Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Total Control Handmixer
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
La batidora Total Control
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Varinha mágica Total Control
Leia e guarde estas instruções
Frullatore Total Control
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Total Control-stavblenderen
Læs og gem venligst denne vejledning
Total Control stavmixer
Läs och spara dessa anvisningar
Blender ręczny Total Control
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
ручной блендер Total Control
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Ruční mixér Total Control
Přečtěte si prosím a uchovejte tyto pokyny
Total Control El Blenderi
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
g
f
d
e
p
i
q
s
}
≈
∂
t
g
Health And Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilites, or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•This appliance shall not be used by children.
•Keep the appliance and cord out of reach of children.
•Do not blend for longer than the time periods recommended in
the ‘Usage’ section.
• Always disconnect from the supply if left unattended and
before assembling, dissembling or cleaning.
•For care and cleaning refer to the relevant section.
•Avoid touching moving parts. Keep hands, hair and clothing,
and utensils away from the attachment blades during
operation, to prevent personal injury and/or damage to the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
In addition, we offer the following safety advice.
Location
• Do not use outdoors or in a bathroom.
• Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
• Do not place the beaker used with the appliance on a highly
polished wooden surface as damage may occur to the surface.
2
Mains cable
• Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop
where a child could reach it.
• Do not let the lead run across an open space e.g.
between a low socket and a table.
• Do not let the cable run across a cooker or other hot area which
might damage the cable.
• The mains cable should reach from the socket to the base unit
without straining the connections.
g
9
13
14
11
10
7
1
2
3
18
19
20
1
4
5
8
6
3
2
16
15
17
12
f
d
e
Personal safety
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the beaker and during cleaning.
Other safety considerations
• Do not use the appliance for anything other than its intended
purpose.
Product specific safety
• WARNING: The blender blades are very sharp. Handle with
care when using and cleaning.
• Do not clean the attachments under running water while they are
in position.
• IMPORTANT: Allow hot liquids to cool before adding to the
blender.
• Be careful whilst hot liquid is blending or poured into the blender
as it can be ejected due to sudden steaming.
• Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that move in
use.
p
i
q
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity supply which
must be A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing, a 3 amp
BS1362 fuse must be fitted.
s
}
≈
∂
t
3
56
3
21
4
87
109
4
11
S
20
19
12
1413
g
f
15
16
e
p
i
q
d
1817
s
}
≈
∂
t
5
2221
23
25
24
26
6
Giving you the power to create with confidence.
Introducing the Total Control Hand Blender – the simple way to
bring confidence to your cooking.
The Total Control Hand Blender allows you to create delicious
smoothies and shakes, blend soups and sauces with the
confidence and reassurance that Smart Response Technology
delivers.
Smart Response Technology allows you to have Total Control of
the blending process with the simple squeeze of a button. The
Smart Response Technology gently feeds power into the
blender as you need it, so there are no sudden jerks or
splatters, giving you complete confidence in the kitchen.
Choose the speed that best suits the job at hand using the
simple twist motion Variable Speed Control, there are 8 to
choose from. Even when using a higher speed you can feel
assured that the Smart Response Technology feeds power in
gradually building to your chosen speed for the job at hand.
When you have blended to your desired consistency simply
release the button and the Total Control Hand Blender will
steadily slow down and stop, ensuring no splashing and no
suction.
Total Control Hand Blender, giving you the power to create with
confidence.
g
f
d
e
p
⁄
Variable Speed Control
¤
Precision Control Trigger
‹
Ergonomic Soft Grip Handle
›
650 Watt Motor
⁄
i
q
s
}
¤
‹
≈
∂
›
t
7
Introduction
Thank you for your recent purchase of this Morphy Richards
Total Control Hand Blender.
Your Hand Blender has a locking connection for safety. Please
read the instructions for information on how to use your Hand
Blender thoroughly before use.
Remember to visit www.morphyrichards.co.uk to register your
product’s two year guarantee.
Contents
Health And Safety 2
Product Overview 3
Total Control 7
Introduction 8
Before First Use 8
Using Your Hand Blender 8
Using Your Chopping Bowl 9
Using Your Potato Masher 9
Using Your Balloon Whisk 9
Suitable Foods 9
Usage 9
Attachments 9
Turbo Button 9
Blending In A Saucepan 9
Hints & Tips 10
Care And Cleaning 10
Contact Us 10
Recipes 11
Guarantee 14
Features
(1) Variable Speed Control
(2) Precise Control Trigger
(3) Turbo Button
(4) Main Unit
(5) Blending Leg
(6) Serrator Blade
(7) Beaker Lid
(8) Beaker
(9) Chopping Bowl Blending Lid
(10) Chopping Bowl
(11) Chopping Serrator Blade
(12) Chopping Bowl Lid
(13) Potato Masher Gearbox
(14) Potato Masher
(15) Paddle
(16) Whisk Gearbox
(17) Balloon Whisk
(18) Attachment Release Button
(19) Heel Rest
(20) Safety Seal
Before First Use
• WARNING: Carefully unpack your Hand Blender Pro Set as
the blades are very sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4), Blending Leg (5),
Chopping Bowl Blending Lid (9) and Gearboxes (13), (16) with hot
soapy water before use. Dry all parts thoroughly before use.
• Do not fully submerge the Blending Leg in water. Wash only the
Serrator Blade head (6).
• Wash the Chopping Bowl Blending Lid with hot soapy water and
rinse. Do not immerse in water.
• Do not immerse the Main Unit or Chopping Bowl Lid in water.
• Wipe the Chopping Bowl Blending Lid with a hot damp cloth to
clean. Do not immerse in water.
• Wipe the Gearboxes with a hot damp cloth. Do not immerse in water.
Using Your Hand Blender
1
Attach the Blending Leg (5) to the Main Unit (4) and push to lock
into place.
2
Select the speed on the Variable Speed Control (1). The Hand
Blender will not start unless the Precise Control Trigger (2) or Turbo
Button (3) is pressed.
3
Place the Blending Leg into the food to be blended. We
recommend using the Beaker (8) for the best results.
4
Press the Precise Control Trigger to begin blending. The speed will
increase the harder you
5
Release the Precise Control Trigger to stop. Allow the blades to
slow and stop BEFORE removing the Hand Blender from the
food.press the button.
6
Unplug the Main Unit from the mains. Press the Attachment
Release Button (18) and remove the Blending Leg from the Main
Unit for cleaning.
Using Your Chopping bowl
7
CAREFULLY insert the Chopping Serrator Blade (11) into the
Chopping Bowl (10). WARNING: Blades are sharp.
8
Place the food you wish to chop into the Chopping Bowl. Do not
fill more than half full.
9
Ensure the Safety Seal (20) is in place and push the Chopping
Bowl Blending Lid (9) onto Chopping Bowl. Push to secure into
place.
10
Attach the Main Unit (4) onto the Lid. The Main Unit will not lock
onto the Chopping Bowl Blending Lid for safety reasons.
11
Select a high speed on the Variable Speed Control (1) and press
and hold the Precise Control Trigger (2) to start. Do not open the
Lid while in use.
12
Allow the Hand Blender to completely stop before detaching the
Main Unit from the Chopping Bowl Blending Lid. Lift away to
remove.
13
Remove the Chopping Bowl Blending Lid from the Chopping
Bowl.
14
CAREFULLY remove the Chopping Serrator Blade before
emptying the food from the bowl.
8
Using Your Potato Masher
15
Prepare your potatoes as normal, drain, place in a saucepan or
flat bottomed bowl (see page 10). Add any milk or butter as
required.
16
Attach your Potato Masher Gearbox (13) and Potato Masher (14)
onto the Main Unit.
17
Select speed 3 on the Variable Speed Control (1).
18
Press the Precise Control Trigger (2) to begin mashing. The speed
will vary - the harder you press the trigger - the more the speed
will increase.
19
Plunge the head of the Potato Masher (14) into the potatoes. Lift
and repeat at a different place in the pan/bowl. Continue until all
the potatoes are mashed to your liking.
20
Release the Precise Control Trigger to stop and remove the Potato
Masher from your food. Unplug your Hand Blender from the
mains. Press the Attachment Release Button (18) and remove the
Masher. The Paddle (15) can be removed for ease of cleaning (see
page 11).
Using Your Balloon Whisk
21
Push the Balloon Whisk (17) into the Whisk Gearbox (16), then
attach the Whisk Gearbox onto the Main Unit (4).
22
Select a high speed on the Variable Speed Control (1). Place the
Balloon Whisk (17) into the ingredients.
23
Press the Precise Control Trigger (2) to begin whisking. The speed
will vary - the harder you press the trigger - the speed will
increase. Release the Precise Control Trigger to stop BEFORE
removing the Balloon Whisk from the food.
24
Unplug your Hand Blender from the mains. Press the Attachment
Release Button (18) and remove the Balloon Whisk for cleaning.
Pull the Balloon Whisk body from the Whisk Gearbox for cleaning.
Suitable Foods
The amounts listed below should be used as a guide.
The Chopping Bowl (10) should not be filled more than half full.
WARNING: Your Total Control Hand Blender Pro Set is
designed for intermittent use. Do not use the attachments
(except the Whisk) continuously for more than 60 seconds.
Do not use the Whisk for more than 90 seconds.
Attachments
Blending Leg (5)
• The Blending Leg is designed for pureeing foods such as soups,
sauces, milkshakes, smoothies, baby food or crushing ice.
• The Blending Leg is not suitable for grinding hard items such as
coffee beans.
Chopping Bowl (10)
• The Chopping Bowl is suitable for chopping nuts, vegetables,
meat, herbs, boiled eggs and dried bread. The chopping bowl
should be used on higher speeds for optimal performance.
Potato Masher (14)
• The Potato Masher is only suitable for mashing potatoes or
similar. You can add milk, butter, oil or seasoning to the potatoes
prior to mashing to combine with the potatoes.
The Potato Masher is not suitable for raw potatoes or any other
vegetables or foods.
Do not use in a hot pan direct from the stove top. Transfer the
potatoes into a cooler pan or flat bottom bowl if required.
Balloon Whisk (17)
• The Balloon Whisk is ideal for whipping cream or eggs.
• It is not suitable for stiffer mixtures such as bread dough or cake
mixtures.
Lids (7), (12)
• If you have any leftovers, use the Bowl and Beaker with the
supplied Lids to store food safely.
• WARNING: No attachments are suitable for use in a freezer,
microwave, oven or dishwasher.
Turbo Button
• Your Hand Blender has 8 different speeds utilising Total Control
technology, as well as a Turbo Button (3). Press the Turbo Button
to run the Hand Blender at high speed for intermittent bursts.
• Note: The Chopping Bowl (10) attachment works best with the
Variable Speed Control (1) set to a high speed setting or when
using the Turbo Button (3).
Blending In A Saucepan
• Do not use a non stick pan. The Blending Leg may damage
the non stick coating.
1. Remove the saucepan from the heat.
2. To avoid excessive splashing, place the Blending Leg (5) into the
food before switching your Hand Blender on.
3. Hold the pan steady with your other hand and lightly press the
Precise Control Trigger (2). Start slowly, and increase the speed as
needed using the Precise Control Trigger.
g
9
4. Move the Blades (6) through the food using an up and down
motion.
5. Allow the Blades to stop moving before removing from the pan.
• WARNING: Lifting the Serrator Blade out of the food while
running, or using a high speed setting in a small pan could
splash hot liquid. Extra care should be taken when using the
Hand Blender in this manner.
• Do not insert your Hand Blender into the food past the join
between the Main Unit (4) and the Blending Leg (5).
• Ensure the power cable does not touch any hot surfaces
(including the side of the pan).
Hints & Tips.
• When blending foods with strong colour (eg.
carrots), the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe with cooking oil to clean any discoloured parts.
Wash thoroughly in hot soapy water before re-using.
• When blending using the Blending Leg (5), start the process by
inserting the Blending Leg into the ingredients. This will ensure all
the ingredients are pulled into the blade to be processed. Gently
rotate the Blending Leg, lifting it up and down in the ingredients.
Continue this movement until the mixture is of the desired
consistency. Do not remove from the liquid while the blades are in
motion.
• Do not lift the Blending Leg out of the mixture completely when
running, as splashing may occur.
• While using the Chopping Bowl (10) you may need to scrape the
sides of the bowl down using a silicone spatula partway through
blending.
Care and Cleaning
• WARNING: Always unplug the appliance from the mains
socket before cleaning and maintenance.
• WARNING: Handle the blades with care as they are sharp.
• Wash all parts except the Main Unit (4), Blending Leg (5),
Chopping Bowl Blending Lid (9) and Gearboxes (13), (16) with hot
soapy water before use. Dry all parts thoroughly before use.
• Clean the Main Unit with a damp cloth and dry all the parts
thoroughly.
• Do not fully submerge the Blending Leg in water. Wash only the
Serrator Blade head (6).
• Wash the Chopping Bowl Blending Lid with hot soapy water and
rinse. Do not submerge.
• Do not immerse the Main Unit or Chopping Bowl Lid in water.
• Wipe the Gearboxes with a hot damp cloth. Do not immerse in
water.
• WARNING: Never immerse the Main Unit in water or any other
liquid.
Paddle (15)
• For ease of cleaning the Paddle in the Potato Masher Attachment
(14) can be removed.
• To remove, unplug the Main Unit from the power supply. Do not
disconnect the Potato Masher from the Main Unit.
• Hold the Main Unit in your hand. Grip the
Paddle and twist clockwise. The Paddle will ‘click’ and remove
from the head of the Potato Masher for cleaning.
• To replace, fit the Paddle and twist anti-clockwise until it clicks
into place.
Chopping Bowl Safety Seal (20)
The Chopping Bowl Blending Lid (9) and Chopping Bowl Lid (12)
both feature a rubber Safety Seal. This is to prevent leakage from
your Chopping Bowl (10) when in use and for during storage.
• Always ensure the Safety Seal is in place before use. Failure to do
so could cause damage to the appliance.
• The Safety Seal only needs to be removed for cleaning (if
required). After cleaning ensure the seal is reattached as directed
before using your Total Control Hand Blender.
• When reattaching the Safety Seal, ensure that it is pressed tightly
into the first channel in the Lids (see diagram). The ‘lip’ on the
Safety Seal should be pointed outwards, and not twisted within
the channel. Ensure the Safety Seal is correctly located before
use.
25
26
Contact Us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial
number to hand when you call to help us deal with your enquiry
quicker.
We have developed delicious recipes for you to try with your new Total Control Hand
Blender. From smoothies to soup there is something to suit every taste.
The recipes provided give you only a few suggestions of what you can make with your
Hand Blender and its attachments. When you are used to working with your Hand
Blender you will be able to easily adapt recipes for use from your favourite cookbooks.
g
11
Strawberry Banana Smoothie
Ingredients:
• 1 ripe banana (approx 90g) peeled, cut into chunks
• 65g strawberries washed, dried, hulled
• 2 ice cubes
• 135ml apple juice
• 200g low fat vanilla yogurt
Method:
1 Add all the ingredients to the Beaker in the order listed.
2 Fit the Blending Leg to the Main Unit and select speed 4 on the
Variable Speed Control.
3 Place the Blending Leg into the bottom of the beaker and gently
press the Precise Control Trigger. Move the Hand Blender up and
down in the Beaker for 20-30 seconds, until the smoothie is
blended.
Leek & Potato Soup
Serves: 4
Ingredients:
• 25g butter or margarine
• 2 medium leeks (285g), sliced
• 1 small onion (100g), finely chopped
• 500g potatoes, thinly sliced
• 1.1 litres vegetable stock
• 1 tsp mixed herbs
• 1 tsp salt
• Black pepper
• Chives to garnish
• Crusty bread to serve
Method:
1 Melt the butter in a large saucepan (do not use non-stick), and
add the leeks and onion. Gently fry without browning for 10
minutes, stirring occasionally.
2 Add the potatoes, stock, herbs and seasoning, bring to the boil.
Cover and simmer gently for 30 minutes or until tender.
3 Allow to cool slightly then fit the Blending Leg to the Main Unit.
Turn the Variable Speed Control to 4.
4 Place the Blending Leg into the pan and using the Precise Control
Trigger, blend the soup until smooth, approximately 50 – 60
seconds. This can be done in the pan as long as the pan does not
have a non stick coating.
5 Check the seasoning and garnish with a few snipped chives and
serve with crusty bread.
Matriciana Sauce (For Pasta)
Serves: 4
Ingredients:
• 1 onion (130g) finely chopped
• 1 garlic clove, crushed
• ½ green chilli, de-seeded and finely chopped
• 1½ tbsp extra virgin olive oil
• 100g bacon, rind removed and chopped
• 400g can plum tomatoes
• 100ml (120g) passata
• 2 tbsp white wine
• Salt and freshly ground black pepper
• Fresh boiled pasta to serve
• Parmesan cheese to serve
Method:
1 Place the oil in a large saucepan (do not use non-stick), and heat
for a few minutes.
2 Gently fry the onion, garlic and chilli for 2- 3 minutes without
browning, stirring occasionally with a wooden spoon.
3 Add the chopped bacon to the pan and fry for a further minute.
Place the lid on the pan and cook over a medium heat for
5 minutes.
4 Add the plum tomatoes, passata and wine, season with a little salt
and pepper to taste.
5 Place the lid on the pan and simmer gently for 25 minutes, or until
the onions are tender.
6 Ten minutes before the sauce is ready, cook the pasta according
to the pack instructions.
7 Use the Blending Leg at speed 4 on the Variable Speed Control to
make a smooth sauce. This can be done in the pan as long as the
pan does not have a non stick coating. Start the hand blender
using the Precise Control Trigger, gently moving it across the pan
until the desired consistency is achieved. For a smooth sauce, this
should take about a minute.
8 Drain the pasta then stir the sauce through it. Heat through if
necessary then serve immediately with Parmesan cheese.
12
Tomato Salsa
Ingredients:
250ml 350ml
• ½-1 ½-1 red chilli, halved with a few seeds
• 150g 225g ripe cherry tomatoes, halved
• 1 1½ limes, juiced
• 20g 30g fresh coriander, roughly cut to fit
inside the Bowl
• Pinch Pinch Sea salt
• Pinch Pinch Fresh ground pepper
Method:
1 Fit the blade into the Chopping Bowl.
2 Put all ingredients into the bowl in the order listed left.
3 Attach the Chopping Bowl Blending Lid and Main Unit. Blend
using the Precise Control Trigger on speed 7 for 10 seconds.
Scrape down the bowl with a spatula if necessary then blend
again for a further 5-10 seconds.
4 Pour into a serving bowl and allow to stand for an hour or so
before serving. This allows flavour to develop and froth to
subside.
Serve with tortilla chips.
Note: It is possible to make a 350ml quantity in the bowl if
desired.
Pesto
Ingredients:
• 50g pine nuts
• ½ garlic clove
• 25g Parmesan, grated
• 30g fresh basil, leaves only
• 50ml extra virgin olive oil
• Juice of half a lemon
• Salt and fresh ground pepper
Method:
1 Fit the blade into the Chopping Bowl.
2 Put all ingredients into the bowl in the order listed.
3 Attach the Chopping Bowl Blending Lid and Main Unit. Blend
using the Precise Control Trigger on speed 7 for 15 seconds.
Scrape down the bowl with a spatula if necessary then blend
again for a further 15-30 seconds.
Note: The consistency of the pesto may be thinned by adding a
little lemon juice and olive oil, according to taste.
Serve as an accompaniment to spaghetti bolognese, or stirred
through mashed potatoes.
Note: To store fresh pesto place in an airtight container and cover
the surface with a little olive oil before refrigerating.
Mashed Potatoes
Serves: 4
Ingredients:
• 1kg Maris Piper or Desiree
potatoes, peeled
• 1 tsp salt
• 30ml – 125ml milk according to recipe
Method:
1 Cut the peeled potatoes into even sized pieces, rinse in fresh cold
water and drain.
2 Place in a large pan and cover with cold water. Add the salt and
cover with the lid.
3 Bring to the boil and c ook for 20-25 minutes until softened. Drain
and then cover the pan with a clean tea towel for 5 minutes.
4 Add the milk, according to personal taste, use 2 tbsp milk for a
firm mash, or up to 125ml milk for a softer, creamier mash.
5 Attach the Potato Masher and Gearbox to the Main Unit, mash
the potatoes using the Precise Control Trigger on speed 3 for
approximately 25 seconds.
Egg Whites
Ingredients:
• 4 egg whites
Method:
1 Place the egg whites in a large, clean bowl.
2 Fit the Balloon Whisk and Gearbox to the Main Unit.
3 Whisk using the Precise Control Trigger on speed 7 for
approximately 1 to 1½ minutes, until soft peaks form.
g
13
Chocolate Mousse
Serves: 4
Ingredients:
• 230g dark chocolate
• 4 eggs, separated
• 2 tbsp brandy or rum
(optional)
• Grated chocolate, to serve
• Whipped cream, to serve
Method:
1 Break the chocolate into pieces and place in a bowl over a pan of
simmering water and slowly heat until melted, stirring
occasionally.
2 Remove from the heat and allow to cool before beating in the egg
yolks and brandy or rum (if using).
3 Fit the Balloon Whisk to the Main Unit and whisk the egg whites
using the Precise Control Trigger on speed 7 for approximately 1½
minutes until firm. Fold gently into the chocolate mixture with a
tablespoon.
4 Spoon into 4 ramekins and chill in the fridge for 2-3 hours until
set.
5 Using the Balloon Whisk, whip the cream using the Precise
Control Trigger on speed 7. Decorate the mousse with a swirl of
cream and sprinkle on a little grated chocolate.
Lifetime Blade Guarantee
The 'Serrator Blade' is warranted to be free from defects in
materials and workmanship for life. This warranty covers the
original purchaser only and is not assignable or
transferable to any other party. This warranty is available to
consumers who use the 'Serrator Blades' for non-commercial
household purposes. This warranty does not cover any damage
caused by accident, misuse or any use other than as described
in your owner's manual, or damage resulting from failure to
maintain and clean this product as specified in your owner's
manual.
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
14
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
g
15
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify,
exchange or replace the faulty appliance with the same or
similar model or product of equivalent value.
16
f
Santé et sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique implique de respecter les règles de sécurité et de bon sens suivantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, pourvu qu’elles soient
surveillées ou qu’on leur fournisse des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques que cela comporte.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
•Tenir l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
•Ne mixez pas les aliments plus longtemps qu’indiqué dans le
chapitre « Utilisation ».
• Débranchez toujours l’appareil du secteur lorsque vous le
laissez sans surveillance et avant de le monter, de le démonter
f
ou de le nettoyer.
•Pour l’entretien et le nettoyage, reportez-vous au chapitre
pertinent.
•Éviter de toucher les pièces mobiles. Veillez à tenir vos mains,
vos cheveux, vos vêtements et tout ustensile à l’écart des
lames pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure
personnelle et/ou dommage de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
17
Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Emplacement
• Ne l’utilisez jamais à l’extérieur ou dans une salle de bains.
• Veillez à placer l’appareil loin du bord du plan de travail.
• Ne pas poser le gobelet de l’appareil sur une surface en bois
poli ; cela risquerait d’endommager la surface.
Câble secteur
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un
plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
• Ne pas laisser traîner le câble au milieu d’un espace ouvert, par
exemple entre une prise basse et une table.
• Ne pas laisser le cordon passer sur une cuisinière ni aucune autre
surface chaude qui pourrait l’endommager.
• Placez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les
connexions.
Sécurité personnelle
• Manipulez avec soin les lames de coupe aiguisées et prenez
toutes les précautions nécessaires pour vider le gobelet et le
nettoyer.
Autres points relatifs à la sécurité
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que son usage
prévu.
Points de sécurité spécifiques au produit
• DANGER : Les lames du mélangeur sont très tranchantes.
Manipulez l’appareil avec précaution pendant l’utilisation ou le
nettoyage.
• Ne lavez pas les accessoires à l’eau courante lorsqu’ils sont
insérés dans l’appareil.
• IMPORTANT : Laissez refroidir les liquides chauds avant de les
mixer.
• Procédez avec précaution lorsque vous mélangez ou versez des
liquides chauds dans le mixeur ; ils risquent d’éclabousser en
raison d’une injection de vapeur brusque.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer
les accessoires ou d’approcher les pièces mobiles.
Exigences relatives à l’électricité
Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif
(CA).
Si le fusible de la prise principale doit être changé, opter pour un
fusible 3 A BS1362.
18
Vous donne le pouvoir de créer en toute confiance.
Nous vous présentons le mixeur à main Total Control – le
moyen simple d’ajouter un zeste de confiance à votre cuisine.
Le mixeur à main Total Control vous permet de réaliser de
délicieux smoothies, milkshakes, soupes et sauces en toute
confiance et assurance grâce à la technologie Smart
Response.
La technologie Smart Response vous permet de garder le
contrôle total de votre processus de mixage par simple
pression d’une touche. La technologie Smart Response délivre
graduellement la puissance dans votre mixeur en fonction de
vos besoins, évitant ainsi les éclaboussures inopinées, pour
une assurance totale dans votre cuisine.
Grâce à un simple mouvement circulaire du Variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse idéale pour votre préparation
parmi les 8 proposées. Même à grande vitesse, vous pouvez
être sûr que la technologie Smart Response délivre
progressivement la puissance jusqu’à la vitesse choisie pour la
préparation.
Lorsque vous avez atteint la consistance souhaitée, relâchez
simplement le bouton et le mixeur à main Total Control va
ralentir petit à petit puis s’arrêter, évitant ainsi toute
éclaboussure et tout phénomène d’aspiration.
Mixeur à main Total Control, vous donne le pouvoir de créer en
toute confiance.
⁄
Variateur de vitesse
¤
Bouton de contrôle de précision
‹
Manche ergonomique et confortable
›
Moteur de 650 Watt
⁄
¤
‹
›
f
19
Introduction
Merci d’avoir choisi le mixeur à main Total Control de Morphy
Richards.
Votre mixeur à main dispose d’un assemblage verrouillé pour
votre sécurité. Veillez à lire attentivement les instructions sur
l’utilisation de votre mixeur à main avant toute utilisation.
N’oubliez pas de visiter notre site www.morphyrichards.co.uk
pour enregistrer votre produit et bénéficier de la garantie de
deux ans.
Table des matières
Santé et sécurité 17
Description du produit 3
Total Control 19
Introduction 20
Avant la première utilisation 20
Utilisation de votre Mixeur à main 21
Utilisation de votre Bol hachoir 21
Utilisation de votre Presse-purée 21
Utilisation de votre Fouet ballon 21
Aliments compatibles 22
Utilisation 22
Accessoires 22
Touche Turbo 22
Mélange dans une casserole 22
Conseils et recommandations 23
Entretien et nettoyage 23
Nous contacter 23
Recettes 24
Garantie 27
Caractéristiques
(1) Variateur de vitesse
(2) Bouton de contrôle de précision
(3) Touche Turbo
(4) Élément principal
(5) Pied plongeur
(6) Lame dentelée
(7) Couvercle du gobelet
(8) Gobelet
(9) Couvercle de mixage du bol hachoir
(10) Bol hachoir
(11) Lame hachoir dentelée
(12) Couvercle du bol hachoir
(13) Entraînement du presse purée
(14) Presse-purée
(15) Malaxeur
(16) Entraînement du fouet
(17) Fouet ballon
(18) Bouton de libération d’accessoire
(19) Repose socle
(20) Joint de sécurité
Avant la première utilisation
• DANGER : Procédez avec précaution pour déballer votre
ensemble mixeur à main Pro : les lames sont très coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse avant
utilisation, sauf l’Élément principal (4), le Pied plongeur (5), le
Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et les Entraînements (13)
et (16). Séchez soigneusement toutes les pièces avant utilisation.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau. Lavez
uniquement la tête de Lame dentelée (6).
• Lavez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’eau savonneuse,
puis rincez. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
• Ne plongez pas l’Élément principal ni le Couvercle du bol hachoir
dans l’eau.
• Essuyez le Couvercle de mixage du bol hachoir avec un chiffon
chaud et humide pour le nettoyer. Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau.
• Essuyez les entraînements avec un chiffon chaud et humide. Ne
plongez pas l’appareil dans l’eau.
20
Utilisation de votre Mixeur à main
1
Assemblez le Pied plongeur (5) à l’Élément principal (4) et
positionnez-le jusqu’au verrouillage.
2
Sélectionnez la vitesse au moyen du Variateur de vitesse (1). Le
mixeur à main ne démarrera que si vous appuyez sur le Bouton
de contrôle de précision (2) ou la Touche Turbo (3).
3
Plongez le pied plongeur dans les aliments à mixer. Pour des
résultats optimaux, nous vous recommandons d’utiliser le Gobelet
(8).
4
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision pour commencer
à mixer. La vitesse va augmenter en fonction de la pression que
vous exercez sur le bouton.
5
Relâchez le Bouton de contrôle de précision pour arrêter. Laissez
les lames ralentir et s’arrêter AVANT de sortir le mixeur à main
des aliments mixés.
6
Débranchez l’Élément principal de la prise. Appuyez sur le Bouton
de libération d’accessoire (18) et détachez le Pied plongeur de
l’Élément principal pour le nettoyage.
Utilisation de votre Bol hachoir
7
InsérezTRÈS PRECAUTIONNEUSEMENT la Lame hachoir
dentelée (11) dans le Bol hachoir (10). DANGER : Les lames sont
coupantes.
8
Mettez les aliments que vous souhaitez hacher dans le Bol
hachoir. Ne remplissez pas le bol à plus de la moitié de sa
capacité.
9
Assurez-vous que le Joint de sécurité (20) est en place et mettez
le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) sur le Bol hachoir, en
appuyant . Appuyez bien jusqu’au verrouillage.
10
Ajustez l’Élément principal (4) sur le Couvercle. Pour des raisons
de sécurité, l’Élément principal ne se verrouille pas sur le
Couvercle de mixage du Bol hachoir.
