Morphy Richards MISTER CAPPUCINO, Mister Cappuccino Instructions Manual

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother
Please read and keep these instructions
Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar leche
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimer
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leite
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldato
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktion
Læs og gem denne vejledning
Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölk
Läs och spara dessa instruktioner
Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do pianki
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молока
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
2 3
• The glass jug and the filter holder get hot while the machine is in use. A
lways use with care.
Make sure the mains lead does not touch the hot parts of the machine.
Do not wind the mains lead around the hot appliance or store the appliance until it has fully cooled down.
• Do not remove the filter holder w
hen the appliance is producing hot water or coffee. Turn the machine off and release the steam first by slowly removing the pressure cap.
Treating scalds
• Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly.
Other safety considerations
• Disconnect the coffee maker from the mains supply when filling, cleaning or not in use.
• When unplugging, turn any control to ‘off’, then remove plug from the wall outlet.
• Keep the outside of the coffee maker area clean and dry at all times.
• Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
• Do not immerse the coffee maker itself in water and always ensure the electrical connections are kept dry.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Ring the helpline number for advice on examination and repair.
• The use of attachments or tools not r
ecommended or sold by Morphy
Richar
ds may cause fire, electric
shock or injury.
• Do not use the coffee maker for anything other than its intended p
urpose.
Do not leave the product unattended when brewing.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
C
heck that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds w
ith your house electricity supply which must be A.C. (Alternating current).
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
Where used, should the fuse in the 13 amp plug require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
GETTING THE BEST FROM YOUR NEW COFFEE MAKER...
Safety first
Caution must be used when handling hot water, coffee or steam.
Run water through your machine before first use
It is important to run water through your coffee maker in order to rinse the machine. You can also run water through to warm your coffee machine.
Descale as appropriate for the hardness of the water in your area
It is important to descale as the performance of your coffee maker may be impaired by limescale and other impurities in the water supply
.
g
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance r
equires the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or d
eath and secondly the danger of damage to the appliance. These are i
ndicated in the text by the following
two conventions:
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
WARNING: Danger to the person!
Location
• Remove all the packaging and retain for future reference.
• Ensure the coffee maker is used on a firm, flat surface.
• Do not use the coffee maker outdoors or in a bathroom.
• Do not place the coffee maker on a highly polished wooden surface as damage may occur to the surface.
• Do not place the coffee maker on or near hot surfaces such as a hot plate or radiant rings or near a naked flame.
WARNING: Do not place the coffee maker onto a metal tray or metal surface whilst in use.
Mains lead
• Do not let the mains lead hang over the edge of the worktop where a child could reach it.
• Do not let the lead run across an open space e.g. between a low socket and table.
• Do not let the lead run across a cooker or other hot ar
ea which
might damage the cable.
• The mains lead should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
Personal safety
• Ensure the lid of the glass jug is s
ecurely in place before pouring.
Take care to pour hot coffee slowly and carefully without tipping the glass jug too fast.
• Do not fill above the capacity mark of the water level gauge marked on the jug.
• Do not use the glass jug in a m
icrowave.
• Milk should not be reheated, only heat it when required.
• When heating milk, please use stainless steel jug provided.
• Do not fill milk jug above the MAX mark.
• Do not touch metal parts until the unit has cooled.
Children
• Children do not understand the dangers associated with operating electrical appliances. Never allow children to use this appliance.
• This appliance is not intended to be used by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure they can use the appliance safely.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Product safety
• Never use warm or hot water to fill the water tank.
• Do not overfill the water tank.
• Scalding may occur if the pressure cap is removed during the brewing cycles, therefore never open or r
emove the pr
essur
e cap whilst the
machine is switched on. Pr
essure cap must be removed slowly before unlocking the filter holder
. This procedure must be followed even when the machine is switched off and cooled.
g
5
Always switch the machine off and remove the plug from the socket b
efore filling the water tank. Care
s
hould be taken to ensure that the
c
orrect quantity of water is placed in the tank, as the machine always uses all the water.
3 Close the pressure cap tightly by
turning it clockwise.
4 P
lace the washable metal filter into the filter holder and add the desired q
uantity of coffee to the filter using the measuring spoon provided. Special marks on the inside of the filter show the correct levels for 2, 4 and 6 cups of coffee lightly compress the coffee down. Remove excess coffee from the edge of the filter.
5 Position the filter holder underneath
the water outlet, push it upwards and turn it to the right into the locked position to fix it onto your coffee machine
A.
Note: Push firmly to the right to lock into position.
6 Your machine is fitted with a
strength selector which allows you to make LIGHT to STRONG coffee. Set the strength selector mid way between LIGHT and STRONG for MEDIUM strength coffee.
7 Place your glass jug with the lid on
the drip tray and directly under the spout of the filter holder, ensuring that the jug handle is pointing outwards from the unit.
8 Plug the espresso coffee maker in
at hte wall socket and push the coffee on/off switch to ‘ON’ position. The orange light will glow to show th ecoffee maker is working.
9 The coffee will start to flow from the
filter holder spout after about 2 or 3 minutes. Wait until all the water from the water tank has flowed into your glass jug and the green light glows.
10 When the filtering pr
ocess is
complete switched of
f the coffee maker, remove the glass jug from your cof
fee maker and pour the
coffee into your cups.
WARNING: The coffee maker and hot plates are hot and remain hot for some time after switching off.
11
Unplug machine and allow to cool.
Slowly remove the pressure c
ap.
1
2
T
o remove the used coffee grounds, remove the filter holder by turning the handle to the left until you find t
hat the filter holder drops down. Flip the filter retaining clip so that it retains the filter. Turn the filter upside down and knock out the g
rounds. Flip the retaining clip back along the handle before the next u
se.
Note: Due to the amount of steam lost through the process, the coffee produced will be less than the water put in. This is accounted for in the amount to put in.
Making a cappuccino
Prepare your machine as described in the section ‘Making a coffee’. Use your glass jug for measuring the correct amount of water needed.
Frothing milk
It is advised to start heating your milk at the same time as heating your coffee or several minutes before making coffee to ensure milk is hot.
1 Fill the stainless steel milk jug
provided with the required amount of milk. Do not exceed the maximum level or add less than the minimum level.
2 Place the jug on the hot plate and
switch on
B.
NOTE: You can turn on the hot plate at the same time as the coffee on/off switch. It will take approximately 5-7 minutes for the milk to heat up to its optimum frothing temperature.
3 Lift the milk jug up to the milk
frother blade
C. Raise the milk jug ensuring that the cowl is just under the surface of the milk - this will give the maximum froth. Maintain the milk jug in this position between 30-60 seconds.
WARNING: Take care as the milk will be hot.
g
4
Features
Pressure cap ¤ Water tankStrength selectorFilterFilter retaining clipFilter holderDrip tray metal plate
· Drip trayHot water outletOn/off/switch with power and
ready indicators
Milk frother hot plate on/off
switch with indicator
 Glass coffee jug with lid Ê Jug lid Á Measuring spoon/tamper Ë Milk frother jug È Milk frother attachment Í Milk frother on/off button Î Steam exhaust tube Ï Milk fr
other hot plate
OPERATING THE APPLIANCE
Before use
Take your coffee maker out of the box and remove the packaging.
