MORPHY RICHARDS Homebake 502001 User guide

g
f
d
}
h
p
q
s
n
Homebake Breadmaker
Please read and keep these instructions
Machine à pain Homebake
Veuillez lire et conserver ces instructions
Brotbackgerät für zuhause
Broodbakmachine voor thuisbakken
Lees en bewaar deze instructies
Máquina de fazer pão compacta
Leia e guarde estas instruções
Homebake Breadmaker
Læs og gem denne vejledning
Homebake bakmaskin
Läs och spara dessa anvisningar
Brødmaskin for hjemmebakst
Vennligst les og oppbevar disse instruksjonene
Automat do domowego pieczenia chleba
Zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją do użytku w przyszłości
Domácí pekárna chleba
Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte si je
Homebake bakmaskin
Läs och spara dessa anvisningar
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 1
HEALTH & SAFETY
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments, bed and breakfast type environments. It is not suitable for use in staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
• Do not exceed the maximum quantities of flour and raising agent stated in recipes (supplied).
g
2
In addition, we offer the following safety advice.
Location
• Always locate your appliance away from the edge of a worktop.
• Ensure that the appliance is used on a firm, flat surface.
• Do not use the appliance outdoors, or near water.
• Do not place the appliance on or near heat sources such as gas or electric stove, ovens, or burners.
Mains Cable
• The mains cable should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
• Do not let the mains cable hang over the edge of a worktop where a child could reach it.
• Do not let the cable run across an open space e.g. between a low socket and table.
• Do not let the cable run across a cooker or toaster or other hot area which might damage the cable.
Personal Safety
• WARNING: To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid.
• WARNING: Do not touch hot surfaces. Use oven mitts or oven gloves when removing the hot Baking Pan. Do not cover the steam vent openings under any circumstances.
• WARNING: Avoid contact with moving parts.
• Extreme caution must be observed when moving an appliance with hot contents.
• Do not use the appliance with wet or moist hands.
Treating Scalds
• Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly.
Other Safety Considerations
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause damage to the Breadmaker.
• To avoid damaging the appliance, do not place the Baking Pan or any object on top of the unit.
• Do not clean with scouring pads. Do not wash the Baking Pan, Kneading Blade, Measuring Cup or Spoons in a dishwasher.
• Keep the appliance and the cable away from heat, direct sunlight, moisture and sharp edges.
• The Baking Pan must be in place prior to switching on the appliance.
• Always remove the plug from the socket whenever the machine is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the machine or whenever a disturbance occurs. Pull on the plug, not the cable.
Electrical Requirements
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity
supply which must be A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing a 13 amp BS1362 fuse must be fitted. WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 2
3
g
f
Hygiène et sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique exige de suivre les règles de sécurité de base suivantes, qui relèvent du bon sens.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, pourvu qu’ils bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient conscience des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas s’occuper du nettoyage et de l’entretien de l’appareil, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Tenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des applications domestiques et similaires, telles que : utilisation dans des fermes, par des clients d’hôtels, dans des motels et autres types de résidences, dans des hébergements de type bed and breakfast. Il n’est pas adapté à une utilisation dans une cuisine réservée au personnel, que ce soit dans un magasin, un bureau ou tout autre espace de travail.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
• L’appareil n’est pas conçu pour être commandé par un programmateur extérieur ni par un système de commande à distance.
• Ne dépassez pas les quantités maximum de farine et de levure indiquées dans les recettes (jointes).
f
Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Positionnement
• Positionnez toujours votre appareil loin du bord du plan de travail.
• Posez l’appareil sur une surface solide et plate.
• N’utilisez jamais l’appareil dehors ou près d’une source d’eau.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près de sources de chaleur telles que fours ou brûleurs gaz ou
électriques.
Cordon d’alimentation
• Placez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation puisse atteindre une prise électrique
sans forcer sur les connexions.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un plan de travail, à un endroit où un
enfant pourrait l’atteindre.
• Ne laissez jamais le cordon traverser un espace ouvert, par exemple entre une prise murale basse
et une table.
• Ne laissez pas passer le câble sur une cuisinière, un grille-pain ou une autre surface chaude qui
pourrait l’endommager.
Sécurité personnelle
• AVERTISSEMENT : Pour vous protéger des risques d’incendie, d’électrocution et de blessure,
ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche électrique ou l’appareil lui-même dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• AVERTISSEMENT : Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Utilisez des maniques lorsque
vous enlevez le moule à pain chaud. Ne couvrez jamais les grilles d’aération.
• AVERTISSEMENT : Évitez de toucher les pièces mobiles.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil dont le contenu est chaud.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains sont mouillées ou humides.
Traitement des brûlures
• Faites couler immédiatement de l’eau froide sur la zone touchée. Ne prenez pas le temps d’enlever les vêtements, appelez rapidement un médecin.
Autres consignes de sécurité
• Si vous utilisez des accessoires non recommandés par le fabricant, vous risquez d’endommager votre machine à pain.
• Pour éviter d’endommager l’appareil, ne posez pas le moule ou un autre objet sur le dessus de l’appareil.
• N’utilisez pas de tampons à récurer pour nettoyer l’appareil. Le moule, la palette de pétrissage, la tasse de mesure et les cuillères ne passent pas au lave-vaisselle.
• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation éloignés de la chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité et des rebords coupants.
• Le moule doit être en place avant de mettre l’appareil en marche.
• Débranchez toujours l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé, lorsque vous montez des accessoires et lorsque vous nettoyez l’appareil, ou encore en cas de problème d’alimentation électrique. Tirez toujours sur la fiche, et non sur le cordon.
Configuration électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
Si le fusible de la prise secteur doit être changé, utilisez un fusible de remplacement (modèle
BS1362) de 13 ampères.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 3
GESUNDHEIT & SICHERHEIT
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Grundregeln gesunden Menschenverstandes zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch.
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren, von Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten haben und der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Gerät darf von Kindern nur dann gereinigt und gepflegt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das dazugehörige Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Anwendungen vorgesehen, z. B.: Bauernhöfe, von Kunden in Hotels, Motels oder anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten, Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten. Es eignet sich nicht für Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer vergleichbar qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltvorrichtung oder eine separate Fernsteuerung vorgesehen.
• Die in den Rezepten angegebene Maximalmenge an Mehl oder Hebemitteln nicht überschreiten (anbei).
d
4
Außerdem enthält der Text folgende Sicherheitshinweise.
Aufstellungsort
• Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte aufstellen.
• Das Gerät auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzen.
• Das Gerät darf nicht im Freien oder in der Nähe von Wasser benutzt werden.
• Das Gerät nicht auf oder dicht neben Wärmequellen aufstellen, wie z. B. Gas- oder Elektroherde oder Herdplatten.
Netzkabel
• Das Netzkabel muss spannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil des Geräts verlegt sein.
• Das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte herabhängen lassen. Ein Kind könnte daran ziehen.
• Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. zwischen einer tief angebrachten Steckdose und einem Tisch.
• Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte, einen Toaster oder andere heiße Flächen verlegen, da das Kabel sonst beschädigt werden kann.
Eigene Sicherheit
• WARNHINWEIS: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen Schlägen und vor Verletzungen weder das Kabel, noch den Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• WARNUNG: Heiße Flächen nicht berühren. Benutzen Sie Ofenfäustlinge oder -handschuhe, um den Behälter mit dem warmen Brot herauszunehmen. Die Belüftungsöffnungen dürfen unter keinen Umständen abgedeckt oder blockiert werden.
• WARNUNG: Berühren Sie keine beweglichen Teile.
• Beim Transportieren von Geräten mit heißem Inhalt sehr vorsichtig vorgehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Behandlung von Verbrennungen
• Verbrennungen unverzüglich mit kaltem Wasser kühlen. Mit dem Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken nicht aufhören und rasch einen Arzt rufen.
Weitere Anmerkungen zur Sicherheit
• Der Einsatz von Zubehörein- oder -aufsätzen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, können zu Schäden am Brotbackautomaten führen.
• Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf weder der Backbehälter noch ein anderer Gegenstand auf dem Gerät abgestellt werden.
• Nicht mit Scheuerschwämmen reinigen. Backbehälter, Kneteisen, Messbecher und Löffel nicht in der Spülmaschine waschen.
• Das Gerät und das Kabel vor Wärme, direkter Sonnenbestrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichen Gefahrenquellen fernhalten.
• Vor dem Einschalten des Geräts muss der Backbehälter eingesetzt sein.
• Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Zubehörteile angebracht werden, der Automat gereinigt wird oder falls eine Betriebsstörung auftritt. Immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Haushalt
übereinstimmt; es muss eine Wechselspannung (abgekürzt AC) sein.
Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A
gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 4
GEZONDHEIDS- EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het gebruik van elk elektrisch apparaat vereist de volgende op gezond verstand gebaseerde veiligheidsvoorschriften.
Lees deze instructies zorgvuldig door, voordat u het apparaat gebruikt.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan of uitleg hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en mits zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke toepassingen, zoals: in boerderijen, door hotelgasten, in motels en andere residentiële omgevingen, bed and breakfast-omgevingen. Het is niet geschikt voor personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, zijn dealer of door een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
• Dit toestel is niet bedoeld om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.
• Overschrijd niet de maximale hoeveelheden meel en rijsmiddel, zoals vermeld in de recepten (meegeleverd).
h
5
d
h
Daarnaast geven wij u het volgende veiligheidsadvies.
Locatie
• Plaats het apparaat nooit bij de rand van het werkblad.
• Zorg ervoor dat het apparaat op een stevig en vlak oppervlak wordt gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in de buurt van water.
• Plaats het apparaat niet op of naast warmtebronnen, zoals gas- of elektrische fornuizen, ovens of
branders.
Netsnoer
• Het netsnoer moet van het stopcontact naar de basiseenheid lopen, zonder dat de aansluitingen
worden belast.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangen waar een kind dit zou kunnen
bereiken.
• Laat het snoer niet vrij hangen, bijvoorbeeld tussen een laag geplaatst stopcontact en een tafel.
• Laat het netsnoer niet over een kookplaat of broodrooster of andere hete zone hangen, omdat dit
het snoer kan beschadigen.
Persoonlijke veiligheid
• WAARSCHUWING: Om brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te voorkomen mag u
het netsnoer en het apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.
• WAARSCHUWING: Raak hete oppervlakken nooit aan. Gebruik pannenlappen of ovenwanten
wanneer u de hete bakvorm verwijdert. Dek de ventilatieopeningen voor de stoom nooit af.
• WAARSCHUWING: Vermijd contact met bewegende onderdelen.
• Wees erg voorzichtig wanneer u een apparaat met hete inhoud verplaatst.
• Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
Het behandelen van brandwonden
• Laat onmiddellijk koud water over de getroffen plek stromen. Stop niet om de kleding te verwijderen en roep snel medische hulp in.
Andere veiligheidsinstructies
• Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan de broodbakmachine beschadigen.
• Om schade aan het apparaat te vermijden, mag u nooit een bakvorm of een ander voorwerp bovenop de broodbakmachine plaatsen.
• Reinig het apparaat nooit met een schuurspons. Was de bakvorm, de kneedmessen, de maatbeker of de maatlepels nooit af in de vaatwasser.
• Houd het apparaat en het netsnoer weg van hitte, direct zonlicht, vocht en scherpe randen.
• Plaats de bakvorm in het apparaat, voordat u het aanzet.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de broodbakmachine niet wordt gebruikt, wanneer accessoires worden aangebracht, wanneer u de machine reinigt of wanneer zich een storing voordoet. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer.