11
Sélectionnez une vitesse sur le Variateur de vitesse (1) et appuyez
sans relâcher le Bouton de controle de précision (2) pour démarrer
l’appareil. N’ouvrez pas le Couvercle en cours d’utilisation.
12
Laisser le mixeur à main s’arrêter complètement avant de
détacher l’Élément principal du Couvercle de mixage du bol
hachoir. Soulevez-le pour l’enlever.
13
Enlevez le Couvercle de mixage du bol hachoir du Bol hachoir.
14
TRÈS PRÉCAUTIONNEUSEMENT la Lame hachoir dentelée
avant de transvaser les aliments.
Utilisation de votre Presse-purée
15
Faites cuire vos pommes de terre comme à votre habitude,
égouttez et mettez-les dans une casserole ou dans un saladier à
fond plat (voir page 10). Ajoutez le lait ou le beurre que vous
souhaitez.
16
Assemblez l’Entraînement du presse-purée (13) et le Presse-purée
(14) à l’Élément principal.
17
Sélectionnez la vitesse 3 sur leVariateur de vitesse (1).
18
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision (2) pour
commencer à écraser les pommes de terre. La vitesse est
modulable : plus vous appuyez sur le bouton et plus la vitesse
augmente.
19
Plongez la tête du Presse-purée (14) dans les pommes de terre.
Relevez et répétez l’opération à un autre endroit dans le bol. Et
ce, jusqu’à ce que toutes les pommes de terre aient la
consistance que vous souhaitez.
20
Relâchez le Bouton de contrôle de précision pour arrêter et
enlever le Presse-purée des aliments. Débranchez le mixeur à
main de la prise. Appuyez sur le Bouton de libération d’accessoire
(18) et enlevez le Presse-purée. Le Malaxeur (15) est amovible
pour un nettoyage plus facile (voir page 11).
Utilisation de votre Fouet ballon
21
Enclenchez le Fouet ballon (17) dans l’Entraînement du fouet (16),
puis assemblez l’Entraînement du fouet à l’Élément principal (4).
22
Sélectionnez une vitesse rapide sur le Variateur de vitesse (1).
Plongez le Fouet ballon (17) dans les ingrédients.
23
Appuyez sur le Bouton de contrôle de précision (2) pour
commencer à fouetter. La vitesse est modulable : plus vous
appuyez sur le bouton et plus la vitesse augmente. Relâchez le
Bouton de contrôle de précision AVANT d’enlever le Fouet ballon
des aliments.
24
Débranchez le mixeur à main de la prise. Appuyez sur le Bouton
de libération d’accessoire (18) et enlevez le Fouet ballon pour le
nettoyer. Séparez le Fouet ballon de l’Entraînement du fouet pour
le nettoyer.
f
21
Aliments compatibles
Les valeurs ci-dessous sont données à titre indicatif.
Le Bol hachoir (10) ne doit pas être rempli à plus de la moitié
de sa capacité.
DANGER : Votre Ensemble mixeur à main Pro Total Control est
conçu pour une utilisation intermittente. Ne pas faire
fonctionner les accessoires (sauf le Fouet) de façon continue
pendant plus d’une minute.
Ne pas faire fonctionner le Fouet pendant plus de 90
secondes.
Accessoires
Pied plongeur (5)
• Le pied plongeur est conçu pour réduire en purée les aliments
pour obtenir des soupes, des sauces, des milkshakes, des
smoothies, des plats pour bébés ou de la glace pilée.
• Le Pied plongeur n’est pas adapté pour moudre des aliments
solides comme les grains de café.
Bol hachoir (10)
• Le Bol hachoir est conçu pour hacher des fruits à coque, des
légumes, de la viande, des herbes, des oeufs durs et du pain dur.
Le bol hachoir doit être utilisé avec les vitesses rapides pour de
meilleurs résultats.
Presse-purée (14)
• Le Presse-purée est adapté pour écraser des pommes de terre
ou des légumes similaires. Pour un mélange parfait des saveurs,
vous pouvez ajouter du lait, du beurre, de l’huile ou un
assaisonnement autre aux pommes de terre avant de commencer
à les réduire en purée.
Le presse-purée ne doit pas être utilisé avec des pommes de
terre crues, ni avec d’autres légumes ou aliments.
Ne pas utiliser dans une casserole chaude sur le feu. Transvasez
les pommes de terre dans un récipient froid ou dans un saladier à
fond plat si nécessaire.
Fouet ballon (17)
• Le Fouet ballon est idéal pour faire de la crème fouettée ou
monter des oeufs en neige.
• Il n’est pas adapté pour des mélanges plus lourds comme les
pâtes à pain ou à gâteau.
Couvercles (7), (12)
• S’il vous reste de la préparation, utilisez le Bol et le Gobelet avec
les Couvercles fournis pour stocker les aliments de façon
adéquate.
• DANGER : Aucun des accessoires n’est adapté pour le
congélateur, le micro-ondes, le four ou le lave-vaisselle.
Touche Turbo
• Votre mixeur à main propose 8 vitesses différentes faisant appel à
la technologie Total Control, et dispose d’une Touche Turbo (3).
Appuyez sur la touche Turbo pour obtenir des pics de puissance.
• Remarque : L’accessoire du Bol hachoir (10) est plus performant
avec une vitesse rapide sélectionnée sur le Variateur de vitesse (1)
ou en appuyant sur la Touche Turbo (3).
Mélange dans une casserole
• Ne pas utiliser de récipient à revêtement antiadhésif. Le Pied
plongeur pourrait endommager le revêtement.
1. Retirez la casserole du feu.
2. Pour éviter les éclaboussures, plongez le Pied plongeur (5) dans
les aliments avant d’actionner la touche Marche.
3. Tenez fermement la casserole de l’autre main et appuyez
légèrement sur le Bouton de contrôle de précision (2).
Commencez doucement et augmentez la vitesse en fonction de
22
vos besoins à l’aide du Bouton de contrôle de précision.
4. Déplacez la Lame (6) dans les aliments en décrivant un
mouvement vertical.
5. Attendez que la lame ait fini de tourner avant de retirer le pied
plongeur de la casserole.
• DANGER : Si vous enlevez la Lame dentelée des aliments en
cours d’utilisation ou si vous sélectionnez une vitesse rapide
dans un petit récipient, cela peut provoquer des
éclaboussures de liquides chauds. Redoublez de précaution
si vous utilisez le mixeur à main de cette manière.
• Lorsque vous plongez le mixeur à main dans les aliments, ne
dépassez pas le joint entre l’Élément principal (4) et le Pied
plongeur (5).
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en
contact avec une surface chaude (y compris les côtés de la
casserole).
Conseils et recommandations.
• Lorsque vous utilisez le mixeur avec des aliments de couleur vive
(comme des carottes), les pièces en plastique de l’appareil
peuvent se décolorer. Utilisez de l’huile alimentaire pour nettoyer
les parties décolorées. Lavez soigneusement à l’eau chaude
savonneuse avant toute nouvelle utilisation.
• Lorsque vous utilisez le Pied plongeur (5) pour mixer, commencez
par plonger le pied dans les aliments. Ainsi, tous les ingrédients
seront attirés vers la lame pour être mixés. Faites tourner
doucement
le Pied plongeur dans les aliments, en décrivant un mouvement
vertical. Continuez ce mouvement jusqu’à ce que le mélange
atteigne la consistance souhaitée. Ne l’enlevez pas du liquide tant
que les lames ne sont pas totalement arrêtées.
• Ne sortez pas le Pied plongeur du mélange pendant le
fonctionnement pour éviter les éclaboussures.
• Pendant le mixage dans le Bol hachoir (10), vous pourrez avoir
besoin de racler les parois du bol à l’aide d’une spatule en
silicone.
Entretien et nettoyage
• DANGER : Veillez à débrancher l’appareil du secteur avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
• DANGER : Manipulez les lames avec beaucoup de précaution,
car elles sont très coupantes.
• Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse avant
utilisation, sauf l’Élément principal (4), le Pied plongeur (5), le
Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et les Entraînements (13)
et (16). Séchez soigneusement toutes les pièces avant utilisation.
• Nettoyez l’Élément principal avec un chiffon humide et séchez
soigneusement toutes les pièces.
• Ne plongez pas entièrement le Pied plongeur dans l’eau. Lavez
uniquement la tête de Lame dentelée (6).
• Lavez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’eau savonneuse,
puis rincez. Ne le plongez pas complètement dans l’eau.
• Ne plongez pas l’Élément principal ni le Couvercle du bol hachoir
dans l’eau.
• Essuyez les entraînements avec un chiffon chaud et humide. Ne
plongez pas l’appareil dans l’eau.
• DANGER : Ne plongez jamais l’Élément principal dans de l’eau
ou dans un autre liquide.
Malaxeur (15)
• Pour un nettoyage plus facile, le Malaxeur de l’accessoire Pressepurée (14) est amovible.
• Pour l’enlever, débranchez l’Élément principal de la prise de courant.
Ne séparez pas le Presse-purée de l’Élément principal.
• Tenez l’Élément principal dans une main. Saisissez le
Malaxeur et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Le
Malaxeur va se déclipser et se séparer de la tête du Presse-purée
pour le nettoyage.
• Pour le remettre en place, enclenchez le Malaxeur et tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se clipse.
Joint de sécurité du bol hachoir (20)
Le Couvercle de mixage du bol hachoir (9) et le Couvercle du bol
hachoir (12) sont dotés d’un Joint de sécurité en caoutchouc. Il
permet d’éviter les fuites du Bol hachoir (10) pendant son utilisation
et pendant le stockage.
• Assurez-vous toujours que le Joint de sécurité est correctement
emboîté avant toute utilisation. Si vous ne le faites pas, cela pourrait
causer des dommages à l’appareil.
• Le Joint de sécurité doit seulement être enlevé pour le nettoyage (si
nécessaire). Après nettoyage, assurez-vous que le joint est
parfaitement remis en place suivant les instructions avant d’utiliser
votre mixeur à main Total Control.
• Lorsque vous remettez le Joint de sécurité en place, assurez-vous
qu’il est ajusté de façon serrée dans la première rainure des
Couvercles (voir le schéma). L’anneau en relief sur le Joint de
sécurité doit être placé vers l’extérieur, et ne doit pas être coincé
dans la rainure. Vérifiez que le Joint de sécurité est parfaitement
remis en place avant toute utilisation.
25
26
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez
appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté
l’article.
Munissez-vous du nom de produit, du numéro de modèle et du
numéro de série de l’appareil lorsque vous nous appelez. Cela
nous aidera à traiter plus rapidement votre demande.
Dialoguer avec nous
Pour toute question ou commentaire, ou pour recevoir plus
d’astuces et des idées de recettes et profiter au maximum de
votre appareil, vous pouvez nous contacter en ligne :
Blog :www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook :www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter : @loveyourmorphy
Site Internet :www.morphyrichards.com
f
23
Recettes
Nous avons élaboré de délicieuses recettes pour que vous puissiez essayer votre
nouveau Mixeur à main Total Control. Des smoothies aux soupes, il y en a pour tous les
goûts.
Les recettes proposées vous donnent quelques idées de ce que vous pouvez faire avec
votre mixeur à main et ses accessoires. Lorsque vous vous serez familiarisé avec votre
mixeur à main, vous pourrez facilement adapter les recettes à celles de vos livres de
cuisine préférés.
24
Smoothie fraise banane
Ingrédients :
• 1 banane mûre (environ 90 g) pelée et coupée en morceaux
• 65 g de fraise lavées, séchées et équeutées
• 2 glaçons
• 135 ml de jus de pomme
• 200 g de yaourt allégé à la vanille
Préparation :
1 Ajoutez dans l’ordre tous les ingrédients dans le Gobelet.
2 Assemblez le Pied plongeur à l’Élément principal et sélectionnez
la vitesse 4 sur le Variateur de vitesse.
3 Plongez le Pied plongeur jusqu’au fond du gobelet et
appuyez légèrement sur le Bouton de contrôle de précision.
Décrivez un mouvement vertical dans le Gobelet pendant 20 à 30
secondes, jusqu’à ce que le smoothie soit prêt.
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pour 4
Ingrédients :
• 25 g de beurre ou de margarine
• 2 poireaux moyens (285 g) émincés
• 1 petit oignon (100 g), finement émincé
• 500 g de pommes de terre, coupées en tranches fines
• 1,1 litre de bouilon de légumes
• 1 c. à café d’herbes mélangées
• 1 c. à café de sel
• Poivre noir
• Ciboulette pour servir
• Pain croustillant en accompagnement
Préparation :
1 Faites fondre le beurre dans un grand récipient (sans revêtement
anti-adhésif), puis ajoutez les poireaux et l’oignon. Laissez revenir
sans coloration pendant 10 minutes, en remuant de temps en
temps.
2 Ajoutez les pommes de terre, le bouillon, les herbes et
l’assaisonnement, portez à ébullition. Couvrez et laissez mijoter
doucement pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que les légumes
soient tendres.
3 Laissez refroidir un peu, puis assemblez le Pied plongeur à
l’Élément principal.
Tournez le Variateur de vitesse jusqu’à 4.
4 Plongez le Pied plongeur dans le récipient et, à l’aide du Bouton
de contrôle de précision, mixez la soupe jusqu’à obtenir un
velouté, soit environ 50 à – 60 secondes. Vous pouvez effectuer
cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de
revêtement antiadhésif.
5 Vérifiez l’assaisonnement et garnissez de ciboulette ciselée,
servez avec du pain croustillant.
Sauce Matriciana (pour les pâtes)
Pour 4
Ingrédients :
• 1 oignon (130 g) finement émincé
• 1 gousse d’ail écrasée
• ½ piment vert épépiné et finement haché
• 1½ c. à soupe d’huile d’olive extra-vierge
• 100 g de bacon, sans gras, taillé en dés
• 400 g de chair de tomates en boîte
• 100 ml (120 g) de coulis de tomates
• 2 c. à soupe de vin blanc
• Sel et poivre noir fraîchement moulu
• Pâtes
• Parmesan pour le service
Préparation :
1 Mettez l’huile dans une grande casserole (sans revêtement
antiadhésif) et faites-la chauffer quelques minutes.
2 Faites revenir à feu doux l’oignon, l’ail et le poivron pendant 2 à 3
minutes sans coloration, en remuant de temps en temps avec une
cuillère en bois.
3 Ajoutez le bacon taillé en dés et faites revenir une minute de plus.
Couvrez et laissez mijoter sur feu moyen pendant 5 minutes.
4 Ajoutez la chair de tomates, le coulis et le vin, assaisonnez avec
du sel et du poivre à votre convenance.
5 Couvrez et laissez mijoter doucement pendant 25 minutes, ou
jusqu’à ce que les oignons soient tendres.
6 Dix minutes avant la fin de la cuisson, faites cuire les pâtes
suivant les instructions sur le paquet.
7 Mixez à l’aide du Pied plongeur à vitesse 4 sur le Variateur de
vitesse pour obtenir une sauce onctueuse. Vous pouvez effectuer
cette opération dans le récipient du moment qu’il n’a pas de
revêtement antiadhésif. Démarrez le mixeur à main à l’aide du
Bouton de contrôle de précision, en le faisant bouger lentement
dans tout le récipient jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Pour une sauce onctueuse, cela devrait prendre une minute.
8 Égouttez les pâtes, puis mélangez-les à la sauce. Réchauffez le
tout si nécessaire, puis servez immédiatement avec du parmesan.
f
25
Sauce tomate
Ingrédients :
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 Piment rouge, coupé en deux
avec quelques graines
• 150 g 225 g tomates cerise mûres, coupées
en deux
• 1 1½ Jus de citrons verts
• 20 g 30 g coriandre fraîche, ciselée
grossièrement pour rentrer
dans le Bol
• Pincée Pincée Sel marin
• Pincée Pincée Poivre fraîchement moulu
Préparation :
1 Placez la lame dans le Bol hachoir.
2 Mettez dans l’ordre tous les ingrédients dans le bol.
3 Assemblez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’Élément
principal. Mixez à l’aide du Bouton de contrôle de précision à
vitesse 7 pendant 10 secondes. Raclez les parois du bol avec
unes spatule si nécessaire, puis mixez de nouveau pendant 5 à 10
secondes de plus.
4 Versez dans un plat de service et laissez reposer pendant environ
une heure
avant de servir. Cela va permettre aux saveurs de se développer
et à la mousse de
disparaître.
Servez avec des chips tortillas.
Remarque : Il est possible de réaliser 350 ml de sauce dans le bol
si nécessaire.
Pesto
Ingrédients :
• 50 g de pignons de pin
• ½ gousse d’ail
• 25 g de parmesan râpé
• 30 g de basilic frais, uniquement les feuilles
• 50 ml d’huile d’olive extra-vierge
• Le jus d’un demi citron
• Sel et poivre fraîchement moulu
Préparation :
1 Placez la lame dans le Bol hachoir.
2 Mettez dans l’ordre tous les ingrédients dans le bol.
3 Assemblez le Couvercle de mixage du bol hachoir à l’Élément
principal. Mixez à l’aide du Bouton de contrôle de précision sur
vitesse 7 pendant 15 secondes. Raclez les parois du bol avec une
spatule si nécessaire, puis mixez de nouveau de 15 à 30
secondes de plus.
Remarque : Si le pesto est trop épais, vous pouvez ajouter un
peu de jus de citron et d’huile d’olive, à votre convenance.
Servez en accompagnement d’un plat de spaghetti ou mélangez
avec une purée de pommes de terre.
Remarque : Pour conserver du pesto frais, transvasez-le dans un
récipient hermétique et recouvrez-le d’un peu d’huile d’olive avant
de le placer au frais.
Purée de pommes de terre
Pour 4
Ingrédients :
• 1 kg de pommes de terre de type Maris Piper ou Désirée
pelées
• 1 c. à café de sel
• 30 ml – 125 ml de lait suivant la recette
Préparation :
1 Coupez les pommes de terre pelées en cubes de taille identique,
rincez-les à l’eau fraiche, puis égouttez.
2 Versez dans une grande casserole et couvrez d’eau froide.
Ajoutez le sel puis couvrez.
3 Portez à ébullition et laissez cuire de 20 à 25 minutes jusqu’à ce
qu’elles soient tendres. Égouttez puis recouvrez la casserole d’un
torchon propre pendant 5 minutes.
4 Ajoutez le lait à votre goût, 2 cuillères à soupe pour une purée
dense et jusqu’à 125 ml pour une purée plus onctueuse et
crémeuse.
5 Assemblez le Presse-purée et l’Entraînement à l’Élément principal,
écrasez les pommes de terre en appuyant sur le Bouton de
contrôle de précision à vitesse 3 pendant environ 25 secondes.
Purée de pommes de terre aux olives
Pour 4
Ingrédients :
• 1 kg de pommes de terre de type Maris Piper ou Désirée pelées
• 1 c. à café de sel
• Poivre noir
• 4 cuillères à soupe d’huile d’olive
• 100 g d’olives noires dénoyautées dans leur marinade, bien
égouttées et séchées à l’aide d’un essuie-tout
Préparation :
1 Coupez les pommes de terre pelées en cubes de taille identique.
Rincez-les à l’eau fraîche puis égouttez.
2 Versez dans une grande casserole et couvrez d’eau froide.
Ajoutez le sel puis couvrez.
3 Portez à ébullition et laissez cuire de 20 à 25 minutes jusqu’à ce
qu’elles soient tendres. Égouttez puis couvrez la casserole avec
un torchon propre pendant 5 minutes.
4 Pendant la cuisson, mettez la Lame dentelée dans le Bol hachoir.
Ajoutez les olives et assemblez le Couvercle et l’Élément principal.
Hachez grossièrement les olives à l’aide du Bouton de contrôle de
précision à vitesse 8 en 2 ou 3 courtes impulsions, jusqu’à ce que
les olives soient grossièrement hachées. Cela devrait prendre 5 à
6 secondes.
5 Ajoutez l’huile et le poivre noir dans la casserole. Assemblez le
Presse-purée et l’Entraînement à l’Élément principal, écrasez les
26
pommes de terre en appuyant sur le Bouton de contrôle de
précision à vitesse 3 pendant environ 25 secondes.
6 Mélangez délicatement les olives hachées de sorte que la purée
ne devienne pas noire.
Blancs d’œuf montés en neige
Ingrédients :
• 4 blancs d’oeuf
Préparation :
1 Mettez les blancs d’oeuf dans un grand bol propre.
2 Assemblez le Fouet ballon et l’Entraînement à l’Élément principal.
3 Fouettez à l’aide du Bouton de contrôle de précision à vitesse 7
pendant environ 1 à 1,5 minute, jusqu’à ce que des pics souples
se forment.
Mousse au chocolat
Pour 4
Ingrédients :
• 230 g de chocolat noir
• 4 oeufs, jaunes et blancs séparés
• 2 c. à soupe de cognac ou de rhum
(facultatif)
• Chocolat râpé au moment de servir
• Crème fouettée, au moment de servir
Préparation :
1 Cassez le chocolat en morceaux que vous mettrez dans un
récipient au-dessus d’une casserole d’eau bouillante. Chauffez
doucement jusqu’à ce que le chocolat ait fondu, en remuant de
temps en temps.
2 Enlevez du feu et laissez refroidir avant d’y ajouter les jaunes
d’oeuf et le cognac ou le rhum si vous en utilisez.
3 Assemblez le Fouet ballon à l’Élément principal et fouettez les
blancs d’oeuf fermes à l’aide du Bouton de contrôle de précision
à vitesse 7 pendant environ 1 minute et demie. Ajoutez-les
délicatement au mélange chocolaté avec une
cuillère à soupe.
4 Répartissez dans 4 ramequins et laissez refroidir au réfrigérateur
pendant 2 à 3 heures.
5 À l’aide du Fouet ballon, fouettez la crème à l’aide du Bouton de
contrôle de précision à vitesse 7. Avant de servir, décorez la
mousse d’un tourbillon de crème et saupoudrez de chocolat râpé.
Garantie à vie de la lame
La « lame dentelée » est garantie sans défaut de matériau ni de
fabrication, à vie. Cette garantie est réservée à l’acheteur
d’origine et n’est ni cessible ni transférable à aucune autre
partie. Cette garantie est réservée aux clients utilisant les
« lames dentelées » dans des situations familiales non
commerciales. Cette garantie ne couvre aucun dommage causé
par accident, utilisation indue, ni aucune utilisation autre que
celle mentionnée dans le manuel du propriétaire, ni aucun
dommage résultant d’un mauvais entretien ou nettoyage de ce
produit, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement
avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le
renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9),
l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et
réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à
compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir
été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent
avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
f
27
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les
appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus
propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
28
d
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
•Dieses Gerät kann von Personen, deren körperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden
Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter
der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder dass sie
eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
•Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
f
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
•Das Gerät und das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren.
•Nicht länger zerkleinern, als im Abschnitt „Verwendung“
empfohlen wird.
•Vor dem Zusammensetzen, Zerlegen oder Reinigen stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Anleitungen zur Pflege und Reinigung finden sich im
entsprechenden Abschnitt.
•Keine sich bewegenden Teile anfassen. Hände, Haare, Kleidung
sowie Utensilien von den Schneiden fernhalten, solange das
Gerät in Betrieb ist. Nur so werden Verletzungen und/oder
Schäden am Gerät vermieden.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
d
29
Außerdem enthält der Text folgende Sicherheitshinweise.
Aufstellort
• Nicht im Freien oder in Badezimmern benutzen.
• Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte
aufstellen.
• Den Becher mit dem Gerät nicht auf einer HochglanzHolzoberfläche abstellen, da die Oberfläche beschädigt werden
könnte.
Netzkabel
• Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte herabhängen
lassen. Ein Kind könnte daran ziehen.
• Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. von einer
tief angebrachten Steckdose über einen Tisch.
• Das Kabel nicht über einen Herd oder eine andere heiße Fläche
verlegen. Das Kabel könnte beschädigt werden.
• Das Netzkabel muss spannungsfrei von der Steckdose bis zum
Unterteil des Geräts verlegt sein.
Eigene Sicherheit
• Die Metallschneiden sind sehr scharf, daher beim Entleeren des
Bechers und bei der Reinigung äußerst vorsichtig damit umgehen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Produktspezifische Anmerkungen zur
Sicherheit
• WARNHINWEIS: Die Schneiden des Handmixers sind sehr
scharf. Bei der Benutzung und Reinigung vorsichtig vorgehen.
• Die Anbauteile nicht bei laufendem Wasser reinigen, solange sie
noch mit dem Elektroteil verbunden sind.
• WICHTIG: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen, bevor sie in den
Mixer gegeben werden.
• Beim Verarbeiten von heißen Flüssigkeiten vorsichtig vorgehen, da
die Flüssigkeit aufgrund des heißen Dampfes plötzlich austreten
könnte.
• Bevor Zubehörteile gewechselt oder Teile berührt werden können,
die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen werden.
Elektrische Anforderungen
Sicherstellen, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden
muss, ist eine Sicherung mit 3 A gemäß BS1362 zu verwenden.
30
Leistung, die Sie kompromisslos kreieren lässt.
Der neue Total Control Handmixer – die einfache Methode für
problemloses Kochen.
Mit dem Total Control Handmixer können Sie köstliche
Smoothies und Shakes kreieren, Suppen und Saucen mixen
und sich dabei ruhigen Gewissens auf die Leistung der Smart
Response Technology verlassen.
Dank der Smart Response Technology haben Sie auf
Knopfdruck völlige Kontrolle über den Mixvorgang. Die Smart
Response Technologie leitet je nach Bedarf auf sanfte Weise
Strom in den Mixer, d. h. ruckartige Bewegungen oder Spritzer
werden vermieden und Sie haben alles problemlos im Griff.
Mit der Variablen Geschwindigkeitsregelung wählen Sie mit
einer einfachen Drehbewegung die für Ihre Aufgabe am besten
geeignete Laufgeschwindigkeit aus. Hierfür stehen Ihnen 8
Stufen zur Verfügung. Auch bei höheren Laufgeschwindigkeiten
können Sie sicher sein, dass die Smart Response Technologie
die Leistung nach und nach auf die von Ihnen benötigte
Drehzahl erhöht.
Wenn Sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben, lassen
Sie die Taste einfach los, und der Total Control Handmixer
verlangsamt sich allmählich und hält schließlich an. Somit
werden Spritzer und Saugwirkung vermieden.
Der Total Control Handmixer bietet Ihnen Leistung, die Sie
kompromisslos kreieren lässt.
⁄
Variable Geschwindigkeitskontrolle
¤
Präzisionsregler
‹
Ergonomisch geformter Softgriff
›
650 Watt Motor
⁄
¤
‹
›
d
31
Einführung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Total Control Handmixers
von Morphy Richards.
Ihr Handmixer verfügt aus Sicherheitsgründen über einen
Verriegelungsanschluss. Bitte lesen Sie die Anleitungen zur
Verwendung Ihres Handmixers vor Gebrauch sorgfältig durch.
Vergessen Sie nicht, Ihre zweijährige Produktgarantie unter
www.morphyrichards.co. anzumelden.
Inhalt
Gesundheit und Sicherheit 29
Produktübersicht 3
Total Control 31
Einführung 32
Vor der ersten Verwendung 31
Verwendung Ihres Handmixers 31
Verwendung Ihres Zerkleinerungsbehälters 33
Verwendung Ihres Kartoffelquetschers 33
Verwendung Ihres Schneebesens 33
Geeignete Speisen 33
Verwendung 34
Anbauteile 34
Turbotaste 34
Einsatz im Topf 34
Hinweise & Tipps 34
Reinigung und Pflege 35
Kontakt: 35
Rezepte 36
Garantie 39
Merkmale
(1) Variable Geschwindigkeitsregelung
(2) Präzisionsregler
(3) Turbotaste
(4) Elektroteil
(5) Mixerstab
(6) Serrator Schneide
(7) Becherdeckel
(8) Becher
(9) Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter
(10) Zerkleinerungsbehälter
(11) Serrator Schneide zum Zerkleinern
(12) Deckel für den Zerkleinerungsbehälter
(13) Kartoffelquetscherantrieb
(14) Kartoffelquetscher
(15) Schaufel
(16) Schneebesenantrieb
(17) Schneebesen
(18) Auswurftaste für Anbauteile
(19) Abstellfläche
(20) Sicherheitsabdichtung
Vor der ersten Verwendung
• WARNHINWEIS: Vorsicht beim Auspacken Ihres Handmixers
Pro Set: die Schneiden sind sehr scharf.
• Alle Teile außer Elektroteil (4), Mixerstab (5), Mixdeckel für den
Zerkleinerungsbehälter (9) und Antriebe (13), (16) in heißer
Seifenlauge reinigen. Alle Teile vor Gebrauch sorgfältig abtrocknen.
• Den Mixerstab nicht vollständig in Wasser eintauchen. Nur den
Kopf der Serrator Schneide (6) reinigen.
• Den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit heißer
Seifenlauge reinigen und klarspülen. Nicht unter Wasser tauchen.
• Das Elektroteil und den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter
nicht in Wasser tauchen.
• Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit einem mit heißem
Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
• Die Antriebe mit einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
Verwendung Ihres Handmixers
1
Das Elektroteil (4) am Mixerstab (5) anbringen und drücken, bis er
einrastet.
2
Die Laufgeschwindigkeit mit der Variablen
Geschwindigkeitskontrolle (1) auswählen. Der Handmixer startet
erst, wenn der Präzisionsregler (2) oder die Turbotaste (3) gedrückt
werden.
3
Den Mixerstab in die Speise geben. Für beste Ergebnisse
empfehlen wir die Verwendung des Bechers (8).
4
Den Präzisionsregler drücken, um mit dem Mixvorgang zu
beginnen. Je stärker die Taste gedrückt wird, desto schneller läuft
der Mixer.
5
Um den Mixer anzuhalten, den Präzisionsregler loslassen. Warten
bis die Schneiden sich verlangsamt haben und angehalten sind,
BEVOR der Handmixer aus der Speise genommen wird.