Before using the appliance for the first time, clean thoroughly by operating two or three times with the maximum volume of fresh water (6 cups) but without using coffee.
Wash the detachable parts of the machine in warm soapy water.
Making espresso coffee
1 Unscrew the pressure cap by
tur
ning it anti-clockwise.
2 To fill the water tank use your glass
jug to measur
e the volume of water required. The jug is marked with the water levels for 2 cups (minimum), 4 cups and 6 cups (maximum).
¤
¤
·
·
Â
Â
Ê
Ê
Á
Á
Ë
Ë
È
È
Í
Í
Î
Î
Ï
Ï
A
A
B
B
C
C
7
Cafe Latte
1/2 espresso
1/2 h
ot frothed milk
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’ i
nstructions.
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place o
n the hotplate and switch on. The milk will take approx. 5-7 minutes to r
each the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30-60 seconds to froth.
4 Pour the coffee into a tall glass and
top with the frothed milk.
Moccacino
1/3 espresso
1/3 hot frothed milk
1/3 hot chocolate
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’ instructions.
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place on the hotplate and switch on. The milk will take approx. 5-7 minutes to reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30-60 seconds to froth.
4 Prepare the hot chocolate according
to the instructions.
5 Pour the coffee, hot milk and hot
chocolate into a tall glass and serve.
Irish coffee
Makes 2 servings
4
0ml of double cream
2 tsp sugar
4
shots of Irish whisky
350ml hot strong coffee
1 W
hip double cream until thick then
chill.
2 Warm 2 Irish coffee glasses with hot
water and place in each a teaspoon of sugar and 2 shots of Irish whisky.
3 Divide coffee among the glasses.
4 Slowly dribble the chilled cream
over the back of the spoon.
5 Do not stir.
Amaretto coffee
250ml hot strong coffee
2 tablespoons of double or whipped cream
2 shots of Amaretto
Sugar to taste
1 Stir the coffee and alcohol together
either with a couple of tablespoons of double-cream, or top with a dollop of whipped cream.
2 Sprinkle with grated chocolate and
serve.
g
6
4 Place the milk jug back on the hot
plate to reheat the milk and p
reserve the quality of the froth.
N
OTE: The jug can stay on the hot plate until the coffee has finished brewing but be careful not to burn y
our milk/froth.
5 Pour the coffee into cups and gently
pour or preferably spoon the milk o
nto the coffee, then sprinkle a little chocolate powder for the perfect c
appuccino.
6 Turn off the milk frother hot plate by
pressing the on/off switch.
WARNING: the stainless steel jug and the hotplate will remain hot for sometime after switching off.
Cleaning
The milk frother blade can be wiped clean still attached to the machine or it can be removed for easy cleaning by unscrewing the blade and shaft. Wash carefully in hot soapy water.
For quick cleaning just after use, fill up the milk jug with hot water and run the frother for 30-50 seconds; repeat the process twice.
If the milk has been left for a long time the cowl and blade can be removed and soaked in hot soapy water for 2-5 minutes before rinsing clean.
1 Remove the cowl directly after use
and rinse in warm cold water
D. It is recommended that you clean the blade immediately after use, as dried milk can be difficult to remove.
The frother blade can be wiped clean still attached to the machine.
2 If further cleaning is required the
propeller and shaft can be removed. To replace, insert the stem of the milk frother blade into the mounting hole on the unit and scr
ew into
place
E.
NOTE: If the blade is removed, ensure that it is fully tightened in p
lace otherwise the frother will not
o
perate properly.
3 There may be some splash back of
milk on the underside of the frothing u
nit. Switch the unit off then simply wipe this area clean with a damp cloth.
W
ARNING: THE FROTHER ONLY OPERATES CORRECTLY WHEN T
HE COWLING IS CORRECTLY
ASSEMBLED.
DO NOT OPERATE THE FROTHER DRY OR NOT SUBMERSED IN LIQUID FOR LONG PERIODS OF TIME
RECIPIES
Cappuccino
1/3 espresso
1/3 hot milk
1/3 hot frothed milk
Chocolate powder for sprinkling
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’ instructions.
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place on the hotplate and switch on. The milk will take approx.5-7 minutes to reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30-60 seconds to froth.
4 Pour the coffee and hot milk into a
cappuccino cup, spoon over frothed milk.
5 Sprinkle with chocolate powder to
serve.
D
D
E
E
9
To qualify for the 2 year guarantee the appliance must have been used a
ccording to the manufacturers
i
nstructions. For example coffee
m
akers should have been regularly
descaled.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable t
o replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee.
• This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil é
lectrique, vous devez respecter des consignes de sécurité de bon sens.
T
out appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous r
isquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
IMPORTANT : Risque pour l’appareil ! Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
DANGER : Risque de blessure !
Positionnement
• Déballez l’appareil et conservez l’emballage.
• Placez la cafetière sur une surface solide et plate.
• N’utilisez jamais la cafetière à l’extérieur ou dans une salle de bains.
• Ne mettez jamais la cafetière sur une surface en bois ciré car elle pourrait l’endommager.
• Ne placez pas la cafetière sur ou près de surfaces chaudes comme des plaques électriques ou radiantes, ou près d’une flamme nue.
DANGER : Ne placez pas la cafetière sur un plateau en métal ou sur une surface métallique pendant qu’elle fonctionne.
Cordon d’alimentation secteur
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un plan de travail, à un endr
oit où
un enfant pourrait l’atteindre.
f
g
8
HINTS AND TIPS
Cleaning and maintenance
Refilling
1
Switch off the coffee maker, and a
llow 5 minutes to cool.
2 Remove the pressure cap slowly
and refill with cold water.
Descaling
If you live in a harder water area, we recommend that your coffee makers is descaled at regular intervals, eg. every 2 - 3 months. In areas of moderately hard water you should descale every 6 months.
• If the water filters through more slowly than usual, it is a sign that descaling is necessary.
• We recommend you to use proprietary liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and them operate the coffee maker with just water 3 times before making coffee.
• Do not use kettle descaler unless the packet specially states it is suitable for coffee makers.
Cleaning care
Unplug the coffee maker, slowly remove the pressure cap and allow to cool.
Do not immerse the coffee maker in liquid.
Rinse the water tank occasionally with cold water. Do not use a cloth as any residue or lint may be left behind to clog the coffee maker.
Wash the milk frother blade,mailk frother attachment, milk frother jug drip tray metal plate, drip tray, glass jug, filter and filter holder, in warm soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. Refit filter, filer holder, milk frother blade, milk frother attachment
Wipe all external surfaces with a damp cloth and dry thoroughly.
N
ever use harsh or abrasive
c
leaners.
MILK FROTHER PARTS (
EXCLUDING MILK FROTHER JUG)
ARE DISHWASHER SAFE
YOUR TWO YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial pur
chase.
f
11
• Ne touchez jamais de surfaces chaudes. Utilisez toujours les p
oignées ou boutons.
Ne plongez pas l’appareil lui-même dans l’eau, et gardez toujours les connexions électriques au sec.