Elektriciteitsvereisten
Controleer of het aangegeven voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de
netspanning in uw huis. Dit moet AC zijn. (AC is wisselstroom.)
Gebruik een BS1362-zekering van 13 Ampère indien de zekering in de stoppenkast moet worden
vervangen.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 5
SAÚDE E SEGURANÇA
A utilização de qualquer aparelho elétrico implica o respito pelas regras de senso comum.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se as mesmas forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. Crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e de manutenção pelo utilizador só devem ser realizadas por crianças com mais de 8 anos e com supervisão.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e semelhantes, tais como: casas de campo; por clientes em hotéis, motéis e outros edifícios de tipo residencial; edifícios de alojamento e pequeno-almoço. Não é adequado para utilização cozinhas de lojas, escritórios e outros edifícios de trabalho.
• Caso o cabo de alimentação fique danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada parar evitar perigos.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
• Não exceda as quantidades máximas de farinha e fermento indicadas nas receitas
(incluídas).
p
6
Para além disso, oferecemos os seguintes conselhos de segurança.
Localização
• Coloque sempre o seu aparelho afastado do rebordo da superfície da instalação.
• Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície firme e plana.
• Não utilize o aparelho no exterior ou perto de água.
• Não coloque o aparelho sobre ou próximo de fontes de calor, tais como fogões elétricos ou a gás,
fornos ou bicos de aquecimento.
Cabo de alimentação
• O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado, desde a tomada até à unidade da
base, sem forçar as ligações.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado na extremidade de uma superfície de instalação ao
alcance de uma criança.
• Não permita que o cabo atravesse um espaço aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma
mesa.
• Não permita que o cabo passe sobre um fogão, uma torradeira ou outra área quente que possa
danificar o cabo.
Segurança pessoal
• AVISO: Para evitar o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos, não introduza o cabo de
alimentação, a ficha ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• AVISO: Não toque nas superfícies quentes. Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar a
forma de pão quente. Em circunstância alguma, tape as aberturas de ventilação.
• AVISO: Evite o contacto com peças móveis.
• Proceda cuidadosamente quando mover o aparelho com conteúdos quentes.
• Não utilize este aparelho se tiver as mãos molhadas ou húmidas.
Tratamento de queimaduras
• Deite água fria imediatamente sobre a área afetada. Não pare para despir a roupa. Obtenha assistência médica rapidamente.
Outras recomendações de segurança
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante poderá danificar a máquina de fazer pão.
• Para evitar danificar o aparelho, não coloque a forma ou qualquer outro objeto sobre a unidade.
• Não limpe com esfregões. Não lave a forma, a lâmina de mistura, a chávena de doseamento ou as colheres numa máquina de lavar loiça.
• Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação afastados do calor, luz solar direta, humidade e arestas afiadas.
• Antes de ligar o aparelho, deve obrigatoriamente colocar a forma de pão.
• Retire sempre a ficha da tomada quando não utilizar a máquina, quando instalar acessórios, quando limpar ou sempre que ocorrer qualquer problema. Puxe pela ficha, não pelo cabo.
Requisitos elétricos
Verifique se a voltagem na placa de classificação do aparelho corresponde à alimentação existente
na sua habitação, que deve ser CA (Corrente Alterna).
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de alimentação, deve colocar um fusível BS1362
de 13 amperes.
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À MASSA
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 6
SUNDHED OG SIKKERHED
Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft overholdes.
Læs disse instruktioner omhyggeligt, inden produktet tages i brug.
• Apparatet kan bruges af børn fra en alder af 8 år samt personer med fysiske, følelsesmæssige eller mentale handicaps eller manglende erfaring og viden, hvis der føres tilsyn med dem, og de er blevet vejledt i brugen af produktet på en sikker måde og forstår risikoen, det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn.
• Opbevar apparatet og dets ledning uden for små børns (under 8 år) rækkevidde.
• Apparatet er tiltænkt privat brug og tilsvarende såsom: stuehuse, gæster i hoteller, moteller og andre typer beboelse samt bed and breakfast-steder. Den er ikke egnet til brug i personalekøkkener i forretninger, kontorer eller på andre arbejdspladser.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes reparatør eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
• Apparatet er ikke beregnet til betjening af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Brug ikke mere end de maksimale mængder af mel og gær angivet i opskrifterne (vedlagt).
q
7
p
q
Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
• Anbring altid enheden væk fra kanten af arbejdsbordet.
• Sørg for, at apparatet anvendes på en solid, plan overflade, der kan tåle varme.
• Apparatet må ikke bruges udendørs eller nær vand.
• Placer ikke apparatet på eller nær varmekilder, såsom gas- eller elkogeplader eller -ovne.
Ledning
• Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen uden, at den belaster tilslutningerne.
• Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet, hvor et barn kan nå den.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent rum, f.eks. mellem en lavtsiddende kontakt og et bord.
• Før ikke ledningen henover et komfur, en brødrister eller andre varme områder, som kan beskadige
ledningen.
Personlig sikkerhed
• ADVARSEL: For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade må man ikke dyppe
ledningen, stikket eller apparatet i vand eller andre væsker.
• ADVARSEL: Varme overflader må ikke berøres. Benyt altid grydelapper eller ovnhandsker, når
den varme bageform tages ud. Dampåbningerne må under ingen omstændigheder tildækkes.
• ADVARSEL: Undgå at komme i kontakt med bevægelige dele.
• Man skal være yderst forsigtig, når et apparat med varm væske flyttes.
• Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder.
Behandling af skoldninger
• Hæld straks rindende, koldt vand over det skoldede område. Stands ikke for at fjerne beklædning, og søg straks lægehjælp.
Andre sikkerhedshensyn
• Brugen af tilbehør, der ikke anbefales af producenten, kan beskadige bagemaskinen.
• For at undgå at beskadige apparatet må man ikke lægge bageformen eller andre genstande oven på det.
• Brug ikke skuresvampe. Bageformen, dejkrogen, målebægeret eller -skeen må ikke komme i opvaskemaskinen.
• Hold apparatet og ledningen væk fra varme, direkte sollys, fugt, skarpe kanter og lignende.
• Bageformen skal være isat, før apparatet tændes.
• Tag altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, når der sættes tilbehør i, når bagemaskinen rengøres, eller når som helst der opstår et problem. Træk i stikket, ikke ledningen.
Elektriske krav
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding, der svarer til husholdningens (vekselstrøm). Hvis sikringen i stikket skal udskiftes, skal den udskiftes med en 13 A BS1362-sikring. ADVARSEL: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 7
HАLSA OCH SАKERHET
Användning av elektriska apparater kräver att följande säkerhetsregler baserade på sunt förnuft följs.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten.
• Denna hushållsapparat kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår de risker som användningen medför. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 år och barn utan tillsyn.
• Förvara apparat och kabel utom räckhåll för barn under 8 år.
• Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och i liknande miljöer som t.ex gårdar, gäster på hotell och motell och andra typer av boendemiljöer, vandrarhem och liknande miljöer. Den är inte lämplig att användas i köksutrymmen i butiker, på kontor eller andra arbetsmiljöer.
• Om den medföljande nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller annan behörig person för att undvika fara.
• Denna apparat är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Överskrid inte de maximala mängder mjöl och jäst som anges i de (medföljande) recepten.
s
8
Vi ger även följande råd om säkerhet.
Plats
• Placera aldrig apparaten nära kanten på en köksbänk.
• Se till att apparaten används på en stabil, plan yta.
• Använd inte apparaten utomhus eller nära vatten.
• Placera inte maskinen på eller nära värmekällor som gas- och elektriska spisar eller ugnar.
Nätkabel
• Nätkabeln måste räcka från eluttaget fram till apparaten utan att kontakten eller uttaget ansträngs.
• Låt inte nätkabeln hänga över kanten på en arbetsyta där ett barn kan nå den.
• Låt inte kabeln ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan ett lågt sittande uttag och ett
bord.
• Låt inte kabeln ledas över en spis eller brödrost eller annat hett område som kan skada sladden.
Personlig säkerhet
• VARNING! Skydda mot brand, elektrisk stöt och personskada genom att inte sänka ned
kabel, kontakt eller apparat i vatten eller annan vätska.
• VARNING! Undvik att vidröra heta ytor. Använd grytlappar eller grytvantar när du tar ut den
varma bakformen. Täck under inga omständigheter över ångventilerna.
• VARNING! Rör aldrig rörliga delar.
• Var extremt försiktig när du flyttar en apparat som är varm.
• Använd inte bakmaskinen om du är blöt eller fuktig om händerna.
Behandling av brännskador
• Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området. Slösa inte tid på att ta av kläder först; uppsök läkare omedelbart.
Andra säkerhetsåtgärder
• Användning av tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan orsaka skada på bakmaskinen.
• För att undvika skada på apparaten ska man inte placera bakformen eller andra föremål på bakmaskinen.
• Använd inte stålull. Diska inte bakformen, uppmätningskoppen/-skeden eller degkrokarna i diskmaskinen.
• Håll apparaten och kabeln borta från värme, solljus, fukt och vassa kanter.
• Bakformen måste sitta på plats innan man sätter på bakmaskinen.
• Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget när maskinen inte används, när tillbehör ska sättas dit eller tas bort, vid rengöring eller vid något fel. Dra i kontakten, inte i kabeln.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar elförsörjningen i ditt hus (måste vara
växelström [AC]).
Om säkringen i kontakten behöver bytas ut måste en 13 A BS1362-säkring installeras. VARNING: DENNA HUSHÅLLSAPPARAT MÅSTE JORDAS.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 8
HELSE OG SIKKERHET
Bruk av elektriske apparater krever følgende fornuftige sikkerhetsregler.
Les nøye gjennom disse instruksjonene før produktet tas i bruk.
• Denne maskinen kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de er under tilsyn og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av maskinen på en trygg måte, og hvis de forstår farene det innebærer. Barn må ikke leke med maskinen. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn hvis de er under 8 år og ikke har tilsyn.
• Oppbevar maskinen og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
• Denne maskinen er ment for bruk i husholdninger og lignende bruk: på gårdshus, hoteller, moteller, bed and breakfast og andre typer boliger. Maskinen er ikke egnet for bruk i kjøkkenkroker i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer.
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en reparatør eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå fare.
• Betjening ved hjelp av en ekstern timer eller separat fjernstyringssystem er ikke tiltenkt for denne maskinen.
• Ikke overskrid maksimumsmengden med mel og hevemiddel som er oppgitt i oppskriftene (som følger med).
n
9
s
n
I tillegg tilbyr vi følgende sikkerhetsråd.
Plassering
• Plasser alltid maskinen langt fra kanten på benkeplaten.
• Kontroller at maskinen brukes på en fast, flat overflate.
• Ikke bruk maskinen utendørs eller i nærheten av vann.
• Ikke plasser maskinen på eller i nærheten av varmekilder som gass- eller elkomfyrer, ovner eller
brennere.
Strømledning
• Strømledningen skal nå fra stikkontakten til base-enheten uten å klemme tilkoblingene.
• Ikke la strømledningen ligge over kanten på en benkeplate der barn kan nå den.
• Ikke la ledningen ligge over åpent rom, f.eks. mellom en lav kontakt og et bord.
• Ikke legg ledningen over en komfyr eller brødrister eller et annet varmt område som kan skade
ledningen.
