ją i włóż
w innym miejscu rondla/miski. Kontynuuj, dopóki wszystkie ziemniaki nie zostaną ubite zgodnie z indywidualnymi preferencjami.
20
Aby zatrzymać i wyjąć ubijak do ziemniaków z żywności, zwolnij
przycisk dokładnej regulacji. Odłącz blender od zasilania. Naciśnij przycisk zwolnienia przystawki (18) i wyjmij ubijak. Mieszadło (15) można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie (patrz strona 11).
Korzystanie z trzepaczki
21
Włóż trzepaczkę (17) w jej przekładnię (16), a następnie połącz
przekładnię z korpusem urządzenia (4).
22
Wybierz wysoką prędkość na obrotowym regulatorze prędkości (1). Włóż trzepaczkę (17) w składniki.
23
Aby rozpocząć trzepanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji (2). Prędkość będzie się zmieniać - im mocniej przyciśniesz przycisk ­tym bardziej wzrośnie prędkość. Aby zatrzymać urządzenie PRZED wyjęciem trzepaczki z żywności, zwolnij przycisk dokładnej regulacji.
24
Odłącz blender od zasilania. Naciśnij przycisk zwolnienia przystawki (18) i wyjmij trzepaczkę do oczyszczenia. Wyciągnij korpus trzepaczki z jej przekładni w celu oczyszczenia.
Nadająca się żywność
Ilości przedstawione poniżej należy traktować jako wskazówkę. Nie należy wypełniać więcej niż połowę pojemności miski do siekania (10).
Przystawka Rodzaj żywności Maksymalna Prędkość Czas
Ilość
Nasadka blendera Zupa lub sos - 4 40–60 s Nasadka blendera* Shake mleczny 450ml 4-5 20–30 s Nasadka blendera* Lód 3 kostki 8 5–15 s
Nasadka blendera* Marchewki 200g/300ml 6 40-60s
z wodą
Trzepaczka Bita śmietana 7 90 sekund
Trzepaczka Białka z jajek 7 60-90
Ubijak do ziemniaków Ugotowane
ziemniaki 3 20-30 sekund
Miska do siekania Cebula 7 5-10 sekund
Miska do siekania Marchew 7 5-15 sekund
Miska do siekania Zioła 7 5-15 sekund
Miska do siekania Duszona
wołowina 8 25-30 sekund
Miska do siekania Orzechy 8 15-20 sekund
sekund patrz przepisy
Użytkowanie
OSTRZEŻENIE: Blender ręczny Total Control z zestawem Pro jest przeznaczony do używania impulsowego. Nie korzystaj bez przerwy z przystawek przez dłużej niż 60 sekund (nie dotyczy trzepaczki).
Nie korzystaj z trzepaczki przez dłużej niż 90 sekund.
}
Przystawki
Nasadka miksująca (5)
• Nasadka miksująca jest przeznaczona do miksowania zup, sosów, koktajli mlecznych i owocowych, żywności dla niemowląt oraz do kruszenia lodu.
• Nasadka miksująca nie nadaje się do rozdrabniania twardych produktów, takich jak ziarna kawy.
Miska do siekania (10)
• W misce do siekania można siekać orzechy, warzywa, mięso, zioła, gotowane jajka oraz suchy chleb. Aby uzyskać optymalne wyniki, korzystając z miski do siekania, należy używać wyższych prędkości.
99
Ubijak do ziemniaków (14)
• Ubijak do ziemniaków jest przeznaczony tylko do ubijania ziemniaków lub podobnych produktów. Do ubijanych ziemniaków można przed ubiciem dodać mleka, masła, oliwy lub przypraw.
Ubijaka nie można używać do ubijania surowych ziemniaków ani
żadnych innych surowych warzyw czy żywności.
Nie wolno używać ubijaka w gorącym rondlu zdjętym
bezpośrednio z kuchenki. Jeśli będzie to konieczne, przełóż ziemniaki do chłodniejszego rondla lub miski z płaskim spodem.
Trzepaczka (17)
• Trzepaczka idealnie nadaje się do ubijania śmietany lub jajek.
• Nie można jej używać do twardszych mieszanin, np. ciasta na chleb lub masy na ciasto.