• N’utilisez jamais un appareil dont le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé, ou après un mauvais f
onctionnement de l’appareil, ou encore si l’appareil a été e
ndommagé de quelque manière que ce soit. Appelez le numéro d’assistance pour avoir des conseils sur le contrôle et la réparation de l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires ou outils non recommandés par Morphy Richards, car ils pourraient entraîner un incendie, un choc électrique ou une blessure.
• N’utilisez jamais la cafetière pour un usage non prévu.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il produit du café.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à la fiche fournie avec cet appareil, vous devez enlever cette fiche et en installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
Si votr
e prise contient un fusible et si ce fusible 13 ampères doit être r
emplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
POUR UTILISER AU MIEUX VOTRE NOUVELLE CAFETIÈRE...
P
riorité à la sécurité
L’eau chaude, le café chaud et la vapeur sont dangereux et doivent ê
tre manipulés avec précaution.
Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’eau et f
aites fonctionner la cafetière
sans mettre de café
C
ette procédure est importante car elle permet de rincer l’appareil. Vous pouvez également l’utiliser pour réchauffer votre cafetière.
Détartrez l’appareil en fonction de la dureté de l’eau de votre région
Il est important de détartrer votre cafetière, car les dépôts de calcaire et les autres impuretés présentes dans l’eau peuvent gêner son fonctionnement.
Caractéristiques
Bouchon de pression ¤ Réservoir d’eauBouton de sélection de la forceFiltreClip de retenue du filtrePorte-filtrePlaque métallique du plateau
de récupération
· Plateau de récupérationSortie eau chaudeInterrupteur marche/arrêt avec
voyants de mise sous tension et de chauffage
Interrupteur marche/arrêt de la
plaque chauffante de l’accessoire pour faire mousser le lait, avec voyant
 Verseuse en verre avec
couvercle
Ê Couvercle de la verseuse Á Cuillère doseuse/disque à tasser Ë Pot à lait È Accessoire pour faire mousser
le lait
Í Bouton marche/arrêt de
l’accessoire pour faire mousser le lait
Î T
ube d’échappement de la
vapeur
Ï Plaque chauffante pour le pot
à lait
f
10
• Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par e
xemple entre une prise murale
b
asse et une table.
• Ne laissez jamais le cordon passer sur une cuisinière ou toute autre s
urface chaude qui pourrait
l’endommager.
• Positionnez l’appareil de manière à c
e que le cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une prise é
lectrique sans forcer sur les connexions.
Sécurité personnelle
• Avant de verser le café, vérifiez que le couvercle de la verseuse en verre tient bien en place.
• Versez le café chaud lentement et soigneusement, en évitant d’incliner trop rapidement la verseuse.
• Ne remplissez pas la verseuse au­delà de la graduation du niveau maximal.
• Ne mettez pas la verseuse au micro-ondes.
• Ne réchauffez jamais le lait ­chauffez uniquement la quantité nécessaire.
• Lorsque vous faites chauffer du lait, utilisez le pot en inox fourni.
• Ne remplissez pas le pot à lait au­dessus du niveau MAX.
• Attendez que l’appareil ait refroidi pour toucher les parties métalliques.
Les enfants
• Les enfants ne comprennent pas les dangers de l’utilisation d’appareils électriques. N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes, sauf sous la supervision adéquate d’une personne responsable qui peut vérifier qu’ils utilisent l’appar
eil en
toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Sécurité de l’appareil
• Ne remplissez jamais le réservoir a
vec de l’eau tiède ou chaude.
Ne dépassez pas le niveau maximum du réservoir.
Vous risquez de vous brûler si le bouchon de pression est retiré pendant les cycles de préparation du café. Veillez à ne jamais ouvrir ou r
etirer le bouchon de pression lorsque la machine est sous t
ension. Le bouchon de pression doit être enlevé lentement avant de déverrouiller le porte-filtre. Cette procédure doit être suivie même lorsque la machine est hors tension et refroidie.
• La verseuse et le porte-filtre deviennent chauds durant l’utilisation de l’appareil. Prenez toujours des précautions lorsque vous utilisez l’appareil.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais toucher les parties chaudes de l’appareil.
• N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil chaud et attendez que l’appareil ait refroidi complètement pour le ranger.
• Ne retirez pas le porte-filtre lorsque l’appareil produit de l’eau chaude ou du café. Eteignez la machine et laissez tout d’abord la vapeur s’échapper en enlevant lentement le bouchon de pression.
Traitement des brûlures
• Faites couler de l’eau froide immédiatement sur la zone touchée. Ne prenez pas le temps de vous changer, appelez rapidement un médecin.
Autres consignes de sécurité
• Débranchez la cafetière au secteur lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
A
vant de débrancher l’appar
eil, mettez les commandes sur “arrêt” puis débranchez la prise du secteur.
• L’extérieur de la cafetière doit rester propre et sec.
13
Comment faire un cappuccino
P
réparez votre machine comme
d
écrit dans la section “Comment faire du café expresso”. Utilisez votre verseuse pour mesurer la b
onne quantité d’eau nécessaire.
Pour faire mousser le lait
Nous vous conseillons de c
ommencer à faire chauffer le lait en même temps que vous faites chauffer votre café ou quelques minutes avant de faire le café pour que le lait soit bien chaud.
1 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox fourni. Ne dépassez pas le niveau maximum et ne mettez pas de lait en-dessous du niveau minimum.
2 Placez le pot sur la plaque
chauffante et allumez-la
B.
Remarque : Vous pouvez allumer la plaque chauffante au même moment que lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour le café. Il faudra compter environ 5 à 7 minutes pour que le lait chauffe à la température optimale qui permettra de le faire mousser.
3 Soulevez le pot à lait au niveau de
la tige pour faire mousser le lait
C. Soulevez le pot à lait de manière à ce que le bec soit juste en-dessous de la surface du lait - vous obtiendrez ainsi le maximum de mousse. Maintenez le pot à lait dans cette position pendant 30 à 60 secondes.
DANGER : Faites très attention car le lait est chaud.
4
Replacez le pot à lait sur la plaque chauffante pour réchauffer le lait et préserver la qualité de la mousse.
Remarque : Vous pouvez laisser le pot sur la plaque chauffante jusqu’à ce que le café soit prêt, mais faites attention de ne pas brûler votr
e
lait/mousse.
5 V
ersez le café dans des tasses et versez doucement le lait, ou, mieux encore, utilisez une cuillère pour mettre le lait sur le café, puis saupoudrez un peu de cacao ou de
chocolat en poudre pour obtenir un cappuccino parfait.
6 A
rrêtez la plaque chauffante de
l
’accessoire pour faire mousser le lait en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
DANGER : le pot en inox et la plaque chauffante resteront chauds pendant un certain t
emps après l’arrêt de l’appareil.
Nettoyage
Pour nettoyer la tige pour faire mousser le lait, vous pouvez l’essuyer en la laissant sur la machine. Vous pouvez également la démonter pour la laver plus facilement en dévissant la tige et l’axe. Lavez-la soigneusement à l’eau chaude savonneuse.
Pour un nettoyage rapide juste après usage, remplissez le pot à lait d’eau chaude et faites fonctionner l’accessoire pour faire mousser le lait pendant 30 à 50 secondes. Répétez deux fois cette opération.