6
Den Netzstecker des Elektroteils aus der Steckdose ziehen. Die
32
Entriegelungstaste für Anbauteile (18) drücken und den Mixerstab
zur Reinigung vom Gerät trennen.
Verwendung Ihres Zerkleinerungsbehälters
7
Die Serrator Schneide (11) VORSICHTIG in den
Zerkleinerungsbehälter (10) einsetzen. WARNHINWEIS: Die
Messerschneiden sind sehr scharf.
8
Gewünschte Speisen in den Zerkleinerungsbehälter geben.
Höchstens bis zur Hälfte befüllen.
9
Darauf achten, dass die Sicherheitsverriegelung (20) angebracht
ist und den Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters(9) auf den
Zerkleinerungsbehälter drücken. Drücken, bis er einrastet.
10
Elektroteil (4) am Deckel anbringen. Aus Sicherheitsgründen wird
das Elektroteil nicht auf dem Mixdeckel des
Zerkleinerungsbehälters verriegelt.
11
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) eine hohe
Laufgeschwindigkeit auswählen und den Präzisionsregler (2)
halten, um zu starten. Den Deckel während des Betriebs nicht
öffnen.
12
Den Handmixer vollständig zum Stillstand kommen lassen, bevor
das Elektroteil vom Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters
entfernt wird. Abheben.
13
Den Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters vom
Zerkleinerungsbehälter abnehmen.
14
Vor Entleeren der Speise im Behälter die Serrator Schneide
VORSICHTIG entfernen.
Verwendung Ihres Kartoffelquetschers
15
Kartoffeln wie üblich zubereiten, abgießen und in einen Topf oder
eine Schüssel mit flachem Boden geben. (siehe Seite 10). Auf
Wunsch Milch oder Butter zugeben.
16
Den Kartoffelquetscherantrieb (13) und Kartoffelquetscher (14) am
Elektroteil anbringen.
17
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) Stufe 3 auswählen.
18
Den Präzisionsregler (2) eindrücken, um mit dem Zerdrücken der
Kartoffeln zu beginnen. Die Laufgeschwindigkeit ist
unterschiedlich: Je stärker der Regler gedrückt wird, desto
schneller läuft der Mixer.
19
Den Kopf des Kartoffelquetschers (14) in die Kartoffeln bringen.
Anheben und an einer anderen Stelle im Topf/in der Schüssel
wiederholen. Fortfahren, bis alle Kartoffeln nach Belieben
zerdrückt sind.
20
Den Präzisionsregler loslassen, um das Gerät anzuhalten, und den
Kartoffelquetscher aus der Speise nehmen. Den Netzstecker des
Handmixers aus der Steckdose ziehen. Die Entriegelungstaste für
Anbauteile (18) drücken und den Kartoffelquetscher entfernen. Die
Schaufel (15) kann für leichtere Reinigung abgenommen werden
(siehe Seite 11).
Verwendung Ihres Schneebesens
21
Den Schneebesen (17) In den Schneebesenantrieb (16) stecken
und anschließend den Schneebesenantrieb am Elektroteil (4)
anbringen.
22
Auf der Variablen Geschwindigkeitsregelung (1) eine hohe
Laufgeschwindigkeit auswählen. Den Schneebesen (17) in die
Zutaten geben.
23
Den Präzisionsregler (2) drücken, um mit dem Rühren zu
beginnen. Die Laufgeschwindigkeit ist unterschiedlich: Je stärker
der Regler gedrückt wird, desto schneller läuft der Mixer. BEVOR
der Schneebesen aus der Speise genommen wird, den
Präzisionsregler loslassen, um das Gerät anzuhalten.
24
Den Netzstecker des Handmixers aus der Steckdose ziehen. Die
Entriegelungstaste für Anbauteile (18) drücken und den
Schneebesen entfernen. Zur Reinigung den Schneebesen aus
dem Schneebesenantrieb herausziehen.
Geeignete Speisen
Die nachstehend aufgeführten Mengen dienen als Richtwerte.
Den Zerkleinerungsbehälter (10) höchstens bis zur Hälfte
befüllen.
WARNHINWEIS: Ihr Total Control Handmixer Pro Set ist für
den kurzzeitigen Gebrauch vorgesehen. Die Anbauteile (außer
Schneebesen) höchstens 60 Sekunden lang ununterbrochen
verwenden.
Den Schneebesen höchstens 90 Sekunden lang
ununterbrochen verwenden.
Anbauteile
Mixerstab (5)
• Der Mixerstab dient zum Pürieren von Speisen, z. B. Suppen,
Saucen, Milchshakes, Smoothies, Babynahrung oder zum
Zerkleinern von Eis.
• Der Mixerstab eignet sich nicht zum Mahlen harter Substanzen, z.
B. Kaffeebohnen.
Zerkleinerungsbehälter (10)
• Der Zerkleinerungsbehälter eignet sich zum Zerkleinern von
Nüssen, Gemüse, Fleisch, Kräutern, hartgekochten Eiern und
trockenem Brot. Für optimale Leistung sollte der
Zerkleinerungsbehälter mit höheren Laufgeschwindigkeitsstufen
verwenden werden.
Kartoffelquetscher (14)
• Der Kartoffelquetscher eignet sich ausschließlich zum Zerdrücken
von Kartoffeln oder ähnlichen Speisen. Vor dem Zerdrücken
können den Kartoffeln Milch, Butter, Öl oder Würzmittel
zugegeben werden, um diese mit den Kartoffeln zu mischen.
Der Kartoffelquetscher eignet sich nicht für rohe Kartoffeln oder
anderes Gemüse oder Speisen.
Nicht in einem heißen Topf direkt vom Herd verwenden. Die
Kartoffeln ggf. in einen kühleren Topf oder eine Schüssel mit
flachem Boden geben.
Schneebesen (17)
• Der Schneebesen eignet sich bestens zum Schlagen von
Schlagsahne oder Eiern.
• Er ist nicht für Mischungen mit steiferer Konsistenz, z. B. Brotteig
oder Kuchenmischungen, geeignet.
Deckel (7), (12)
• Der Zerkleinerungsbehälter und der Becher können mit den
mitgelieferten Deckeln zur sicheren Aufbewahrung von Speisen
dienen.
• WARNHINWEIS: Keine Anbauteile eignen sich zum Gebrauch
in Tiefkühlgeräten, Mikrowellenherden, Backöfen oder
Spülmaschinen.
Turbotaste
• Ihr Handmixer verfügt über 8 verschiedene Laufgeschwindigkeiten
mit Total Control Technologie sowie eine Turbotaste (3). Für
Intervallbetrieb bei hohen Geschwindigkeiten die Turbotaste
drücken.
• Hinweis: Der Zerkleinerungsbehälter (10) funktioniert am besten,
wenn die Variable Geschwindigkeitsregelung (1) auf eine hohe
Laufgeschwindigkeitsstufe gestellt oder die Turbotaste (3)
verwendet wird.
Einsatz im Topf
• Nicht in einem Topf mit Antihaft-Beschichtung verwenden. Die
Beschichtung kann durch den Mixerstab beschädigt werden.
1. Topf vom Herd nehmen
2. Um übermäßiges Spritzen zu verhindern, den Mixerstab (5) vor
Einschalten des Handmixers in die Speise geben.
3. Den Topf mit der anderen Hand gut festhalten und den
Präzisionsregler (2) leicht eindrücken. Zu Beginn eine langsame
Geschwindigkeit verwenden und bei Bedarf die Geschwindigkeit
mit dem Präzisionsregler steigern:
4. Die Schneiden (6) in der Speise auf und ab bewegen.
5. Den Handmixer erst aus der Speise nehmen, wenn die Schneiden
nicht mehr laufen.
• WARNHINWEIS: Wenn die Serrator Schneide noch läuft, wenn
sie aus der Speise genommen wird, oder bei Einsatz einer
hohen Laufgeschwindigkeit in einem kleinen Topf, kann heiße
Flüssigkeit verspritzen. Wenn der Handmixer auf diese Weise
genutzt wird, muss besonders vorsichtig vorgegangen
werden:
• Handmixer nicht weiter als zur Verbindungsstelle zwischen
Gerät (4) und Mixerstab (5) in die Speise tauchen.
• Sicherstellen, dass das Netzkabel nicht mit heißen
Oberflächen in Kontakt kommt (auch nicht mit Topfseite)
Hinweise & Tipps
• Beim Mixen von Zutaten mit stark färbender Wirkung (z.B.
Karotten) können sich die Kunststoffteile des Geräts verfärben.
Zum Säubern verfärbter Teile diese mit Speiseöl abwischen. Vor
erneutem Gebrauch gründlich mit heißer Seifenlauge reinigen.
• Beim Mixen mit dem Mixerstab (5) den Vorgang beginnen, indem
der Mixerstab in die Zutaten getaucht wird. Damit wird
sichergestellt, dass die Schneiden alle Zutaten erreichen und
verarbeiten können. Den Mixerstab leicht drehen und in den
Zutaten auf und ab bewegen. Diese Bewegung durchführen, bis
die Mischung die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Nicht aus
der Flüssigkeit nehmen, wenn die Schneiden noch laufen.
• Den laufenden Mixerstab nicht vollständig aus der Mischung
nehmen, da dies Spritzer verursachen kann.
• Bei Verwendung des Zerkleinerungsbehälters (10) müssen
während des Mixvorgangs möglicherweise Zutaten von den Seiten
des Behälters mit einem Silikonschaber abgeschabt werden.
34
Reinigung und Pflege
• WARNHINWEIS: Vor Reinigung und Wartung den Netzstecker
des Geräts stets aus der Steckdose ziehen.
• WARNHINWEIS: Die Messer sind sehr scharf, Vorsicht bei der
Handhabung.
• Alle Teile außer Elektroteil (4), Mixerstab (5), Mixdeckel für den
Zerkleinerungsbehälter (9) und Antriebe (13), (16) in heißer
Seifenlauge reinigen. Alle Teile vor Gebrauch sorgfältig abtrocknen.
• Das Elektroteil mit einem feuchten Tuch reinigen und alle Teile
gründlich abtrocknen.
• Den Mixerstab nicht vollständig in Wasser eintauchen. Nur den
Kopf der Serrator Schneide (6) reinigen.
• Den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter mit heißer
Seifenlauge reinigen und klarspülen. Nicht in Wasser
untertauchen.
• Das Elektroteil und den Mixdeckel für den Zerkleinerungsbehälter
nicht in Wasser tauchen.
• Die Antriebe mit einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch
reinigen. Nicht unter Wasser tauchen.
• WARNHINWEIS: Das Elektroteil niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Schaufel (15)
• Für leichtere Reinigung kann die Schaufel im Kartoffelquetscher
(14) entfernt werden.
• Zum Entfernen den Netzstecker des Elektroteils aus der
Steckdose ziehen. Den Kartoffelquetscher nicht vom Elektroteil
trennen.
• Elektroteil in der Hand halten. Schaufel greifen und im
Uhrzeigersinn drehen. Zur Reinigung wird die Schaufel vom Kopf
des Kartoffelquetschers durch Ausrasten entfernt.
• Um die Schaufel wieder anzubringen, diese einsetzen und im
Gegenuhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
25
Sicherheitsabdichtung des
Zerkleinerungsbehälters (20),
Der Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters (9) und der Deckel des
Zerkleinerungsbehälters (12) sind mit einer GummiSicherheitsabdichtung ausgestattet. Diese verhindert Auslaufen
von Flüssigkeiten vom Zerkleinerungsbehälter (10) während der
Verwendung und beim Aufbewahren von Speisen.
• Vor Verwendung stets sicherstellen, dass die
Sicherheitsabdichtung angebracht ist. Falls dies nicht beachtet
wird, können Schäden am Gerät entstehen.
• Die Sicherheitsabdichtung braucht nur zur Reinigung entfernt
werden (falls erforderlich). Nach der Reinigung sicherstellen, dass
die Dichtung vorschriftsgemäß angebracht ist, bevor der Total
Control Handmixer erneut verwendet wird.
• Beim erneuten Anbringen der Sicherheitsdichtung darauf achten,
dass sie fest in den ersten Kanal in den Deckeln gedrückt wird
(siehe Abb.). Die Lippe der Sicherheitsdichtung muss nach außen
zeigen und darf im Kanal nicht verdreht sein. Vor Gebrauch
sicherstellen, dass sich die Sicherheitsdichtung in korrekter
Position befindet.
26
Kontakt:
Helpline
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr
wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und
Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit Ihnen
schneller geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Haben Sie Fragen oder Anregungen oder benötigen Sie
großartige Tipps oder Rezeptideen, um unsere Geräte optimal
zu nutzen, beteiligen Sie sich online:
Wir haben leckere Rezepte geschaffen, die Sie mit Ihrem neuen Total Control Handmixer
ausprobieren können. Von Smoothies bis zu Suppen – für jeden Geschmack etwas
Passendes.
Unsere Rezepte sind lediglich einige Vorschläge, was Sie mit Ihrem Handmixer und den
Anbauteilen machen können. Wenn Sie sich an die Arbeit mit Ihrem Handmixer gewöhnt
haben, können Sie Rezepte aus Ihren beliebtesten Kochbüchern leicht für den Einsatz
Ihres Gerät abwandeln.
• 65 g Erdbeeren, gewaschen, abgetrocknet und entstielt
• 2 Eiswürfel
• 135 ml Apfelsaft
• 200 g fettarmer Vanillejoghurt
Zubereitung:
1 Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den
Becher geben.
2 Den Mixerstab am Elektroteil anbringen und Laufgeschwindigkeit
4 an der Variablen Geschwindigkeitsregelung auswählen.
3 Den Mixerstab in den Boden des Bechers geben und den
Präzisionsregler vorsichtig eindrücken: Den Handmixer im Becher
20 – 30 Sekunden lang auf und ab bewegen, bis der Smoothie
gemixt ist.
Lauch-Kartoffelsuppe
Portionen: 4
Zutaten:
• 25 g Butter oder Margarine
• 2 mittelgroße Lauchstangen (285 g), in Scheiben geschnitten
• 1 kleine Zwiebel (100 g), fein gehackt
• 500 g Kartoffeln, in dünne Scheiben geschnitten
• 1,1 Liter Gemüsebrühe
• 1 TL gemischte Kräuter
• 1 TL Salz
• Schwarzer Pfeffer
• Schnittlauch zum Garnieren
• Knuspriges Brot zum Servieren
Zubereitung:
1 Butter in einem großen Topf (ohne Antihaft-Beschichtung)
zerlassen. Lauch und Zwiebel zugeben. Unter gelegentlichem
Rühren 10 Minuten lang sanft anbraten, nicht braun werden
lassen.
2 Kartoffeln, Gemüsebrühe, Kräuter und Gewürze zugeben, zum
Kochen bringen. 30 Minuten zugedeckt sanft köcheln lassen,
oder bis alles weich ist.
3 Etwas abkühlen lassen, Mixerstab am Elektroteil anbringen.
Die Variable Geschwindigkeitsregelung auf Stufe 4 drehen.
4 Den Mixerstab in den Topf geben und mit dem Präzisionsregler
die Suppe etwa 50 –– 60 Sekunden lang mixen, bis sie eine glatte
Konsistenz hat. Dies kann im Topf (ohne Anti-Haftbeschichtung)
erfolgen.
5 Ggf. nachwürzen, mit etwas kleingeschnittenem Schnittlauch
garnieren und mit knusprigem Brot servieren.
Matriciana Sauce (für Pasta)
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 Zwiebel (130 g), fein gehackt
• 1 Knoblauchzehe, zerdrückt
• ½ grüne Chili, entsamt und fein gehackt
• 1 ½ EL extra natives Olivenöl
• 100 g Speck ohne Rinde, gehackt
• 400 g Dosentomaten
• 100 ml (120 g) Passata
• 2 EL Weißwein
• Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
• Frisch gekochte Pasta zum Servieren
• Parmesan zum Servieren
Zubereitung:
1 Öl in einen großen Topf geben (ohne Anti-Haftbeschichtung) und
einige Minuten lang erhitzen.
2 Zwiebel, Knoblauch und Chili 2 – 3 Minuten lang sanft anbraten,
nicht braun werden lassen. Gelegentlich mit einem Holzlöffel
umrühren.
3 Den gehackten Speck in den Topf geben und eine weitere Minute
lang braten. Zugedeckt bei mittlerer Hitze 5 Minuten lang garen.
4 Dosentomaten, Passata und Wein zugeben, mit etwas Salz und
Pfeffer nach Geschmack würzen.
5 Zugedeckt 25 Minuten lang sanft köcheln lassen, oder bis die
Zwiebeln weich sind.
6 Zehn Minuten bevor die Sauce fertig ist, die Pasta nach
Packungsanleitung zubereiten.
7 Mit dem Mixerstab auf Stufe 4 der Variablen
Geschwindigkeitskontrolle eine glatte Sauce herstellen. Dies kann
im Topf (ohne Anti-Haftbeschichtung) erfolgen. Den Mixerstab mit
dem Präzisionsregler starten und ihn sanft durch den Topf
bewegen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Für eine
glatte Sauce dürfte dies ungefähr eine Minute in Anspruch
nehmen.
8 Pasta abgießen und Sauce unterrühren. Ggf. aufwärmen und
anschließend sofort mit Parmesan bestreut servieren.
d
37
Tomatensalsa
Zutaten:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 rote Chilischote mit einigen
Samen, halbiert
• 150 g 225 g reife Kirschtomaten, halbiert
• 1 1½ Limetten, entsaftet
• 20 g 30 g frische Korianderblätter, grob
gehackt, so dass sie in den
Zerkleinerungsbehälter passen
• Prise Prise Meersalz
• Prise Prise Frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
Zubereitung:
1 Schneide in den Zerkleinerungsbehälter setzen.
2 Alle Zutaten in der links aufgeführten Reihenfolge in den Behälter
geben.
3 Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters und Elektroteil anbringen.
Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 10 Sekunden lang mixen.
Ggf. am Behälter anhaftende Zutaten mit einem Schaber
abschaben und erneut weitere 5 – 10 Sekunden lang mixen.
4 In eine Servierschüssel geben und vor dem Servieren etwa eine
Stunde stehen lassen. Dadurch entwickelt sich der Geschmack
und Schaum kann sich setzen.
Mit Tortilla-Chips servieren.
Hinweis: Auf Wunsch kann im Behälter eine Menge von 350 ml
zubereitet werden.
Pesto
Zutaten:
• 50 g Pinienkerne
• ½ Knoblauchzehe
• 25 g Parmesan, gerieben
• 30 g frisches Basilikum, nur Blätter
• 50 ml extra natives Olivenöl
• Saft einer halben Zitrone
• Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Zubereitung:
1 Schneide in den Zerkleinerungsbehälter setzen.
2 Alle Zutaten in der aufgeführten Reihenfolge in den Behälter
geben.
3 Mixdeckel des Zerkleinerungsbehälters und Elektroteil anbringen.
Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 15 Sekunden lang mixen.
Ggf. am Behälter anhaftende Zutaten mit einem Schaber
abschaben und erneut weitere 15 – 30 Sekunden lang mixen.
Hinweis: Die Konsistenz des Pestos kann durch Zugabe von einer
kleinen Menge Zitronensaft und Olivenöl nach Belieben verdünnt
werden.
Als Beilage zu Spaghetti Bolognese servieren, oder unter
Kartoffelbrei rühren.
Hinweis: Frisches Pesto in einem luftdichten Behälter im
Kühlschrank lagern. Vor dem Kühlen die Oberfläche mit etwas
Olivenöl bedecken.
Kartoffelbrei
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 kg Kartoffeln (Maris Piper oder Desiree), geschält
• 1 TL Salz
• 30 ml – 125 ml Milch nach Rezept
Zubereitung:
1 Die geschälten Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden, in
kaltem Wasser abspülen und abgießen.
2 In einen großen Topf geben und mit kaltem Wasser bedecken. Salz
zugeben und abdecken.
3 Zum Kochen bringen und 20 – 25 Minuten lang garen, bis sie
weich sind. Abgießen und Topf mit einem sauberen Geschirrtuch 5
Minuten lang abdecken.
4 Je nach Geschmack Milch zugeben: für einen festen Kartoffelbrei
2 EL verwenden, für einen weicheren, cremigeren Kartoffelbrei bis
zu 125 ml Milch verwenden.
5 Den Kartoffelquetscher und Antrieb am Elektroteil anbringen, die
Kartoffeln mit dem Präzisionsregler auf Stufe 3 etwa 25 Sekunden
lang zerdrücken.
Kartoffelbrei mit Oliven
Portionen: 4
Zutaten:
• 1 kg Kartoffeln (Maris Piper oder Desiree), geschält
• 1 TL Salz
• Schwarzer Pfeffer
• 4 EL Olivenöl
• 100 g entkernte, schwarze Oliven in Lake, gut abgetroft und mit
Küchenpapier trocken getupft
Zubereitung:
1 Die geschälten Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden. In
kaltem Wasser auffrischen und abgießen.
2 In einen großen Topf geben und mit kaltem Wasser bedecken. Salz
zugeben und abdecken.
3 Zum Kochen bringen und 20 – 25 Minuten lang garen, bis sie
weich sind. Abgießen und Topf mit einem sauberen Geschirrtuch 5
Minuten lang abdecken.
4 Während die Kartoffeln kochen, die Schneide in den
Zerkleinerungsbehälter einsetzen. Oliven zugeben und Deckel und
Elektroteil anbringen. Die Oliven mit dem Präzisionsregler auf
Stufe 8 in 2 – 3 kurzen Intervallen grob zerkleinern. Dies dürfte 5 –
6 Sekunden in Anspruch nehmen.
5 Öl und schwarzen Pfeffer in den Topf geben. Den
Kartoffelquetscher und Antrieb am Elektroteil anbringen, die
Kartoffeln mit dem Präzisionsregler auf Stufe 3 etwa 25 Sekunden
lang zerdrücken.
6 Die zerkleinerten Oliven sehr leicht unterheben, damit der
38
Kartoffelbrei keine Farbe von ihnen annimmt.
Eiweiße
Zutaten:
• 4 Eiweiße
Zubereitung:
1 Die Eiweiße in eine große, saubere Schüssel geben.
2 Den Schneebesen und Antrieb am Elektroteil anbringen.
3 Mit dem Präzisionsregler auf Stufe 7 etwa 1 bis 1½ Minuten lang
steif schlagen.
Baiser-Sahnespeise mit Erdbeeren
Portionen: 6
Zutaten:
• 3 große Eier
• 175 g Streuzucker
• 450 g Erdbeeren, entstielt
• 1 EL Puderzucker
• 570 ml Schlagsahne
Zubereitung:
1 Ein großes Backblech mit Pergament abdecken und den Backofen
auf 120 °C / Gasstufe 1 vorheizen.
Den Schneebesen am Elektroteil anbringen.
2 Eier trennen und die Eiweiße in eine große, saubere Schüssel
geben. Mit voll eingedrücktem Präzisionsregler auf Stufe 7 lang
steif schlagen. Etwa 1 bis 1 ½ Minuten lang schlagen.
3 Den Streuzucker nach und nach (jeweils 1 EL) zugeben und nach
jeder Zugabe gut verschlagen. Das dürfte etwa 2 ½ Minuten in
Anspruch nehmen.
4 Zwei gehäufte Dessertlöffel der Baisermischung in Reihen auf das
ausgelegte Backblech legen und 1 Stunde im Backofen backen.
5 Den Backofen ausschalten und Baisers über Nacht austrocknen
lassen, oder solange, bis der Backofen völlig abgekühlt ist.
6 Die Erdbeeren mit dem Puderzucker in eine Schüssel geben und
leicht mit einer Gabel zerdrücken (die Erdbeeren sollen dabei noch
recht stückig sein).
7 Die Sahne mit dem Schneebesen auf Stufe 7 schlagen, bis sie
eine löffelbare Konsistenz hat (etwa 1 ½ Minuten lang).
8 Baisers in Stücke brechen und mit einem Esslöffel leicht unter die
geschlagene Sahne heben. Anschießend die Erdbeeren
unterheben.
9 In 6 einzelnen Servierschalen/Gläsern servieren.
Mousse au Chocolat
Portionen: 4
Zutaten:
• 230 g Zartbitterschokolade
• 4 Eier, getrennt
• 2 EL Cognac oder Rum (nach Belieben)
• Geriebene Schokolade zum Servieren
• Schlagsahne zum Servieren
Zubereitung:
1 Schokolade in Stücke brechen und in eine Schüssel über einen
Topf mit schwach kochendem Wasser platzieren. Unter
gelegentlichem Rühren langsam erhitzen, bis die Schokolade
geschmolzen ist.
2 Vom Herd nehmen und abkühlen lassen. Anschließend Eigelbe
und Cognac/Rum (falls verwendet) unterschlagen.
3 Den Schneebesen am Elektroteil anbringen und die Eiweiße mit
dem Präzisionsregler auf Stufe 7 etwa 1 ½ Minuten lang steif
schlagen. Mit einem Esslöffel unter die Schokoladenmischung
heben.
4 In vier Schälchen füllen und im Kühlschrank 2 – 3 Stunden kühlen,
bis die Mousse fest ist.
5 Die Schlagsahne mit dem Schneebesen mit dem Präzisionsregler
auf Stufe 7 steif schlagen. Die Mousse mit einer Haube Sahne
dekorieren und mit etwas geriebener Schokolade bestreuen.
Garantie auf Lebensdauer für die Schneide
Für die „Serrator Schneide“ gilt eine lebenslange Garantie bei
Material- und Verarbeitungsfehlern. Diese Garantie schließt nur
den Erstkäufer ein und ist nicht auf andere Personen
übertragbar. Die Garantie gilt nur für Verbraucher, die die
„Serrator Schneiden“ rein für private Zwecke und nicht
gewerblich gebrauchen. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind durch Unfälle, Missbrauch oder jeden anderen nicht in
diesem Handbuch beschriebenen Gebrauch entstandene
Schäden, oder Schäden durch eine nicht nach den Angaben
des Handbuchs durchgeführte Wartung bzw. Reinigung.
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
d
39
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
40
e
Salud y seguridad
El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto.
•Este aparato pueden utilizarlo personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido la
supervisión o las instrucciones pertinentes para utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los riesgos.
•No permita que los niños jueguen con el aparato.
•Este aparato no deben utilizarlo los niños.
•Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
•No mezcle durante más tiempo que el indicado en la sección
sobre uso.
•Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo deja
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
•Consulte la sección correspondiente a mantenimiento y
limpieza.
•Evite tocar las partes móviles. Mantenga las manos, el pelo y la
ropa, así como los utensilios, lejos de las cuchillas durante el
funcionamiento, para evitar lesiones personales y daños al
aparato.
•Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
representante de servicio técnico u otra persona igualmente
cualificada.
d
e
41
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
• No utilizar en el exterior o en el baño.
• Mantenga siempre el aparato lejos del borde de la superficie
sobre la que esté apoyado.
• No coloque el vaso que se utiliza con el aparato sobre una
superficie de madera muy pulida, puesto que podría dañar la
superficie.
Cable de alimentación
• Coloque el cable de modo que los niños no puedan alcanzarlo.
• No deje que el cable atraviese un espacio abierto, p. ej.
entre un enchufe bajo y una mesa.
• Evite que el cable entre en contacto con cocinas u otras
superficies calientes que puedan dañarlo.
• El cable debe llegar desde el enchufe hasta la base sin necesidad
de forzar las conexiones.
Seguridad personal
• Tenga cuidado siempre al manipular las cuchillas afiladas, al
vaciar el vaso y al limpiar.
Otras consideraciones de seguridad
• No utilice el aparato para otra cosa que no sea su fin específico.
Seguridad específica del producto
• ADVERTENCIA: La cuchillas de la batidora están muy
afiladas. Manipúlelas con cuidado durante su uso y limpieza.
• No limpie los accesorios bajo en grifo si están acoplados.
• IMPORTANTE: Deje que los líquidos calientes se enfríen antes de
echarlos la batidora.
• Tenga cuidado al batir o verter líquidos calientes en la batidora
porque pueden salir expulsados por vapor repentino.
• Apague el aparato y desenchúfelo antes de cambiar algún
accesorio o acercarse a alguna parte que se mueva cuando está
en funcionamiento.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada en la placa de características
del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa,
que debe ser CA (corriente alterna).
Si fuese necesario cambiar el fusible del enchufe, debe utilizarse
un fusible BS1362 de 3 amperios.
42
Le damos la potencia para crear con confianza.
Presentamos la batidora Total Control – la forma sencilla de
aumentar su confianza en la cocina.
Con la batidora de mano Total Control puede crear deliciosos
batidos de frutas y lácteos o triturar sopas y salsas con la
tranquilidad y confianza que ofrece la tecnología Smart
Response.
La tecnología Smart Response permite disponer de un control
total del proceso de batido con solo presionar un botón. La
tecnología Smart Response gestiona con suavidad la potencia
de la batidora conforme la necesite, para que no haya
sacudidas ni salpicaduras y disfrute de total confianza en la
cocina.
Elija la velocidad más adecuada para la tarea que va a realizar
girando el control de velocidad variable hasta una de las 8
disponibles. Aunque utilice una de las velocidades máximas, la
tecnología Smart Response aumenta gradualmente la potencia
hasta alcanzar la velocidad elegida para cada tarea.
Cuando haya batido el alimento hasta alcanzar la consistencia
deseada, suelte el botón de la batidora Total Control para que
se ralentice y detenga, evitando salpicaduras y efectos de
succión.
La batidora Total Control le da la potencia para crear con
confianza.
⁄
Control de velocidad variable
¤
Mando de control preciso
‹
Mango blando ergonómico
›
Motor de 650 W
⁄
¤
‹
›
e
43
Introducción
Gracias por comprar esta batidora Total Control de Morphy
Richards.
La batidora de mano tiene una conexión de bloqueo de
seguridad. Lea las instrucciones para informarse a fondo sobre
el uso de la batidora de mano antes de utilizarla.