Personlig sikkerhet
• ADVARSEL: For å beskytte mot brann, elektriske støt og personskader, må du ikke senke
ledningen, støpselet eller apparatet i vann eller annen væske.
• ADVARSEL: Ikke berør varme overflater. Bruk grytekluter eller ovnhansker når du fjerner den
varme bakeformen. Dekk aldri til dampventilåpningene.
• ADVARSEL: Unngå kontakt med bevegelige deler.
• Ekstrem forsiktighet må utøves når du flytter et apparat med varmt innhold.
• Ikke bruk apparatet med våte eller fuktige hender.
Behandle brannskader
• Skyll det berørte området umiddelbart med kaldt vann. Ikke stopp for å ta av klær, få medisinsk hjelp raskt.
Andre sikkerhetshensyn
• Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, kan forårsake skade på brødmaskinen.
• For å unngå skade på apparatet må du ikke sette bakeformen eller andre gjenstander på toppen av enheten.
• Ikke rengjør med skureputer. Ikke vask bakeform, elteblad, desilitermål eller skjeer i oppvaskmaskin.
• Hold maskinen og kabelen borte fra varme, direkte sollys, fuktighet og skarpe kanter.
• Bakeformen må være på plass før maskinen slås på.
• Fjern alltid støpselet fra stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, når du monterer tilbehør, rengjør maskinen eller når forstyrrelser oppstår. Trekk i kontakten, ikke ledningen.
Krav til strømtilførsel
Kontroller at spenningen på skiltet på maskinen samsvarer med strømforsyningen til huset, som må
være A.C. (vekselstrøm).
Skulle sikringen i stikkontakten kreve endring av en 13 amp, må BS1362-sikringen monteres. ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ JORDES
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 9
BEZPIECZE STWO
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Produktu nie należy dawać dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja urządzenia przez dzieci w wieku poniżej 8 lat jest zabronione.
• Urządzenie oraz przewód zasilający powinny znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku do 8 lat.
• Urządzenie to jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych: gospodarstwa, klienci hoteli, moteli oraz innych obiektów mieszkalnych, miejsca zakwaterowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych ani przemysłowych, tzn. w kuchniach, zakładach, biurach lub innych placówkach przemysłowych.
• Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym producenta, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
• Do urządzenia nie może być podłączony zewnętrzny wyłącznik czasowy ani system zdalnego sterowania.
• Nie należy przekraczać maksymalnych ilości mąki ani środka spulchniającego, które zostały podane w przepisach (dołączonych do produktu).
}
10
Poniżej znajduje się kilka wskazówek dotyczących bezpiecznego użytkowania.
Lokalizacja
• Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu.
• Należy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, płaskiej powierzchni.
• Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu ani w pobliżu wody.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenki lub palniki gazowe albo
elektryczne.
Przewód zasilający
• Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie powinien być naprężony.
• Przewód zasilający nie może zwisać z blatu w miejscu, w którym byłby w zasięgu dziecka.
• Przewód zasilający nie może zwisać swobodnie, np. między nisko umieszczonym gniazdem
elektrycznym a stołem.
• Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej powierzchni, na której mógłby
ulec uszkodzeniu.
Bezpieczeństwo osób
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń ciała, nie zanurzaj
przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• OSTRZEŻENIE: Nie dotykaj gorących powierzchni. Wyjmując gorącą formę do pieczenia,
korzystaj z rękawic kuchennych. W żadnym razie nie zasłaniaj wylotów pary.
• OSTRZEŻENIE: Unikaj styczności z ruchomymi częściami.
• Podczas przenoszenia urządzenia z gorącą zawartością należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie obsługuj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Pierwsza pomoc przy oparzeniach
• Natychmiast umieść poparzone miejsce pod zimną, bieżącą wodą. Nie próbuj zdejmować ubrania, zadzwoń szybko po pomoc medyczną.
Inne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Korzystanie z dodatkowych przystawek niezalecanych przez producenta może doprowadzić do uszkodzenia automatu do pieczenia chleba.
• Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie stawiaj na nim formy do pieczenia ani żadnych innych przedmiotów.
• Do mycia nie używaj zmywaków drucianych. Formy do pieczenia, mieszadła, szklanki z miarką ani łyżek z miarką nie należy myć w zmywarce.
• Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdować się z dala od miejsc o wysokiej temperaturze, bezpośredniego światła słonecznego, wilgoci oraz ostrych krawędzi.
• Forma do pieczenia musi być włożona na właściwe miejsce przed włączeniem urządzenia.
• Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, podczas zakładania przystawek lub czyszczenia urządzenia albo w razie jakiegokolwiek problemu. Ciągnij za wtyczkę, nie za przewód.
Wymagania elektryczne
Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu
w gnieździe elektrycznym doprowadzającym prąd przemienny.
Jeśli wystąpi konieczność wymiany bezpiecznika 13 A we wtyczce, należy go wymienić na
bezpiecznik 13 A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 10
ZDRAVк A BEZPE NOST
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování následujících bezpečnostních opatření.
Před použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem, nebo pokud byli poučeni o bezpečném použití spotřebiče a rozumí případným rizikům. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti mladší 8 let a bez dozoru.
• Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a podobnému použití, např.: na chalupách, v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích včetně ubytovacích zařízení. Není vhodný k použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích.
• Pokud je poškozený elektrický napájecí kabel, musí ho vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí.
• Tento spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému.
• Nepřekračujte maximální množství mouky a kypřicích prostředků uvedené v receptech (součást dodávky).
11
}
Kromě těchto upozornění poskytujeme následující bezpečnostní doporučení.
Umístění
• Spotřebič vždy umisťujte dále od okraje pracovní plochy.
• Ujistěte se, že spotřebič je používán na pevném, rovném povrchu.
• Nepoužívejte spotřebič venku nebo v blízkosti vody.
• Spotřebič nepokládejte na zdroje nadměrného tepla, jako jsou plynové nebo elektrické sporáky,
kamna nebo vařiče, ani do jejich blízkosti.
Síťový kabel
• Napájecí kabel by měl dosáhnout od zásuvky k podstavci spotřebiče, aniž by docházelo
k namáhání přípojek.
• Nenechávejte síťový kabel viset přes okraj pracovní plochy, kde by na něj mohly dosáhnout děti.
• Nenechávejte kabel vést otevřeným prostorem, např. mezi zásuvkou u země a stolem.
• Nenechávejte kabel procházet přes sporák, toustovač nebo jiná horká místa, která by ho mohla
poškodit.
Osobní bezpečnost
• VÝSTRAHA: Nenořte kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani jiných tekutin, abyste zabránili
požáru, úrazu elektrickým proudem či zranění.
• VÝSTRAHA: Nedotýkejte se horkých povrchů. Při vyjímání horké formy použijte kuchyňské
chňapky nebo rukavice. V žádné případě nikdy nezakrývejte otvory pro únik páry.
• VÝSTRAHA: Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícími se součástmi.
• Při přemisťování spotřebiče s horkým obsahem je nutné dávat velký pozor.
• Spotřebič nepoužívejte s mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Léčba opařenin
• Zasažené místo ihned ochlaďte tekoucí studenou vodou. Nezdržujte se svlékáním oděvu, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Další bezpečnostní pokyny
• Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může domácí pekárnu poškodit.
• Předcházejte poškození spotřebiče, formu ani jiné předměty nepokládejte na spotřebič.
• Na čištění nepoužívejte drátěnky. Nemyjte formu, hnětací lopatku, odměrný šálek ani lžíce v myčce nádobí.
• Spotřebič a kabel uchovávejte mimo zdroje nadměrného tepla, sluneční světlo, vlhkost a ostré hrany.
• Forma musí být ve spotřebiči umístěna před jeho zapnutím.
• Když spotřebič nepoužíváte, při připevňování příslušenství, čištění spotřebiče nebo kdykoli, když se vyskytnou poruchy, vždy odpojujte zástrčku ze zásuvky. Tahejte za zástrčku, nikoli za kabel.
Požadavky na elektrické připojení
Zkontrolujte, zda napětí na výkonovém štítku spotřebiče odpovídá síťovému napětí v domácnosti,
které musí být střídavé (střídavý proud).
Když je třeba vyměnit síťovou pojistku, použijte 13A pojistku BS1362. VÝSTRAHA: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 11
HАLSA OCH SАKERHET
Användning av elektriska apparater kräver att följande säkerhetsregler baserade på sunt förnuft följs.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten.
• Denna hushållsapparat kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår de risker som användningen medför. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 år och barn utan tillsyn.
• Förvara apparat och kabel utom räckhåll för barn under 8 år.
• Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och i liknande miljöer som t.ex gårdar, gäster på hotell och motell och andra typer av boendemiljöer, vandrarhem och liknande miljöer. Den är inte lämplig att användas i köksutrymmen i butiker, på kontor eller andra arbetsmiljöer.
• Om den medföljande nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceombud eller annan behörig person för att undvika fara.
• Denna apparat är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Överskrid inte de maximala mängder mjöl och jäst som anges i de (medföljande) recepten.
12
Vi ger även följande råd om säkerhet.
Plats
• Placera aldrig apparaten nära kanten på en köksbänk.
• Se till att apparaten används på en stabil, plan yta.
• Använd inte apparaten utomhus eller nära vatten.
• Placera inte maskinen på eller nära värmekällor som gas- och elektriska spisar eller ugnar.
Nätkabel
• Nätkabeln måste räcka från eluttaget fram till apparaten utan att kontakten eller uttaget ansträngs.
• Låt inte nätkabeln hänga över kanten på en arbetsyta där ett barn kan nå den.
• Låt inte kabeln ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan ett lågt sittande uttag och ett
bord.
• Låt inte kabeln ledas över en spis eller brödrost eller annat hett område som kan skada sladden.
Personlig säkerhet
• VARNING! Skydda mot brand, elektrisk stöt och personskada genom att inte sänka ned
kabel, kontakt eller apparat i vatten eller annan vätska.
• VARNING! Undvik att vidröra heta ytor. Använd grytlappar eller grytvantar när du tar ut den
varma bakformen. Täck under inga omständigheter över ångventilerna.
• VARNING! Rör aldrig rörliga delar.
• Var extremt försiktig när du flyttar en apparat som är varm.
• Använd inte bakmaskinen om du är blöt eller fuktig om händerna.
Behandling av brännskador
• Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området. Slösa inte tid på att ta av kläder först; uppsök läkare omedelbart.
Andra säkerhetsåtgärder
• Användning av tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan orsaka skada på bakmaskinen.
• För att undvika skada på apparaten ska man inte placera bakformen eller andra föremål på bakmaskinen.
• Använd inte stålull. Diska inte bakformen, uppmätningskoppen/-skeden eller degkrokarna i diskmaskinen.
• Håll apparaten och kabeln borta från värme, solljus, fukt och vassa kanter.
• Bakformen måste sitta på plats innan man sätter på bakmaskinen.
• Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget när maskinen inte används, när tillbehör ska sättas dit eller tas bort, vid rengöring eller vid något fel. Dra i kontakten, inte i kabeln.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar elförsörjningen i ditt hus (måste vara
växelström [AC]).
Om säkringen i kontakten behöver bytas ut måste en 13 A BS1362-säkring installeras. VARNING: DENNA HUSHÅLLSAPPARAT MÅSTE JORDAS.