Si le lait est resté dans le pot pendant une période prolongée, vous pouvez enlever le bec et la tige et les plonger dans de l’eau chaude savonneuse pendant 2 à 5 minutes avant de les nettoyer.
1 Retirez le bec juste après utilisation
et rincez-le à l’eau tiède
D. Nous vous recommandons de nettoyer la tige immédiatement après usage. En effet, le lait sec est difficile à nettoyer.
Vous pouvez essuyer la tige pour faire mousser le lait en la laissant sur la machine.
2 Si un nettoyage plus profond est
nécessaire, vous pouvez démonter l’agitateur et l’axe. Pour remettre en place la tige de l’accessoire pour faire mousser le lait, enfoncez-la dans l’orifice de montage de l’appar
eil et vissez
E.
Remarque : En cas de retrait de la tige, veillez à bien la serr
er à fond lorsque vous la remettez en place. Sinon, l’accessoire pour faire mousser le lait ne fonctionnera pas correctement.
f
12
UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Sortez votre cafetière du carton et e
nlevez les emballages.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le en p
rofondeur en le faisant fonctionner deux ou trois fois avec le volume m
aximum d’eau fraîche (6 tasses),
mais sans utiliser de café.
Lavez les pièces amovibles de la machine à l’eau chaude savonneuse.
Comment faire du café expresso
1 Dévissez le bouchon de pression en
le tournant dans le sens anti­horaire.
2 Pour remplir le réservoir d’eau,
utilisez votre verseuse afin de mesurer le volume d’eau voulu. La verseuse est graduée en niveaux d’eau pour 2 tasses (minimum), 4 tasses et 6 tasses (maximum).
Eteignez toujours la machine et retirez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau. Veillez à bien mettre la bonne quantité d’eau dans le réservoir, car la machine utilise toujours toute l’eau.
3 Fermez le bouchon de pression à
fond en le tournant dans le sens horaire.
4 Placez le filtre métallique lavable
dans le porte-filtre et ajoutez la quantité de café désirée dans le filtre à l’aide de la cuillère doseuse fournie. Les graduations spéciales à l’intérieur du filtre indiquent les niveaux correspondant à 2, 4 et 6 tasses de café. Tassez légèrement le café. Retirez le café en excédent du bord du filtre.
5 Positionnez le porte-filtr
e sous l’orifice de sortie de l’eau, poussez­le vers le haut et tournez-le vers la dr
oite en position verr
ouillée pour le
fixer sur votre cafetière
A.
Remarque : Poussez-le fermement vers la droite pour le mettre en place.
6 Votre machine est dotée d’un
bouton de sélection de la force qui v
ous permet de faire du café
L
EGER à FORT. Réglez le bouton
d
e sélection de la force à mi-chemin entre LEGER et FORT pour un café MOYENNEMENT fort.
7 Placez votre verseuse avec le
couvercle sur le plateau de récupération, directement sous le b
ec verseur du porte-filtre, en veillant à ce que la poignée de la v
erseuse soit dirigée vers l’extérieur de l’appareil.
8 Branchez la machine à expresso à
la prise murale et mettez l’interrupteur marche/arrêt en position “ARRET”. Le voyant orange s’allumera, pour vous indiquer que la cafetière fonctionne.
9 Le café commencera à couler du
bec verseur du porte-filtre après environ 2 ou 3 minutes. Attendez que toute l’eau du réservoir ait coulé dans votre verseuse et le voyant vert s’allumera.
10 Lorsque le processus de filtrage est
terminé, éteignez la cafetière, retirez la verseuse de votre cafetière et versez le café dans vos tasses.
DANGER : La cafetière et les plaques chauffantes sont chaudes et restent chaudes pendant un certain temps, même une fois que la cafetière est arrêtée.
11
Débranchez la machine et laissez-la refroidir.
Retirez lentement le
bouchon de pression.
12
Pour vider le marc de café, retirez le porte-filtre en tournant la poignée vers la gauche jusqu’à ce que le porte-filtre s’abaisse. Enclenchez le clip de retenue du filtre pour qu’il maintienne le filtre. Retournez le filtre à l’envers et enlevez le marc de café en tapotant dessus. Replacez le clip de retenue le long de la poignée avant la prochaine utilisation.
Remar
que : En raison de la quantité de vapeur perdue au cours du pr
ocessus, la quantité de café produite sera inférieure à la quantité d’eau placée dans le réservoir. Ceci est prévu dans la quantité à mettre.
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
15
Irish coffee
Pour 2 personnes
4
0 ml de double-crème
2 c. à café de sucre
4
traits de whisky irlandais
350 ml de café fort chaud
1 F
ouettez la double-crème jusqu’à ce qu’elle soit bien épaisse et m
ettez-la au réfrigérateur.
2 Réchauffez 2 verres à Irish coffee
avec de l’eau chaude et placez une cuillère à café de sucre et 2 traits de whisky irlandais dans chaque verre.
3 Répartissez le café dans les verres.
4 Faites lentement couler la crème
réfrigérée par-dessus le dos d’une cuillère.
5 Ne mélangez pas.
Amaretto coffee
250 ml de café fort chaud
2 cuillères à soupe de double­crème ou de crème fouettée
2 traits d’Amaretto
Sucre selon les goûts.
1 Mélangez le café et l’alcool
ensemble avec deux cuillères à soupe de double-crème, ou couvrez avec une bonne cuillérée de crème fouettée.
2 Saupoudrez de chocolat râpé et
servez.
CONSEILS ET ASTUCES
Nettoyage et entretien
P
our remplir à nouveau la
cafetière
1
Eteignez la cafetière et laissez-la r
efroidir pendant 5 minutes.
2 Retirez lentement le bouchon de
pression et remplissez avec de l’eau f
roide.
D
étartrage
• Si vous vivez dans une région où l’eau est calcaire, nous vous recommandons de détartrer votre cafetière régulièrement, par exemple tous les 2 à 3 mois. Dans les régions où l’eau est modérément calcaire, détartrez tous les 6 mois.
• Si l’eau est filtrée plus lentement que d’habitude, il est temps de détartrer l’appareil.
• Nous vous recommandons d’utiliser un détartrant liquide spécialement destiné aux cafetières et aux bouilloires en plastique. Suivez les instructions données sur la bouteille ou le sachet puis faites fonctionner la cafetière trois fois avec de l’eau avant de refaire du café.
• N’utilisez pas un détartrant si le paquet n’indique pas spécifiquement que le produit peut être utilisé dans les cafetières électriques.
Entretien
Débranchez la cafetière, retirez lentement le bouchon de pression et laissez-la refroidir.
Ne plongez pas la cafetière dans un liquide.
De temps à autre, rincez le réservoir à l’eau froide. N’utilisez pas de chiffon car les résidus ou peluches pourraient obstruer la cafetière.
Lavez à l’eau chaude savonneuse la tige pour faire mousser le lait, l’accessoire pour faire mousser le lait, la plaque métallique du plateau de récupération, le plateau de récupération, la verseuse, le filtre et le porte-filtr
e. Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces. Remontez le filtre, le porte-filtre, la tige pour faire mousser le lait et l’accessoire pour faire mousser le lait.
f
14
3 Des gouttes de lait peuvent avoir
été projetées sur la face inférieure d
e l’accessoire pour faire mousser
l
e lait. Arrêtez l’appareil et essuyez
s
implement cette zone avec un
chiffon humide.