No olvide visitar www.morphyrichards.co.uk para registrar la
garantía de dos años del producto.
Índice
Salud y seguridad 41
Descripción del producto 3
Total Control 43
Introducción 44
Antes del primer uso 44
Uso de la batidora de mano 44
Uso del recipiente para picar 45
Uso del pasapurés 45
Uso de las varillas 45
Alimentos adecuados 45
Uso 45
Accesorios 45
Botón Turbo 46
Uso en utensilios de cocina 46
Consejos 46
Cuidado y limpieza 46
Contacto 47
Recetas 48
Garantía 51
Características
(1) Control de velocidad variable
(2) Mando de control preciso
(3) Botón Turbo
(4) Unidad principal
(5) Brazo de batir
(6) Cuchilla Serrator
(7) Tapa del vaso
(8) Vaso
(9) Tapa de batir del recipiente para picar
(10) Recipiente para picar
(11) Cuchilla picadora Serrator
(12) Tapa del recipiente para picar
(13) Cuerpo de engranajes del pasapurés
(14) Pasapurés
(15) Pala
(16) Cuerpo de engranajes de las varillas
(17) Varillas
(18) Botón de liberación de accesorios
(19) Soporte
(20) Junta estanca
Antes del primer uso
• ADVERTENCIA: Desembale la batidora de mano Pro Set con
cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
• Lave todas las piezas excepto la unidad principal (4), el brazo de batir
(5), la tapa de batir del recipiente para picar (9) y los cuerpos de
engranajes (13), (16) con agua jabonosa caliente antes de utilizarlos.
Seque bien todas las piezas antes de usarlas.
• No sumerja completamente en agua el brazo de la batidora. Lave solo
la cabeza con la cuchilla Serrator (6).
• Lave la tapa de batir del recipiente para picar con agua jabonosa
caliente y enjuáguela. No debe sumergirse en agua.
• No sumerja en agua la unidad principal ni la tapa del recipiente para
picar.
• Limpie la tapa de batir del recipiente para picar con un paño húmedo
caliente. No debe sumergirse en agua.
• Limpie los cuerpos de engranajes con un paño húmedo caliente. No
debe sumergirse en agua.
Uso de la batidora de mano
1
Conecte el brazo de batir (5) a la unidad principal (4) y presione para
bloquear.
2
Seleccione la velocidad con el control de velocidad variable (1).
La batidora de mano no se pone en marcha hasta que no se presiona
el mando de control (2) o el botón Turbo (3).
3
Coloque el brazo de batir sobre la comida que desea batir. Para
conseguir los mejores resultados, le recomendamos utilizar el vaso (8).
4
Pulse el mando de control preciso para iniciar el batido. La velocidad
aumenta según la fuerza con que presione el botón.
5
Suelte el mando de control preciso para parar. Espere a que las
cuchillas se hayan parado ANTES DE retirar la batidora de mano del
alimento.
6
Desenchufe la unidad principal. Pulse el botón de liberación de
accesorios (18) y separe el brazo de la unidad principal para limpiarlo.
44
Uso del recipiente para picar
7
CON CUIDADO, inserte la cuchilla picadora Serrator (11) en el
recipiente para picar (10). ADVERTENCIA: Las cuchillas están
muy afiladas.
8
Introduzca los alimentos que desea picar en el recipiente para
picar. No lo llene más de la mitad.
9
Asegúrese de que está bien colocada la junta estanca (20) y
empuje la tapa de batir del recipiente para picar (9) sobre éste.
Presione para que quede firme.
10
Conecte la unidad principal (4) a la tapa. Por motivos de
seguridad, la unidad principal no queda bloqueada en la tapa de
batir del recipiente para picar.
11
Seleccione una velocidad alta con el control de velocidad variable
(1) y mantenga presionado el mando de control preciso (2) para
empezar. No abra la tapa durante el funcionamiento.
12
Espere a que la batidora pare por completo antes de separar la
unidad principal de la tapa de batir del recipiente para picar.
Levántela para quitarla.
13
Retire la tapa de batir del recipiente para picar.
14
CON CUIDADO , retire la cuchilla picadora Serrator antes de
vaciar el contenido del recipiente.
Uso del pasapurés
15
Prepare las patatas como acostumbre, escúrralas y póngalas en
un recipiente de fondo plano (consulte la página 10). Añada la
leche o mantequilla necesaria.
16
Acople el cuerpo de engranajes del pasapurés (13) y el pasapurés
(14) a la unidad principal.
17
Seleccione la velocidad 3 con el control de velocidad variable (1).
18
Pulse el mando de control preciso (2) para empezar a triturar. La
velocidad varía y aumentará según la fuerza con que presione el
botón.
19
Hunda la cabeza del pasapurés (14) en las patatas. Levántela y
vuelva a hundirla en otro punto del recipiente. Continúe hasta que
todas las patatas queden trituradas a su gusto.
20
Suelte el mando de control preciso para parar y saque el
pasapurés del recipiente. Desenchufe la batidora. Pulse el botón
de liberación de accesorios (18) y retire el pasapurés. La pala (15)
se puede desmontar para facilitar su limpieza (consulte la
página 11).
Uso de las varillas
21
Empuje las varillas (17) dentro de su cuerpo de engranajes (16) y
acople éste a la unidad principal (4).
22
Seleccione una velocidad alta con el control de velocidad variable
(1). Sumerja las varillas (17) en los ingredientes.
23
Pulse el mando de control preciso (2) para empezar a batir. La
velocidad varía y aumentará según la fuerza con que presione el
botón. Suelte el mando de control preciso para parar ANTES DE
retirar las varillas del alimento.
24
Desenchufe la batidora. Pulse el botón de liberación de
accesorios (18) y retire las varillas para limpiarlas. Extraiga el
cuerpo de las varillas de su cuerpo de engranajes para limpiarlo.
Alimentos adecuados
Utilice las cantidades siguientes como guía.
El recipiente para picar (10) no debe llenarse más de la mitad.
Accesorio Alimento Cantidades Velocidad Tiempo
Máximas
Brazo de batir Sopa o salsa - 4 40-60
segundos
Brazo de batir* Batido 450ml 4-5 20-30
segundos
Brazo de batir* Hielo 3 cubos 8 5-15
segundos
Brazo de Batir* Zanahorias 200g/300ml 6 40-60
y agua segundos
Varillas Nata batida 7 90 segundos
Varillas Claras de huevo 7 60-90
Pasapurés Patatas cocidas 3 20-30
segundos
Recipiente para picar Cebolla 7 5-10
segundos
Recipiente para picar Zanahoria 7 5-15
segundos
Recipiente para picar Hierbas 7 5-15
segundos
Recipiente para picar Carne para
estofar 8 25-30
segundos
Recipiente para picar Frutos secos 8 15-20
segundos
segundos
consulte las
recetas
e
Uso
ADVERTENCIA: La batidora de mano Total Control Pro Set
está diseñada para un uso intermitente. No utilice los
accesorios (salvo las varillas) de forma continua durante más
de 60 segundos.
No utilice las varillas de forma continua durante más de 90
segundos.
Accesorios
Brazo de batir (5)
• El brazo debatir se ha diseñado para procesar alimentos como
sopas, salsas, batidos de lácteos o de frutas, papillas para bebés
o triturar hielo.
• El brazo no se ha diseñado para triturar objetos duros como
granos de café.
Recipiente para picar (10)
• El recipiente para picar es adecuado para picar frutos secos,
verduras, carne, hierbas, huevos duros y pan seco. El rendimiento
óptimo del recipiente para picar se consigue con las velocidades
más altas.
45
Pasapurés (14)
• El pasapurés solo es adecuado para triturar patatas o alimentos
parecidos. Antes de utilizarlo, puede añadir a las patatas leche,
mantequilla, aceite o condimentos para que se mezclen.
El pasapurés no sirve para patatas crudas ni otras verduras o
alimentos.
No lo utilice en recipientes calientes recién retirados del fuego. Si
es necesario, pase las patatas a un recipiente más frío o de fondo
plano.
Varillas (17)
• Las varillas son idóneas para batir nata y huevos.
• No son adecuadas para mezclas más densas, como masa de
pan o bizcochos.
Tapas (7), (12)
• Si no consume todo el alimento triturado, puede guardarlo en el
recipiente o en el vaso con sus tapas.
• ADVERTENCIA: Ninguno de los accesorios es apto para uso
en el congelador, microondas, horno o lavavajillas.
Botón Turbo
• La batidora de mano tiene 8 velocidades diferentes con
tecnología Total Control, además de un botón Turbo (3). Pulse el
botón Turbo para hacer funcionar la batidora a alta velocidad en
periodos intermitentes.
• Nota: El recipiente para picar (10) funciona mejor si el control de
velocidad variable (1) se ajusta en una velocidad alta o se usa con
el botón Turbo (3).
Uso en utensilios de cocina
• No utilice utensilios antiadherentes. El brazo de la batidora
puede dañar el revestimiento antiadherente.
1. Retire el recipiente del calor.
2. Para evitar salpicaduras, introduzca el brazo (5) dentro del
alimento antes de poner en marcha la batidora de mano.
3. Sostenga el utensilio con la otra mano y presione suavemente el
mando de control preciso (2). Empiece despacio y aumente la
velocidad como sea necesario usando el mando de control
preciso.
4. Desplace las cuchillas (6) por el alimento con un movimiento
ascendente y descendente.
5. Espere a que las cuchillas dejen de moverse antes de sacarlas del
recipiente.
• ADVERTENCIA: Puede haber salpicaduras de líquido caliente
si levanta la cuchilla Serrator del alimento mientras está
moviéndose o utilizada una velocidad alta en un recipiente
pequeño. Preste especial atención cuando utilice la batidora
de mano de este modo.
• No hunda en el alimento la batidora de mano hasta superar la
unión entre la unidad principal (4) y el brazo de batir (5).
• Asegúrese de que el cable de corriente no entra en contacto
con ninguna superficie caliente (incluido el borde del utensilio
de cocción)
Consejos.
• Si bate alimentos con un color fuerte (p.ej.,
zanahorias) las partes de plástico del aparato pueden
decolorarse. Utilice aceite para limpiar las partes decoloradas.
Lave a fondo en agua jabonosa caliente antes de volver a utilizar.
• Cuando bata con el brazo de batir (5), inicie el proceso
introduciéndolo en los ingredientes. De este modo, empujará los
ingredientes hacia la cuchilla batidora. Rote suavemente el brazo
de batir, levantándolo y bajándolo dentro de los ingredientes. Siga
realizando este movimiento hasta que la mezcla adquiera la
consistencia deseada. No lo extraiga del líquido mientras las
cuchillas siguen moviéndose.
• No levante el brazo de la batidora de la mezcla mientras está
funcionando, ya que podría salpicar.
• Cuando use el recipiente para picar (10), tal vez necesite pasar
una espátula de silicona para rebañar la mezcla adherida a las
paredes.
Cuidado y limpieza
• ADVERTENCIA: Desenchufe siempre el aparato de la toma de
corriente antes de efectuar su limpieza y mantenimiento.
• PRECAUCIÓN: Manipule las cuchillas con sumo cuidado, ya
que están muy afiladas.
• Lave todas las piezas excepto la unidad principal (4), el brazo de
batir (5), la tapa de batir del recipiente para picar (9) y los cuerpos
de engranajes (13), (16) con agua jabonosa caliente antes de
utilizarlos. Seque bien todas las piezas antes de usarlas.
• Limpie la unidad principal con un paño húmedo y seque bien
todas las piezas.
• No sumerja completamente en agua el brazo de la batidora. Lave
solo la cabeza con la cuchilla Serrator (6).
• Lave la tapa de batir del recipiente para picar con agua jabonosa
caliente y enjuáguela. No sobrecargue el aparato.
• No sumerja en agua la unidad principal ni la tapa del recipiente
para picar.
• Limpie los cuerpos de engranajes con un paño húmedo caliente.
No debe sumergirse en agua.
• ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad principal en agua u
otro líquido cualquiera.
Pala (15)
• La pala del accesorio pasapurés (14) puede desmontarse para
facilitar la limpieza.
• Antes de desmontar, desenchufe la unida principal. No
desconecte el pasapurés de la unidad principal.
• Sujete la unidad principal con la mano. Sujete la
pala y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Se oirá un
chasquido de la pala, que se soltará de la cabeza del pasapurés
para poder limpiarla.
• Para volver a montarla, acople la pala y gírela en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que oiga un chasquido.
25
46
Junta estanca del recipiente para picar (20)
La tapa de batir (9) y la tapa normal del recipiente para picar (12)
tienen una junta estanca. Evita que se produzcan fugas del
recipiente para picar (10) mientras se usa o está guardado.
• Antes de usarlo, cerciórese siempre de que la junta estanca esté
en su sitio. De lo contrario podría estropearse el aparato.
• Solo hay que quitar la junta estanca para limpiarla (si es preciso).
Una vez limpiada, asegúrese de volver a acoplarla directamente
antes de usar la batidora de mano Total Control.
• Al volver a acoplar la junta estanca, compruebe que esté bien
apretada dentro del primer canal de las tapas (observe la
ilustración). El borde de cierre de la junta debe quedar hacia fuera
y sin torcer dentro del canal. Asegúrese de que la junta estanca
está bien colocada antes de usar el aparato.
6
Contacto
Servicio de atención al cliente
Si tiene algún problema con el aparato, llame al servicio de
atención al cliente, ya que es probable que podamos prestarle
mejor ayuda que el comercio donde adquirió el producto.
Para solventar su problema con mayor rapidez, tenga a mano el
nombre del producto, el número de modelo y el número de
serie antes de llamarnos.
Haga sus comentarios
Si tiene alguna duda o quiere expresar algún comentario o
recibir excelentes consejos o ideas para sus recetas, únase a
nosotros en Internet:
Hemos creado unas deliciosas recetas para que las pruebe con la nueva batidora de
mano Total Control. Desde batidos hasta sopas, hay para todos los gustos.
En estas recetas encontrará algunas sugerencias y pistas sobre las muchas
posibilidades que ofrece la batidora de mano con sus accesorios. Cuando se
acostumbre utilizar la batidora de mano podrá adaptar fácilmente los platos de sus
libros de recetas favoritos.
48
Smoothie de fresa y plátano
Ingredientes:
• 1 plátano maduro (aproximadamente 90g) pelado y cortado en
trozos
• 65g de fresas lavadas, secadas y limpias
• 2 cubitos de hielo
• 135ml de zumo de manzana
• 200g de yogur bajo en grasa con sabor a vainilla
Elaboración:
1 Introduzca todos los ingredientes en el vaso por el orden
indicado.
2 Monte el brazo de batir en la unidad principal y seleccione la
velocidad 4 del control de velocidad variable.
3 Coloque el brazo de batir en la parte inferior del vaso y presione
suavemente el mando de control preciso. Levante y baje la
batidora de mano en el vaso unos 20-30 segundos, hasta
terminar de batir.
Sopa de puerro y patata
Raciones: 4
Ingredientes:
• 25g de mantequilla o margarina
• 2 puerros medianos (285g), en rodajas
• 1 cebolla pequeña (100g), picada finamente
• 500g de patatas, en rodajas finas
• 1,1 litro de caldo de verduras
• 1 cucharada de hierbas
• 1 cucharada de sal
• Pimienta negra
• Cebollino para adornar
• Pan crujiente para servir
Elaboración:
1 Funda la mantequilla en un recipiente grande (no utilice uno
antiadherente) y añada el puerro y la cebolla. Poche sin dorar
durante 10 minutos, removiendo de vez en cuando.
2 Añada las patatas, el caldo, las hierbas y el condimento, lleve a
hervor. Tape y cueza a fuego lento 30 minutos o hasta que esté
tierno.
3 Deje que se enfríe un poco y monte el brazo de batir en la unidad
principal. Sitúe el mando de velocidad variable en 4.
4 Introduzca el brazo de batir en el recipiente y, con el mando de
control preciso, mezcle la sopa hasta que quede uniforme,
aproximadamente 50 – 60 segundos. Esto puede hacerse en el
utensilio de cocción siempre que no tenga un revestimiento
antiadherente.
5 Rectifique de sal y decore con cebollino. Sirva con pan crujiente.
Salsa de Matriciana (para pasta)
Raciones: 4
Ingredientes:
• 1 cebolla (130g), picada finamente
• 1 diente de ajo, picado
• ½ chile verde, sin semillas y cortado en trozos muy finos
• 1½ cucharada de aceite de oliva virgen extra
• 100g panceta, sin piel y troceada
• Lata de tomates pera de 400g
• 100ml (120g) de passata (pasta de tomate gruesa)
• 2 cucharadas de vino blanco
• Sal y pimienta negra recién molida
• Pasta recién hervida
• Queso parmesano para servir
Elaboración:
1 Eche el aceite en un recipiente grande (no utilice uno
antiadherente) y caliente unos minutos.
2 Fría suavemente la cebolla, el ajo y el chile durante 2 - 3 minutos
sin dorar, removiendo de vez en cuando con una cuchara de
madera.
3 Añada la panceta troceada y fría un minuto más. Tape el
recipiente y cocine a fuego medio durante 5 minutos.
4 Añada los tomates pera, la passata y el vino, salpimente al gusto.
5 Tape el recipiente y cocine a fuego lento 25 minutos o hasta que
las cebollas estén tiernas.
6 Diez minutos antes de que la salsa esté lista, cocine la pasta
según las instrucciones del paquete.
7 Utilice el brazo a la velocidad 4 en el control de velocidad variable
para hacer una salsa fina. Esto puede hacerse en el utensilio de
cocción siempre que no tenga un revestimiento antiadherente.
Ponga en marcha la batidora de mano con el mando de control
preciso y desplácela por el recipiente hasta alcanzar la
consistencia deseada. Para una salsa fina, puede tardar alrededor
de un minuto.
8 Escurra la pasta y mézclela con la salsa. Caliente si es
necesario y sirva inmediatamente con queso parmesano.
e
49
Salsa de tomate
Ingredientes:
250ml 350ml
• ½-1 ½-1 chile rojo, cortado por la mitad con
algunas semillas
• 150g 225g de tomates cherry maduros,
cortados por la mitad
• 1 1½ limas, exprimidas
• 20g 30g de cilantro fresco, en trozos grandes
que quepan en el recipiente
• Pizca Pizca de sal marina
• Pizca Pizca de pimienta recién molida
Elaboración:
1 Acople la cuchilla picadora al recipiente para picar.
2 Ponga todos los ingredientes en el recipiente por el orden en que
aparecen en la lista.
3 Acople la tapa de batir del recipiente para picar y la unidad
principal. Bata durante 7 segundos con la velocidad 7 del mando
de control preciso. Rebañe el recipiente con una espátula si es
preciso y vuelva a batir unos 5-10 segundos.
4 Vierta en un cuenco para servir y deje reposar alrededor de una
hora antes de servir. Así se potencia el sabor y baja la espuma.
Sirva con totopos de maíz.
Nota: El recipiente también sirve para elaborar 350ml si se desea.
Pesto
Ingredientes:
• 50g de piñones
• ½ diente de ajo
• 25g de parmesano, rallado
• 30g de albahaca fresca, sólo hojas
• 50ml de aceite de oliva virgen extra
• El zumo de medio limón
• Sal y pimienta recién molida
Elaboración:
1 Acople la cuchilla picadora al recipiente para picar.
2 Ponga todos los ingredientes en el recipiente por el orden en que
aparecen en la lista.
3 Acople la tapa de batir del recipiente para picar y la unidad
principal. Bata durante 15 segundos con la velocidad 7 del
mando de control preciso. Rebañe el recipiente con una espátula
si es preciso y vuelva a batir unos 15-30 segundos.
Nota: Para que el pesto tenga una consistencia más fina, se
puede añadir un poco de zumo de limón y aceite de oliva al
gusto.
Se puede servir como acompañamiento de unos espaguetis a la
boloñesa o mezclado con puré de patatas.
Nota: Para guardar un pesto recién hecho, utilice un recipiente
hermético y cubra la superficie ligeramente con aceite de oliva
antes de introducirlo en el frigorífico.
Puré de patatas
Raciones: 4
Ingredientes:
• 1kg de patatas Maris Piper o Desiree, peladas
• 1 cucharada de sal
• 30ml – 125ml de leche según la receta
Elaboración:
1 Corte las patatas peladas en trozos del mismo tamaño, lávelas
con agua fría y escúrralas.
2 Póngalas en un recipiente grande y cúbralas con agua fría. Añada
la sal y tape.
3 Lleve a hervor y deje cocer 20-25 minutos hasta que se ablanden.
Escurra y deje el recipiente cubierto con un paño limpio durante 5
minutos.
4 Incorpore la leche según su gusto: 2 cucharadas para obtener un
puré denso o hasta 125ml de leche si prefiere un puré más suave
y cremoso.
5 Acople el pasapurés y el cuerpo de engranajes a la unidad
principal, triture las patatas con la velocidad 3 del mando de
control preciso aproximadamente 25 segundos.
Claras de huevo
Ingredientes:
• 4 claras de huevo
Elaboración:
1 Eche las claras de huevo en un recipiente grande y limpio.
2 Acople las varillas y el cuerpo de engranajes a la unidad principal.
3 Bata con la velocidad 7 del mando de control preciso
aproximadamente de 1 a 1½ minutos hasta que se formen picos
suaves.
Mousse de chocolate
Raciones: 4
Ingredientes:
• 230g de chocolate negro
• 4 huevos, separando yemas y claras
• 2 cucharadas de coñac o ron
(opcional)
• Chocolate rallado, para servir
• Nata batida, para servir
Elaboración:
1 Trocee el chocolate, póngalo en un cuenco dentro de un
recipiente con agua hirviendo y deje que se caliente despacio,
agitando de vez en cuando, hasta que se funda.
2 Retire del calor y espere a que se enfríe antes de batirle las
yemas de huevo y el coñac o el ron (en su caso).
3 Acople las varillas a la unidad principal y bata las claras de huevo
con la velocidad 7 del mando de control preciso
aproximadamente 1½ minuto hasta que queden firmes. Incorpore
poco a poco la mezcla de chocolate con una cuchara.
50
4 Reparta en 4 moldes y deje enfriar 2-3 horas en el frigorífico
hasta que quede firme.
5 Bata la nata con las varillas a la velocidad 7 del mando de control
preciso. Decore el mousse con un remolino de nata y
espolvoréele un poco de chocolate rallado.
Garantía de por vida para las cuchillas
La ‘cuchilla Serrator’ está garantizada de por vida frente a
defectos de material y mano de obra. Esta garantía cubre solo
al comprador original y no puede asignarse ni transferirse a
terceros. Esta garantía está disponible para clientes que usan
las ‘cuchillas Serrator’ para fines domésticos no comerciales.
La garantía no cubre los daños debidos a accidentes, uso
inadecuado o cualquier uso distinto al descrito en el manual, ni
tampoco los daños debidos a mantenimiento y limpieza del
producto distintos de lo especificado en el manual.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo adquirió
como prueba de compra. Grape el recibo a esta contraportada
para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso
de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en
el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en
un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las siguientes excepciones (1-9).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la fecha
de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos y mantener los
filtros limpios según se indica en estas instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en
los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables de
realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras de
vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los expresamente
expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o pérdidas
consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y
no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
51
p
Saúde e segurança
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige o cumprimento das seguintes regras de segurança de senso comum.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto.
•Este aparelho pode ser utilizado por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se as mesmas forem vigiadas e instruídas acerca
da utilização do aparelho de forma segura e compreenderem
os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•Este aparelho não pode ser usado por crianças.
•Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance das
crianças.
•Não utilize a varinha mágica durante intervalos de tempo
superiores aos recomendados na secção “Utilização”.
•Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação se o
deixar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou
limpar.
•Relativamente aos cuidados e à limpeza, consulte a secção
relevante.
•Evite o contacto com peças móveis. Mantenha as mãos, o
cabelo e o vestuário, bem como utensílios, afastados das
lâminas acessórias durante o funcionamento, de modo a evitar
danos pessoais e/ou danos no aparelho.
•Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser
substituído pelo fabricante, respectivo agente de serviço ou
técnico igualmente qualificado para evitar acidentes.
52
Para além disso, oferecemos os conselhos de segurança seguintes.
Localização
• Não utilize o aparelho em exteriores ou numa casa de banho.
• Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo da superfície
de trabalho.
• Não coloque a taça usada com o aparelho numa superfície de
madeira extremamente polida, já que esta poderá ficar danificada.
Cabo de alimentação
• Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no
bordo da superfície de trabalho onde uma criança o possa
alcançar.
• Não permita que o cabo atravesse um espaço em aberto, por
exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
• Não permita que o cabo passe sobre um fogão ou outra área
quente que possa danificar o cabo.
• O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado,
desde a tomada até à unidade da base, sem forçar as ligações.
Segurança pessoal
• Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Outras considerações de segurança
• Utilize o aparelho apenas para o fim a que se destina.
Segurança específica do produto
• AVISO: As lâminas da varinha mágica são extremamente
afiadas. Devem ser manuseadas com extremo cuidado
aquando da sua utilização e limpeza.
• Não limpe os acessórios debaixo de água enquanto estes se
encontram instalados.
• IMPORTANTE: Deixe os líquidos quentes arrefecerem antes de os
adicionar à varinha mágica:
• Tenha cuidado ao misturar ou deitar líquidos quentes na varinha
mágica pois podem ser projectados devido a vapor súbito.
• Desligue o aparelho e desligue o cabo da alimentação antes de
mudar acessórios ou ao aproximar-se de peças móveis.
Requisitos eléctricos
Verifique se a tensão na placa de características do aparelho
corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve
ser CA (Corrente Alterna).
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de alimentação,
deve ser colocado um fusível BS1362 de 3 amperes.
p
53
Oferece-lhe o poder de criar com confiança.
Apresentamos a varinha mágica Total Control – a forma simples
de trazer confiança para os seus cozinhados.
A varinha mágica Total Control permite-lhe não só criar
“smoothies” e batidos deliciosos, como também fazer sopas e
molhos com a confiança e segurança proporcionadas pela
Tecnologia de Resposta Inteligente.
A Tecnologia de Resposta Inteligente permite-lhe assumir o
controlo completo do processo de mistura, carregando
simplesmente num botão. A Tecnologia de Resposta Inteligente
fornece energia à varinha mágica de forma inteligente e
conforme as suas necessidades, para que não ocorram
puxões nem salpicos súbitos, dando-lhe confiança completa
na cozinha.
Escolha a velocidade mais adequada à tarefa actual através do
simples controlo de velocidade variável por movimento de
torção, a partir do qual pode seleccionar de entre
8 velocidades. Mesmo quando utilizar uma velocidade mais
elevada pode estar confiante de que a Tecnologia de Resposta
Inteligente fornece energia gradualmente à varinha mágica até
atingir a velocidade seleccionada para a tarefa actual.
Quando tiver obtido a consistência pretendida, basta soltar o
botão e a varinha mágica Total Control irá abrandar de forma
constante até parar, assegurando que não ocorrem salpicos
nem sucções.
A varinha mágica Total Control dá-lhe o poder de criar com
confiança.
⁄
Controlo de velocidade variável
¤
Gatilho de controlo de precisão
‹
Pega suave ergonómica
›
Motor de 650 watts
⁄
¤
‹
›
54
Introdução
Agradecemos a sua recente compra desta varinha mágica Total
Control da Morphy Richards.
A varinha mágica tem uma ligação de bloqueio para sua
segurança. Leia atentamente as instruções para obter
informações sobre como utilizar a varinha mágica antes de a
utilizar.
Não se esqueça de aceder ao site www.morphyrichards.co.uk
para registar a garantia de dois anos do seu produto.
Índice
Saúde e segurança 52
Descrição geral do produto 3
Controlo completo 54
Introdução 55
Antes da primeira utilização 55
Utilizar a varinha mágica 55
Utilizar o recipiente para picar 55
Utilizar o espremedor de batatas 56
Utilizar o batedor 56
Alimentos adequados 56
Utilização 56
Acessórios 57
Botão turbo 57
Misturar numa caçarola 57
Sugestões e dicas 57
Cuidados e limpeza 58
Contacte-nos 58
Receitas 59
Garantia 62
Características
(1) Controlo de velocidade variável
(2) Gatilho de controlo de precisão
(3) Botão turbo
(4) Unidade principal
(5) Pé da varinha mágica
(6) Lâmina Serrator
(7) Tampa da taça
(8) Taça
(9) Tampa de mistura do recipiente para picar
(10) Recipiente para picar
(11) Lâmina Serrator para picar
(12) Tampa do recipiente para picar
(13) Caixa de transmissão do espremedor de batatas
(14) Espremedor de batatas
(15) Pá
(16) Caixa de transmissão do batedor
(17) Batedor
(18) Botão de ejecção do acessório
(19) Descanso
(20) Selo de segurança
Antes da primeira utilização
• AVISO: Tenha cuidado ao desembalar o seu conjunto de
varinha mágica profissional, pois as lâminas são bastante
afiadas.
• Lave todas as peças excepto a unidade principal (4), o pé da
varinha mágica (5), a tampa de mistura do recipiente para picar (9)
e as caixas de transmissão (13), (16) em água quente com
detergente antes de utilizar. Seque bem todas as peças antes de
utilizar.
• Não submerja completamente o pé da varinha mágica em água.
Lave apenas a cabeça da lâmina Serrator (6).
• Lave a tampa de mistura do recipiente para picar em água quente
com detergente e enxagúe. Não mergulhe na água.
• Não mergulhe a unidade principal ou a tampa do recipiente para
picar em água.
• Limpe a tampa do recipiente para picar com um pano húmido e
quente. Não mergulhe na água.
• Limpe as caixas de transmissão com um pano húmido e quente.
Não mergulhe na água.
Utilizar a varinha mágica
1
Fixe o pé da varinha mágica (5) à unidade principal (4) e pressione
para o encaixar no local.
2
Seleccione a velocidade no controlo de velocidade variável (1).