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 12
13
g
f
d
}
h
p
q
s
n
3
5
6
16
17
18
4
2
1
9
1210 11 13
15
14
7
8
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 13
14
3
2
1
UNLOCK LOCK
6
5
UNLOCK LOCK
4
8
7
03:00
1
LRG
Water 11⁄8 cup (270ml)
Use tepid water (21-28ºC) Skimmed milk powder 21⁄2 tbsp Sunflower oil 21⁄2 tbsp Sugar 21⁄4 tbsp Salt 11⁄4 tsp Strong white bread flour 3 cup (432g) Fast action yeast 11⁄4 tsp
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 14
15
g
f
d
}
h
p
q
s
n
12
05:00
1
MED
11
05:00
1
MED
15
14
13
00:00
1
9
MED
10
MED
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 15
Introduction
Thank you for your recent purchase of a Morphy Richards Homebake Breadmaker. As you will soon find out there is nothing like the aroma of fresh homemade bread throughout your home.
We understand you will be keen to get cracking with your new breadmaker but please contain that excitement for a little longer and take some time to familiarise yourself with your new breadmaker, what you need to do before you first use your machine and review our baking hints and tips to create perfect breads and cakes. If you carefully read through this instruction booklet we are confident you will be able to produce fantastic results time after time.
Contents
Health And Safety 2 Product Overview 13 Introduction 16 Features 16 Before First Use 16 About This Breadmaker 16 Feature Overview 16 Using Your Breadmake 16 Program Descriptions 17 Using The Delay Timer 17 Beeper 17 Power Interruption 17 Hints And Tips 17 Temperatures 17 Measuring Ingredients 17 Baking Your Own Bread 18 Yogurt 19 Troubleshooting 20 Care And Cleaning 20 Guarantee 21
Features
(1) Viewing Window (2) Air Vent (3) Lid (4) Lid Handle (5) Main Unit (6) Baking Pan (7) Kneading Blade (8) Rotating Shaft (9) LCD Screen (10) Menu Button (11) Loaf Size Button (12) Time Increase Button (13) Time Decrease Button (14) Crust Colour Options Button (15) Start / Stop Button (16) Measuring Cup (17) Measuring Spoon (18) Kneading Blade Remover
Before First Use
Before first use, please take a few minutes to read this instruction book and find a place to keep it
handy for future reference. Please pay particular attention to the safety instructions.
1. Wash the Baking Pan (6), Kneading Blade (7) in hot soapy water, dry thoroughly.
2. Wipe the outside surface of the Main Unit (5) with a clean, damp cloth.
DO NOT use scouring pads or any abrasives on any part of the Breadmaker.
3. If using for the first time, use a little oil, butter or margarine to grease the Baking Pan (6) and bake empty for about 10 minutes on the Bake program 14.
4. Allow to cool and then wash the Baking Pan (6) in hot soapy water and dry.
5. Place the Kneading Blade (7) on the Rotating Shaft (8) in the Baking Pan (6). During manufacturing it is necessary to lightly grease some parts of the appliance. This may result in the unit emitting some vapour when first used, this is normal.
About This Breadmaker
• The breadmaker has two settings to make either a small (1.5lb / 680g) or large (2lb / 907g) loaf (approximate weight, dependent upon recipe).
• A beep signals when extra ingredients, such as fruit and nuts, can be added so they don’t get chopped by the Kneading Blade (7).
Feature Overview
LCD Screen (9)
Allows you to view the browning level, loaf weight, and program selected. It also shows a
countdown timer indicating the time left before completion (3:20, for example, is 3 hours and 20 minutes; 0:20 is 20 minutes.)
Menu button (10)
For choosing your desired bread making program.
Loaf Size button (11)
For selecting the small (1.5lb) or large (2lb) loaf size (certain programs only).
Time Increase & Decrease buttons (12), (13)
Can be used to delay the start of bread making process, so the baking process completes when
you require. (All programs except Fastbake, Jam and Yogurt).
Crust colour options button (14)
For selecting the crust colour from light, medium or dark (certain programs only).
Start (15)
Press and hold for approximately 1 second to start, a beep sounds and the colon (:) flashes before
the program starts.
Stop (15)
Press and hold for approximately 2 seconds to stop the breadmaking process, a beep sounds to
confirm.
Using Your Breadmaker
1
Twist the Baking Pan (6) anti clockwise to unlock. Remove from the Main Unit (5).
2
Attach the Kneading Blade (7) to the Rotating Shaft (8) by pushing it on.
3
Carefully measure the ingredients and add to the
4
Important: Use tepid water (21-28oC). When adding the yeast, ensure it does not come into contact
with the water, or it will activate.
5
Put the Baking Pan (6) back into the Main Unit (3), turning clockwise to lock into place. Ensure it is
secured correctly. Baking Pan (6) in the order listed in the recipe.
6
Close the Lid (3).
7
Plug the Breadmaker into the mains outlet. The Breadmaker will automatically default to the Basic
program and time.
8
Select the desired program by pressing the Menu Button (10). Every time you press the button you
will hear a beep to confirm.
9
Press the Loaf Size Button (11), to choose between a small (1.5lb) or large (2lb.) loaf.
10
Choose the desired crust colour by pressing the Crust Colour Options Button (14).
11
If you wish to delay the start time, set the delay now. Use the Time Increase and Decrease Buttons
(12), (13) to adjust the time. You can delay between 10 minutes and 10 hours. The displayed time includes baking time.
12
Hold down the Start/Stop Button (15) for a few seconds to start the machine, the Breadmaker will
beep, the colon (:) will flash.
13
The Breadmaker will beep when finished and the display will show 0:00. It will automatically switch
to Keep Warm for 60 minutes.
14
WARNING: USE OVEN GLOVES
Switch the Breadmaker off at the wall. Lift the Lid (3) and remove the Baking Pan (6). Allow to cool for a few minutes.
15
Remove the loaf from the Baking Pan (6) and allow to cool fully on a wire rack. Remove the
Kneading Blade (7) from the base of the loaf using the Kneading Blade Remover (18).
g
16
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 16
Program Descriptions
1 Basic
For white and brown bread. Can also be used for flavoured breads with added herbs and raisins.
2 French
For the baking of bread such as French bread which has a crisper crust and lighter texture.
3 Wholewheat or Granary Loaves
This has longer rising time to allow the wholegrain to soak up the water and expand. It is not
advised to use the delay timer as this can affect results.
4 Quick
For teabreads and other loaves made without yeast in a shorter time. Loaves are smaller and more
dense.
5 Sweet
For the baking of sweet bread such as fruit loaf which gives a crisper crust than on Basic setting.
The crisper crust is produced by the presence of sugar.
6 Fastbake
For preparation of a 2lb white loaf in a reduced time period. Loaves made on this program can be shorter and the texture more moist.
7 Bread mix
A convenient program using a 500g packet of shop bought bread mix. Add the whole bag of breadmix to the water specified on the packet. A large loaf can be made using the whole bag of bread mix. Similarly some 500g packet cake mixes are suitable for use in the Bread Maker. Refer to the packaging to check. After adding the ingredients to the Baking Pan (6), use the Bread mix program for best results. Don’t forget to allow the cake to stand after baking as instructed on the packaging before turning out to cool completely. Note: When using Ciabatta bread mix, use about XX of the packet as it is a fast rising product which can lead to over spill if the whole packet is used.
8 Dough
This program only makes the dough and will not bake the final bread. Remove the dough and shape
it to make bread rolls, a pizza base, etc. Any dough can be prepared on this setting. Do not exceed (1kg / 2lb) of combined ingredients.
9 Gluten Free
Gluten free bread and cakes can be made using this program. Ideal for those following a special
diet, the bread and cakes are moist but have reduced keeping qualities. Gluten free ingredients are readily available online and in most good supermarkets.
10 Cake
This setting will mix ingredients and then bake for a preset time. Mix two groups of ingredients in
preparation before adding to the Breadmaker (see cake recipes on pages 17-18). Depending on the recipe, select the required cook time from two options. Depending on the recipe, press the Crust Colour Options Button (14) once to select a cook time of 3 hours 5 minutes. Press again to select 3 hours 20 minutes.
11 Sandwich
This is to bake light texture bread but with a soft,
crust which tends to wrinkle on cooling.
12 Jam
Use this program for making jam and marmalade.
Follow recipes provided. The program is not suitable for softening peel for marmalade.
13 Yogurt
This simple program allows you to make your own yogurt with few ingredients. Using a controlled
low temperature over 10 hours, produces natural yogurt which can be sweetened, fruit added or used for cooking.
14 Extra Bake
This can be used to increase the baking time on selected programs. This is especially useful to help
‘set’ jams and marmalade. When started, the default time is 1 hour (1:00) minimum and counts down in 1 minute intervals. You will have to manually switch this off by pressing the Stop button (15), when you have completed the Extra bake process, It is advised that you check the progress of the bread or jam at 10 minute intervals. This may be before the 1 hour bake period is completed.
When selecting Extrabake straight after another program, if the message H:HH is displayed, open
the Lid (3), remove the Baking Pan (6) and allow to cool for 10 minutes. When cool, replace the Baking Pan (6) and its contents, set program and press Start (15).
Using The Delay Timer
The timer can be used to delay the start of the baking program, perfect for fresh bread first thing in
the morning. A maximum of 13 hours can be set. Do not use this function with recipes that use perishable ingredients such as eggs or fresh dairy produce.
1 Decide when you want the bread to be ready and calculate the difference in time between now and
then. For example, if you want a loaf at 8am, and it is now 7.30pm, the difference is 121⁄2 hours.
2 Enter this time by pressing the Time Increase and Decrease Butons (12),(13). This will adjust the
time in 10 minute increments. When set to the correct time (e.g. 12:30,) press the Start/Stop Button (15), the colon (:) will flash.
• If you have selected the wrong time press and hold the Start / Stop Button for 2 seconds to cancel. The timer will go back to the program time stage. Repeat steps 1 and 2.
• The timer delay is up to a maximum of 13 hours.
Beeper
The beeper sounds:
• When pressing any button.
• During the second kneading cycle of certain programs to indicate that cereals, fruit, nuts or other ingredients can be added.
• When the program finishes.
• When keep warm finishes.
Power Interruption
After a power supply failure the ingredients will have to be discarded and you must start again with
fresh ingredients.
Hints And Tips
• Place all recipe ingredients into the Baking Pan (6) so that the yeast is not touching any liquid.
• When making bread dough on program 8, at the end of the program remove the dough from the Baking Pan (6). Shape according to the recipe, glaze and leave to rise before oven baking.
• Humidity can cause problems, therefore humidity and high altitudes require adjustments. For high humidity, add an extra tablespoon of flour if the consistency is not right. At high altitudes, decrease the yeast amount by approximately 1/4 teaspoon, and decrease the sugar and/or water or milk quantity slightly.
• When recipes call for a ‘lightly floured surface’ use about 1 to 2 tablespoons (tbsp) of flour. You may want to lightly flour your fingers or rolling pin as well for easier handling.
• If the dough you are rolling shrinks back, let it rest covered for a few minutes before rolling again.
• Dough may be wrapped in plastic and stored in a freezer for later use. Thaw and bring to room temperature before using.
• After 5 minutes of kneading, open the Lid (3) and check the dough consistency. The dough should form a soft, smooth ball. If too dry, add liquid. If too wet, add flour (1/2 to 1 tablespoon at a time).
• Since homemade bread has no preservatives it stales more quickly than commercially made bread.
• Do not open the Lid (3) whilst the Breadmaker is operating as this will affect the quality of the bread, especially its ability to rise properly. Only open the Lid (3) when the recipe needs you to add additional ingredients (see recipes).