Pokrywy (7), (12)
• W przypadku pozostałych resztek żywności można jej przechowywać w misce i pojemniku roboczym.
• OSTRZEŻENIE: Żadnych przystawek nie można wkładać do zamrażarki, kuchenki mikrofalowej, piekarnika czy zmywarki.
Przycisk Turbo
• W blenderze ręcznym dostępnych jest 8 różnych prędkości, wykorzystujących technologię Total Control. Blender wyposażony jest również w przycisk Turbo (3). Naciśnij przycisk Turbo, aby impulsowo zwiększyć prędkość blendera.
• Uwaga: Miska do siekania (10) działa najlepiej, gdy na obrotowym regulatorze prędkości (1) wybrana zostanie wysoka prędkość lub gdy używany jest przycisk Turbo (3).
Miksowanie w rondlu
• Nie należy używać rondla z powłoką zapobiegającą przywieraniu. Nasadka miksująca może uszkodzić powłokę.
1. Zdejmij rondel z kuchenki.
2. Aby uniknąć rozprysków, umieść nasadkę miksującą (5) w żywności, zanim włączysz blender.
3. Trzymaj rondel drugą ręką i lekko naciśnij przycisk dokładnej regulacji (2). Zacznij powoli, a następnie zwiększaj prędkość według potrzeb za pomocą przycisku dokładnej regulacji.
4. Przesuwaj ostrza (6) w żywności ruchem w dół i w górę.
5. Poczekaj, aż ostrza zatrzymają się, zanim wyjmiesz je z rondla.
• OSTRZEŻENIE: Wyjęcie ząbkowanego ostrza z żywności, zanim urządzenie zatrzyma się, lub użycie ustawienia wysokiej prędkości może spowodować rozpryskanie się gorącego płynu. Należy zachować ostrożność podczas używania blendera w ten sposób.
• Nie należy wkładać blendera w żywność poniżej połączenia między korpusem urządzenia (4) a nasadką miksujacą (5).
• Sprawdź, czy kabel zasilający nie dotyka gorących powierzchni (między innymi ścianek rondla).
Wskazówki i porady
• Podczas miksowania potraw o intensywnym kolorze (np. marchwi) plastikowe części urządzenia mogą ulec przebarwieniu. W celu wyczyszczenia przebarwionych elementów użyj oleju jadalnego. Przed ponownym użyciem wymyj dokładnie w gorącej wodzie z mydłem.
• Podczas miksowania za pomocą nasadki miksującej (5) zacznij od włożenia nasadki w żywność. Dzięki temu wszystkie składniki zostaną przesunięte na ostrze. Delikatnie kręć nasadką miksującą, przesuwając ją w górę i w dół. Kontynuuj takie ruchy aż do uzyskania odpowiedniej konsystencji mieszaniny. Nie wyjmuj nasadki z płynu, gdy ostrza pozostają w ruchu.
• Nie wyciągaj całej nasadki miksującej z mieszaniny podczas jej używania, aby zapobiec rozpryskiwaniu.
• Podczas korzystania z miski do siekania (10) konieczne może okazać się zeskrobanie ścianek naczynia za pomocą silikonowej łopatki.
Czyszczenie i konserwacja
• OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem lub konserwacją należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• OSTRZEŻENIE: Zachowaj szczególną ostrożność podczas mycia ostrzy, gdyż są one bardzo ostre.
• Przed pierwszym użyciem wymyj w gorącej wodzie z mydłem wszystkie części z wyjątkiem korpusu urządzenia (4), nasadki miksującej (5), pokrywy miksującej miski do siekania (9) oraz przekładni (13), (16). Osusz dokładnie wszystkie części przed użyciem.
• Korpus urządzenia oczyść wilgotną szmatką i osusz dokładnie wszystkie części.
• Nie zanurzaj całej nasadki miksującej w wodzie. Wymyj tylko głowicę z ząbkowanym ostrzem (6).
• Wymyj pokrywę miksującą miski do siekania w gorącej wodzie z mydłem i wypłucz. Nie zanurzaj.
• Nie zanurzaj w wodzie korpusu urządzenia ani pokrywy miksującej miski do siekania.
• Wytrzyj przekładnie gorącą, wilgotną szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innym płynie.
100
Loading...