A varinha só irá funcionar se o gatilho de controlo de precisão (2)
ou o botão turbo (3) for pressionado.
3
Insira o pé da varinha mágica nos alimentos a misturar. Para
melhores resultados, recomendamos a utilização da taça (8).
4
Pressione o gatilho de controlo de precisão para iniciar a mistura.
A velocidade irá aumentar quanto mais pressionar o botão.
5
Solte o gatilho de controlo de precisão para parar. Deixe que as
lâminas abrandem e parem ANTES de retirar a varinha mágica do
preparado.
6
Desligue a unidade principal da corrente eléctrica. Pressione o
botão de ejecção do acessório (18) e retire o pé da varinha
mágica da unidade principal para o limpar.
Utilizar o recipiente para picar
7
CUIDADOSAMENTE insira a lâmina Serrator para picar (11) no
recipiente para picar (10). AVISO: As lâminas são afiadas.
8
Coloque os alimentos que deseja picar no recipiente para picar.
Não encha para além de meio.
9
Certique-se de que o selo de segurança (20) está no local e
pressione a tampa de mistura do recipiente para picar (9) contra o
recipiente para picar. Pressione para encaixar.
10
Fixe a unidade principal (4) à tampa. Por motivos de segurança, a
unidade principal não irá encaixar na tampa de mistura do
recipiente principal.
11
Seleccione uma velocidade alta no controlo de velocidade variável
(1) e pressione sem soltar no gatilho de controlo de precisão (2)
para iniciar. Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver em
utilização.
12
Deixe que a varinha mágica pare completamente antes de
p
55
desprender a tampa de mistura do recipiente para picar. Levantea para a retirar.
13
Retire a tampa de mistura do recipiente para picar deste último.
14
CUIDADOSAMENTE insira a lâmina Serrator para picar, antes de
deitar todos os alimentos para a taça.
Utilizar o espremedor de batatas
15
Prepare as batatas conforme é hábito, escorra-as e coloque-as
numa caçarola ou num recipiente de fundo plano (consulte a
página 10). Acrescente leite ou manteiga conforme for necessário.
16
Fixe a caixa de transmissão do espremedor de batatas (13) e o
espremedor de batatas (14) à unidade principal.
17
Seleccione a velocidade 3 no controlo de velocidade variável (1).
18
Pressione o gatilho de controlo de precisão (2) para iniciar a
trituração. A velocidade irá variar: quanto mais força fizer ao
pressionar o gatilho, mais aumentará a velocidade.
19
Mergulhe a cabeça do espremedor de batatas (14) nas batatas.
Levante e repita num local diferente na caçarola/recipiente.
Continue até todas as batatas se encontrarem esmagadas com a
consistência a seu gosto.
20
Solte o gatilho de controlo de precisão para parar e retire o
espremedor de batatas do preparado, Desligue a varinha mágica
da corrente. Pressione o botão de ejecção do acessório (18) e
retire o espremedor. É possível retirar a pá (15) para facilitar a
limpeza (consulte a página 11).
Utilizar o batedor
21
Insira o batedor (17) na caixa de transmissão do batedor (16) e,
em seguida, encaixe a caixa de transmissão do batedor na
unidade principal (4).
22
Seleccione uma velocidade elevada no controlo de velocidade
variável (1). Insira o batedor (17) nos ingredientes.
23
Pressione o gatilho de controlo de precisão (2) para começar a
bater. A velocidade irá variar - com quanto mais força pressionar
o gatilho, maior será a velocidade. Solte o gatilho de controlo de
precisão para PARAR antes de remover o batedor do preparado.
24
Desligue a varinha mágica da corrente. Pressione o botão de
ejecção do acessório (18) e retire o batedor para o limpar. Puxe o
corpo do batedor para o desencaixar da respectiva caixa de
transmissão para o limpar.
Alimentos adequados
As quantidades indicadas abaixo devem ser utilizadas como
guia. O recipiente para picar (10) não deve ser enchido até mais
de meio.
Acessórios Alimentos Quantidade Velocidade Tempo
Máxima
Pé da varinha mágica Sopa ou molho - 4 40-60
segundos
Pé da varinha mágica* Batido de leite 450ml 4-5 20-30
segundos
Pé da varinha mágica* Gelo 3 cubos 8 5-10
segundos
Pé da varinha* Cenouras 200g/300ml 6 40-60
com água segundos
Batedor Natas para 7 90
bater segundos
Batedor Claras de ovo 7 60-90
segundos
ver
receitas
Espremedor de
batatas Batatas cozidas 3 20-30
segundos
Recipiente para picar Cebola 7 5-10
segundos
Recipiente para picar Cenoura 7 5-15
segundos
Recipiente para picar Ervas 7 5-15
segundos
Recipiente para picar Carne de 8 24-35
vaca guisada segundos
Recipiente para picar Nozes 8 15-20
` segundos
Utilização
AVISO: O seu conjunto profissional de varinha mágica foi
concebido para utilização intermitente. Não utilize os
acessórios (excepto o batedor) continuamente durante mais
do que 60 segundos.
Não utilize o batedor durante mais do que 90 segundos.
56
Acessórios
Pé da varinha mágica (5)
• O pé da varinha mágica foi concebido para reduzir alimentos a
puré, como sopas, molhos, batidos, “smoothies”, papas para
bebé ou para fazer gelo picado.
• O pé da varinha mágica não é adequado para moer itens duros,
como os grãos de café.
Recipiente para picar (10)
• O recipiente para picar é adequado para triturar nozes, vegetais,
carne, ervas, ovos escalfados e pão ralado. O recipiente para
picar deve ser utilizado a velocidades mais altas para o obter o
desempenho ideal.
Espremedor de batatas (14)
• O espremedor de batatas só é adequado para triturar batatas ou
alimentos semelhantes. Pode adicionar leite, manteiga, óleo ou
tempero às batatas antes de as triturar para combinar com as
batatas.
O espremedor de batatas não adequado para batatas cruas ou
quaisquer outros vegetais ou alimentos.
Não o utilize numa caçarola quente saída directamente do fogão.
Passe as batatas para uma caçarola mais fria ou para um
recipiente de fundo plano, se tal for necessário.
Batedor (17)
• O batedor é ideal para bater natas ou ovos.
• Não é adequado para misturas mais duras, como a massa de
pão ou de bolo.
Tampas (7), (12)
• Se tiver sobras, utilize o recipiente e a taça com as tampas
fornecidas para armazenar os alimentos em segurança.
• AVISO: Nenhum dos acessórios pode ser guardado no
congelador nem utilizado no microondas, fogão ou na
máquina de lavar loiça.
Botão turbo
• A sua varinha mágica tem 8 velocidades diferentes que utilizam a
tecnologia Total Control, bem como o botão turno (3). Prima o
botão turbo para utilizar a varinha mágica a uma velocidade
elevada para passagens de maior intensidade.
• Nota: O acessório do recipiente para picar (10) funciona melhor
com o controlo de velocidade variável (1) configurado para uma
definição de velocidade elevada ou ao utilizar o botão turbo (3).
Misturar numa caçarola
• Não utilize uma caçarola não aderente. O pá da varinha
mágica poderá danificar o revestimento não aderente.
1. Retire a caçarola do lume.
2. Para evitar salpicos excessivos, coloque o pé da varinha mágica
(5) no preparado antes de ligar a varinha mágica.
3. Segure a caçarola com a sua outra mão e pressione ligeiramente
o gatilho de controlo de precisão (2). Comece devagar e aumente
a velocidade conforme necessário utilizando o gatilho de controlo
de precisão.
4. Desloque as lâminas (6) através dos alimentos utilizando um
movimento ascendente e descendente.
5. Deixe as lâminas parar antes de as retirar da caçarola.
• AVISO: Se levantar a lâmina Serrator do preparado enquanto
estiver a trabalhar ou ao utilizar uma definição de velocidade
elevada numa caçarola pequena podem saltar salpicos de
líquido quente. Deve tomar extremo cuidado quando utilizar a
varinha mágica desta forma.
• Não insira a varinha mágica no preparado para além da
junção entre a unidade principal (4) e o pé da varinha mágica
(5).
• Certifique-se de que o cabo de alimentação entra em
contacto com quaisquer superfícies quentes (incluindo a
borda da caçarola).
Sugestões e dicas.
• Ao triturar alimentos com cores fortes (por exemplo, cenouras) as
peças de plástico do aparelho podem ficar com a sua cor original
alterada. Utilize óleo de cozinha para limpar as peças cuja cor foi
alterada. Lave bem em água quente com detergente antes de
voltar a utilizar.
• Quando utilizar o pé da varinha mágica (5) para triturar, inicie o
processo inserindo a varinha mágica no preparado. Isto irá
garantir que todos os ingredientes são atraídos para a lâmina
para serem processados. Rode
suavemente o pé da varinha mágica, deslocando-o em
movimentos ascendentes e descendentes pelos ingredientes.
Continue este movimento até que o preparado tenha atingido a
consistência desejada. Não retire a varinha mágica do líquido
enquanto as lâminas estiverem em funcionamento.
• Não eleve o pé da varinha mágica completamente para fora do
preparado durante a execução pois podem ocorrer salpicos.
• Por vezes, quando utilizar o recipiente para picar (10), poderá ter
de raspar o preparado nos lados do recipiente para o fundo
utilizando uma espátula de silicone durante o processo de
mistura.
p
57
Cuidados e limpeza
• AVISO: Desligue sempre a unidade da tomada antes de
proceder à sua limpeza e manutenção.
• AVISO: Manuseie as lâminas com cuidado, pois são afiadas.
• Lave todas as peças excepto a unidade principal (4), o pé da
varinha mágica (5), a tampa de mistura do recipiente para picar (9)
e as caixas de transmissão (13), (16) em água quente com
detergente antes de utilizar. Seque bem todas as peças antes de
utilizar.
• Limpe a unidade principal com um pano húmido e seque
completamente todas as peças.
• Não submerja completamente o pé da varinha mágica em água.
Lave apenas a cabeça da lâmina Serrator (6).
• Lave a tampa de mistura do recipiente para picar em água quente
com detergente e enxagúe. Não submerja.
• Não mergulhe a unidade principal ou a tampa do recipiente para
picar em água.
• Limpe as caixas de transmissão com um pano húmido e quente.
Não mergulhe na água.
• AVISO: Nunca submerja a unidade principal em água ou
qualquer outro líquido.
Pá (15)
• Para facilitar a limpeza, é possível retirar a pá do espremedor de
batatas (14).
• Para a retirar, desligue a unidade principal da fonte de
alimentação. Não desencaixe o espremedor de batatas da
unidade principal.
• Segure a unidade principal na sua mão. Agarre na
pá e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. A pá irá
desencaixar com um “clique”. Em seguida, retire a cabeça do
espremedor de batatas para limpeza.
• Para a voltar a colocar, insira-a e rode-a no sentido contrário aos
dos ponteiros do relógio até encaixar.
25
Selo de segurança do recipiente
para picar (20)
A tampa de mistura do recipiente para picar (9) e a tampa do
recipiente para picar (12) ambas incluem um selo de segurança
de borracha. Este selo impede fugas do recipiente para picar (10)
quando em utilização e durante o seu armazenamento.
• Certifique-se sempre que o selo de segurança está colocado
antes da utilização. A inobservância deste procedimento pode
resultar em danos no aparelho.
• O selo de segurança só precisa de ser removido para limpeza (se
necessário). Após a limpeza, certifique-se de que o selo é
recolocado conforme é indicado antes de utilizar a varinha
mágica Total Control.
• Quando voltar a colocar o selo de segurança, certifique-se de que
é pressionado ligeiramente contra o primeiro canal nas tampas
(ver diagrama). O rebordo do selo de segurança deve estar a
apontar para fora e não dobrado no canal. Certifique-se de que o
selo de segurança está bem colocado antes da utilização.
26
Contacte-nos
Linha de atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a
nossa linha de atendimento. Provavelmente, poderemos ajudálo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho.
Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente,
certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número
do modelo e do número de série.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter
dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos
nossos produtos, visite-nos online:
Blogue:www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook:www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter:@loveyourmorphy
Web site:www.morphyrichards.com
58
Receitas
Desenvolvemos receitas deliciosas para experimentar com a sua nova varinha mágica
Total Control. Desde “smoothies” a sopa, há algo para todos os gostos.
As receitas fornecidas dão-lhe apenas algumas sugestões do que pode fazer com a
sua varinha mágica e os seus acessórios. Quando estiver habituado a utilizar a varinha
mágica irá adaptar facilmente receitas dos seus livros de cozinha preferidos.
1 Adicione todos os ingredientes à taça pela ordem indicada.
2 Coloque o pé da varinha mágica na unidade principal e
seleccione a velocidade 4 no controlo de velocidade variável.
3 Insira o pé da varinha mágica até ao fundo da taça e pressione
suavemente o gatilho de controlo de precisão. Desloque a varinha
mágica em movimentos ascendentes e descendentes na taça
durante 20-30 segundos, até o “smoothie” estar cremoso.
Sopa de alho-francês e batata
Serves: 4
Ingredientes:
• 25 g de manteiga ou margarina
• 2 alhos-franceses (285 g), cortados às rodelas finas
• 1 cebola pequena (100 g), finamente picada
• 500 g de batatas, cortadas às rodelas finas
• 1,1 litros de caldo de vegetais
• 1 colher de chá de mistura de ervas
• 1 colher de chá de sal
• Pimenta preta
• Cebolinho para guarnecer
• Pão tostado para servir
Método:
1 Derreta a manteiga numa caçarola grande (não utilize uma
antiaderente) e acrescente os alhos-franceses e a cebola. Faça
um refogado em fogo lento sem deixar alourar durante 10
minutos, mexendo ocasionalmente.
2 Acrescente as batatas, o caldo, as ervas e o tempero, deixando
ferver. Tape e cozinhe em lume brando durante 30 minutos ou até
ficarem macios.
3 Deixe arrefecer ligeiramente e coloque o pé da varinha mágica na
unidade principal.
Rode o controlo de velocidade variável até ao 4.
4 Insira o pé da varinha mágica na caçarola e utilizando o gatilho de
controlo de precisão, triture os ingredientes até ficar uma sopa
cremosa, durante cerca de 50 – 60 segundos. Isto pode ser feito
na caçarola desde que esta não tenha um revestimento
antiaderente.
5 Verifique o tempero, decore com cebolinho cortado e sirva com
pão tostado.
Molho matriciana (para massa)
Serves: 4
Ingredientes:
• 1 cebola (130 g), finamente picada
• 1 dente de alho, esmagado
• ½ malagueta verde, sem sementes. finamente cortada
• 1½ colher de sopa de azeite extra virgem
• 100 g de bacon, sem o courato e cortado aos pedaços
• 1 lata de 400 g de tomates-pêra
• 100 ml (120 g) de passata
• 2 colheres de sopa de vinho branco
• Sal e pimenta acabada de moer
• Massa acabada de cozer para servir
• Queijo parmesão para servir
Método:
1 Coloque o azeite numa caçarola grande (não utilize uma
antiaderente) e aqueça durante alguns minutos.
2 Faça um refogado em fogo lento com a cebola, o alho e a
malagueta durante 2- 3 minutos sem deixar alourar, agitando
ocasionalmente com uma colher de pau.
3 Acrescente o bacon cortado à caçarola e cozinhe durante mais
um minuto. Coloque a tampa e cozinhe em lume médio durante 5
minutos.
4 Acrescente os tomates-pêra, a passata e o vinho, e tempere com
um pouco de sal e pimenta a gosto.
5 Coloque a tampa na caçarola e cozinhe em lume brando durante
25 minutos ou até a cebola estar macia.
6 Dez minutos antes de o molho estar pronto, cozinhe a massa de
acordo com as instruções na embalagem.
7 Utilize o pé da varinha mágica na velocidade 4 do controlo de
velocidade variável para fazer um molho cremoso. Isto pode ser
feito na caçarola desde que esta não tenha um revestimento
antiaderente. Inicie a varinha mágica com o gatilho de controlo de
precisão, deslocando-a suavemente pela caçarola até obter a
consistência pretendida. Para obter um molho cremoso deve
demorar cerca de um minuto.
8 Escorra a massa e misture-lhe o molho. Aqueça, se necessário, e
sirva imediatamente com queijo parmesão.
60
Salsa de tomate
Ingredientes:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 malagueta vermelha, cortada ao meio com
algumas sementes
• 150 g 225 g tomates cereja maduros, cortados ao
meio
• 1 1½ sumo de lima
• 20 g 30 g coentros frescos, grosseiramente cortados
para caberem no recipiente
• Pitada Pitada Sal marinho
• Pitada Pitada Pimenta acabada de moer
Método:
1 Coloque a lâmina no recipiente para picar.
2 Deite todos os ingredientes no recipiente pela ordem indicada
à esquerda.
3 Coloque a tampa de mistura do recipiente para picar e a unidade
principal. Pique os ingredientes utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7 durante 10 segundos. Se necessário,
raspe os lados do recipiente com uma espátula para o preparado
e pique novamente durante 5-10 segundos.
4 Deite numa taça para servir e deixe repousar durante cerca de
uma hora antes de servir. Isto permite que os aromas se
desenvolvam e a espuma desapareça.
Sirva com chips de tortilha.
Nota: Se desejar, é possível fazer uma quantidade de 350 ml no
recipiente para picar.
Pesto
Ingredientes:
• 50 g de pinhões
• ½ dente de alho
• 25 g de parmesão, ralado
• 30 g de manjericão fresco, só folhas
• 50 ml de azeite extra virgem
• Sumo de metade de um limão
• Sal e pimenta acabada de moer
Método:
1 Coloque a lâmina no recipiente para picar.
2 Deite todos os ingredientes no recipiente pela ordem indicada.
3 Coloque a tampa de mistura do recipiente para picar e a unidade
principal. Pique os ingredientes utilizando o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7 durante 15 segundos. Se necessário,
raspe os lados do recipiente com uma espátula para o preparado
e pique novamente durante 15-30 segundos.
Nota: A consistência do pesto pode ficar mais fina adicionando
um pouco de sumo de limão e azeite a gosto.
Sirva como acompanhamento de esparguete à bolonhesa ou
misturado com puré de batata.
Nota: Para conservar pesto fresco, coloque-o num recipiente
hermético e cubra com um pouco de azeite antes de refrigerar
Puré de batata
Serves: 4
Ingredientes:
• 1 kg de batatas Maris Piper ou Desiree, peladas
• 1 colher de chá de sal
• 30ml – 125 ml de leite, consoante a receita
Método:
1 Corte as batatas peladas em bocados uniformes, enxagúe em
água fria e escorra.
2 Coloque numa caçarola grande e cubra com água fria.
Acrescente o sal e ponha a tampa.
3 Deixe ferver e cozinhar durante 20-25 minutos até ficarem
macias. Escorra e tape a caçarola com um pano de cozinha
limpo durante 5 minutos.
4 Adicione o leite, consoante o gosto pessoal. Utilize 2 colheres de
sopa de leite para obter um puré firme ou até 125 ml de leite para
obter um puré mais suave e cremoso.
5 Encaixe o espremedor de batatas e a caixa de transmissão na
unidade principal. Triture as batatas utilizando o gatilho de
controlo de precisão na velocidade 3 durante cerca de 25
segundos.
Claras de ovo
Ingredientes:
• 4 claras de ovo
Método:
1 Coloque as claras de ovo numa tigela grande e limpa.
2 Encaixe o batedor e a caixa de transmissão na unidade principal.
3 Bata as claras utilizando o gatilho de controlo de precisão na
velocidade 7 durante 1 a 1½ minutos, até ficarem em castelo.
p
61
Mousse de chocolate
Serves: 4
Ingredientes:
• 230 g de chocolate preto
• 4 ovos, claras e gemas separadas
• 2 colheres de sopa de brandy ou rum (opcional)
• Chocolate ralado, para servir
• Natas batidas, para servir
Método:
1 Parta o chocolate aos pedaços para uma tigela e coloque-a sobre
uma caçarola de água a ferver. Aqueça lentamente até o
chocolate derreter, mexendo ocasionalmente.
2 Retire do lume e deixe arrefecer antes de incorporar as gemas e o
brandy ou rum (se o pretender adicionar).
3 Encaixe o batedor à unidade principal e bata as claras utilizando
o gatilho de controlo de precisão na velocidade 7, durante cerca
de 1½ minutos, até ficarem firmes. Incorpore-as cuidadosamente
no preparado de chocolate utilizando uma colher de sopa.
4 Divida o preparado em 4 formas e deixe arrefecer no frigorífico
durante 2-3 horas até estar firme
5 Utilizando o batedor, batas as natas com o gatilho de controlo de
precisão na velocidade 7. Decore a mousse com uma espiral de
natas e polvilhe com um pouco de chocolate ralado.
Garantia vitalícia da lâmina
A lâmina Serrator tem a garantia de isenção de defeitos de
material e mão-de-obra durante a sua vida útil. Esta garantia
abrange apenas o comprador original e não pode ser atribuída
ou transferida para terceiros. Esta garantia está disponível para
consumidores que utilizam as lâminas Serrator para fins
domésticos não comerciais. Esta garantia não abrange
qualquer dano causado por acidente, utilização indevida ou
outra não descrita no seu manual de proprietário, ou dano
resultante de uma manutenção e limpeza incorrectas deste
produto, conforme especificado no seu manual de proprietário.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do
produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço
abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem
segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente
com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo
avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o
período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será
calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter
sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros
mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados
a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante
autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica.
5 O aparelho foi adquirido em segunda mão.
6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro
8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia.
9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
62
i
Salute e sicurezza
Per utilizzare un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal buon senso. Leggere
queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o una scarsa
esperienza e conoscenza, soltanto sotto la dovuta supervisione
o previa spiegazione relativa all’utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e una volta compresi a fondo i rischi
coinvolti.
•Evitare che i bambini giochino con l’elettrodomestico.
•Evitare che i bambini utilizzino questo elettrodomestico.
•Mantenere l’elettrodomestico e il cavo lontano dalla portata dei
bambini.
•Non utilizzare in modo ininterrotto il frullatore per periodi
superiori a quelli consigliati nella sezione “Utilizzo del
p
frullatore”.
• Scollegare sempre l’alimentazione se l’elettrodomestico viene
lasciato incustodito prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
•Per la manutenzione e la pulizia fare riferimento alla relativa
sezione.
•Non toccare i componenti in movimento. Tenere mani, capelli,
indumenti e altri utensili lontani dalle lame accessorie durante il
funzionamento, per evitare lesioni personali e/o danni
all’elettrodomestico.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la
sostituzione al produttore, al servizio di assistenza autorizzato o
a personale similmente qualificato per evitare rischi.
i
63
Di seguito sono riportate ulteriori informazioni sulla sicurezza.
Luogo di utilizzo
• Non utilizzare l’elettrodomestico all’aperto o in bagno.
• Tenere sempre l’elettrodomestico lontano dal bordo del piano di
lavoro.
• Non posizionare il bicchiere utilizzato con l’elettrodomestico su
una superficie di legno lucidata per non danneggiarla.
Cavo dell’alimentazione
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un
piano di lavoro dove un bambino potrebbe raggiungerlo.
• Non lasciare che il cavo attraversi uno spazio aperto come, ad
esempio,
tra una presa posta in basso e un tavolo.
• Fare attenzione a che il cavo non passi al di sopra di un fornello o
altra area rovente in grado di danneggiarlo.
• Il cavo d’alimentazione, che collega la presa a muro e
l’apparecchio, deve essere sufficientemente lungo in modo da
non tendere le connessioni.
Sicurezza personale
• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame affilate,
durante lo svuotamento del bicchiere e durante la pulizia.
Altre informazioni di sicurezza
• Non utilizzare l’elettrodomestico per scopi diversi da quelli a cui è
destinato.
Istruzioni di sicurezza specifiche per il
prodotto
• AVVERTENZA: le lame del frullatore sono affilate. Maneggiare con
attenzione durante l’uso e la pulizia.
• Non pulire gli accessori con acqua corrente quando sono fissati
allo sbattitore.
• IMPORTANTE: Lasciare che i liquidi caldi si raffreddino prima di
aggiungerli al frullatore.
• Prestare attenzione nel frullare o versare liquidi caldi nel frullatore
in quanto un’evaporazione improvvisa ne può causare la
fuoriuscita.
• Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dalla rete di
alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi ad
eventuali componenti in movimento durante l’utilizzo.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati
dell’apparecchiatura corrisponda a quella dell’abitazione, che
deve essere a corrente alternata.
Qualora fosse necessario sostituire il fusibile nella spina,
installarne uno del tipo BS1362 da 3 A.
64
Darvi il potere di creare con fiducia.
Presentazione del frullatore Total Control – un modo semplice per darvi
fiducia nel cucinare.
Il frullatore Total Control consente di creare deliziosi frullati e frappè,
zuppe e sughi con la fiducia e la sicurezza che la tecnologia Smart
Technology offre.
La tecnologia Smart Response consente di avere il controllo totale del
processo di frullatura, grazie al semplice tocco di un pulsante. La
tecnologia Smart Response fornisce potenza al frullatore in maniera
graduale, in base alle necessità, evitando scatti o schizzi improvvisi e
offrendo la completa sicurezza in cucina.
È possibile scegliere la velocità che meglio si adatta all’operazione da
effettuare tra le 8 velocità disponibili, utilizzando l’intuitivo selettore di
velocità azionabile con movimento rotatorio. Anche quando si utilizza
una velocità superiore, la tecnologia Smart Response assicura che la
potenza sia fornita al frullatore gradualmente, fino ad arrivare alla
velocità desiderata per l’operazione da effettuare.
Quando si è frullato alla consistenza desiderata basta rilasciare il
pulsante e il frullatore Total Control rallente e si ferma, assicurando
senza spruzzi e senza aspirazione.
Frullatore Total Control: il potere di creare con sicurezza.
⁄
Regolatore di velocità
¤
Regolatore di precisione
‹
Morbida impugnatura ergonomica
›
Motore da 650 Watt
⁄
¤
‹
›
i
65
Introduzione
Grazie per aver acquistato il frullatore Total Control Morphy
Richards.
Il frullatore ha un collegamento di bloccaggio per sicurezza.
Leggere le informazioni su come utilizzare il frullatore prima
dell’utilizzo.
Non dimenticare di visitare il sito www.morphyrichards.co.uk
per registrare la garanzia di due anni sul prodotto.
Sommario
Salute e sicurezza 63
Panoramica del prodotto 3
Total Control 65
Introduzione 66
Prima di utilizzare l’elettrodomestico 66
Utilizzo del frullatore 66
Utilizzo della ciotola tritatutto 67
Utilizzo dello schiacciapatate 67
Utilizzo dello sbattitore 67
Alimenti idonei 67
Utilizzo 67
Accessori 67
Pulsante Turbo 68
Utilizzo in una casseruola 68
Suggerimenti e consigli 68
Manutenzione e pulizia 68
Contatti 69
Ricette 70
Garanzia 73
Componenti
(1) Regolatore di velocità
(2) Regolatore di precisione
(3) Pulsante Turbo
(4) Unità principale
(5) Frullatore a immersione
(6) Lama Serrator
(7) Coperchio bicchiere
(8) Bicchiere
(9) Coperchio frullatura ciotola tritatutto
(10) Ciotola tritatutto
(11) Lama Serrator tritatutto
(12) Coperchio ciotola tritatutto
(13) Trasmissione schiacciapatate
(14) Schiacciapatate
(15) Paletta
(16) Trasmissione frusta
(17) Sbattitore
(18) Pulsante rilascio accessorio
(19) Base di attacco
(20) Guarnizione di sicurezza
Prima di utilizzare l’elettrodomestico
• AVVERTENZA: Rimuovere con attenzione il set frullatore
professionale, poiché le lame sono molto affilate.
• Lavare tutte le componenti eccetto l’unità principale (4), il frullatore a
immersione (5), il coperchio frullatore ciotola tritatutto (9) e le
trasmissioni (13), (16) con acqua calda e sapone prima dell’uso.
Asciugare a fondo tutti i componenti prima dell’uso.
• Non sommergere completamente il frullatore a immersione in acqua.
Lavare solo la testa della lama Serrator (6).
• Lavare il coperchio frullatore ciotola tritatutto con acqua calda e
sapone e sciacquare. Non immergere in acqua.
• Non immergere l’unità principale o il coperchio della ciotola tritatutto
in acqua.
• Pulire il coperchio frullatura della ciotola tritatutto con un panno caldo
asciutto. Non immergere in acqua.
• Pulire le trasmissioni con un panno caldo asciutto. Non immergere in
acqua.
Utilizzo del frullatore
1
Fissare il frullatore a immersione (5) all’unità principale (4) e premere
per bloccarlo in posizione.
2
Select the speed on the Variable Speed Control (1). Il frullatore non si
avvia se non si preme il regolatore di velocità (2) o il pulsante Turbo (3).
3
Immergere il frullatore a immersione nel cibo da frullare. Per ottenere
risultati migliori, è consigliabile utilizzare il bicchiere (8).
4
Premere il regolatore di precisione per iniziare a frullare. Più su preme,
più aumenta la velocità.
5
Rilasciare il regolatore di precisione per arrestare. Consentire alle lame
di rallentare e arrestarti PRIMA di rimuovere il frullatore dagli alimenti.
Premere il pulsante.
6
Scollegare l’unità principale dall’alimentazione. Premere il pulsante di
rilascio dell’accessorio (18) e rimuovere il frullatore a immersione
dall’unità principale per la pulizia.
66
Utilizzo della ciotola tritatutto
7
Inserire con ATTENZIONE la lama Serrator tritatutto (11) nella
ciotola tritatutto (10). AVVERTENZA: le lame sono taglienti.
8
Porre gli alimenti da tritare nella ciotola tritatutto. Non riempire
oltre la metà.
9
Assicurarsi che la guarnizione di sicurezza (20) sia in posizione e
premere il coperchio frullatura della ciotola tritatutto (9) sulla
ciotola tritatutto. Premere per assicurare in posizione.