Temperatures
The Breadmaker will work well in a wide range of temperatures, but there could be a difference in
loaf size between a very warm room and a very cold room. We recommend the room temperature should be between 15ºC and 34ºC. All ingredients, and liquids (water or milk), should be warmed to room temperature 21°C (70°F). If ingredients are too cold, below 10°C (50°F), they will not activate the yeast. Hot liquids, above 40°C (104°F), may kill the yeast.
Measuring Ingredients
The most important step when using your Breadmaker is measuring your ingredients precisely and
accurately. It is extremely important to measure liquid and dry ingredients properly or it could result in a poor baking result. Do not use normal kitchen teaspoons (tsp) or tablespoons (tbsp). The ingredients must also be added into the Baking Pan (6) in the order in which they are given in each recipe. Liquid and dry ingredients should be measured as follows:
Measuring Cup (16)
The cup is marked in various ‘volume measurement’ scales. The recipes in this book use the ‘cup’
volume which is equal to 8 floz and is marked in 1/16 divisions.
You must use a good quality set of digital scales, we prefer to use the ‘cup’ measure for consistency
and accuracy.
Liquid Measurements
Use the Measuring Cup (16) provided. When reading amounts, the measuring cup must be placed
on a horizontal flat surface and viewed at eye level (not on an angle). The liquid level line must be aligned to the mark of measurement.
Dry Measurements
Dry measurements must be done using the Measuring Cup (16) provided or using a set of digital
weighing scales. Dry measuring must be done by gently spooning ingredients into the Measuring Cup (16) and then once filled, levelling off with a knife. Tapping the Measuring Cup (16) will pack the ingredients and you will end up with more than is required. This extra amount could affect the balance of the recipe. Do not sift the flour, unless stated.
When measuring small amounts of dry or liquid ingredients there is one Measuring Spoon (17) the
following capacities - 1 tablespoon (tbsp) and 1 teaspoon (tsp). Measurements must be leveled off, not heaped as this small difference could throw out the critical balance of the recipe.
This machine requires that you carefully follow the recipe instructions. In basic cooking, normally ‘a
pinch of this and a dash of that’ is fine, but not for breadmakers. Using an automatic Breadmaker requires you to accurately measure each ingredient for best results.
• Always add ingredients in the order they are listed in the recipe.
• Please note that the measuring cups are based on the American standard 8 fluid ounce cup, NOT the 10 fluid ounce British cup.
• Accurate measuring of ingredients is vital. Do not use larger amounts.
17
g
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 17
Basic (Prog 1.) Basic White Bread
Loaf size: 11⁄2 lb (680g) 2 lb (907g)
Water 11⁄8 cup (270ml) 11⁄2 cup(360ml)
Skimmed milk powder 21⁄2 tbsp 4 tbsp
Sunflower oil 21⁄2 tbsp 4 tbsp
Sugar 2 tbsp 3 tbsp
Salt 11⁄4 tsp 2 tsp
Strong white bread flour 3 cup (432g) 4 cup (576g)
Fast action yeast 11⁄4 tsp 11⁄4 tsp
French (Prog 2.) French Bread
Loaf size: 11⁄2 lb (680g) 2 lb (907g)
Water 1 cup (240ml) 11⁄4 cup(300ml)
Skimmed milk powder 2 tbsp 21⁄2 tbsp
Sugar 1 tbsp 11⁄4 tbsp
Salt 1 tsp 11⁄4 tsp
Sunflower oil 1 tbsp 11⁄2 tbsp
Strong white bread flour 3 cup (432g) 4 cup (576g)
Fast action yeast 1 tsp 11⁄4 tsp
Wholewheat (Prog 3.) Wholewheat Bread
Loaf size: 1
1
2 lb (680g) 2 lb (907g)
Water 1
1
8 cup (270ml) 11⁄2 cup(350ml)
Skimmed milk powder 1
1
2 tbsp 3 tbsp Sunflower oil 2 tbsp 3 tbsp Brown sugar 2
1
2 tbsp 21⁄2 tbsp Salt 1
1
4 tsp 11⁄2 tsp Strong wholemeal bread flour 3 cup (396g) 4 cup (528g) Fast action yeast
3
4 tsp 3⁄4 tsp
Quick (Prog 4.) Banana and Walnut Bread
Ingredients Group 1
Butter (melted) 2 tbsp (28g) Milk 1 tbsp Mashed banana 1 cup (175g) Egg (beaten) 1 (medium) Walnuts (chopped)
1
2 cup (150g)
Lemon zest 1 tsp
Ingredients Group 2
Plain flour 1
1
2 cup (216g) Bicarbonate of soda
1
2 tsp
Baking powder
1
4 tsp
Sugar
1
2 cup (113g)
Salt
1
4 tsp
Method
1 Mix group 1 together in a bowl. 2 Mix group 2 together in a second bowl. 3 Combine the contents of both bowls to make a stiff mixture. 4 Place mixture into Baking Pan. 5 Serve cold, with or without butter.
Sweet (Prog 5.) Mixed Fruit Loaf
Loaf size: 1
1
2 lb (680g) 2 lb (907g)
Water 1
1
8 cup (270ml) 11⁄3 cup(320ml)
Skimmed milk powder 2
1
2 tbsp 3 tbsp
Sunflower oil 2
1
2 tbsp 3 tbsp Sugar 3 tbsp 3 tbsp Salt 1
1
4 tsp 11⁄2 tsp Strong white bread flour 3 cup (432g) 4 cup (576g) Nutmeg
3
4 tsp 1 tsp Fast action yeast 1 tsp 1 tsp Dried mixed fruit †
1
2 cup (82g) 2⁄3 cup (110g) † Add when the beeper sounds
Fastbake (Prog 6.) Fastbake Large White
Loaf size: 2 lb (907g) Water* 1
1
2 cup (360ml) Skimmed milk powder 3 tbsp Salt 1
1
2 tsp Sugar 5 tsp Sunflower oil 3 tbsp Strong white bread flour 4 cup (576g) Fast action yeast 3 tsp For best results use the dark crust setting. * Water measurement is crucial for the Fastbake recipe. The ml scale should be used for greater
accuracy.
Bread Mix (Prog 7.)
Refer to on pack instructions utilising the whole 500g Bread Mix with the required volume of water.
Dough (Prog 8.) White Bread Rolls
Water 1
1
4 cup (300ml) Skimmed milk powder 1 tbsp Butter (melted) 2 tbsp (28g) Sugar 2 tbsp Salt 1
1
2 tsp Strong white bread flour 3
1
4 cup (468g) Fast action yeast 1
1
2 tsp A little extra melted butter to glaze.
Method
1 Knead and shape the dough into 6 rolls. 2 Place on a greased baking tray. 3 Brush lightly with melted butter. 4 Cover loosely with cling film for 20-25 minutes or until doubled in size then glaze, if required. 5 Pre-heat the oven at 190°C (gas mark 5, 375°F) and then bake for approx 15-20 minutes.
Dough (Prog 8.) Pizza Base
Water 1 cup (240ml) Sunflower Oil 3 tbsp Sugar 2 tbsp Salt
1
2 tsp Strong white bread flour 3 cup (432g) Fast action yeast 2 tsp
Method
1 Pre-heat oven 200°C (gas mark 6, 400°F). 2 Shape dough into a flat round. Place on a greased baking tray. Brush lightly with oil. 3 Cover loosely with cling film for 15 minutes and allow to rise.
18
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 18
4 Add your desired topping. 5 Bake for approx 15-20 minutes until golden brown. Makes one thick or two thinner pizzas of approx
30cm.
Gluten Free (Prog 9.)
For Gluten Free bread and cakes.
Gluten free breads when one day old or more will need ‘refreshing’. Place 2 slices in a microwave
for 10- 15 seconds before eating to help refresh the bread. Any remaining fresh bread can be frozen for storage. To store Gluten free bread; slice the bread, re-assemble the slices back together, wrap the assembled loaf in aluminium foil and place it in a plastic bag. Store in the freezer until required. The slices will ‘snap’ apart when required and quickly thaw, use the microwave if required.
Gluten Free Sundried Tomato Loaf
Loaf size: 1
1
2 lb (680g) Eggs, beaten 3 Buttermilk 284ml Milk 5 tbsp Lemon juice 2 tsp Clear honey 1½ tbsp Sundried Tomato Paste 1 tbsp Sundried tomatoes, (antipasti) chopped 50g Oil from antipasti 1 tsp Salt 1 tbsp Gluten Free white bread flour 470g (3¼ cup) Gluten Free dried yeast 1 tbsp
Gluten Free Chocolate Cake
Unsalted butter, melted 150g Eggs 3 Vanilla extract 1 tsp Lemon juice 2 tsp Water 60ml Caster Sugar 125g Gluten free plain white flour blend 250g Gluten free baking powder 3 level tsp Gluten free cocoa or cacao powder 3 level tbsp
Method
1 Beat the eggs in a jug, add the butter, vanilla extract, lemon juice and water. 2 Place the sugar and flour in a mixing bowl and sieve in the baking powder and cocoa or cacao
powder. Make a well in the middle, pour in the egg mixture and mix well with a spatula or wooden spoon.
Cake (Prog 10.) Ginger Cake
Butter (melted)
3
4 cup (150g) Eggs (beaten) 3 medium Black Treacle 2 tsp Plain flour 1
5
8 cup (234g) Baking powder 2 tsp Ground Ginger 1 tsp Dark muscovado sugar 226g Crystallised ginger, finely chopped 50g
Method
1 In a bowl mix the first 3 ingredients. 2 Sieve the flour, baking powder and ground ginger into another bowl. Ensure the sugar is free from
lumps and then stir it in to the flour mixture with the chopped ginger. 3 Combine both bowls and mix well. 4 Bake for 3 hours 05 minutes
Sandwich (Prog 11.) Sandwich Loaf
Loaf size: 1
1
2
lb (680g) 2 lb (907g)
Water 1
1
16 cup (255ml) 11⁄3 cup (320ml) Soft margarine or butter 11⁄2 tbsp 2 tbsp Salt
1
2 tsp 1 tsp Skimmed milk powder 11⁄2 tbsp 2 tbsp Sugar 3 tbsp 31⁄2 tbsp Strong white bread flour 3 cup (432g) 4 cup (576g) Fast action yeast 3⁄4 tsp 1 tsp
Jam (Prog 12.) Raspberry Jam
Raspberries 3 cup (330g) Jam sugar 1 cup (220g) Lemon juice 3 tbsp
Comments
• Warm the jar before filling.
• This recipe will fill approximately 1 medium (400g) jar.
Note
• A jam with a light set may be made but will have reduced keeping qualities and must be
refrigerated. Use 200g sugar to 330g raspberries and only 1 tsp lemon juice.
Yogurt (Prog 13.)
Note: it is very important to ensure the Baking Pan and Kneading Blade are scrupulously clean.
Prior to making yogurt inspect the Pan and then rinse with boiling water or use a branded sterilising liquid and dry. Ensure all milk is used at room temperature.
Natural Home Made Yogurt
Whole UHT Milk 500ml Skimmed Milk Powder 3 tbsp Organic Natural Bio Live Yogurt 2 heaped tbsp
Method
1 Place the milk in a bowl and then whisk in the milk powder until it has dissolved. 2 Stir in the yogurt and immediately tip into the Baking Pan. 3 Select program 13, 10 hour default shows in the display, (run overnight) and then press Start. 4 In the morning, transfer to a bowl, cover and place in the fridge. Allow to chill thoroughly and use
within a few days.