D
ANGER : L’ ACCESSOIRE POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT NE FONCTIONNE CORRECTEMENT QUE L
ORSQUE LE BEC EST MONTE
CORRECTEMENT.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’ ACCESSOIRE POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT A SEC OU NON IMMERGE DANS UN LIQUIDE PENDANT DES PERIODES PROLONGEES
RECETTES
Cappuccino
1/3 d’expresso
1/3 de lait chaud
1/3 de mousse de lait chaude
Chocolat en poudre à saupoudrer
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le sur la plaque chauffante et allumez­la. Il faudra compter entre 5 et 7 minutes environ pour que le lait atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter entre 30 et 60 secondes environ pour faire mousser le lait.
4 Versez le café et le lait chaud dans
une tasse à cappuccino et ajoutez de la mousse de lait avec une cuillèr
e.
5 Saupoudr
ez de chocolat en poudr
e
et servez.
Cafe Latte
1/2 expresso
1/2 m
ousse de lait chaude
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment f
aire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le s
ur la plaque chauffante et allumez­la. Il faudra compter entre 5 et 7 m
inutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter entre 30 et 60 secondes environ pour faire mousser le lait.
4 Versez le café dans un grand verre
et ajoutez la mousse de lait.
Moccacino
1/3 d’expresso
1/3 de mousse de lait chaude
1/3 de chocolat chaud
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le sur la plaque chauffante et allumez­la. Il faudra compter entre 5 et 7 minutes environ pour que le lait atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter entre 30 et 60 secondes environ pour faire mousser le lait.
4 Préparez le chocolat chaud selon
les instructions.
5 Versez le café, le lait chaud et le
chocolat chaud dans un grand verre et servez.
17
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez v
otre ticket à cette notice
d
’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe e
n panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
N
uméro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appar
eil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richar
ds n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les f
iltres et les carafes en verre.
C
ette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, e
t ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n
’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs­bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden! Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Aufstellungsort
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, und heben Sie es auf.
• Die Espressomaschine muss auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzt werden.
• Die Espressomaschine darf nicht im Freien oder in Badezimmern benutzt werden.
• Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf einer mit Hochglanz polierten Holzoberfläche auf, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf bzw. in der Nähe von heißen Oberflächen auf, wie z.B. Heizplatten, Heizschlingen oder in der Nähe einer offenen Flamme.
d
f
d
16
Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon humide e
t séchez-les soigneusement.
N
’utilisez jamais de détergents
agressifs ou abrasifs.
L
ES PIECES DE L’ACCESSOIRE POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT (A L’EXCEPTION DU POT A LAIT) PEUVENT PASSER AU LAVE­V
AISSELLE
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. V
ous devez
donc absolument conserver votr
e ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été d
étartrés et les filtres doivent avoir
é
té nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer l
es articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1
Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une u
tilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée inter
national. Au-dessus vos dr
oits
légaux, Morphy Richar
ds vous garantit qu’à partir d’achat ce pr
oduit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
19
Behandlung von Verbrennungen
Verbrennungen unverzüglich mit k
altem Wasser kühlen. Mit dem Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken n
icht aufhören und rasch einen Arzt rufen.
Weitere Sicherheitsbelange
• Vor dem Befüllen, Reinigen oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, immer das Netzkabel der Kaffeemaschine aus der Steckdose ziehen.
• Vor dem Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose jeden Regler auf AUS bzw. OFF stellen.
• Die Kaffeemaschine von außen immer sauber und trocken halten.
• Heiße Flächen nicht berühren. Immer an Griffen oder Knöpfen anfassen.
• Die Kaffeemaschine nicht in Wasser tauchen und stets dafür sorgen, dass die elektrischen Kontakte trocken bleiben.
• Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker dürfen nicht betrieben werden. Dasselbe gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn das Gerät auf bestimmte Weise beschädigt wurde. Rufen Sie unter der Support­Nummer an, um Ratschläge zur Überprüfung und Reparatur des Geräts zu erhalten.
• Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht von Morphy Richards empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
• Die Kaffeemaschine darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet wer
den.
• Die Maschine beim Aufbrühen nicht unbeaufsichtigt lassen.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer E
lektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die S
teckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-A­Sicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
DIE NEUE ESPRESSOMASCHINE OPTIMAL NUTZEN...
Sicherheit
Beim Umgang mit heißem Wasser, Kaffee oder Dampf ist Vorsicht geboten.
Vor dem ersten Gebrauch klares Wasser durch das Gerät laufen lassen
Besonders wichtig ist der erste Betrieb der Kaffeemaschine mit klarem Wasser, um das Gerät durchzuspülen. Der Durchlauf mit klarem Wasser ist auch möglich, um die Kaffeemaschine zu erwärmen.
Je nach Wasserhärte entsprechend häufig entkalken
Da die Funktion der Kaffeemaschine dur
ch Kalkablagerungen
und ander
e Verunreinigungen in der Wasserversorgung beeinträchtigt wir
d, ist das Entkalken äußerst
wichtig.
d
18
WARNUNG: Die Kaffeemaschine
während des Gebrauchs nicht a
uf einem Metalltablett oder auf
e
ine andere Metallfläche
s
tellen.
Netzkabel
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte h
erabhängen. Ein Kind könnte daran
ziehen.
• Verlegen Sie das Kabel nicht über eine offene Fläche, z. B. von einer tief angebrachten Steckdose über einen Tisch.
• Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte oder andere heiße Flächen verlegen, da das Kabel sonst beschädigt werden kann.
• Das Netzkabel muss zugspannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil verlegt sein.
Eigene Sicherheit
• Vor dem Eingießen immer kontrollieren, ob der Deckel fest auf der Glaskanne sitzt.
• Heißen Kaffee immer langsam und vorsichtig aus der Glaskanne gießen.
• Nicht über die Höchstmarke für den Wasserstand hinaus befüllen, die an der Kanne gekennzeichnet ist.
• Die Glaskanne nicht in einen Mikrowellenherd stellen.
• Milch sollte nicht aufgewärmt werden, nur bei Bedarf erwärmen.
• Zum Erwärmen von Milch bitte den mitgelieferten Edelstahlbecher benutzen.
• Den Milchbecher nicht oberhalb der MAX-Marke befüllen.
Metallteile erst anfassen, wenn sich das Gerät abgekühlt hat.
Kinder
• Kindern sind die Gefahren im Z
usammenhang mit der Bedienung
e
lektrischer Haushaltsgeräte nicht
b
ewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses Haushaltsgeräts.
• Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch kleine Kinder oder kranke Personen vorgesehen, es sei d
enn, sie werden angemessen von einer verantwortlichen Person b
eaufsichtigt, die dafür sorgt, dass das Gerät gefahrlos bedient wird.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist sicher zu stellen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Produktsicherheit
• Zum Befüllen des Wassertanks niemals warmes oder heißes Wasser benutzen.
• Den Wassertank nicht überfüllen.