10
Fissare l’unità principale (4) sul coperchio. L’unità principale non si
blocca sul coperchio frullatura della ciotola tritatutto per motivi di
sicurezza.
11
Selezionare una velocità alta sul regolatore di velocità (1) e
premere il regolatore di precisione (2) per avviare. Non aprire il
coperchio, mentre in uso.
12
Consentire al frullatore di fermarsi completamente prima di
staccare l’unità principale dal coperchio frullatura della ciotola
tritatutto. Sollevare per rimuovere.
13
Rimuovere il coperchio frullatura della ciotola tritatutto dalla
ciotola tritatutto.
14
Rimuovere con ATTENZIONE la lama Serrator di tritatura
prima di svuotare gli alimenti dalla ciotola.
Utilizzo dello schiacciapatate
15
Preparare le patate in modo normale, scolare, porre in una
casseruola o ciotola fonda (si veda pag. 10). Aggiungere del latte
o burro, come necessario.
16
Fissare la trasmissione dello schiacciapatate (13) e lo
schiacciapatate (14) sull’unità principale.
17
Selezionare la velocità 3 sul regolatore di velocità (1).
18
Premere il regolatore di precisione (2) per iniziare a schiacciare. La
velocità varia. Più si premere il regolatore, più aumenta la velocità.
19
Premere la testa dello schiacciapatate (14) nelle patate. Sollevare
e ripetere in una posto diverso della casseruola/ciotola.
Continuare fino a quando tutte le patate sono schiacciate a
proprio piacimento.
20
Rilasciare il regolatore di precisione per fermare e rimuovere lo
schiacciapatate dagli alimenti. Scollegare il frullatore
dall’alimentazione. Premere il pulsante di rilascio dell’accessorio
(18) e rimuovere lo schiacciapatate. La paletta (15) può essere
rimossa per facilitare la pulizia (si veda pag. 11).
Utilizzo dello sbattitore
21
Premere lo sbattitore (17) nella trasmissione della frusta (16),
quindi fissare la trasmissione della frusta all’unità principale (4).
22
Selezionare una velocità elevata sul regolatore di precisione (1).
Porre lo sbattitore (17) negli ingredienti.
23
Premere il regolatore di precisione (2) per iniziare la sbattitura. La
velocità varia. Più si premere il regolatore, più aumenta la velocità.
Rilasciare il regolatore di precisione per arrestare PRIMA di
rimuovere lo sbattitore dagli alimenti.
24
Scollegare il frullatore dall’alimentazione. Premere il pulsante di
rilascio dell’accessorio (18) e rimuovere lo sbattitore per la pulizia.
Tirare il corpo dello sbattitore dalla trasmissione della frusta per la
ulizia.
Alimenti idonei
Le quantità elencate di seguito devono essere usate come
guida. La ciotola tritatutto (10) non deve essere riempita più
della metà.
Accessorio Alimento Quantità Velocità Tempo
Massima
Frullatore a
immersione Zuppa o salsa - 4 40-60
secondi
Frullatore a
immersione* Frullato 450ml 4-5 20-30
secondi
Frullatore a
immersione* Ghiaccio 3 cubi 8 5-10
secondi
Frullatore a Carote 200g/300ml 6 40-60
immersione con acqua secondi
AVVERTENZA: Il set frullatore professionale Total Control è
concepito per uso intermittente. Non utilizzare accessori
(eccetto lo sbattitore) in modo continuo per oltre 60 secondi.
Non utilizzare lo sbattitore per oltre 90 secondi.
Accessori
Frullatore a immersione (5)
• Il frullatore a immersione è concepito per passare alimenti come
zuppe, sughi, milkshake, frullati, pappe per bambini o per tritare il
ghiaccio.
• Il frullatore a immersione non è idoneo per macinare elementi duri
come i chicchi del caffè.
Ciotola tritatutto (10)
• La ciotola tritatutto è idonea per tritare noci, verdure, carne, erbe,
uova sode e pane raffermo. La ciotola tritatutto deve essere usata
ad alte velocità per prestazioni ottimali.
Schiacciapatate (14)
• Lo schiacciapatate è idoneo solo per schiacciare le patate o
alimenti simili. È possibile aggiungere latte, burro, olio o condimenti
alle patate prima di schiacciarle per combinarsi con le patate.
Lo schiacciapatate non è idoneo per patate crude o altre verdure o
alimenti.
67
Non utilizzare direttamente in una casseruola calda dal fornello.
Trasferire le patate in una casseruola per raffreddare o ciotola a
fondo basso, se necessario.
Sbattitore (17)
• Lo sbattitore è ideale per la panna montata o le uova.
• Non è idoneo per le miscele più solide come impasto per pane o
miscele per torte.
Coperchi (7), (12)
• Se ci sono degli avanzi, utilizzare la ciotola e il bicchiere con i
coperchi forniti per conservare gli alimenti in modo sicuro.
• AVVERTENZA: Nessun accessorio è idoneo per essere utilizzato
in congelatore, microonde, forno o lavastoviglie.
Pulsante Turbo
• Il frullatore ha 8 diverse velocità utilizzando la tecnologia Total
Control, nonché il pulsante Turbo (3). Premere il pulsante Turbo per
far funzionare il frullatore ad alta velocità a intervalli intermittenti.
• Nota: La ciotola tritatutto (10) funziona meglio con il regolatore di
velocità (1) impostato ad alta velocità o quando si utilizza il
pulsante Turbo (3).
Utilizzo in una casseruola
• Non utilizzare una casseruola antiaderente. Il frullatore a
immersione può danneggiare il rivestimento antiaderente.
1. Togliere la casseruola dal fuoco.
2. Per evitare troppi schizzi, introdurre il frullatore a immersione (5)
nel cibo prima di accenderlo.
3. Tenere la casseruola ferma con l’altra mano e premere
leggermente il regolatore di precisione (2). Avviare lentamente e
aumentare la velocità come necessario usando il regolatore di
precisione.
4. Muovere la lame (6) verso l’alto e il basso attraverso gli alimenti.
5. Attendere che la lama si sia fermata prima di estrarla dalla
casseruola.
• AVVERTENZA: Se si estrae la lama Serrator dagli alimenti
durante il funzionamento o si utilizza un’impostazione ad alta
velocità in una casseruola piccola, liquido bollente può
schizzare fuori. Prestare particolare attenzione quando si
utilizza il frullatore in questo modo.
• Non immergere il frullatore negli alimenti oltre il punto di
giunzione tra l’unità principale (4) e il frullatore a immersione (5).
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con
delle superfici incandescenti (compreso il bordo della
casseruola.)
Suggerimenti e consigli.
• Quando si lavorano alimenti di colore intenso (ad esempio,
carote), i componenti in plastica possono sbiadire. Strofinare con
olio da cucina per pulire i componenti. Lavare a fondo in acqua
calda e sapone prima di riutilizzare.
• Quando si utilizza il frullatore a immersione (4), iniziare
immergendolo negli ingredienti. In tal modo tutti gli ingredienti
verranno tirati verso la lama per la lavorazione. Ruotare
delicatamente il frullatore a immersione, muovendolo verso l’alto e
il basso negli ingredienti. Continuare con questo movimento
finché la miscela ha raggiunto la consistenza desiderata. Non
rimuovere dal liquido, mentre le lame sono in movimento.
• Non estrarre completamente il frullatore a immersione dalla
miscela per evitare spruzzi.
• Mentre si utilizza la ciotola tritatutto (10) è possibile raschiare i lati
della ciotola usando una spatola in silicone attraverso la miscela.
Manutenzione e pulizia
• AVVERTENZA: scollegare sempre l’elettrodomestico dalla presa
elettrica prima di pulirlo e sottoporlo a manutenzione.
• AVVERTENZA: Maneggiare le lame con attenzione: sono molto
taglienti.
• Lavare tutte le componenti eccetto l’unità principale (4), il frullatore
a immersione (5), il coperchio frullatore ciotola tritatutto (9) e le
trasmissioni (13), (16) con acqua calda e sapone prima dell’uso.
Asciugare a fondo tutti i componenti prima dell’uso.
• Pulire l’unità principale con un panno umido e asciugarla
accuratamente.
• Non sommergere completamente il frullatore a immersione in
acqua. Lavare solo la testa della lama Serrator (6).
• Lavare il coperchio frullatore ciotola tritatutto con acqua calda e
sapone e sciacquare. Non sommergere.
• Non immergere l’unità principale o il coperchio della ciotola
tritatutto in acqua.
• Pulire le trasmissioni con un panno caldo asciutto. Non immergere
in acqua.
• AVVERTENZA: Non immergere mai l’unità principale in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
Paletta (15)
• Per facilitare la pulizia, la paletta nello schiacciapatate (14) può
essere rimossa.
• Per rimuove, scollegare l’unità principale dall’alimentazione. Non
scollegare lo schiacciapatate dall’unità principale.
• Mantenere l’unità principale. Afferrare la paletta e girare in senso
orario. La paletta ‘farà clic’ e si rimuoverà dalla testa dello
schiacciapatate per la pulizia.
• Per riposizionare, inserire la paletta e girare in senso antiorario fino
a quando non clicca in posizione.
25
68
Guarnizione di sicurezza della
ciotola tritatutto (20)
Il coperchio frullatura della ciotola tritatutto (9) e il coperchio della
ciotola tritatutto (12) hanno una guarnizione di sicurezza di
gomma. Ciò previene perdite dalla ciotola tritatuttto (10) durante
l’uso e la conservazione.
• Assicurarsi sempre che la tenuta di sicurezza sia in posizione
prima dell’uso. L’inosservanza può causare il danneggiamento del
dispositivo.
• La guarnizione di sicurezza deve essere rimossa solo per la pulizia
(se necessario). Dopo la pulizia, assicurarsi che la guarnizione sia
rifissata come indicato prima di utilizzare il frullatore Total Control.
• Quando si fissa nuovamente la guarnizione di sicurezza,
assicurarsi di premere a fondo nel primo canale nei coperchi (si
veda il diagramma). Il bordo della guarnizione di sicurezza deve
essere rivolto verso l’esterno e non girato all’interno del canale.
Assicurarsi che la guarnizione di sicurezza sia posizionata
correttamente prima dell’uso.
26
Contatti
Servizio di assistenza telefonica
In caso di problemi col vostro elettrodomestico, vi invitiamo a
contattare il nostro Servizio di assistenza telefonica, in quanto
saremo in grado di fornirvi un’assistenza più mirata rispetto a
quella fornita dal punto vendita.
Vi consigliamo di tenere a portata di mano il nome del prodotto,
il numero del modello e il numero di matricola per consentirci di
gestire la vostra chiamata nel minor tempo possibile.
Parlatene con noi
Per eventuali domande o commenti, o semplicemente se volete
dei suggerimenti o delle idee di ricette per sfruttare al meglio il
vostro elettrodomestico, seguiteci online:
Abbiamo sviluppato deliziose ricette da provare con il nuovo frullatore Total Control. Dai
frappè alle zuppe, c’è qualcosa per tutti i gusti.
Le ricette forniscono solo alcuni suggerimenti di ciò che è possibile fare con il frullatore
e i suoi accessori. Quando si utilizza il frullatore sarete in grado di adattare facilmente le
ricette per l’uso dai vostri ricettari preferiti.
1 Aggiungere tutti gli ingredienti al bicchiere nell’ordine indicato.
2 Fissare il frullatore a immersione all’unità principale e selezionare
la velocità 4 sul regolatore di velocità.
3 Porre il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere e premere
delicatamente il regolatore di precisione. Muovere il frullatore
verso l’alto e il basso nel bicchiere per 20-30 secondi, fino a
quando il frappè non è mescolato.
Zuppa di porri e patate
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 25 g di burro o margarina
• 2 porri medi (285 g), tagliati a fette
• 1 cipolla piccola (100 g), finemente tritati
• 500 g di patate, tagliate sottili
• 1,1 litri di brodo vegetale
• 1 cucchiaino di erbe miste
• 1 cucchiaino di sale
• Pepe nero
• Erba cipollina per guarnire
• Crostini di pane per accompagnare la zuppa
Metodo:
1 Fondere il burro in una casseruola grande (non antiaderente) e
aggiungere i porri e la cipolla. Friggere delicatamente senza
doratura per 10 minuti, mescolare di tanto in tanto.
2 Aggiungere patate, brodo, erbe e condimento, portare
all’ebollizione. Coprire e far bollire delicatamente per 30 minuti o
fino a quando non diventano teneri.
3 Far raffreddare leggermente, poi inserire il frullatore a immersione
sull’unità principale.
Ruotare il regolatore di velocità a 4.
4 Porre il frullatore a immersione nella casseruola e usando il
regolatore di precisione, mescolare la zuppa fino a quando non
omogenea, per circa 50-60 secondi. Ciò può essere fatto in una
casseruola che non ha un rivestimento antiaderente.
5 Verificare il condimento e guarnire con erba cipollina e servire con
crostini di pane.
Sugo all’amatriciana (per pasta)
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 1 cipolla (130 g) finemente tritata
• 1 spicchio d’aglio, schiacciato
• ½ peperoncino verde, senza semi e finemente tritato
• 1½ cucchiaio di olio extra vergine di oliva
• 100 g di guanciale, privato della cotenna a tagliato a tocchetti
• 400 g di pomodori pelati in scatola
• 100 ml (120 g) di passata
• 2 cucchiai di vino bianco
• Sale e pepe nero macinato fresco
• Pasta appena scolata da servire
• Parmigiano da servire
Metodo:
1 Porre l’olio in una casseruola grande (non antiaderente) e
riscaldare per alcuni minuti.
2 Friggere delicatamente la cipolla, l’aglio e il peperoncino per 2-
3 minuti senza dorare, girare di tanto in tanto con un cucchiaio di
legno.
3 Aggiungere il guanciale tritato nella casseruola e friggere per un
altro minuto. Porre il coperchio sulla casseruola e cuocere a fuoco
medio per 5 minuti.
4 Aggiungere i pomodori pelati, la passata e il vino, condire con un
po’ di sale e pepe quanto basta.
5 Porre il coperchio sulla casseruola e cuocere a fuoco lento per
25 minuti o fino a quando le cipolle non diventano tenere.
6 Dieci minuti prima che il sugo è pronto, cuocere la pasta come
indicato nelle istruzioni sulla confezione.
7 Utilizzare il frullatore a immersione a velocità 4 sul regolatore di
velocità per rendere il sugo omogeneo. Ciò può essere fatto in
una casseruola che non ha un rivestimento antiaderente. Avviare il
frullatore utilizzando il regolatore di precisione, muovendolo
delicatamente nella casseruola fino al raggiungimento della
consistenza desiderata. Per un sugo omogeneo, ciò richiede circa
un minuto.
8 Scolare la pasta e versare il sugo su di essa. Se necessario,
riscaldare, quindi servire immediatamente con del Parmigiano.
i
71
Salda di pomodoro
Ingredienti:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 Peperoncino rosso, tagliato a
metà con alcuni semi
• 150 g 225 g Pomodori ciliegini maturi, tagliati a
metà
• 1 1½ Lime, succo
• 20 g 30 g Coriandolo fresco, tagliato
grezzamente nella ciotola
• Pizzico Pizzico Sale marino
• Pizzico Pizzico Pepe in polvere fresco
Metodo:
1 Porre la lama nella ciotola tritatutto.
2 Porre tutti gli ingredienti nella ciotola nell’ordine indicato a sinistra.
3 Fissare la ciotola tritatutto, il coperchio di miscelazione e l’unità
principale. Frullare usando il regolatore di precisione a velocità 7
per 10 secondi. Se necessario, raschiare la ciotola con una
spatola, quindi frullare nuovamente per altri 5-10 secondi.
4 Versare in una ciotola per servire e far riposare per circa un’ora
prima di servire. Questo permette di sviluppare il sapore e di
ridurre la schiuma.
Servire con tortilla.
Nota: Se desiderato, nella ciotola è possibile prepararne una
quantità di 350 ml.
Pesto
Ingredienti:
• 50 g di pinoli
• ½ spicchio di aglio
• 25 g di Parmigiano, grattugiato
• 30 g di basilico fresco, solo foglie
• 50 ml di olio extra vergine di oliva
• Succo di mezzo limone
• Sale e pepe fresco in polvere
Metodo:
1 Porre la lama nella ciotola tritatutto.
2 Porre tutti gli ingredienti nella ciotola nell’ordine indicato.
3 Fissare la ciotola tritatutto, il coperchio di miscelazione e l’unità
principale. Frullare usando il regolatore di precisione a velocità 7
per 15 secondi. Se necessario, raschiare la ciotola con una
spatola, quindi frullare nuovamente per altri 15-30 secondi.
Nota: La consistenza del pesto può essere diluita con l’aggiunta
di un po’ di succo di limone e olio d’oliva, a seconda dei gusti.
Servire come contorno agli spaghetti alla bolognese o mescolato
con purè di patate.
Nota: Conservare il pesto fresco in un contenitore ermetico e
coprire la superficie con un po’ di olio di oliva prima di mettere in
frigo.
Purè di patate
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 1 kg di patete Maris Piper o Desiree, pelate
• 1 cucchiaino di sale
• 30 ml – 125 ml di latte a seconda della ricetta
Metodo:
1 Tagliare le patate pelate a pezzi di dimensioni regolari, sciacquare
in acqua fredda e scolare.
2 Porre in una casseruola grande e coprire con acqua fredda.
Aggiungere il sale e coprire con il coperchio.
3 Portare a bollitura e cuocere per 20-25 minuti fino a quando non
diventano morbide. Scolare e poi coprire la casseruola con un
canovaccio pulito per 5 minuti.
4 Aggiungere del latte, secondo il gusto personale, utilizzare 2
cucchiai di latte per un purè compatto o fino a 125 ml di latte per
un purè più morbido e cremoso.
5 Fissare lo schiacciapatate e la trasmissione all’unità principale,
schiacciare le patate usando il regolatore di precisione alla
velocità 3 per circa 25 secondi.
Mousse al cioccolato
Porzioni: 4
Ingredienti:
• 230 g di cioccolato fondente
• 4 uova, separate
• 2 cucchiai di brandy o rum
(opzionale)
• Cioccolato grattato, quanto basta
• Panna montata, quanto basta
Metodo:
1 Rompere la cioccolata a pezzi e porla in una ciotola su una
casseruola con acqua in ebollizione e riscaldare leggermente fino
a quando non è fusa, mescolare di tanto in tanto.
2 Rimuovere dal calore e far raffreddare prima di sbattere i tuorli
d’uovo e brandy o rum (se usato).
3 Fissare lo sbattitore all’unità principale e sbattere i bianchi d’uovo
usando il regolatore di precisione a velocità 7 per circa 1½ minuti
finché si rafferma. Amalgamare leggermente nel mix di cioccolata
con un cucchiaio.
4 Versare in 4 stampini e raffreddare in congelatore per 2-3 ore fino
a quando non solidificano.
5 Utilizzando lo sbattitore, montare la crema usando il regolatore di
precisione a velocità 7. Decorare la mousse con un riccio di panna
e cospargere su un po’ di cioccolato grattato.
72
Garanzia a vita della lama
La lama ‘Serrator’ è garantita priva di difetti dei materiali e di
produzione per tutta la sua durata. Questa garanzia copre solo
l’acquirente originale e non è trasferibile o cedibile a terzi.
Questa garanzia è disponibile per i clienti che usano le lame
“Serrator” per scopi domestici, non commerciali. Questa
garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, uso
improprio o qualsiasi uso diverso da quello descritto nel nostro
manuale utente o per danni derivanti da mancata manutenzione
e pulizia come specificato nel manuale utente.
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni
per la riparazione o la sostituzione.
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di
prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica
un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla
base del prodotto.
N. modello
N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente
prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità
della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si
consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per
richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il
numero di modello e il numero di matricola riportati sul
prodotto oppure scrivergli all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo
e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7
giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il
periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto
sarà calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È
pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale
per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve
essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad
esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere
puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a
sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni
di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore
oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o
dal trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da
quella indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal
personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per
uso domestico.
5 L’elettrodomestico è di seconda mano.
6 Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della
garanzia.
7 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla
garanzia.
8 Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla
garanzia.
9 I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da
quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o
perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo
di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
i
73
q
Sundhed og sikkerhed
Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft overholdes.
Læs vejledningen grundigt, inden du tager produktet i brug.
•Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller med manglende
erfaring eller viden, hvis de får støtte og vejledning i at bruge
apparatet sikkert og forstår de risici, der er forbundet med det.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Dette apparat må ikke bruges af børn.
•Opbevar køkkenredskabet uden for børns rækkevidde.
•Blend ikke i længere tid ad gangen end anbefalet i
“Anvendelse”.
•Træk altid stikket ud af kontakten, hvis blenderen er uden
opsyn og før samling, adskillelse eller rengøring.
•Se det relevante afsnit for vedligeholdelse og rengøring.
•Undgå kontakt med de bevægelige dele. Hold hænder, hår, tøj
og køkkenredskaber væk fra de tilhørende blade under brug for
at forhindre personskade og/eller beskadigelse af apparatet.
•Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller dennes reparatør eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
74
Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
• Undlad brug udendørs eller i badeværelset.
• Hold altid apparatet væk fra kanten af overfladen.
• Anbring ikke skålen sammen med apparatet på en fint poleret
overflade af træ, da det kan beskadige træet.
Netledning
• Lad ikke ledningen hænge ud over køkkenbordet eller lign., hvor
den kan nås af et barn.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent rum, f.eks.
mellem en lavtsiddende kontakt og et bord.
• Lad ikke ledningen løbe hen over et komfur eller andet varmt
område, som kan beskadige ledningen.
• Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen uden, at den
belaster tilslutningerne.
Personlig sikkerhed
• Vær forsigtig ved håndtering af skarpe knivblade, når bægeret
tømmes og under rengøring.
Andre sikkerhedsovervejelser
• Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til.
Produktspecifik sikkerhed
• ADVARSEL: Blenderens blade er meget skarpe. Vær forsigtig,
når de bruges og rengøres.
• Rengør ikke redskaberne under rindende vand, mens de sidder
på blenderen.
• VIGTIGT: Varme væsker skal køle af, før du hælder dem i
blenderen.
• Pas på mens varme væsker blandes eller hældes i blenderen, da
de kan sprøjte ud pga. pludselig fordampning.
• Sluk for apparatet, og træk stikket ud, før du skifter tilbehør eller
kommer i nærheden af dele, der er i bevægelse ved brug.
Elektriske krav
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis sikringen i stikket skal udskiftes, skal den udskiftes med en
3 A BS1362-sikring.
q
75
Giver dig styrken til at kreere i fuld tryghed.
Lancering af Total Control-stavblenderen– den simple måde at
bringe fuld tryghed i din madlavning.
Total Control-stavblenderen giver dig mulighed for at kreere
lækre smoothies og milkshakes, blende supper og saucer med
den tryghed og sikkerhed, som intelligent hurtigt reagerende
teknologi giver.
Intelligent hurtigt reagerende teknologi giver dig mulighed for at
få fuld kontrol med blendingen med et enkelt tryk på en knap.
Intelligent hurtigt reagerende teknologi tilfører skånsomt styrke
til blenderen, når du skal bruge det, så der ikke opstår
pludselige ryk eller stænk og giver dig således fuld tryghed i
køkkenet.
Vælg den hastighed, der passer bedst til den opgave, du er i
gang med ved at dreje den variable hastighedskontrol. Du kan
vælge mellem 8 hastigheder. Selv når du bruger en højere
hastighed, kan du være sikker på, at den intelligente hurtigt
reagerende teknologi gradvist øger styrken af den hastighed,
du har valgt til den igangværende opgave.
Når du har blendet til den ønskede konsistens, skal du blot
slippe knappen, så vil Total Control-stavblenderen langsomt
nedsætte hastigheden og stoppe og sikre, at der hverken
opstår stænk eller sugning.
Total Control-stavblenderen, som giver dig styrke til at kreere i
fuld tryghed.
⁄
Variabel hastighedskontrol
¤
Precision Control-udløser
‹
Ergonomisk greb med blød
gummibelægning
›
⁄
¤
‹
650 watt motor
›
76
Introduktion
Tak for dit nylige køb af denne Total Control-stavblender fra
Morphy Richards.
Din stavblender har en låsetilslutning for ekstra sikkerhed. Læs
vejledningen grundigt før brug for at forstå, hvordan du skal
bruge din stavblender.
Husk at besøge www.morphyrichards.co.uk for at registrere dit
produkts to-årige garanti.
Indholdsfortegnelse
Sundhed og sikkerhed 74
Produktoversigt 3
Total Control 76
Introduktion 77
Før første ibrugtagning 77
Sådan bruger du din stavblender 77
Sådan bruger du din hakkeskål 77
Sådan bruger du din kartoffelmoser 78
Sådan bruger du dit ballonpiskeris 78
Velegnede fødevarer 78
Anvendelse 78
Tilbehør 78
Turboknap 78
Blending i en gryde 78
Råd og tips 79
Vedligeholdelse og rengøring 79
Kontakt os 79
Opskrifter 80
Garanti 83
Funktioner
(1) Variabel hastighedskontrol
(2) Precise Control-udløser
(3) Turboknap
(4) Hovedenhed
(5) Blenderstav
(6) Serrator-blad
(7) Låg til bæger
(8) Bæger
(9) Blendelåg til hakkeskål
(10) Hakkeskål
(11) Serrator-blad til hakning
(12) Låg til hakkeskål
(13) Kartoffelmoserens gearkasse
(14) Kartoffelmoser
(15) Omrører
(16) Piskerisets gearkasse
(17) Ballonpiskeris
(18) Udløsningsknap til tilbehør
(19) Fodstøtte
(20) Sikkerhedsforsegling
Før første ibrugtagning
• ADVARSEL: Vær forsigtig når du pakker din Pro Setstavblender ud, da bladene er meget skarpe.
• Vask alle dele, bortset fra hovedenheden (4), blenderstav (5),
blendelåg til hakkeskål (9) og gearkasser (13), (16) med varmt
sæbevand før brug. Tør alle dele grundigt før brug.
• Nedsænk ikke blenderstaven helt i vand. Vask kun Serratorbladets hoved (6).
• Vask hakkeskålens blendelåg med varmt sæbevand og skyl. Må
ikke nedsænkes i vand.
• Nedsænk ikke hovedenheden eller hakkeskålen i vand.
• Tør hakkeskålens blendlåg af med en varm, fugtig klud for at
rengøre den. Må ikke nedsænkes i vand.
• Tør gerkasserne af med en varm, fugtig klud. Må ikke nedsænkes
i vand.
Sådan bruger du din stavblender
1
Sæt blenderstaven (5) på hovedenheden (4) og skub den, til den
låses på plads.
2
Vælg hastigheden på den variable hastighedskontrol (1).
Stavblenderen starter ikke, medmindre der trykkes på Precise
Control-udløseren (2) eller turboknappen (3).
3
Anbring blenderstaven i det, der skal blendes. Vi anbefaler at
bruge bægeret (8) for at få de bedste resultater.
4
Tryk på Precise Control-udløseren for at starte blenderen.
Hastigheden øges, desto hårdere du trykker
5
Slip Precise Control-udløseren for at stoppe. Lad bladene
nedsætte hastigheden og stoppe, FØR du tager stavblenderen op
fra det, du har blendet. på knappen.
6
Træk hovedenhedens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets
udløsningsknap (18) og tag blenderstaven af hovedenheden for at
rengøre den.
Sådan bruger du din hakkeskål
7
Sæt FORSIGTIGT hakke-Serrator-bladet (11) i hakkeskålen (10).
ADVARSEL: Bladene er skarpe.
8
Kom det, du vil blende, i hakkeskålen. Fyld den kun halvt op.
9
Sørg for, at sikkerhedsforsgelingen (20) er på plads, og skub
hakkeskålens blendelåg (9) på hakkeskålen. Skub det for at låse
det sikekrt på plads.
10
Sæt hovedenheden (4) på låget. Hovedenheden låses ikke fast på
hakkeskålens blendelåg af sikkerhedgrunde.
11
Vælg en høj hastighed på den variable hastighedkontrol (1), og
tryk på Precise Control-udløseren (2) for at starte. Brug ikke låget,
mens det er i brug.
12
Stavblenderen skal være standset helt, inden du tager
hovedenheden af hakkeskålens blendelåg. Løft den
for at tage den af.
13
Tag hakkeskålens blendelåg af hakkeskålen.
14
Fjern FORSIGTIGT hakke-Serrator-bladet, inden du tager maden
ud af skålen.
q
77
Sådan bruger du din kartoffelmoser
15
Tilbered dine kartofler, som, du plejer, hæld vandet fra, læg dem i
en gryde eller en skål med flad bund (se side 10). Tilsæt mælk eller
smør efter behov.
16
Sæt kartoffelmoserens gearkasse (13) på og kartoffelmoseren (14)
på hovedenheden.
17
Vælg hastighed 3 på den variable hastighedskontrol (1).
18
Tryk på Precise Control-udløseren (2) for at begynde at mose.
Hastigheden varierer - jo hårdere du trykker på udløseren - desto
mere øges hastigheden.
19
Stik kartoffelmoserens hoved (14) ind i kartoflerne. Løft den op, og
gentag på et nyt sted i gryden/skålen. Fortsæt, til alle kartoflerne
er blevet most, som du vil have dem.
20
Slip Precise Control-udløseren for at stoppe, og tag
kartoffelmoseren op fra maden. Træk stavblenderens stik ud af
stikkontakten. Tryk på tilbehørets udløsningsknap (18) og tag
moseren af. Omrøreren (15) kan fjernes til nemmere rengøring (se
side 11).
Sådan bruger du dit ballonpiskeris
21
Skub ballonpiskeriset (17) ind i piskerisets gearkasse(16), og sæt
derefter piskerisets gearkasse på hovedenheden (4).