5 Sweeten with a little sugar, add fruit or use for other recipe dishes.
Hints and Tips
• Once you have made yogurt, you can use it to start off your next batch.
Uses for yogurt
Yogurt may be used as follows:
• In fruit or breakfast smoothies
• Spooned over granola or muesli
• Spooned over fresh berries
• Swirling into soups
• As a basis for fresh herb and crushed garlic dips, raitas, etc
• Alternative to mayo in chicken salad
• As a salad dressing add a little olive oil and water, add a little vinegar or finely chopped onion or
whole grain mustard and season to taste.
• Add Tandoori powder, and crushed garlic to yogurt and use as a marinade for chicken.
• Substitute for cream on pies and puddings.
• Drizzle on clear honey, agave nectar or maple syrup.
• Stir fruit puree through or mash up some strawberries and stir.
19
g
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 19
Troubleshooting
Bread Sinks in the centre. Too much liquid or liquid too warm.
Measure ingredients accurately. Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C.
Salt was not added, causing bread to over rise and collapse.
Measure ingredients accurately.
Too much yeast was added.
Measure ingredients accurately, if problem persists, reduce yeast by 1⁄4 teaspoon.
High humidity and hot ambient temperatures can cause bread to over rise and collapse.
Bake during the coolest part of the day, Try reducing the yeast by 1⁄4 teaspoon or use liquids direct
from the refrigerator. Do not use the timer function.
High altitudes can cause the bread to over rise and then collapse during baking.
Try reducing the yeast by 1⁄4 teaspoon.
Lid (3) is open during baking.
Do not open the lid during baking.
Bread did not rise enough Not enough yeast was added.
Measure ingredients accurately.
Yeast is outdated or inactive.
Never use outdated yeast. Store in a cool, dark place.
Too little sugar was added.
Measure ingredients accurately.
Too much salt was added, reducing the action of the yeast.
Measure ingredients accurately.
Water was too hot and killed the yeast.
Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C.
Yeast has been activated before program has started.
Take care that yeast does not come in contact with liquid before program has started.
Bread rises too much High humidity and hot ambient temperatures can cause bread to over rise.
Bake during the coolest part of the day. Try reducing the yeast by 1⁄4 teaspoon or use liquids directly
from the refrigerator. Do not use the Timer function.
Too much yeast.
Measure ingredients accurately.
Too much liquid.
Measure ingredients accurately.
Hot liquids accelerated the yeast action.
Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C.
Too much flour or not enough salt.
Measure ingredients accurately.
Bread dry with dense texture Not enough liquid added.
Measure ingredients accurately.
Flour may have passed the use by date, or be dry causing wet/dry imbalance.
Try increasing liquid by 1 tbsp at a time.
Bread under baked with soggy centre Too much liquid from fresh or canned fruit.
Always drain liquids well as specified in the recipe. Water may have to be reduced slightly.
Large amounts of rich ingredients like nuts, butter, dried fruits, syrups and grains will make dough heavy. This will slow down the rising and prevent the bread from baking through.
Measure ingredients accurately. Never exceed the amounts in the recipe.
Bread over browned Too much sugar.
Measure ingredients accurately.
Crust colour set too high.
Set crust colour to light.
Bread has large holes in texture. Water was too hot and killed the yeast.
Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Too much liquid.
Measure ingredients accurately.
Too much yeast.
Measure ingredients accurately.
High humidity and hot ambient temperatures increase yeast activity.
Bake during the coolest part of the day. Try reducing the yeast by 1⁄4 teaspoon or use liquids direct
from the refrigerator. Do not use the timer function.
Bread surface is sticky.
Bread was left in the machine too long and condensation collected on the baking pan. Whenever
possible, remove bread from the baking pan and cool on a wire rack before keep warm period ends.
The wet/dry balance of the ingredients may be incorrect.
Measure ingredients accurately.
Difficult to remove from the Baking Pan (6) The bread is sticking to the pan.
The surface of the pan needs to be oiled before everyday use. Wash the pan in hot soapy water and
thoroughly dry. Liberally coat the inner surface of the pan with oil, butter or margarine. Follow the guide on page 5, ‘Using your Breadmaker’. When the bread pan is removed from the machine after the baking programme allow the bread to cool in the pan for 15 minutes before turning out onto a rack. Only slice the bread when fully cooled after 20-40 minutes.
H:HH message on display
Temperature in Breadmaker is too high.
Press the Stop button. Remove the baking pan, leave lid open and allow to cool. When cool, put the
baking pan back in, set program and start the program again.
E:EE message on display Temperature sensor is disconnected.
Refer to Morphy Richards Helpline.
Difficult to remove from the Baking Pan (6) The bread is sticking to the pan.
The surface of the pan needs to be oiled before everyday use. Wash the pan in hot soapy water and
thoroughly dry. Lightly coat the inner surface of the pan with oil, butter or margarine. Follow the guide on page 5, ‘Using your Breadmaker’. When the bread pan is removed from the machine after the baking program allow the bread to cool in the pan for 15 minutes before turning out onto a rack. Only slice the bread when fully cooled.
Care And Cleaning
1 Caution: To prevent electrical shock, unplug the Breadmaker before cleaning.
2 Wait until the Breadmaker has cooled.
• IMPORTANT: Do not immerse or splash either the Main Unit (5) or Lid (3) in any liquid as this may
cause damage and/or electric shock. 3 Exterior: Wipe the lid and outer body of the unit with a damp cloth or slightly dampened sponge. 4 Interior: Use a damp cloth or sponge to wipe the interior of the Breadmaker. 5 Baking pan (6): Clean the Baking Pan (6) with warm soapy water. Avoid scratching the non-stick
surface. Dry it thoroughly before placing it back in the Main Unit.
• Do not wash the Baking Pan (6), Measuring Cup (16), Measuring Spoon (17) or Kneading Blade (7) in
the dishwasher.
• Do not soak the Baking Pan (6) for long periods as this could interfere with the working of the drive
shaft.
• If the Kneading Blade becomes stuck in the Baking Pan (6), pour hot water over it and allow to soak
for 30 minutes. This will enable you to remove the Kneading Blade (2) more easily.
• Be sure the Breadmaker is completely cooled before
storing away.
Do not use any of these when cleaning:
• Paint thinner
• Benzine
• Steel wool pads
• Polishing powder
• Chemical dust cloth
Special care for the non-stick finish
Avoid damaging the coating. Do not use metal utensils such as spatulas, knives or forks. The coating may change colour in time, this is only caused by moisture and steam and will not
affect the performance of the unit or quality of your bread.
The hole in the centre of the Kneading Blade (7) should be cleaned, then add a drop of cooking oil
and replace it on the Rotating Shaft (8) in the Baking Pan (6). This will prevent sticking of the blade.
• Keep the Air Vents (2) and openings clear of dust.
20
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 20
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional 12 months when you register the product within 28 days of purchase with Morphy Richards. If you do not register the product with Morphy Richards within 28 days, your product is guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with Morphy Richards individually. Please refer to the one year guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. If the fault develops after 28 days and within 12 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You may be asked to return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the appliance must have been used according to the instructions supplied. For example, crumb trays should have been emptied regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturer’s recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit. 2 The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products. 3 Repairs have been attempted by persons other than our service staff (or authorised dealer). 4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic use. 5 The appliance is second hand. 6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee. 7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee. 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the guarantee. 9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed. This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not
cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit
and does not affect your statutory rights as a consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back
cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely
event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to
the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact
your local distributor quoting Model number and Serial number on the product, or write to your
local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below
along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the
new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original
till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the
manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the
guarantee where: 1 The fault has been caused or is attributable to accidental use, misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit. 2 The appliance has been used on a voltage supply other than that stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service staff (or authorised dealer). 4 Where the appliance has been used for hire purposes or non domestic use. 5 The appliance is second hand. 6 The local distributor are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee. 7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and glass carafes. 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the guarantee. 9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material, components and workmanship. This warranty is in addition and does not affect your statutory rights. Proof of purchase must be produced for any warranty benefit. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely pack and return the item to the
place of purchase accompanied by the original receipt or invoice. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You
are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect, modifications or in proper use and or care Eg: Kettles: Excessive build up of scale. Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs. If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the
new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original receipt or invoice to indicate the date of original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value.
21
g
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 21
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté cette machine à pain Homebake Morphy Richards. Vous découvrirez bientôt que rien ne vaut une odeur de pain frais fait maison qui embaume votre intérieur.
Nous comprenons votre impatience à l’idée d’utiliser votre nouvelle machine à pain, mais prenez un peu de temps pour vous familiariser avec elle, voir ce que vous devez faire avant la première utilisation et lire nos conseils et astuces de cuisson pour réussir des pains et des gâteaux parfaits. Nous sommes sûrs que vous obtiendrez à chaque fois des résultats exceptionnels si vous lisez attentivement cette notice d’utilisation.
Table des matières
Santé et sécurité 3 Description du produit 13 Introduction 22 Caractéristiques 22 Avant la première utilisation 22 À propos de cette machine à pain 22 Présentation des fonctions 22 Utilisation de votre machine à pain 22 Description des programmes 23 Utilisation de la minuterie 23 Bip sonore 23 Coupure de courant 23 Conseils et recommandations 23 Températures 23 Mesurer les ingrédients 23 Préparations pour pain 24 Yaourt 25 Dépannage 26 Garantie 27
Caractéristiques
(1) Hublot (2) Ouverture d’aération (3) Couvercle (4) Poignée du couvercle (5) Corps de l’appareil (6) Moule (7) Palette de pétrissage (8) Axe moteur (9) Écran à cristaux liquides (10) Bouton « Menu » (11) Bouton « Taille du pain » (12) Touche d’augmentation du temps (13) Touche de réduction du temps (14) Bouton d’options de couleur de la croûte (15) Touche Départ/Arrêt (16) Verre doseur (17) Cuillère doseuse (18) Crochet
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre machine à pain pour la première fois, prenez quelques minutes pour lire ce
mode d’emploi et rangez-le dans un endroit où vous pourrez le consulter facilement. Portez une attention particulière aux consignes de sécurité.
1. Lavez le moule (6) et la palette de pétrissage (7) dans de l’eau savonneuse chaude, laissez complètement sécher.
2. Essuyez la surface extérieure du corps de l’appareil (5) avec un chiffon propre humide.
N’utilisez JAMAIS de tampons à récurer ou de détergent abrasif sur la machine à pain.
3. Lors de la première utilisation, graissez le moule (6) avec de l’huile, du beurre ou de la margarine et faites-le chauffer à vide pendant environ 10 minutes sur le programme de cuisson 14.
4. Laissez refroidir, lavez le moule (6) dans l’eau chaude savonneuse et essuyez-le.
5. Placez la la palette de pétrissage (7) sur l’axe moteur (8) dans le moule (6). Lors de la fabrication de l’appareil, il est nécessaire de graisser légèrement certaines pièces. De ce fait, l’appareil émettra peut-être un peu de vapeur lors de sa première utilisation. Ceci est parfaitement normal.
À propos de cette machine à pain
• La machine comporte deux réglages selon que l’on souhaite confectionner un petit pain de 680 g ou un grand pain de 907 g (poids approximatif pouvant varier selon la recette).
• Un bip signale lorsque des ingrédients supplémentaires, tels que des fruits et des noix, peuvent être ajoutés de façon à ce qu’ils ne soient pas broyés par la palette de pétrissage (7).