• Wenn die Verschlusskappe des Druckbehälters beim Aufbrühen von Kaffee geöffnet wird, besteht Verbrennungsgefahr. Die Verschlusskappe deshalb nie bei eingeschalteter Maschine abschrauben. Vor dem Öffnen der Filterhalterung muss die Verschlusskappe langsam abgeschraubt werden. Das gilt auch dann, wenn die Maschine ausgeschaltet ist und sich abgekühlt hat.
• Bei der Benutzung der Maschine werden die Glaskanne und die Filterhalterung heiß. Immer vorsichtig gebrauchen.
• Darauf achten, dass das Netzkabel von heißen Teilen an der Maschine fern bleibt.
• Das Netzkabel auf keinen Fall um das heiße Gerät herumwickeln oder das Gerät verstauen, bevor es sich abgekühlt hat.
Nicht die Filterhalterung abmontieren, wenn gerade heißes W
asser oder Kaf
fee zuber
eitet wird. Immer zuerst die Maschine ausschalten und den Dampf ablassen, indem die Verschlusskappe langsam geöffnet wird.
21
11 Den Netzstecker der Maschine
ziehen und abkühlen lassen.
Die
V
erschlusskappe langsam
l
ösen.
12
Zum Entfernen des Kaffeesatzes den Griff am Siebfilterbehälter nach l
inks drehen, bis sich der Behälter aus der Verankerung löst und herabfällt. Die Filterarettierung umklappen, damit der Siebfilter f
estgehalten wird. Den Siebfilter umdrehen und den Kaffeesatz a
usklopfen. Vor dem nächsten Gebrauch die Arretierung wieder in den Griff einklappen.
Hinweis: Wegen des Dampfaustritts beim Aufbrühen wird, verglichen mit der eingefüllten Menge Wasser, weniger Kaffee hergestellt. Diese Verluste sind in den Angaben zur Einfüllmenge bereits berücksichtigt.
Cappuccino zubereiten
Zur Vorbereitung der Maschine wie unter “Espresso aufbrühen” beschrieben vorgehen. Mit der Glaskanne die benötigte Menge Wasser abmessen.
Milch aufschäumen
Vorzugsweise sollte die Milch zur gleichen Zeit wie der Kaffee oder einige Minuten vor dem Aufbrühen des Kaffees erwärmt werden, damit die Milch warm ist.
1 Gießen Sie die gewünschte Menge
Milch in den mitgelieferten Edelstahlbecher. Weder darf die Höchstmarke überschritten noch die Mindestmarke unterschritten werden.
2 Den Becher auf die Heizplatte
stellen und einschalten
B.
HINWEIS: Beim Einschalten der Kaffeemaschine kann die Heizplatte ebenfalls eingeschaltet werden. Bis die Milch auf die optimale Aufschäumtemperatur erwärmt ist, dauert es ca. 5 bis 7 Minuten.
3 Den Milchbecher bis zum
Schlagmesser des Milchaufschäumers hochheben
C. Den Milchbecher so weit anheben, dass die Kappe soeben unter die Milchoberfläche gelangt. Dadurch wird die optimale Menge Schaum
erzielt. Den Milchbecher 30 bis 60 Sekunden in dieser Position f
esthalten.
W
ARNUNG: Die Milch wird sehr
heiß.
4
D
en Milchbecher wieder auf die Heizplatte stellen, um die Milch aufzuwärmen und die Schaumkonsistenz zu erhalten.
HINWEIS: Der Becher kann auf der H
eizplatte stehen bleiben, bis der Kaffee vollständig aufgebrüht ist. Darauf achten, dass die Milch bzw. der Schaum nicht anbrennt.
5 Den Kaffee in die Tassen gießen und
die Milch anschließend vorsichtig darüber gießen oder mit einem Löffel portionsweise zugeben. Den Milchschaum danach mit etwas Kakaopulver beträufeln. Das macht den Cappuccino perfekt.
6 Die Heizplatte für den
Milchaufschäumer am zugehörigen Schalter ausschalten.
WARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben der Edelstahlbecher und die Heizplatte noch eine Weile lang heiß.
Reinigung
Das Schlagmesser des Milchaufschäumers kann direkt an der Maschine abgewischt werden. Um das Reinigen zu vereinfachen, lässt es sich aber auch mit dem Schaft abschrauben. Vorsichtig in warmer Seifenlauge abwaschen.
Um es direkt nach dem Gebrauch rasch zu reinigen, den Milchbecher mit heißem Wasser füllen und den Aufschäumer 30 bis 50 Sekunden laufen lassen. Den Vorgang zweimal wiederholen.
Wenn die Milch länger stehen geblieben ist, können die Kappe und das Schlagmesser abmontiert und 2 bis 5 Minuten in heißer Seifenlauge gelassen wer
den.
Anschließend klar abspülen.
1 Die Kappe direkt nach dem
Gebrauch abnehmen und in lauwarmem Wasser abspülen
D. Das Schlagmesser sollte vorzugsweise direkt nach dem
d
20
Ausstattung
Verschlusskappe ¤ W
asserbehälter
‹ B
rühstärken-Wählschalter
› F
ilter
FilterarettierungSiebfilterbehälterM
etallplatte der Tropfschale
· TropfschaleHeißwasseraustrittNetzschalter mit Kontrollleuchten
f
ür Netzbetrieb und
Betriebsbereitschaft
‰ S
chalter für die Heizplatte des Milchaufschäumers mit Kontrollleuchte
 Kaffeekanne aus Glas mit Deckel Ê Kannendeckel Á Messlöffel/Stopfer Ê Milchaufschäumbecher È Milchaufschäumer Í Aufschäumschalter Î Dampfrohr Ï Heizplatte für Milchaufschäumer
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor der Verwendung
Packen Sie die Kaffeemaschine aus.
Vor dem ersten Gebrauch die Maschine gründlich reinigen. Dazu die maximale Füllmenge frisches Wasser (6 Tassen) zwei oder drei Mal ohne Kaffee durchlaufen lassen.
Die abnehmbaren Teile der Maschine in warmer Seifenlauge abwaschen.
Espresso aufbrühen
1 Die Verschlusskappe nach links
drehen und abschrauben.
2 Zum Befüllen des Wasserbehälters
die gewünschte Menge Wasser mit der Glaskanne abmessen. An der Kanne ist die Menge für 2 Tassen (Mindestmenge), 4 Tassen und 6 Tassen (Höchstmenge) markiert.
Vor dem Befüllen des Wasserbehälters immer die Maschine ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Im Behälter sollte sich die richtige Menge Wasser befinden, da die Maschine immer das gesamte Wasser verbraucht.
3 Drehen Sie die Verschlusskappe
nach rechts fest zu.
4 Den abwaschbaren Metallsieb in
den Siebfilterbehälter einsetzen und m
it dem beigefügten Messlöffel die
g
ewünschte Menge Kaffee
h
ineingeben. Die richtige Menge für 2, 4 und 6 Tassen Kaffee ist auf der Innenseite des Siebfilters anhand v
on Markierungen gekennzeichnet. Den Kaffee leicht andrücken. Den zu viel eingefüllten Kaffee vom Siebfilterrand entfernen.
5 Den Siebfilterbehälter unter den
W
asserauslass halten. Anschließend hochdrücken und nach rechts drehen, um ihn an der Kaffeemaschine in Verriegelungsposition zu befestigen A.