22
Vælg en høj hastighed på den variable hastighedskontrol (1). Sæt
ballonpiskeriset (17) ned i ingredienserne.
23
Tryk på Precise Control-udløseren (2) for at begynde at piske.
Hastigheden varierer - jo hårdere du trykker på udløseren - desto
mere øges hastigheden. Slip Precise Control-udløseren for at
stoppe, FØR du tager ballonpiskeriset op fra maden.
24
Træk stavblenderens stik ud af stikkontakten. Tryk på tilbehørets
udløsningsknap (18), og tag ballonpiskeriset af for at rengøre det.
Træk ballonpiskerisets hoveddel ud fra piskerisets gearkasse fro at
rengøre det.
Velegnede fødevarer
De anførte mængder nedenfor er ment som en vejledning.
Hakkeskålen (10) må ikke fyldes mere end halvt op.
Tilbehør Fødevare Maksimale Hastighed Tid
Mængde
Blenderstav Suppe eller sauce - 4 40-60
sekunder
Blenderstav* Milkshake 450ml 4-5 20-30
sekunder
Blenderstav* Is 3 terninger 8 5-15
sekunder
Blenderstav* Gulerødder 200g/300ml 6 40-60
med vand sekunder
ADVARSEL: Din Total Control-stavblender Pro Set er beregnet
til trinvis brug. Brug ikke tilbehøret (bortset fra piskeriset)
kontinuerligt i mere end 60 sekunder
Brug ikke piskeriset i mere end 90 sekunder.
Tilbehør
Blenderstav (5)
• Blenderstaven er designet til at purere mad, som f.eks. supper,
saucer, milkshakes, smoothies, babymad eller til at knuse is.
• Blenderstaven er ikke egnet til at kværne hårde ting som
kaffebønner.
Hakkeskål (10)
• Hakkeskålen er velegnet til at hakke nødder, grøntsager, kød,
urter, kogte æg og tørret brød. Hakkeskålen skal bruges på højere
hastigheder for at få en optimal ydelse.
Kartoffelmoser (14)
• Kartoffelmoseren er kun beregnet til at mose kartofler eller
lignende. Du kan tilsætte mælk, smør, olie eller krydderier til
kartoflerne, inden du moser dem for at blande dem godt.
Kartoffelmoseren er ikke beregnet til rå kartofler eller andre
grøntsager eller fødevarer.
Den må ikke bruges i en varm gryde direkte på komfurpladen.
Hæld kartoflerne over i en koldere gryde eller en skål med flad
bund, om nødvendigt.
Balonpiskeris (17)
• Ballonpiskeriset er ideelt til piskefløde eller æg.
• Det egner sig ikke til stivere blandinger som f.eks. brøddej eller
kageblandinger.
Låg (7), (12)
• Hvis du har nogle rester tilovers kan du opbevare dem i skålen og
bægeret med det tilhørende låg.
• ADVARSEL: Intet tilbehør må komme i en fryser,
mikrobølgeovn eller opvaskemaskine.
Turboknap
• Din stavblender har 8 forskellige hastigheder med brug af Total
Control-teknologien samt en turboknap (3). Tryk på turboknappen
for at køre stavblenderen på en hurtigere hastighed for intervalfunktion.
• Bemærk: Hakkeskålens tilbehør (10) fungerer bedst med den
variable hastighedskontrol (1) indstillet til en høj hastighed eller
ved brug af turboknappen (3).
78
Blending i en gryde
• Brug ikke en gryde med slip let-belægning. Blenderstaven
kan beskadige slip let-belægningen.
1. Fjern gryden fra varmen.
2. For at undgå for meget sprøjt placeres blenderstaven (5) i
fødevaren, før der tændes for stavblenderen.
3. Hold gryden fast med den anden hånd, og tryk let på Precise
Control-udløseren (2). Start langsomt, og øg hastigheden efter
behov ved hjælp af Precise Control-udløseren.
4. Bevæg bladeene (6) gennem fødevaren med en op- og
nedadgående bevægelse.
5. Bladet skal stoppe bevægelsen, før det fjernes fra gryden.
• ADVARSEL: Hvis Serrator-bladet løftes væk fra maden, mens
det kører ved høj hastighed i en lille gryde, kan der sprøjte
varm væske ud. Du bør være ekstra omhyggelig ved brug af
stavblenderen på denne måde.
• Indsæt ikke stavblenderen i fødevaren forbi sammenføjningen
mellem hovedenheden (4) og blenderstaven (5).
• Sørg for, at ledningen ikke kommer i nærheden af varme
overflader (herunder siden af gryden).
Råd og tips
• Når der tilberedes fødevarer med stærke farver (f.eks. gulerødder),
Brug madlavningsolie til at rengøre misfarvede dele. Vask grundigt
i varmt sæbevand inden brug igen.
• Når blenderstaven (5) er i brug, startes bearbejdningen ved at
sætte blenderstaven ned i ingredienserne. Det sikrer, at alle
ingredienserne trækkes ind i bladet og forarbejdes. Rotér
forsigtigt blenderstaven, og løft den op og ned i ingredienserne.
Fortsæt denne bevægelse, indtil blandingen har den ønskede
konsistens. Tag den ikke op af væsken, mens bladene roterer.
• Løft ikke blenderstaven helt ud af blandingen, mens den kører, da
det kan medføre stænk.
• Når du bruger hakkeskålen (10), skal du muligvis skrabe skålens
sider med en plastikspatel midt under blendingen.
Vedligeholdelse og rengøring
• ADVARSEL: Frakobl altid apparatet fra stikkontakten før
rengøring og vedligeholdelse.
• ADVARSEL: Håndter bladene forsigtigt, da de er skarpe.
• Vask alle dele, bortset fra hovedenheden (4), blenderstav (5),
blendelåg til hakkeskål (9) og gearkasser (13), (16) med varmt
sæbevand før brug. Tør alle dele grundigt før brug.
• Rengør hovedenheden med en fugtig klud, og aftør alle delene
grundigt.
• Nedsænk ikke blenderstaven helt i vand. Vask kun Serratorbladets hoved (6).
• Vask hakkeskålens blendelåg med varmt sæbevand og skyl. Må
ikke nedsænkes i vand.
• Nedsænk ikke hovedenheden eller hakkeskålen i vand.
• Tør gerkasserne af med en varm, fugtig klud. Må ikke nedsænkes
i vand.
• ADVARSEL: Nedsænk aldrig hovedenheden i vand eller nogen
anden væske.
Omrører (15)
• For at lette rengøringen kan omrøreren på kartoflelmoserens
tilbehør (14) tages.
• Træk stikket ud af stikkontakten for at tage den af. Frakobl ikke
kartoffelmoseren fra hovedenheden.
• Hold hovedenheden i hånden. Grib fat om omrøreren, og drej den
med uret. Omrøreren “klikker”, og løsnes fra kartoffelmoserens
hoved til rengøring.
• For at sætte omrøreren på igen skal du dreje den mod uret, indtil
den klikker på plads.
Sikkerhedsforsegling til hakkeskål (20)
Hakkeskålens blendelåg (9) hakkeskålens låg (12) har begge en
sikkerhedsforsegling i gummi. Det er for at forhindre, at der kan
sive noget ud fra hakkeskålen (10) under brug og opbevaring.
• Sørg altid for, at sikkerhedsforseglingen er på plads inden brug.
Hvis det ikke er tilfældet, kan det beskadige apparatet.
• Sikkerhedsforseglingen skal kun flyttes til rengøring (om
nødvendigt). Sørg for at sætte forseglingen på igen efter
rengøring, som anvist, inden du bruger din Total Controlstavblender igen.
• Når du sætter sikkerhedsforseglingen på igen, skal du sørge for at
den er presset tæt ind i den første rille på lågene (se diagram).
Sikkerhedsforseglingens “læbe” skal vende udad, og må ikke
vrides ind i rillen. Sørg for, at sikkerhedsforseglingen er korrekt på
plads før brug.
25
26
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, kan du ringe til vores
Hjælpelinje, da vi sikkert er bedre til at hjælpe dig end den
forretning, hvor du har købt det.
Hav produktnavn, modelnummer og serienummer parat, når du
ringer til os, så vi kan ekspedere din forespørgsel hurtigere.
Tal med os
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker
nogle gode tip eller opskriftsidéer til at hjælpe dig med at få
mest muligt ud af dine produkter, kan du være med online:
Vi har udviklet nogle lækre opskrifter til dig, som du kan prøve med din nye Total
Control-stavblender. Fra smoothies til supper, der er noget for enhver smag.
De medfølgende opskrifter giver dig kun nogle få forslag til, hvad du kan bruge din
stavblender og dens tilbehør til. Når du har vænnet dig til at bruge din stavblender, kan
du nemt tilpasse opskrifterne fra din yndlingskogebøger.
80
Smoothie med jordbær og banan
Ingredienser:
• 1 moden banan (ca. 90 g) skrællet, skåret i stykker
• 65 g jordbær, vaskede, tørrede og rensede
• 2 isterninger
• 135 ml æblesaft
• 200 g fedtfattig vaniljeyoghurt
Fremgangsmåde:
1 Kom alle ingredienserne i bægeret i den anførte rækkefølge.
2 Sæt blenderstaven på hovedenheden, og vælg hastighed 4 på
den variable hastighedskontrol.
3 Sæt blenderstaven på bunden af bægeret, og tryk forsigtigt på
Precise Control-udløseren. Bevæg stavblenderen op og ned i
bægeret i 20-30 sekunder, indtil smoothien er blendet.
Porre- og kartoffelsuppe
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smør eller margarine
• 2 mellemstore porrer (285 g), skåret i skiver
• 1 lille løg (100 g), fint hakket
• 500 g kartofler, i tynde skiver
• 1,1 liter bouillon
• 1 tsk blandede urter
• 1 tsk salt
• Sort peber
• Brug purløg som pynt
• Servér med sprødt brød
Fremgangsmåde:
1 Smelt smørret i en stor gryde (brug ikke en gryde med slip let-
belægning), og tilsæt porrer og løg. Steg let uden at brune i 10
minutter, og rør af og til.
2 Tilsæt kartofler, bouillon, urter og krydderier, og bring det i kog.
Tildæk og lad det simre i 30 minutter, eller indtil det bliver mørt.
3 Lad det køle lidt af, og sæt derefter blenderstaven på
hovedenheden
Stil den variable hastighedskontrol på 4.
4 Sæt blenderstaven i gryden, og blend suppen med Precise
Control-udløseren, indtil den er blevet jævn i ca. 50 – 60 sekunder.
Det kan gøres i gryden, så længe gryden ikke har en slip letbelægning.
5 Krydr efter behov, og pynt med klippet purløg, og servér med
sprødt brød.
Matriciana-sauce (til pasta)
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 1 løg (130 g) fint hakket
• 1 fed hvidløg, knust
• ½ grøn chili, uden kerner og finthakket
• 1½ spsk. jomfruolie
• 100vg bacon, uden svær og hakket
• 400 g dåseblommetomater
• 100 ml (120 g) passata
• 2 spsk. hvidvin
• Salt og friskkværnet sort peber
• Servér med friskt kogt pasta
• Servér med parmesanost
Fremgangsmåde:
1 Hæld olien i en stor gryde (brug ikke en gryde med slip let-
belægning), og varm den i et par minutter.
2 Steg løg, hvidløg og chili let i 2- 3 minutter uden at brune, og rør
af og til med en grydeske i træ.
3 Tilsæt den hakkede bacon i gryden og steg den endnu et minut.
Sæt låget på gryden, og steg på mellemvarme i 5 minutter.
4 Tilsæt blommetomaterne, passata og vin, smag til med lidt salt og
peber.
5 Sæt låget på gryden, og lad det simre let i 25 minutter, indtil
løgene er møre.
6 Kog pastaen efter anvisningerne på pakken ti minutter før, saucen
er færdig.
7 Brug blenderstaven på hastighed 4 på den variable
hastighedskontrol for få en jævn sauce. Det kan gøres i gryden, så
længe gryden ikke har en slip let-belægning. Start stavblenderen
ved hjælp af Precise Control-udløseren, og bevæg den forsigtigt
gennem gryden, indtil du har opnået den ønskede konsistens. Det
tager ca. et minut for at få en jævn sauce.
8 Hæld vandet fra pastaen, og rør saucen i. Gennemvarm
om nødvendigt, og servér straks med parmesanost.
q
81
Tomatsalat
Ingredienser:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 rød chili, i halve med få kerner
• 150 g 225 g modne cherrytomater, halve
• 1 1½ limefrugter, pressede
• 20 g 30 g frisk koriander, groftskåret, så det
kan værei skålen
• 1 knivpsids 1 knivpsids Havsalt
• 1 knivpsids 1 knivpsids Friskt kværnet peber
Fremgangsmåde:
1 Sæt bladet på hakkeskålen.
2 Kom alle ingredienserne i skålen i den anførte rækkefølge.
3 Sæt hakkeskålens blendelåg på hovedenheden. Blend ved hjælp
af Precise Control-udløseren på hastighed 7 i 10 sekunder. Skrap
skålen med en spatel, om nødvendigt, og blend derefter igen i
endnu 5 - 10 sekunder.
4 Hæld det i en serveringsskål, og lad det stå i ca. en time før
servering. Det fremhæver smagen og gør det endu mere lækkert.
Servér med tortilla chips.
Bemærk: Du kan lave 350 ml i skålen,
hvis du vil.
Pesto
Ingredienser:
• 50 g pinjekerner
• ½ fed hvidløg
• 25 g parmesan, revet
• 30 g frisk basilikum, kun blade
• 50 ml ekstra jomfruolivenolie
• Saften fra en halv citron
• Salt og friskt kværnet peber
Fremgangsmåde:
1 Sæt bladet på hakkeskålen.
2 Kom alle ingredienserne i skålen i den anførte rækkefølge.
3 Sæt hakkeskålens blendelåg på hovedenheden. Blend ved hjælp
af Precise Control-udløseren på hastighed 7 i 15 sekunder. Skrab
skålen med en spatel, om nødvendigt, og blend igen i endnu 15-
30 sekunder.
Bemærk: Pestoens konsistens kan fortyndes ved at tilsætte
lidt citronsaft og olivenolie efter behov.
Servér som tilbehør til spaghetti bolognese eller blandet i mosede
kartofler.
Bemærk: Opbevar frisk pesto i en lufttæt beholder og dæk
pestoens overflade med lidt olivenolie, inden du sætter den i
køleskabet.
Mosede kartofler
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 1 kg Maris Piper eller Desiree kartofler, skrællede
• 1 tsk salt
• 30 ml – 125 ml mælk efter opskriften
Fremgangsmåde:
1 Skær de flåede tomater i lige store stykker, skyl dem i frisk, koldt
vand, og afdryp dem.
2 Læg dem i en stor gryde, og tildæk med koldt vand. Tilsæt salt,
og sæt låg på.
3 Bring det i kog, og kog i 20-25 minutter, indtil de bliver bløde.
Afdryp, og dæk gryden med et rent viskestykke i 5 minutter.
4 Tilsæt mælk efter smag, brug 2 spsk. mælk for at få en fast mos
eller op til 125 ml mælk for at få en blødere, mere cremet mos.
5 Sæt kartoffelmoseren og gearkassen på hovedenheden, mos
kartoflerne ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 3
i ca. 25 sekunder.
Æggehvider
Ingredienser:
• 4 æggehvider
Fremgangsmåde:
1 Hæld æggehviderne i en stor, ren skål.
2 Sæt ballonpiskeriset og gearkassen på hovedenheden.
3 Pisk ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 7 i
ca. 1 til 1½ minut, indtil der dannes bløde toppe.
82
Chokolademousse
Antal portioner: 4
Ingredienser:
• 230 g mørk chokolade
• 4 æg, separate
• 2 spsk. brandy eller rom (valgfrit)
• Servér med revet chokolade
• Servér med flødeskum
Fremgangsmåde:
1 Bræk chokoladen i stykker, læg stykkerne i en skål, og anbring
skålen over en gryde med simrende vand, og varm langsomt,
indtil chokoladen smelter, rør af og til.
2 Flyt skålen væk fra varmen, og lad den køle af, inden du pisker
æggeblommerne og brandy eller rom sammen (hvis du bruger
det).
3 Sæt ballonpiskeriset på hovedenheden, og pisk æggehviderne
ved at bruge Precise Control-udløseren på hastighed 7 i ca. 1½
minut, indtil de er stive. Bland dem forsigtigt i
chokoladeblandingen med en spiseske.
4 Kom portionerne i 4 ramekins, og lad dem køle af i køleskabet i 2-
3 timerne, indtil moussen er klar.
5 Pisk fløden med ballonpiskeriset ved at bruge Precise Control-
udløseren på hastighed 7. Pynt moussen med en hvirvel
flødeskum, og drys med revet chokolade.
Levetidsgaranti for blad
Vi garanterer, at ‘serratorbladet’ er fri for fejl i materialer og
forarbejdning i hele levetiden. Denne garanti er tilgængelig for
forbrugere, der anvender ‘serratorblade’ til ikke-kommercielt
husholdningsbrug. Garantien dækker ikke skader forårsaget af
uheld, misbrug eller nogen anden anvendelse, end hvad der er
beskrevet i brugervejledningen, eller skader som følge af
manglende vedligeholdelse. Rengør dette produkt, som angivet
i brugervejledningen.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte
adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter,
sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med
forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed
fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den
originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden
have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket,
ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar
at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser,
hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Enheden er købt brugt.
6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
q
83
s
Hälsa och säkerhet
Användning av elektriska apparater kräver att följande säkerhetsregler baserade på sunt förnuft följs.
Läs de här instruktionerna noga innan du använder produkten.
• Produkten får användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk elle mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de får hjälp eller instruktioner om hur produkten
används på ett säkert sätt och förstår vilka faror som finns.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Produkten ska inte användas av barn.
•Förvara produkten och sladden utom räckhåll för barn.
•Använd inte mixern under längre tid än de som
rekommenderas i avsnittet “Användning”.
• Dra alltid ut elsladden ur vägguttaget om apparaten lämnas
utan tillsyn samt före montering, isärtagning eller rengöring.
•För underhåll och rengöring, se respektive avsnitt.
•Rör inte delar som rör sig. Håll händer, hår, kläder samt
hushållsredskap på behörigt avstånd från bladen under
användning, så att du undviker personskador och/eller skador
på hushållsapparaten.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller
dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att
undvika fara.
84
Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
• Använd inte hushållsapparaten utomhus eller i badrum.
• Placera aldrig apparaten nära kanten på en arbetsbänk.
• Apparatens bägare får inte placeras på högglanspolerade träytor
eftersom dessa kan ta skada.
Elsladd
• Låt inte elsladden hänga över kanten på arbetsytan där barn kan
nå den.
• Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis
mellan ett lågt sittande uttag och ett bord.
• Dra inte elsladden över en spis eller något annat hett område som
kan skada sladden.
• Elsladden måste räcka från eluttaget fram till apparaten utan att
kontakten eller uttaget ansträngs.
Personsäkerhet
• Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, när du tömmer
bägaren eller vid rengöring.
Andra säkerhetsåtgärder
• Använd inte produkten för andra ändamål än vad den är avsedd
fö r.
Produktspecifik säkerhet
• VARNING: Knivarna i mixern är mycket vassa. �Hantera dem
varsamt vid användning och rengöring.
• Rengör inte tillbehören under rinnande vatten när de sitter fast i
apparaten.
• VIKTIGT: Låt mycket varma vätskor svalna innan de hälls i mixern.
• Var försiktig under mixning av heta vätskor och när heta vätskor
hälls in i mixern, eftersom vätskan kan stänka ut på grund av
plötslig förångning.
• Stäng av apparaten och dra ut elsladden ur vägguttaget innan du
byter några tillbehör eller andra delar som är i rörelse under
användningen.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar
elförsörjningen i ditt hus (måste vara växelström).
Om någon säkring behöver bytas ut i själva elkontakten ska en
säkring av typ BS1362 på 3 ampere monteras.
s
85
Ger dig kraft att skapa
Presenterar Total Control stavmixer– det enkla sättet att laga
mat.
Med Total Control stavmixer kan du göra underbara smoothies
och milkshakes, soppor och såser och vara säker på att Smart
Response-tekniken fungerar.
Smart Respone-tekniken ger dig full kontroll under mixingprocessen med bara en enkel knapptryckning. Smart
Response-tekniken förser stavmixern med den kraft du önskar
så att det inte blir några plötsliga skvätt, vilket gör
matlagningen enklare.
Välj den hastighet som passar bäst med en enkel vridning på
den reglerbara hastigheten, som det finns 8 att välja på. Även
när du använder en högre hastighet kan du känna dig säker på
att Smart Response-tekniken gradvis förser mixern med kraft
till önskad hastighet.
När du har mixat till önskad konsistens släpper du helt enkelt
på knappen och Total Control stavmixer kommer att sakta ner
och till slut stanna, utan att ge några stänk eller något sug.
Total Control stavmixer ger dig kraften du behöver för din
matlagning.
⁄
Reglerbar hastighet
¤
Precisionskontrollknapp
‹
Ergonomiskt handtag med mjukt grepp
›
650 W motor
⁄
¤
‹
›
86
Inledning
Tack för att du har valt att köpa denna Morphy Richards Total
Control stavmixer.
Din stavmixer har en låsmekanism för extra säkerhet. Läs
instruktionerna för mer information om hur du använder din
stavmixer före användning.
Besök även www.morphyrichards.co.uk och registrera
produktens tvååriga garanti.
Innehåll
Hälsa och säkerhet 84
Produktöversikt 3
Total Control 86
Inledning 87
Före första användningstillfället 87
Använda din stavmixer 87
Använda din hackskål 87
Använda din potatisstöt 88
Använda din ballongvisp 88
Lämpliga livsmedel 88
Användning 88
Tillbehör 89
Turboknapp 89
Mixning i en kastrull 89
Tips 89
Skötsel och rengöring 89
Kontakta oss 90
Recept 91
Garanti 94
• VARNING: Packa försiktigt upp mixern och tillbehören –
observera att bladen är mycket vassa.
• Diska alla delarna utom huvudenheten (4), mixerstaven (5),
hackskålens mixerlock (9) och motorenheterna (13), (16) i varmt
vatten och diskmedel före användning. Torka alla delarna noga
före användning.
• Sänk inte ner mixerstaven helt i vatten. Diska endast knivarna (6).
• Diska hackskålens mixerlock i varmt vatten och diskmedel och
skölj därefter. Sänk inte ner den i vatten.
• Sänk inte ner huvudenheten eller hackskålens lock i vatten.
• Torka av hackskålens mixerlock med en disktrasa. Sänk inte ner
den i vatten.
• Torka av motorenheten med en disktrasa. Sänk inte ner den i
vatten.
Använda din stavmixer
1
Sätt fast mixerstaven (5) på huvudenheten (4) genom att trycka
den på plats.
2
Välj hastighet med den reglerbara hastigheten (1). Stavmixern
startar inte om inte precisionskontrollknappen (2) eller
turboknappen (3) är intryckt.
3
Placera mixerstaven i det livsmedel som ska mixas. Vi
rekommenderar att bägaren (8) används för bästa resultat.
4
Tryck på precisionskontrollknappen för att börja mixningen.
Hastigheten ökar ju hårdare du trycker på knappen.
5
Släpp precisionskontrollknappen för att stoppa mixningen. Låt
knivarna stanna av och stoppa helt INNAN du tar bort stavmixern
från livsmedlet.
6
Dra ur elsladden från elnätet. Tryck på frigöringsknappen för
tillbehör (18) och ta bort mixerstaven från huvudenheten när du vill
rengöra den.
Använda hackskålen
7
SÄTT FÖRSIKTIGT in hackknivarna (11) i hackskålen (10).
VARNING: Bladen är mycket vassa.
8
Lägg de livsmedel du önskar hacka i hackskålen. Fyll bara
hackskålen till hälften.
9
Se till att säkerhetstätningen (20) är på plats och sätt på
hackskålens mixerlock (9) på hackskålen. Tryck in den på plats.
10
Fäst huvudenheten (4) på locket. Huvudenheten låses inte på
hackskålens mixerlock av säkerhetsskäl.
11
Välj en hög hastighet på den variabla hastigheten (1) och tryck
och håll inne precisionskontrollknappen (2) för att starta. Öppna
inte locket under användning.
12
Låt stavmixern stanna helt och hållet innan huvudenheten tas bort
från hackskålens mixerlock. Lyft för att ta bort.
13
Ta bort hackskålens mixerlock från hackskålen.
14
TA FÖRSIKTIGT bort hackknivarna innan du tömmer ut det som
hackats från skålen.
s
87
Använda din potatisstöt
15
Förbered potatisen som vanligt, låt dem torka och placera dem i
en kastrull eller en flatbottnad skål (se sidan 10). Tillsätt mjölk och
smör efter behov.
16
Sätt fast potatisstötens motorenhet (13) och potatisstöten (14) på
huvudenheten.
17
Välj hastighet 3 på den variabla hastigheten (1).
18
Tryck på precisionskontrollknappen (2) för att börja mosa
potatisen. Hastigheten varierar - ju hårdare du trycker på knappen
desto mer ökar hastigheten.
19
För ner potatisstöten (14) i potatisen. Lyft och upprepa på ett
annat ställe i kastrullen/skålen. Fortsätt tills alla potatisarna har
mosats sönder.
20
Släpp precisionskontrollknappen för att stoppa och ta bort
poatatisstöten från moset. Dra ur elkontakten från elnätet. Tryck på
frigöringsknappen för tillbehör (18) och ta bort potatisstöten.
Spateln (15) kan tas bort för enklare rengöring (se sidan 11).
Använda din ballongvisp
21
Tryck fast ballongvispen (17) på vispens motorenhet (16), sätt
därefter fast den på huvudenheten (4).
22
Välj en hög hastighet på den variabla hastighetskontrollen (1).
Placera ballongvispen (17) i det som ska vispas.
23
Tryck på precisionskontrollknappen (2) för att börja vispa.
Hastigheten varierar - ju hårdare du trycker på knappen desto mer
ökar hastigheten. Släpp precisionskontrollknappen för att den ska
stanna INNAN du tar bort ballongvispen från livsmedlet.
24
Dra ur stavmixerns elkontakt från elnätet. Tryck på
frigöringsknappen för tillbehör (18) och ta bort ballongvispen för
rengöring. Dra bort ballongvispen från vispens motorenhet för
rengöring.
Lämpliga livsmedel
Mängden som anges nedan ska användas som en
rekommendation.
Hackskålen (10) ska bara fyllas till hälften.
VARNING: Ditt professionella Total Control stavmixerset är
designat för användning under kortare perioder. Använd inte
tillbehören (förutom vispen) i ett streck i mer än 60 sekunder.
Använd inte vispen i mer än 90 sekunder.
88
Tillbehör
Mixerstav (5)
• Mixerstaven är designad för att göra puréer av mat som soppor,
såser, milkshakes, smoothies, barnmat eller för att krossa is.
• Mixerstaven är inte avsedd att mala hårda livsmedel som
kaffebönor.
Hackskål (10)
• Hackskålen är avsedd för att hacka nötter, grönsaker, kött, örter.
kokt ägg och torkat bröd. Hackskålen ska inte användas med de
högre hastigheterna för optimalt resultat.
Potatisstöt (14)
• Potatisstöten är bara avsedd för att mosa potatis eller liknande
livsmedel. Du kan tillsätta mjölk, smör, olja och kryddor till
potatisen innan du börjar mosa.
Potatisstöten är inte avsedd för rå potatis eller andra råa
grönsaker eller rotfrukter.
Använd den inte i en het kastrull direkt från spisen. Flytta över
potatisen till en kall kastrull eller en flatbottnad skål.
Ballongvisp (17)
• Ballongvispen är idealisk för att vispa grädde eller ägg.
• Den är inte avsedd för hårdare blandningar som deg eller
kaksmet.
Lock (7), (12)
• Om du får något över kan du använda skålen eller bägaren
tillsammans med locken för att förvara maten på ett säkert sätt.
• VARNING: Inga tillbehör får stoppas in i frysen,
mikrovågsugnen, ugnen eller diskmaskinen.
Turboknapp
• Din stavmixer har 8 olika hastigheter med Total Control-teknik,
samt en Turkboknapp (3). Om du trycker in turboknappen går
stavmixern snabbare under kortare perioder.
• Obs! Hackskålens (10) tillbehör fungerar bäst med den reglerbara
hastighetskontrollen (1) inställd på en hög hastighet eller vid
användning av turboknappen (3).
Mixning i en kastrull
• Använd inte teflonpanna. Mixerstaven kan skada
teflonbeläggningen.
1. Ta av kastrullen från värmeplattan.
2. Undvik stänk – sätt därför ned mixerstaven (5) i livsmedlet innan
du startar stavmixern.
3. Håll kastrullen med ett stadigt grepp med ena handen och tryck
på precisionskontrollknappen (2) med den andra. Starta sakta och
öka hastigheten efter behov med precisionskontrollknappen.
4. Förflytta knivbladet (6) med en uppåt-/nedåtrörelse genom
livsmedlet.
5. Låt bladet stanna helt innan du tar bort mixern ur kastrullen.
• VARNING: Om man lyfter ur knivarna från maten innan de har
stannat eller om man använder för hög hastighet i en liten
kastrull kan mycket varm vätska skvätta ut. Var extra försiktig
om du använder stavmixern på det här sättet.
• Sätt inte in stavmixern längre in i livsmedlet än till fogen
mellan huvudenheten (4) och mixerstaven (5).
• Kontrollera att elsladden inte rör vid några heta ytor
(kontrollera även kastrullens sida).
Tips
• När du mixar livsmedel med stark färg (exempelvis
morötter) kan plastdelarna på hushållsapparaten missfärgas.
Torka av med matlagningsolja om du behöver rengöra eventuella
missfärgade delar. Diska ordentligt med diskmedel och varmt
vatten innan du använder den igen.