Présentation des fonctions
Écran à cristaux liquides (9)
Affiche le niveau de dorage, le poids du pain, et le programme sélectionné. Il comporte également
une minuterie indiquant le temps restant (3:20 par exemple signifie 3 heures et 20 minutes ; 0:20 signifie 20 minutes)
Bouton de menu (10)
Pour choisir le programme de préparation du pain souhaité.
Bouton de taille du pain (11)
Permet de choisir un pain de 680 g ou de 907 g (uniquement pour certains programmes).
Boutons d’augmentation et de réduction du temps (12, 13)
Peuvent être utilisés pour différer la fabrication du pain, pour que la cuisson se termine quand vous
le souhaitez. (Tous les programmes sauf Cuisson rapide, Confiture et Yaourt).
Bouton d’options de couleur de la croûte (14)
Permet de choisir la couleur de la croûte : claire, intermédiaire ou foncée (uniquement pour certains
programmes).
Départ (15)
Maintenez cette touche enfoncée pendant 1 seconde environ pour démarrer : un bip sonore retentit,
les deux points (:) clignotent, puis le programme commence.
Arrêt (15)
Maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes environ pour arrêter le processus de
fabrication du pain. Un bip sonore de confirmation retentit.
Utilisation de votre machine à pain
1
Tournez le moule (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. Ôtez-le
du corps de l’appareil (5).
2
Fixez la palette de pétrissage (7) à l’axe moteur (8) en appuyant dessus.
3
Mesurez soigneusement les ingrédients et versez-les dans le moule (6) dans l’ordre indiqué dans la
recette.
4
Important : Utilisez de l’eau tiède à une température comprise entre 21 et 28·°C. Lorsque vous
ajoutez la levure, veillez à ce qu’elle n’entre pas en contact avec l’eau, sans quoi elle sera activée.
5
Replacez le moule (6) dans le corps de l’appareil (3), et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller. Vérifiez qu’il est solidement positionné.
6
Refermez le couvercle (3).
7
Branchez la machine à pain sur le secteur. La machine à pain affiche automatiquement, par défaut,
le programme Basique et l’heure.
8
Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de menu (10). Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un bip sonore retentit pour confirmer votre choix.
9
Appuyez sur le bouton de taille du pain (11) pour choisir un petit pain (680 g) ou un grand pain (907
g).
10
Choisissez la couleur de croûte souhaitée en appuyant sur le bouton d’options de couleur de croûte
(14).
11
Si vous souhaitez différer l’heure de démarrage, réglez le délai maintenant. Utilisez les boutons
d’augmentation et de réduction du temps (12, 13) pour régler le temps. Vous pouvez différer le démarrage de la machine de 10 minutes à 10 heures. Le temps affiché inclut le temps de cuisson.
12
Maintenez le bouton de départ/arrêt (15) enfoncé pendant quelques secondes pour démarrer la
machine. La machine à pain émet un bip et les deux points (:) clignotent.
13
La machine à pain émet un bip lorsque le pain est terminé, et 0:00 s’affiche à l’écran. Elle passe
automatiquement en mode « maintien au chaud » pendant 60 minutes.
14
AVERTISSEMENT : PORTEZ DES MANIQUES
Éteignez la machine à pain au mur (si votre prise murale comporte un interrupteur). Soulevez le couvercle (3) et sortez le moule (6). Laissez-le refroidir quelques minutes.
15
Démoulez le pain et laissez-le refroidir complètement sur une grille. Extrayez la palette de pétrissage
f
22
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 22
(7) de la base du pain à l’aide du crochet (18) fourni.
Description des programmes
1 Basique
Pour le pain blanc et complet. Permet aussi de préparer des pains aromatisés avec des herbes et des raisins secs.
2 Baguette
Pour les pains de type baguette, avec une croûte craquante et une texture tendre.
3 Pain complet
Le temps de préchauffage est plus long afin que les grains aient le temps de se gorger d’eau et de
s’étendre. Il n’est pas recommandé d’utiliser ce programme avec un départ en différé, car le résultat risquerait d’être insatisfaisant.
4 Turbo
Pour les cakes et autres pains faits sans levure dans un délai plus court. Les pains sont plus petits
et plus denses.
5 Sucré
Pour préparer des pains à pâte sucrée, comme les cakes, avec une croûte plus croustillante qu’avec
le programme Basique. La croûte plus croustillante est due à la présence de sucre.
6 Cuisson rapide
Pour cuire rapidement un pain blanc de 907 g. Les pains préparés avec ce programme sont parfois plus petits et plus moelleux.
7 Préparation pour pain
Un programme pratique utilisant un paquet de 500g de préparation pour pain acheté en magasin. Versez le sac entier de préparation dans la quantité d’eau indiquée sur le paquet. Le sac entier de préparation permet de confectionner un grand pain. De même, certains paquets de 500 g de préparation pour gâteaux peuvent être utilisés dans la machine à pain. Consultez l’emballage pour vérifier. Après avoir versé les ingrédients dans le moule (6), utilisez le programme Préparation pour pain pour les meilleurs résultats. N’oubliez pas de laisser le gâteau reposer après la cuisson comme indiqué sur l’emballage avant de le démouler et de le laisser refroidir complètement. Remarque : Lors de l’utilisation d’une préparation pour pain ciabatta, utilisez environ XX du paquet. C’est un produit à levée rapide qui peut déborder si tout le paquet est utilisé.
8 Pâte
Ce programme sert à préparer la pâte sans cuire le pain proprement dit. Une fois la pâte prête, vous
pouvez l’utiliser dans la préparation de pizzas, de petits pains etc. Vous pouvez préparer n’importe quelle pâte avec ce programme. Le poids des ingrédients combinés ne doit pas dépasser 1 kg.
9 Sans gluten
Ce programme permet de confectionner des pains et gâteaux sans gluten. Idéal pour ceux qui
suivent un régime spécial. Les pains et gâteaux sont moelleux, mais se conservent moins longtemps. On trouve facilement des ingrédients sans gluten sur Internet et dans la plupart des bons supermarchés.
10 Gâteau
Ce programme mélange les ingrédients puis les cuit pendant une durée définie. Mélangez deux
groupes d’ingrédients avant de les verser dans la machine à pain (voir les recettes de gâteau aux pages 17-18). Selon la recette, sélectionnez le temps de cuisson requis à partir de deux options. Selon la recette, appuyez une fois sur le bouton des options de couleur de croûte (14) pour sélectionner un temps de cuisson de 3 heures et 5 minutes. Appuyez de nouveau pour sélectionner 3 heures et 20 minutes.
11 Sandwich
Ce programme donne un pain à texture légère mais à la croûte molle
qui a tendance à se friper en refroidissant.
12 Confiture
Utilisez ce programme pour faire de la confiture et de la marmelade.
Suivez les recettes fournies. Ce programme ne doit pas servir à ramollir la peau d’agrume pour la marmelade.
13 Yaourt
Ce programme simple vous permet de faire votre propre yaourt avec peu d’ingrédients. Utilisant une
basse température contrôlée pendant 10 heures, il produit un yaourt naturel auquel on peut ajouter du sucre ou des fruits, ou que l’on peut utiliser pour agrémenter des plats.
14 Cuisson supplémentaire
Programme de cuisson seule, destiné à prolonger le temps de cuisson des programmes
sélectionnés. Il est particulièrement utile lors de la préparation de confitures et marmelades. La durée par défaut est de 1 heure (01:00) minimum, et vous pouvez ajouter des tranches de 1 minute. Vous devrez l’arrêter manuellement en appuyant sur le bouton d’arrêt (15) une fois la cuisson supplémentaire terminée. Il est conseillé de contrôler la cuisson du pain ou de la confiture toutes les 10 minutes. Cela peut être avant la fin de la durée de cuisson supplémentaire d’une heure.
Lorsque vous sélectionnez Cuisson supplémentaire immédiatement après un autre programme, si le
message H:HH s’affiche, ouvrez le couvercle (3), enlevez le moule (6) et laissez-le refroidir pendant 10 minutes. Une fois le moule (6) et son contenu refroidis, remettez-les dans l’appareil, sélectionnez le programme et appuyez sur la touche Départ (15).
Utilisation de la minuterie
La minuterie permet de différer le départ du programme de cuisson. Elle est parfaite pour avoir du
pain frais au réveil. Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 13 heures. N’utilisez pas cette fonction avec des recettes qui utilisent des ingrédients périssables comme des œufs ou des produits laitiers frais.
1 Décidez de l’heure à laquelle vous voulez que le pain soit prêt et calculez la différence entre cette
heure et l’heure actuelle. Par exemple, si vous voulez que votre pain soit prêt à 8h du matin, et qu’il
est maintenant 19h30, la différence sera de 12 heures et demie.
2 Entrez ce temps à l’aide des boutons d’augmentation et de diminution du temps (12, 13). Cela
règlera le temps par paliers de 10 minutes. Une fois le temps correct réglé (dans cet exemple 12:30), appuyez sur le bouton départ/arrêt (15). Les deux points (:) clignotent.
• Si vous avez sélectionné la mauvaise valeur, maintenez le bouton départ/arrêt enfoncé pendant 2 secondes pour annuler.
La minuterie reviendra à la durée du programme. Répétez les étapes 1 et 2.
• La minuterie peut être réglée sur 13 heures maximum.
Bip sonore
Un bip sonore retentit :
• Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche.
• Pendant le second cycle de pétrissage de certains programmes, pour indiquer que les céréales, les fruits ou d’autres ingrédients peuvent être ajoutés.
• Lorsque le programme se termine.
• Lorsque la période de maintien au chaud se termine.
Coupure de courant
Après une coupure de courant, vous devrez jeter les ingrédients et recommencer en utilisant des
ingrédients frais.
Conseils et recommandations
• Mettez tous les ingrédients de la recette dans le moule (6) pour que la levure n’entre en contact avec aucun liquide.
• Lorsque vous faites de la pâte à pain avec le programme 8, retirez la pâte du moule (6) à la fin du programme. Façonnez-la conformément à la recette, badigeonnez-la de dorure et laissez-la lever avant de la mettre ou four.
• L’humidité peut provoquer des problèmes. Dans les climats humides et à haute altitude, vous devrez peut-être faire plusieurs essais. En cas d’humidité importante, ajoutez une cuillère à soupe de farine si la consistance n’est pas bonne. En altitude, diminuez la quantité de levure de 1/4 de cuillère à café environ, et diminuez légèrement la quantité de sucre et/ou d’eau ou de lait.
• Lorsque les recettes exigent « une surface légèrement farinée », utilisez 1 ou 2 cuillères à soupe de farine. Vous pouvez également fariner légèrement vos doigts ou le rouleau à pâtisserie pour manipuler plus facilement la pâte.
• Si la pâte que vous allongez se rétrécit, laissez-la reposer couverte pendant quelques minutes avant de l’allonger à nouveau.
• Vous pouvez envelopper la pâte dans un film plastique et la conserver au congélateur. Décongelez et ramenez la pâte à température ambiante avant de l’utiliser.
• Après 5 minutes de pétrissage, ouvrez le couvercle (3) et vérifiez la consistance de la pâte. Elle doit former une boule souple et lisse. Si elle est trop sèche, ajoutez du liquide. Si elle est trop humide, ajoutez de la farine (1/2 à 1 cuillère à soupe à la fois).
• Le pain fait maison ne contient pas de conservateurs, et se perd plus rapidement que le pain industriel.
• N’ouvrez jamais le couvercle (3) pendant que l’appareil fonctionne car cela empêcherait le pain de lever correctement. Ouvrez le couvercle (3) uniquement si la recette vous indique d’ajouter des ingrédients supplémentaires (reportez-vous aux recettes).