Hinweis: Fest nach rechts einrasten lassen.
6 Die Kaffeemaschine ist mit einer
Brühstärkenregelung ausgestattet. Damit kann die Stärke des Kaffees individuell eingestellt werden. Für mittelstarken Kaffee Sie die Brühstärkenregelung auf Mittelstellung zwischen den Einstellungen für leichten und starken Kaffee einstellen.
7 Die Glaskanne mit dem Deckel auf
die Tropfschale unter den Ausguss des Siebfilterbehälters stellen. Der Griff der Kanne sollte dabei nach außen zum Gehäuse zeigen.
8 Die Espresso-Kaffeemaschine an
die Steckdose anschließen und am Netzschalter auf Position “ON” stellen. Die orangefarbene Lampe leuchtet und zeigt an, dass die Kaffeemaschine arbeitet.
9 Nach etwa 2 bis 3 Minuten tritt der
Kaffee aus dem Ausguss am Siebfilterbehälter aus. Warten Sie, bis das gesamte Wasser aus dem Wasserbehälter in die Glaskanne geflossen ist und die grüne Lampe aufleuchtet.
10 Wenn der Filtervorgang beendet ist,
die Kaffeemaschine ausschalten, die Glaskanne aus der Kaffeemaschine nehmen und den Kaf
fee in die
T
assen eingießen.
W
ARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben die Kaffeemaschine und die Heizplatten noch eine Weile warm.
A
A
B
B
C
C
D
D
23
Moccacino
1/3 Espresso
1/3 w
arme aufgeschäumte Milch
1/3 warmer Kakao
1 D
en Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Espresso zubereiten”) herstellen.
2 Die gewünschte Menge Milch in den
E
delstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. I
n etwa 5 bis 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 bis 60 Sekunden.
4 Den warme Kakao gemäß
Anweisungen zubereiten.
5 Den Kaffee, die warme Milch und
den warmen Kakao in ein hohes Glas gießen und servieren.
Irish Coffee
Ergibt 2 Portionen
40 ml Sahne
2 TL Zucker
4 Schuss irischen Whisky
350 ml heißer starker Kaffee
1 Die Sahne steif schlagen und kühl
stellen.
2 2 Irish-Coffee-Gläser mit heißem
Wasser erwärmen und je einen Teelöffel Zucker sowie 2 Schuss irischen Whisky hineingeben.
3 Den Kaffee gleichmäßig auf die
Gläser verteilen.
4 Die gekühlte Sahne langsam über
den Rücken des Löffels hineintröpfeln lassen.
5 Nicht umrühren.
Amaretto-Kaffee
250 ml heißer starker Kaffee
2
Esslöffel Double Cream bzw.
S
chlagsahne
2 Schuss Amaretto
Zuckermenge je nach Geschmack
1 Den Kaffee und Alkohol entweder
m
it mehreren Esslöffeln Double Cream verrühren oder mit einem K
lecks Schlagsahne abrunden.
2 Mit geriebener Schokolade
besprenkeln und servieren.
TIPPS UND EMPFEHLUNGEN
Reinigung und Wartung
Nachfüllen
1
Die Espressomaschine ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen.
2 Die Verschlusskappe langsam
abschrauben und kaltes Wasser nachfüllen.
Entkalken
• Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet härter ist, sollten Sie Ihre Kaffemaschinen regelmäßig entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate. Ist das Wasser nur mittelmäßig hart, genügt eine Entkalkung alle 6 Monate.
• Wenn sich das Wasser langsamer als gewöhnlich durchfiltern lässt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung ansteht.
• Benutzen Sie vorzugsweise ein Entkalkungsmittel, das speziell für Kaffemaschinen und Kunststoffkessel vorgesehen ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Flasche bzw. der Verpackung, und benutzen Sie die Kaffeemaschine 3 Mal nur mit klarem Wasser, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten.
V
erwenden Sie nur dann Entkalker
, wenn auf der Packung die ausdrückliche Eignung für Kaf
femaschinen angegeben ist.
d
22
Gebrauch gereinigt werden, da angetrocknete Milch schwer zu b
eseitigen ist.
U
m das Schlagmesser des Aufschäumers zu säubern, muss es nicht von der Maschine abmontiert w
erden.
2 Für eine noch gründlichere
Reinigung können der Propeller und d
ie Welle abmontiert werden. Zum Befestigen den Schaft des A
ufschäumer-Schlagmessers in die Aufnahmeöffnung am Gerät einführen und festschrauben
E.
HINWEIS: Nach dem Abmontieren des Schlagmessers muss es wieder fest angeschraubt werden, da der Aufschäumer sonst nicht richtig funktioniert.
3 Unter dem Aufschäumer kann sich
etwas versprühte Milch befinden. Die Maschine ausschalten und die Fläche mit einem feuchten Lappen einfach abwischen.
WARNUNG: DER AUFSCHÄUMER FUNKTIONIERT NUR DANN KORREKT, WENN DIE KAPPE RICHTIG ANGEBRACHT IST.
DEN AUFSCHÄUMER NICHT ÜBER LÄNGERE ZEIT TROCKEN ODER NICHT IN FLÜSSIGKEIT GETAUCHT LAUFEN LASSEN
REZEPTE
Cappuccino
1/3 E
spresso
1/3 w
arme Milch
1/3 warme aufgeschäumte Milch
Kakaopulver zum Besprenkeln
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(
“Espresso zubereiten”) herstellen.
2 D
ie gewünschte Menge Milch in den Edelstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. In etwa 5 bis 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 bis 60 Sekunden.
4 Den Kaffee und die warme Milch in
eine Cappuccino-Tasse eingießen und die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel zugeben.
5 Vor dem Servieren mit Kakaopulver
besprenkeln.
Cafe Latte
1/2 Espresso
1/2 warme aufgeschäumte Milch
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Espresso zubereiten”) herstellen.
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. In etwa 5 bis 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 bis 60 Sekunden.
4 Den Kaffee in ein hohes Glas gießen
und aufgeschäumte Milch zugeben.
E
E
25
Falls das Gerät während der 2­jährigen Garantielaufzeit aus w
elchem Grund auch immer
a
usgetauscht wird, wird zur
B
erechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus d
iesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen K
aufs nachweisen zu können.
D
amit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
6
Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes o
der einer Beschädigung. Diese
G
arantie wird als zusätzliche
L
eistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La utilización de cualquier aparato eléctrico requiere seguir las siguientes normas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte. Además, se corre el riesgo de dañar el aparato. Estos riesgos aparecen indicados en el texto mediante las dos convenciones siguientes:
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
Ubicación
• Tras extraer la cafetera del embalaje, guarde éste por si tuviese que consultarlo.
• Asegúrese de colocar la cafetera sobre una superficie firme y plana.
• No utilice la cafetera en exteriores ni en cuartos de baño.
• Evite colocar la cafetera sobre superficies de madera lustrada, puesto que el calor podría dañarlas.
• No coloque la cafetera sobre superficies calientes o en sus proximidades, como quemadores, placas radiantes o llamas desnudas.