• När du mixar med mixerstaven (5) ska du börja mixningen med att
föra in mixerstaven i ingredienserna. Detta medför att alla
ingredienser dras in i bladet och mixas. Rör försiktigt på
mixerstaven genom att lyfta den upp och ner i ingredienserna.
Upprepa rörelsen tills blandningen har önskad konsistens. Ta inte
bort den från vätskan när knivarna snurrar.
• Lyft inte upp mixerstaven från blandningen medan du fortfarande
mixar, eftersom det då kan stänka.
• När du använder hackskålen (10) kan du behöva skrapa skålens
sidor med en silikonspatel.
Skötsel och rengöring
• VARNING: Dra alltid ut elkontakten ur vägguttaget innan du
rengör apparaten.
• VARNING: Hantera bladen med försiktighet eftersom de är
vassa.
• Diska alla delarna utom huvudenheten (4), mixerstaven (5),
hackskålens mixerlock (9) och motorenheterna (13), (16) i varmt
vatten och diskmedel före användning. Torka alla delarna noga
före användning.
• Rengör huvudenheten med en fuktig trasa och torka alla delar
noggrant.
• Sänk inte ner mixerstaven helt i vatten. Diska endast knivarna (6).
• Diska hackskålens mixerlock i varmt vatten och diskmedel och
skölj därefter. Sänk inte ner den.
• Sänk inte ner huvudenheten eller hackskålens lock i vatten.
• Torka av motorenheten med en disktrasa. Sänk inte ner den i
vatten.
• VARNING: Sänk aldrig ned basenheten i vatten eller någon
annan vätska.
s
89
Spatel (15)
• För enklare rengöring kan spateln i potatisstötens tillbehör (14) tas
bort.
• För att ta bort den måste huvudenhetens elkontakt dras ur
elnätet. Ta inte bort potatisstöten från huvudenheten.
• Håll huvudenheten i handen. Ta tag i
spateln och vrid medurs. Spateln “klickar” och kan tas bort från
huvudenheten för att rengöras.
• För att sätta tillbaka den, passa in spateln och vrid moturs tills den
“klickar” på plats.
Hackskålens säkerhetstätning (20)
Hackskålens mixerlock (9) och hackskålens lock (12) har båda en
säkerhetstätning. Detta för att förhindra läckage från hackskålen
(10) under användning eller under förvaring.
• Se alltid till att säkerhetstätningen är på plats före användning. Om
du inte gör det kan apparaten skadas.
• Säkerhetstätningen behöver bara tas bort för rengöring (om det
behövs). Efter rengöring ska du se till att säkerhetstätningen sätts
tillbaka enligt anvisningarna innan Total Control handmixer ska
användas
• Vid ditsättning av säkerhetstätningen igen ska du se till att det
sitter tajt mot den första kanalen i locken (se diagram). “Läppen”
på säkerhetstätningen ska inte vara vänd utåt och inte vriden
inom kanalen. Se till att säkerhetstätningen sitter som den ska
före användning.
25
26
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du får problem med din apparat. Det är
troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde
apparaten.
Ha produktnamn, modellnummer och serienummer till hands
när du ringer så kan vi hjälpa dig snabbare med din fråga.
Tala med oss
Om du har frågor eller kommentarer eller vill ha bra tips eller
receptförslag så att du kan utnyttja dina produkter fullt ut kan
du ansluta dig till oss på nätet:
Vi har utvecklat läckra recept för dig att prova med din nya Total Control stavmixer. Från
smoothies till soppor - det finns något för alla smaker.
Recepten ger dig förslag på vad du kan göra med din stavmixer och dess tillbehör. När
du är van att använda din stavmixer kan du enkelt anpassa dina egna recept.
s
91
Jordgubbs- och banansmoothie
Ingredienser:
• 1 banan (ca 90 g) skalad och skuren i bitar
• 65 g jordgubbar, sköljda, torkade och rensade
• 2 isbitar
• 135 ml äppeljuice
• 200 g vaniljyoghurt
Beskrivning:
1 Lägg alla ingredienserna i bägaren i den ordning de anges.
2 Sätt på mixerstaven på huvudenheten och välj hastighet 4 på den
reglerbara hastigheten.
3 Placera mixerstaven i botten på bägaren och tryck försiktigt på
precisionskontrollknappen. Flytta stavmixern upp och ner i
bägaren i 20-30 sekunder tills smoothien har blandats.
Purjolök- och potatissoppa
Portioner: 4
Ingredienser:
• 25 g smör eller margarin
• 2 medelstora purjolökar (285 g) i skivor
• 1 liten lök (100 g), finhackad
• 500 g potatis, tunt skivad
• 1,1 liter grönsaksbuljong
• 1 tsk blandade örter
• 1 tsk salt
• Svartpeppar
• Gräslök till garnering
• Nybakat bröd till servering
Beskrivning:
1 Smält smöret i en stor kastrull (använd inte teflon) och lägg i lök
och purjolök. Stek på medelhög värme i 10 minuter, rör om då och
då.
2 Tillsätt potatis, buljong, örter och kryddor och låt koka upp. Sätt
på lock och låt småkoka i 30 minuter eller tills allt är mjukt.
3 Låt det svalna något och sätt på mixerstaven på huvudenheten.
Ställ in den reglerbara hastigheten på 4.
4 Placera mixerstaven i kastrullen och tryck på
precisionskontrollknappen och mixa soppan tills den är slät, ca 50
– 60 sekunder. Detta kan göras i kastrullen såvida den inte har en
teflonbeläggning.
5 Krydda efter smak och garnera med lite klippt gräslök och servera
med nybakat bröd.
Matriciana-sås (för pasta)
Portioner: 4
Ingredienser:
• 1 lök (130 g) finhackad
• 1 krossad vitlöksklyfta
• ½ grön chili, utan kärnor och finhackad
• 1½ msk extra jungfrulig olivolja
• 100 g hackad bacon med svålen borttagen
• 1 burk (400 g) med plommontomater
• 100 ml (120 g) passata
• 2 msk vitt vin
• Salt och nymalen svartpeppar
• Färsk nykokt pasta
• Parmesanost för servering
Beskrivning:
1 Häll olja i en stor kastrull (ej teflon) och hetta upp.
2 Stek lök, vitlök och chili på medelhög värme i 2-3 minuter. Se till
att de inte blir bruna, rör om då och då med en träslev.
3 Tillsätt hackad bacon och stek i ytterligare någon minut. Sätt på
locket på pannan och låt koka på medelhög värme i
5 minuter.
4 Tillsätt plommontomaterna, passata och vin, krydda med salt och
peppar.
5 Sätt på locket och låt småkoka i 25 minuter eller tills löken är
mjuk.
6 Tio minuter innan såsen är klar ska pastan kokas enligt
instruktionerna.
7 Använd mixerstaven på hastighet 4 för att göra en slåt sås. Detta
kan göras i kastrullen såvida den inte har en teflonbeläggning.
Starta mixern med precisionskontrollknappen, rör den försiktigt
runt i kastrullen tills önskad konsistens har uppnåtts. Det tar ca 1
minut för en slät sås.
8 Häll av pastavattnet och häll i såsen. Värm upp igen
om så behövs, servera därefter direkt med Parmesanost.
92
Tomatsås
Ingredienser:
250 ml 350 ml
• ½-1 ½-1 röd chili, halverad med några få kärnor
• 150 g 225 g mogna körsbärstomater i halvor
• 1 1½ saften från 2 limefrukter
• 20 g 30 g färsk koriander, grovt hackad inuti skålen
• nypa nypa Havssalt
• nypa nypa Nymalen peppar
Beskrivning:
1 Sätt fast knivarna i hackskålen.
2 Lägg samtliga ingredienser i skålen i den ordning de anges.
3 Sätt fast hackskålens mixerlock och huvudenheten. Mixa på
hastighet 7 i 10 sekunder. Skrapa skålen med en spatel om så
behövs och blanda igen i 5-10 sekunder.
4 Häll upp i en serveringsskål och låt stå i ungefär en timme
före servering. Detta gör att smakerna utvecklas ytterligare och
skummet försvinner.
Servera med tortilla-chips.
Obs! Det är möjligt att göra 350 ml i skålen om så
önskas.
Pesto
Ingredienser:
• 50 g pinjenötter
• ½ vitlöksklyfta
• 25 g riven Parmesanost
• 30 g färsk basilika, bara bladen
• 50 ml extra jungfrulig olivolja
• Juicen från en halv citron
• Salt och nymalen peppar
Beskrivning:
1 Sätt fast knivarna i hackskålen.
2 Lägg alla ingredienserna i skålen enligt den ordning de anges.
3 Sätt fast hackskålens mixerlock och huvudenheten. Mixa i
hastighet 7 i 15 sekunder. Skrapa skålen med en spatel om så
behövs och mixa igen i 15-30 sekunder.
Obs! Konsistensen på peston kan tunnas ut genom att tillsätta
lite citronsaft och olivolja efter egen smak.
Servera som tillbehör till spagetti bolognese eller i potatismos.
Obs! Förvara färsk pesto i en lufttät burk och täck ytan med lite
olivolja innan du sätter in den i kylskåpet.
Potatismos
Portioner: 4
Ingredienser:
• 1 kg potatis, skalad
• 1 tsk salt
• 30 ml – 125 ml mjölk enligt recept
Beskrivning:
1 Skär den skalade potatisen i jämna bitar, skölj i kallt vatten och låt
vattnet rinna av.
2 Lägg dem i en stor kastrull och täck med kallt vatten. Tillsätt salt
och sätt på locket.
3 Låt koka upp och därefter koka i 20-25 minuter tills de är mjuka.
Häll av vattnet och sätt på locket igen i ca 5 minuter.
4 Tillsätt mjölk efter egen smak, 2 msk för lite tjockare mos och upp
till 125 ml för lite lösare, krämigare mos.
5 Sätt fast potatisstöten och motorenheten på huvudenheten, mosa
potatisen med hastighet 3 i ca 25 sekunder.
Äggvitor
Ingredienser:
• 4 äggviitor
Beskrivning:
1 Lägg äggvitorna i en stor skål.
2 Sätt fast ballongvispen och motorenheten på huvudenheten.
3 Vispa på hastighet 7 i
ca 1 till 1½ minuter, tills det blir mjuka toppar.
Chokladmousse
Portioner: 4
Ingredienser:
• 230 g mörk choklad
• 4 ägg, separerade
• 2 msk konjak eller rom (kan uteslutas)
• Riven choklad till servering
• Vispad grädde till servering
Beskrivning:
1 Bryt chokladen i bitar och lägg i en skål över en kastrull med
sjudande vatten och låt chokladen smälta, rör om
då och då.
2 Ta bort från värmen och låt svalna innan äggvitorna slås i
tillsammans med konjak eller rom (valfritt).
3 Sätt fast ballongvispen på huvudenehten och vispa äggvitorna på
hastighet 7 i ca 1½ minut tills de är hårda. Lägg försiktigt i
chokladblandningen med en
matsked.
4 Sleva upp i 4 formar och låt stå i kylen i 2-3 timmar tills den har
stelnat.
5 Vispa grädden med ballongvispen på hastighet 7. Dekorera
moussen med en virvel av grädde och strö över lite riven choklad.
s
93
Livstids garanti på knivarna
“Serrator-kniven” garanteras fri från defekter i material och
tillverkning under sin livstid. Garantin täcker enbart den förste
köparen och kan inte tilldelas eller överföras på någon annan
part. Garantin gäller för kunder som använder Serrator-knivarna
för icke-kommersiella hushållsändamål. Garantin täcker inte
skador som orsakas genom olycksfall, felanvändning eller
annan användning än den som beskrivs i din bruksanvisning,
eller skador som uppstår genom bristande underhåll och
rengöring av produkten enligt specifikationerna i
bruksanvisningen.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten.
Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9),
kommer den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut
och skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från
mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning.
5 Apparaten är begagnad.
6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
94
}
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia należy uważnie przeczytać te instrukcje.
•To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod
warunkiem że osoby te są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
rozumieją grożące niebezpieczeństwa.
•Należy dopilnować, aby dzieci nie używały tego urządzenia do
zabawy.
•To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
•Urządzenie oraz przewód zasilający należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
•Nie miksuj dłużej niż czasy podane w rozdziale „Używanie”.
•Zawsze należy odłączać urządzenie od źródła zasilania, jeśli
urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru, przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
•Informacje na temat czyszczenia i konserwacji znajdują się
w odpowiednim rozdziale.
•Nie dotykaj części ruchomych. Podczas użytkowania
urządzenia utrzymuj ręce, włosy, elementy ubioru, a także
wszelkie przybory kuchenne w bezpiecznej odległości od
ostrzy urządzenia, aby nie dopuścić do obrażeń ciała i/lub
uszkodzenia urządzenia.
•Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym
producenta, co pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
s
}
95
Ponadto poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja urządzenia
• Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu ani
w łazience.
• Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu.
• Nie stawiaj miski używanej z urządzeniem na powierzchniach
drewnianych o wysokim połysku, gdyż można je łatwo uszkodzić.
Przewód zasilający
• Przewód zasilający nie może zwisać z blatu, w miejscu, które jest
dostępne dla dziecka.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał swobodnie, np. między
nisko umieszczonym gniazdkiem a stołem.
• Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej
powierzchni, na której mógłby ulec uszkodzeniu.
• Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie
powinien być naprężony.
Bezpieczeństwo osób
• Należy zachować ostrożność podczas wykonywania czynności
związanych z ostrzami, przy opróżnianiu pojemnika oraz podczas
czyszczenia.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których zostało
zaprojektowane.
Bezpieczeństwo produktu
• OSTRZEŻENIE: Ostrza blendera są bardzo ostre. Podczas
użytkowania i czyszczenia zachowaj szczególną ostrożność.
• Nie czyść przystawek pod bieżącą wodą, jeżeli są podłączone do
części głównej blendera.
• WAŻNE: Przed dodaniem ciepłego płynu do blendera, pozwól,
aby ostygł.
• Zachowaj ostrożność podczas mieszania lub dolewania gorących
płynów do blendera, ponieważ może dojść do popryskania na
skutek gwałtownego parowania.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego przed
wymianą akcesoriów lub w przypadku kontaktu z ruchomymi
elementami.
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym
doprowadzającym prąd zmienny.
Jeżeli wystąpi konieczność wymiany bezpiecznika we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik 3 A o oznaczeniu BS1362.
96
Moc tworzenia z pewnością działania.
Blender ręczny Total Control– to pewność działania podczas
gotowania.
Blender ręczny pozwala w pewny sposób przygotować
smaczne koktajle oraz miksować zupy i sosy dzięki
zastosowaniu technologii Smart Response.
Technologia Smart Response zapewnia całkowitą kontrolę nad
procesem miksowania za pomocą jednego przycisku.
Technologia Smart Response sprawia, że zasilanie jest
przesyłane do blendera w łagodny sposób i według potrzeb,
nie powodując nagłych szarpnięć ani rozprysków, dzięki czemu
można bez obaw korzystać z urządzenia.
Wybierz prędkość najlepiej odpowiadającą danemu zadaniu,
korzystając z obrotowego regulatora prędkości. Dostępnych
jest 8 ustawień. Nawet podczas korzystania z wyższych
prędkości użytkownik ma pewność, że dzięki technologii Smart
Response moc jest zwiększana stopniowo, dzięki czemu
łagodnie wzrasta prędkość urządzenia.
Po zakończeniu miksowania do żądanej konsystencji wystarczy
zwolnić przycisk, aby blender stopniowo zatrzymał się, nie
powodując rozprysków ani zassania.
Blender ręczny Total Control to moc tworzenia z pewnością
działania.
⁄
Obrotowy regulator prędkości
¤
Przycisk dokładnej regulacji
‹
Ergonomiczny uchwyt
›
Silnik o mocy 650 wat
⁄
¤
}
‹
›
97
Wstęp
Dziękujemy za zakup blendera ręcznego Total Control firmy
Morphy Richards.
Blender posiada blokadę bezpieczeństwa. Przed użyciem
należy zapoznać się z instrukcją tego urządzenia.
Nie zapomnij odwiedzić strony www.morphyrichards.co.uk,
aby zarejestrować swoją
dwuletnią gwarancję.
Spis treści
Bezpieczeństwo i ochrona zdrowia 95
Opis produktu 3
Całkowita kontrola 97
Wstęp 98
Przed pierwszym użyciem 98
Korzystanie z blendera ręcznego 98
Korzystanie z miski do siekania 98
Korzystanie z ubijaka do ziemniaków 99
Korzystanie z trzepaczki 99
Nadająca się żywność 99
Użytkowanie 99
Przystawki 99
Przycisk Turbo 100
Miksowanie w rondlu 100
Wskazówki i porady 100
Czyszczenie i konserwacja 100
Kontakt 101
Przepisy 102
Gwarancja 105
Wyposażenie
(1) Obrotowy regulator prędkości
(2) Przycisk dokładnej regulacji
(3) Przycisk Turbo
(4) Korpus urządzenia
(5) Nasadka miksująca
(6) Ząbkowane ostrze
(7) Pokrywa pojemnika
(8) Pojemnik
(9) Pokrywa miksująca miski do siekania
(10) Miska do siekania
(11) Ząbkowane ostrze do siekania
(12) Pokrywa miski do siekania
(13) Przekładnia ubijaka do ziemniaków
(14) Ubijak do ziemniaków
(15) Mieszadło
(16) Przekładnia trzepaczki
(17) Trzepaczka
(18) Przycisk zwolnienia przystawki
(19) Podstawa blendera
(20) Blokada bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem
• OSTRZEŻENIE: Ostrożnie wyciągnij blender ręczny z
zestawem Pro z opakowania, gdyż ostrza są bardzo ostre.
• Przed pierwszym użyciem wymyj w gorącej wodzie z mydłem
wszystkie części z wyjątkiem korpusu urządzenia (4), nasadki
miksującej (5), pokrywy miksującej miski do siekania (9) oraz
przekładni (13), (16). Osusz dokładnie wszystkie części przed
użyciem.
• Nie zanurzaj całej nasadki miksującej w wodzie. Wymyj tylko
głowicę z ząbkowanym ostrzem (6).
• Wymyj pokrywę miksującą miski do siekania w gorącej wodzie
z mydłem i wypłucz. Nie zanurzaj w wodzie.
• Nie zanurzaj w wodzie korpusu urządzenia ani pokrywy miksującej
miski do siekania.
• Wytrzyj pokrywę miksującą miski do siekania gorącą, wilgotną
szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
• Wytrzyj przekładnie gorącą, wilgotną szmatką. Nie zanurzaj
w wodzie.
Korzystanie z blendera ręcznego
1
Połącz nasadkę miksującą (5) z korpusem urządzenia (4) i naciśnij,
aby zablokować.
2
Wybierz prędkość na obrotowym regulatorze prędkości (1).
Blender nie uruchomi się, dopóki nie zostanie wciśnięty przycisk
dokładnej regulacji (2) lub przycisk Turbo (3).
3
Umieść nasadkę miksującą w żywności do zmiksowania.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy skorzystanie
z pojemnika (8).
4
Aby rozpocząć miksowanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji.
Prędkość wzrośnie, im mocniej
5
Aby zatrzymać blender, zwolnij przycisk dokładnej regulacji.
Poczekaj, aż ostrza zatrzymają się, ZANIM wyjmiesz blender
z żywności.naciśniesz przycisk.
6
Odłącz korpus urządzenia od zasilania. Naciśnij przycisk
zwolnienia przystawki (18) i zdejmij nasadkę miksującą z korpusu
urządzenia, aby ją wyczyścić.
Korzystanie z miski do siekania
7
OSTROŻNIE włóż ząbkowane ostrze do siekania (11) do miski do
siekania (10). OSTRZEŻENIE: Ostrza są ostre.
8
Umieść żywność, którą chcesz posiekać, w misce do siekania.
Nie wypełniaj więcej niż połowę miski.
9
Sprawdź, czy blokada bezpieczeństwa (20) znajduje się na swoim
miejscu, i zamontuj pokrywę miksującą (9) na misce do siekania.
Naciśnij, aby zablokować.
10
Połącz korpus urządzenia (4) z pokrywą. Ze względów
bezpieczeństwa korpus urządzenia nie jest blokowany w pokrywie
miksującej miski do siekania.
11
Wybierz wysoką prędkość na obrotowym regulatorze prędkości
(1), a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk dokładnej regulacji
(2), aby rozpocząć miksowanie. Podczas używania urządzenia nie
otwieraj pokrywy.
12
Zanim odłączysz korpus urządzenia od pokrywy miksującej,
98
poczekaj, aż blender zatrzyma się. Podnieś, aby wyjąć.
13
Zdejmij pokrywę miksującą z miski do siekania.
14
OSTROŻNIE wyjmij ząbkowane ostrze do siekania, zanim
zaczniesz opróżniać miskę.
Korzystanie z ubijaka do ziemniaków
15
Przygotuj ziemniaki tak jak zwykle, osusz je i umieść w rondlu lub
misce z płaskim spodem (patrz strona 10). Dodaj mleko lub masło,
w zależności od własnych upodobań.
16
Połącz przekładnię ubijaka do ziemniaków (13) i sam ubijak (14)
z korpusem urządzenia.
17
Wybierz prędkość 3 na obrotowym regulatorze prędkości (1).
18
Aby rozpocząć ubijanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji (2).
Prędkość będzie się zmieniać - im mocniej naciśniesz przycisk tym bardziej zwiększy się prędkość działania urządzenia.
19
Włóż głowicę ubijaka (14) w ziemniaki. Następnie podnieś ją i włóż
w innym miejscu rondla/miski. Kontynuuj, dopóki wszystkie
ziemniaki nie zostaną ubite zgodnie z indywidualnymi
preferencjami.
20
Aby zatrzymać i wyjąć ubijak do ziemniaków z żywności, zwolnij
przycisk dokładnej regulacji. Odłącz blender od zasilania. Naciśnij
przycisk zwolnienia przystawki (18) i wyjmij ubijak. Mieszadło (15)
można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie (patrz strona 11).
Korzystanie z trzepaczki
21
Włóż trzepaczkę (17) w jej przekładnię (16), a następnie połącz
przekładnię z korpusem urządzenia (4).
22
Wybierz wysoką prędkość na obrotowym regulatorze prędkości
(1). Włóż trzepaczkę (17) w składniki.
23
Aby rozpocząć trzepanie, naciśnij przycisk dokładnej regulacji (2).
Prędkość będzie się zmieniać - im mocniej przyciśniesz przycisk tym bardziej wzrośnie prędkość. Aby zatrzymać urządzenie
PRZED wyjęciem trzepaczki z żywności, zwolnij przycisk
dokładnej regulacji.
24
Odłącz blender od zasilania. Naciśnij przycisk zwolnienia
przystawki (18) i wyjmij trzepaczkę do oczyszczenia. Wyciągnij
korpus trzepaczki z jej przekładni w celu oczyszczenia.
Nadająca się żywność
Ilości przedstawione poniżej należy traktować jako wskazówkę.
Nie należy wypełniać więcej niż połowę pojemności miski do
siekania (10).
Przystawka Rodzaj żywności Maksymalna Prędkość Czas
Ilość
Nasadka blendera Zupa lub sos - 4 40–60 s
Nasadka blendera* Shake mleczny 450ml 4-5 20–30 s
Nasadka blendera* Lód 3 kostki 8 5–15 s
Nasadka blendera* Marchewki 200g/300ml 6 40-60s
z wodą
Trzepaczka Bita śmietana 7 90
sekund
Trzepaczka Białka z jajek 7 60-90
Ubijak do ziemniaków Ugotowane
ziemniaki 3 20-30
sekund
Miska do siekania Cebula 7 5-10
sekund
Miska do siekania Marchew 7 5-15
sekund
Miska do siekania Zioła 7 5-15
sekund
Miska do siekania Duszona
wołowina 8 25-30
sekund
Miska do siekania Orzechy 8 15-20
sekund
sekund
patrz
przepisy
Użytkowanie
OSTRZEŻENIE: Blender ręczny Total Control z zestawem Pro
jest przeznaczony do używania impulsowego. Nie korzystaj
bez przerwy z przystawek przez dłużej niż 60 sekund (nie
dotyczy trzepaczki).
Nie korzystaj z trzepaczki przez dłużej niż 90 sekund.
}
Przystawki
Nasadka miksująca (5)
• Nasadka miksująca jest przeznaczona do miksowania zup, sosów,
koktajli mlecznych i owocowych, żywności dla niemowląt oraz do
kruszenia lodu.
• Nasadka miksująca nie nadaje się do rozdrabniania twardych
produktów, takich jak ziarna kawy.
Miska do siekania (10)
• W misce do siekania można siekać orzechy, warzywa, mięso,
zioła, gotowane jajka oraz suchy chleb. Aby uzyskać optymalne
wyniki, korzystając z miski do siekania, należy używać wyższych
prędkości.
99
Ubijak do ziemniaków (14)
• Ubijak do ziemniaków jest przeznaczony tylko do ubijania
ziemniaków lub podobnych produktów. Do ubijanych ziemniaków
można przed ubiciem dodać mleka, masła, oliwy lub przypraw.
Ubijaka nie można używać do ubijania surowych ziemniaków ani
żadnych innych surowych warzyw czy żywności.
Nie wolno używać ubijaka w gorącym rondlu zdjętym
bezpośrednio z kuchenki. Jeśli będzie to konieczne, przełóż
ziemniaki do chłodniejszego rondla lub miski z płaskim spodem.
Trzepaczka (17)
• Trzepaczka idealnie nadaje się do ubijania śmietany lub jajek.
• Nie można jej używać do twardszych mieszanin, np. ciasta na
chleb lub masy na ciasto.
Pokrywy (7), (12)
• W przypadku pozostałych resztek żywności można jej
przechowywać w misce i pojemniku roboczym.
• OSTRZEŻENIE: Żadnych przystawek nie można wkładać do
zamrażarki, kuchenki mikrofalowej, piekarnika czy zmywarki.
Przycisk Turbo
• W blenderze ręcznym dostępnych jest 8 różnych prędkości,
wykorzystujących technologię Total Control. Blender wyposażony
jest również w przycisk Turbo (3). Naciśnij przycisk Turbo, aby
impulsowo zwiększyć prędkość blendera.
• Uwaga: Miska do siekania (10) działa najlepiej, gdy na obrotowym
regulatorze prędkości (1) wybrana zostanie wysoka prędkość lub
gdy używany jest przycisk Turbo (3).
Miksowanie w rondlu
• Nie należy używać rondla z powłoką zapobiegającą
przywieraniu. Nasadka miksująca może uszkodzić powłokę.
1. Zdejmij rondel z kuchenki.
2. Aby uniknąć rozprysków, umieść nasadkę miksującą (5)
w żywności, zanim włączysz blender.
3. Trzymaj rondel drugą ręką i lekko naciśnij przycisk dokładnej
regulacji (2). Zacznij powoli, a następnie zwiększaj prędkość
według potrzeb za pomocą przycisku dokładnej regulacji.
4. Przesuwaj ostrza (6) w żywności ruchem w dół i w górę.
5. Poczekaj, aż ostrza zatrzymają się, zanim wyjmiesz je z rondla.
• OSTRZEŻENIE: Wyjęcie ząbkowanego ostrza z żywności,
zanim urządzenie zatrzyma się, lub użycie ustawienia wysokiej
prędkości może spowodować rozpryskanie się gorącego
płynu. Należy zachować ostrożność podczas używania
blendera w ten sposób.
• Nie należy wkładać blendera w żywność poniżej połączenia
między korpusem urządzenia (4) a nasadką miksujacą (5).
• Sprawdź, czy kabel zasilający nie dotyka gorących
powierzchni (między innymi ścianek rondla).
Wskazówki i porady
• Podczas miksowania potraw o intensywnym kolorze (np. marchwi)
plastikowe części urządzenia mogą ulec przebarwieniu. W celu
wyczyszczenia przebarwionych elementów użyj oleju jadalnego.
Przed ponownym użyciem wymyj dokładnie w gorącej wodzie
z mydłem.
• Podczas miksowania za pomocą nasadki miksującej (5) zacznij od
włożenia nasadki w żywność. Dzięki temu wszystkie składniki
zostaną przesunięte na ostrze. Delikatnie
kręć nasadką miksującą, przesuwając ją w górę i w dół. Kontynuuj
takie ruchy aż do uzyskania odpowiedniej konsystencji mieszaniny.
Nie wyjmuj nasadki z płynu, gdy ostrza pozostają w ruchu.
• Nie wyciągaj całej nasadki miksującej z mieszaniny podczas jej
używania, aby zapobiec rozpryskiwaniu.
• Podczas korzystania z miski do siekania (10) konieczne może
okazać się zeskrobanie ścianek naczynia za pomocą silikonowej
łopatki.
Czyszczenie i konserwacja
• OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem lub konserwacją należy
zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• OSTRZEŻENIE: Zachowaj szczególną ostrożność podczas
mycia ostrzy, gdyż są one bardzo ostre.
• Przed pierwszym użyciem wymyj w gorącej wodzie z mydłem
wszystkie części z wyjątkiem korpusu urządzenia (4), nasadki
miksującej (5), pokrywy miksującej miski do siekania (9) oraz
przekładni (13), (16). Osusz dokładnie wszystkie części przed
użyciem.
• Korpus urządzenia oczyść wilgotną szmatką i osusz dokładnie
wszystkie części.
• Nie zanurzaj całej nasadki miksującej w wodzie. Wymyj tylko
głowicę z ząbkowanym ostrzem (6).
• Wymyj pokrywę miksującą miski do siekania w gorącej wodzie
z mydłem i wypłucz. Nie zanurzaj.
• Nie zanurzaj w wodzie korpusu urządzenia ani pokrywy miksującej
miski do siekania.
• Wytrzyj przekładnie gorącą, wilgotną szmatką. Nie zanurzaj
w wodzie.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzaj korpusu urządzenia w
wodzie lub innym płynie.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.