PRECAUCIÓN: No coloque la cafetera sobr
e bandejas o superficies metálicas mientras esté siendo utilizada.
e
d
e
24
Reinigung und Pflege
Den Netzstecker der K
affeemaschine ziehen, die
V
erschlusskappe langsam
a
bschrauben und abkühlen lassen.
Die Kaffeemaschine nicht in F
lüssigkeit eintauchen.
Spülen Sie den Wassertank gelegentlich mit kaltem Wasser d
urch. Keine Tücher benutzen, da alle zurückbleibenden Reste oder F
lusen die Kaffeemaschine verstopfen können.
In warmer Seifenlauge folgende Teile abspülen: das Schlagmesser des Milchaufschäumers, den abnehmbaren Milchaufschäumer, die Metallplatte der Tropfschale unter dem Milchaufschäumer, die Tropfschale, die Glaskanne, den Siebfilter und den Filterbehälter. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie gründlich ab. Den Siebfilter, Filterbehälter, das Schlagmesser des Milchaufschäumers und den abnehmbaren Milchaufschäumer wieder anbringen.
Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen und gründlich trocken reiben.
Niemals aggressive oder scheuernde Haushaltsreiniger verwenden.
DIE TEILE DES MILCHAUFSCHÄUMERS (MIT A
USNAHME DES
A
UFSCHÄUMBECHERS ) SIND
S
PÜLMASCHINENFEST
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Q
uittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute).
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum
Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland: Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Sie sich bitte an unseren Kundendienst: T
el.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.) Fax: 01805 / 355 467 eMail: service@glendimplex.de Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz Die zuständige Stelle in allen anderen Tel.: +43 316 32 30 41 Länder
n ist der jeweilige Fachhändler bzw
. Fax: +43 316 38 29 63
die Bezugsquelle. eMail: office@schurz.biz
27
Otras consideraciones de seguridad
Desenchufe la cafetera de la a
limentación eléctrica cada vez que vaya a cargarla o limpiarla, así como cuando no la esté utilizando.
• Al desenchufarla, desconecte los mandos (posición ‘off’). A continuación, desenchúfela de la t
oma de corriente.
Mantenga el exterior de la cafetera limpio y seco en todo momento.
• Evite tocar las superficies calientes. Utilice siempre las asas o pomos.
• No sumerja la cafetera en agua. Compruebe siempre que las conexiones eléctricas estén secas.
• Nunca utilice ningún electrodoméstico cuyo cable o enchufe estén dañados. Evite asimismo emplearlo en caso de notar desperfectos o si se ha caído o dañado. Llame al número de asistencia técnica para solicitar asesoramiento sobre la revisión y reparación del aparato.
• La utilización de accesorios o herramientas que no sean los recomendados o comercializados por Morphy Richards puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• Utilice la cafetera exclusivamente para sus fines específicos.
• Vigile el producto mientras esté funcionando.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada en la placa de identificación de la cafetera coincida con la tensión de la red eléctrica, que deberá ser de corriente alterna (CA).
Si las tomas de corriente de su casa no son las apr
opiadas para el enchufe suministrado con este aparato, sustitúyalo por uno adecuado.
PRECAUCIÓN: En caso de romperse el enchufe del cable de alimentación debe destruirlo,
ya que resulta peligroso conectarlo a una toma de c
orriente electrificada.
S
i fuese necesario sustituir el fusible del enchufe de 13 amperios, utilice un fusible BS1362 de 13 A.
PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO A SU NUEVA CAFETERA...
L
a seguridad es lo primero
Extreme las precauciones al manipular vapor, agua y café calientes.
Lave la cafetera con agua corriente antes del primer uso.
Es importante que el agua atraviese la cafetera para que quede limpia. También puede emplear este método para calentar la cafetera.
Elimine la cal en función de la dureza del agua local.
Es importante eliminar las incrustaciones, ya que el rendimiento de la cafetera puede mermar como consecuencia de la cal y otras impurezas del agua.
Características
Tapón presurizado ¤ Depósito de aguaSelector de intensidadFiltroClip de retención del filtroPortafiltrosPlaca metálica de la bandeja
de goteo
· Bandeja de goteoSalida de agua calienteInterruptor de encendido con
testigos indicadores de alimentación y fin de ciclo
Interruptor de encendido de la
placa del vaporizador para espumar leche con testigo indicador
 Jarra de cristal para café con
tapa
Ê Tapa de la jarra Á Cacito medidor/apisonador Ë Jarra para espumar leche Ë Accesorio espumador de leche Í Botón de encendido del
espumador de leche
Î Tubo de salida de vapor Ï Placa del vaporizador para
espumar leche
e
26
Cable de alimentación
• Evite que el cable quede colgando d
e la superficie en la que esté
u
bicada la cafetera, donde un niño
p
odría alcanzarlo.
• Evite tender el cable sobre espacios a
biertos, como por ejemplo entre un
enchufe bajo y una mesa.
• Evite tender el cable pase sobre p
lacas de cocina u otras superficies calientes que pudieran estropear el c
able.
• El cable de alimentación debe tenderse desde la toma de corriente hasta la base de la cafetera sin quedar tirante.
Seguridad personal
• Asegúrese de que la tapa de la jarra de cristal esté firmemente colocada en su posición antes de que el café empiece a salir.
• Al servir café caliente con la jarra de cristal, hágalo con cuidado y lentamente, sin inclinarla demasiado.
• No cargue con agua la cafetera por encima del indicador de nivel estampado en la jarra.
• No utilice la jarra de cristal en el microondas.
• La leche no debe recalentarse. Caliéntela inmediatamente antes de utilizarla.
• Para calentar leche utilice la jarra de acero inoxidable incluida.
• No llene la jarra de leche por encima de la señal MAX.
• Evite tocar las piezas metálicas hasta que la cafetera y sus accesorios se hayan enfriado.
Niños
Los niños no compr
enden los daños asociados con la utilización de aparatos eléctricos. Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
• La cafetera no está prevista para ser utilizada por niños ni personas d
iscapacitadas sin la adecuada
s
upervisión que garantice su
e
mpleo seguro.
• Evite que los niños pequeños j
ueguen con este aparato.
Seguridad del producto
• No utilice nunca agua caliente o h
irviendo para llenar el depósito de
agua.
• No llene excesivamente el depósito de agua.
• Mientras la cafetera esté en funcionamiento no debe abrir ni retirar el tapón presurizado, ya que durante el ciclo de preparación del café se corre el riesgo de quemaduras. El tapón presurizado debe retirarse lentamente antes de aflojar el portafiltros. Siga este procedimiento incluso cuando la máquina esté apagada y se haya enfriado.
• La jarra de cristal y el portafiltros se calientan cuando la cafetera está en uso. Utilícela siempre con cuidado.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con piezas calientes de la cafetera.
• No enrolle el cable de alimentación en la cafetera caliente, ni tampoco guarde ésta hasta que se haya enfriado completamente.
• No retire el portafiltros mientras la cafetera esté elaborando agua o café calientes. Primero apague la cafetera y haga salir el vapor retirando lenta y cuidadosamente el tapón presurizado.
Tratamiento de las quemaduras
• Ponga inmediatamente la zona afectada bajo el grifo de agua fría. No se par
e a quitarse la r
opa. Busque asistencia médica a la mayor brevedad.
Loading...
+ 31 hidden pages