Températures
La machine à pain fonctionne dans des températures ambiantes très différentes, mais le pain ne
sera pas nécessairement de la même dimension selon que vous le cuisez dans une pièce très chaude ou une pièce très froide. Nous recommandons que la température de la pièce se situe entre 15·°C et 34·°C. Tous les ingrédients et les liquides (eau ou lait) doivent être portés à une température ambiante de 21·°C. Si les ingrédients sont trop froids, à moins de 10·°C, ils n’activeront pas la levure. Les liquides très chauds, au-dessus de 40 °C, peuvent détruire la levure.
Mesurer les ingrédients
L’étape la plus importante lorsque vous utilisez votre machine à pain est la mesure des ingrédients
aussi précisément que possible. Il est extrêmement important de mesurer les ingrédients liquides et secs correctement, sans quoi vous pourriez obtenir un résultat médiocre. N’utilisez pas de cuillères à café (c. à c.) ou de cuillères à soupe (c. à s.) normales. Vous devez ajouter les ingrédients dans le moule (6) dans l’ordre où ils apparaissent dans la recette. Les liquides et les ingrédients secs doivent être mesurés comme suit :
Verre doseur (16)
Le verre est gradué selon différents volumes d’ingrédients. Les recettes de ce manuel utilisent un
volume en « tasses » équivalent à 8 onces fluides. Le verre est gradué en 1/16ièmes.
Vous devez utiliser une balance numérique précise. Nous préférons mesurer en « tasses » pour plus
de précision.
Mesure des liquides
Utilisez le verre doseur (16) fourni. Lorsque vous mesurez, vous devez poser le verre sur une surface
horizontale et lire la mesure en face (et non de biais). Le niveau du liquide doit correspondre à la graduation.
Mesure des ingrédients secs
La mesure des ingrédients secs doit être effectuée à l’aide du verre doseur (16) fourni ou d’une
balance numérique. Ajoutez les ingrédients secs avec une cuillère dans le verre doseur (16). Une fois la quantité souhaitée atteinte, égalisez avec un couteau. Si vous donnez des coups secs sur le verre doseur (16), vous tasserez les ingrédients et vous en obtiendrez plus que prévu. Cet excédent pourrait suffire pour vous faire rater la recette. Ne tamisez pas la farine, sauf si la recette l’exige.
23
f
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 23
Pour mesurer de petites quantités d’ingrédients secs ou liquides, une cuillère doseuse (17) est
fournie. Capacités : 1 cuillère à soupe et 1 cuillère à café. Les ingrédients secs doivent être égalisés au ras de la cuillère, et ne pas former un tas. Cette petite différence pourrait suffire à faire échouer la recette.
Cet appareil exige que vous respectiez soigneusement les recettes. Quand vous faites la cuisine,
« une pincée de ceci » et « un trait de cela » est acceptable, mais pas avec une machine à pain. Une machine à pain automatique exige que vous mesuriez précisément chaque ingrédient pour obtenir les meilleurs résultats.
• Ajoutez toujours les ingrédients dans l’ordre de leur apparition dans la recette.
• Veuillez noter que les verres doseurs sont basés sur la tasse américaine standard de 8 onces liquides, et NON sur la tasse britannique de 10 onces liquides.
• Il est crucial de mesurer les ingrédients avec précision. N’utilisez pas de quantités plus importantes.
Basique (Prog 1.) Pain blanc basique
Taille du pain : 680 g 907 g
Eau 11/8 tasse (270 ml) 11/2 tasse (360 ml)
Lait écrémé en poudre 21/2 c. à s. 4 c. à s.
Huile de tournesol 21/2 c. à s. 4 c. à s.
Sucre 2 c. à s. 3 c. à s.
Sel 11/4 c. à c. 2 c. à c.
Farine blanche à pain 3 tasses (432 g) 4 tasses (576 g)
Levure rapide 11/4 c. à c. 11/4 c. à c.
Baguette (Prog 2.) Baguette
Taille du pain : 680 g 907 g
Eau 1 tasse (240 ml) 11/4 tasse (300 ml)
Lait écrémé en poudre 2 c. à s. 21/2 c. à s.
Sucre 1 c. à s. 11/4 c. à s.
Sel 1 c. à c. 11/4 c. à c.
Huile de tournesol 1 c. à s. 11/2 c. à s.
Farine blanche à pain 3 tasses (432 g) 4 tasses (576 g)
Levure rapide 1 c. à c. 11/4 c. à c.
Pain complet (Prog 3.) Pain complet
Taille du pain : 1680 g 907 g Eau 1
1
8 tasse (270 ml) 11⁄2 tasse (350 ml)
Lait écrémé en poudre 1
1
2 c. à s. 3 c. à s. Huile de tournesol 2 c. à s. 3 c. à s. Sucre roux 2
1
2 c. à s. 21⁄2 c. à s. Sel 1
1
4 c. à c. 11⁄2 c. à c. Farine complète à pain 3 tasses (396 g) 4 tasses (528 g) Levure rapide
3
4 c. à c. 3⁄4 c. à c.
Turbo (Prog 4.) Pain aux bananes et aux noix
Groupe d’ingrédients 1
Beurre (fondu) 2 c. à s. (28 g) Lait 1 c. à s. Bananes écrasées 1 tasse (175 g) Œuf (battu) 1 (moyen) Noix (hachées)
1
2 tasse (150 g)
Zeste de citron 1 c. à c.
Groupe d’ingrédients 2
Farine ordinaire 1
1
2 tasse (216 g)
Bicarbonate de soude
1
2 c. à c.
Levure chimique
1
4 c. à c.
Sucre
1
2 tasse (113 g)
Sel
1
4 c. à c.
Méthode
1 Mélangez les ingrédients du groupe 1 dans un bol. 2 Mélangez les ingrédients du groupe 2 dans un second bol. 3 Combinez le contenu des deux bols pour produire un mélange consistant. 4 Versez le mélange dans le moule. 5 Servez froid, avec ou sans beurre.
Sucré (Prog 5.) Cake aux fruits
Taille : 1680 g 907 g Eau 1
1
8 tasse (270 ml) 11⁄3 tasse (320 ml)
Lait écrémé en poudre 2
1
2 c. à s. 3 c. à s.
Huile de tournesol 2
1
2 c. à s. 3 c. à s. Sucre 3 c. à s. 3 c. à s. Sel 1
1
4 c. à c. 11⁄2 c. à c. Farine blanche à pain 3 tasses (432 g) 4 tasses (576 g) Noix de muscade
3
4 c. à c. 1 c. à c. Levure rapide 1 c. à c. 1 c. à c. Fruits secs mélangés †
1
2 tasse (82 g) 2⁄3 tasse (110 g) † Ajoutez lorsque le bip sonore retentit.
Cuisson rapide (Prog 6.) Cuisson rapide gros pain blanc
Taille du pain : 907 g Eau* 1
1
2 tasse (360 ml) Lait écrémé en poudre 3 c. à s. Sel 1
1
2 c. à c. Sucre 5 c. à c. Huile de tournesol 3 c. à s. Farine blanche à pain 4 tasses (576 g) Levure rapide 3 c. à c. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez le réglage pour une couleur de croûte foncée. * La quantité d’eau est cruciale pour la recette à cuisson rapide. L’échelle des ml doit être utilisée pour
une plus grande précision.
Préparation pour pain (Prog 7.)
Suivez les instructions du paquet et utilisez les 500g entiers de préparation avec le volume d’eau requis.
Pâte (Prog 8.) Petits pains blancs
Eau 1
1
4 tasse (300 ml) Lait écrémé en poudre 1 c. à s. Beurre (fondu) 2 c. à s. (28 g) Sucre 2 c. à s. Sel 1
1
2 c. à c. Farine blanche à pain 3
1
4 tasse (468 g) Levure rapide 1
1
2 c. à c. Un léger supplément de beurre fondu pour dorer.
Méthode
1 Pétrissez la pâte et formez 6 petits pains. 2 Posez-les sur une plaque à four huilée. 3 Enduisez-les légèrement de beurre fondu. 4 Recouvrez de cellophane pendant 20-25 minutes ou jusqu’à ce qu’ils aient doublé de taille, puis
badigeonnez de dorure si nécessaire.
5 Préchauffez le four à 190·°C (four gaz niveau 5) et mettez à cuire pendant 15-20 minutes.
24
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 24
Pâte (Prog 8.) Pâte à pizza
Eau 1 tasse (240 ml) Huile de tournesol 3 c. à s. Sucre 2 c. à s. Sel
1
2 c. à c. Farine blanche à pain 3 tasses (432 g) Levure rapide 2 c. à c.
Méthode
1 Préchauffez le four à 200·°C (four gaz niveau 6). 2 Donnez une forme ronde et plate à la pâte. Placez-la sur une plaque à four huilée. Enduisez-la
légèrement d’huile. 3 Couvrez avec du cellophane et laissez lever pendant 15 minutes. 4 Ajoutez la garniture de votre choix. 5 Faites cuire pendant environ 15-20 minutes jusqu’à ce que la pâte soit dorée. Faites une pizza
épaisse ou deux pizzas fines d’environ 30 cm.
Sans gluten (Prog 9.)
Pour le pain et les gâteaux sans gluten.
Le pain sans gluten vieux d’un jour ou plus a besoin d’un « rafraîchissement ». Placez 2 tranches au
micro-ondes pendant 10- 15 secondes avant de consommer pour rafraîchir le pain. Les restes de
pain frais peuvent être congelés. Pour stocker du pain sans gluten, coupez-le en tranches, remettez
les tranches ensemble, enveloppez le pain dans du papier aluminium et mettez-le dans un sac
plastique. Congelez-le jusqu’à ce que vous en ayez besoin. Les tranches se séparent facilement et
se décongèlent rapidement, au micro-ondes si nécessaire.
Pain sans gluten aux tomates séchées
Taille du pain : 1680 g Œufs battus 3 Babeurre 284 ml Lait 5 c. à s. Jus de citron 2 c. à c. Miel clair 1½ c. à s. Concentré de tomates séchées 1 c. à s. Tomates séchées hachées (antipasti) 50 g Huile des antipasti 1 c. à c. Sel 1 c. à s. Farine à pain blanche sans gluten 470 g (3¼ tasse) Levure déshydratée sans gluten 1 c. à s.
Gâteau au chocolat sans gluten
Beurre doux, fondu 150 g Œufs 3 Extrait de vanille 1 c. à c. Jus de citron 2 c. à c. Eau 60 ml Sucre en poudre 125 g Mélange de farine blanche ordinaire sans gluten 250 g Levure chimique sans gluten 3 c. à c. à ras Cacao en poudre sans gluten 3 c. à s. à ras
Méthode
1 Battez les œufs dans un verre mesureur, et ajoutez le beurre, l’extrait de vanille, le jus de citron et
l’eau. 2 Versez le sucre et la farine dans un saladier et ajoutez la levure chimique et la cacao en poudre à
travers une passoire. Faites un puits au milieu, versez le mélange à base d’œufs et mélangez bien à
l’aide d’une spatule ou d’une cuillère en bois.
Gâteau (Prog 10.) Cake au gingembre
Beurre (fondu)
3
4 tasse (150 g) Œufs (battus) 3 moyens Mélasse 2 c. à c. Farine ordinaire 1
5
8 tasse (234 g) Levure chimique 2 c. à c. Gingembre en poudre 1 c. à c. Sucre brun muscovado 226 g Gingembre cristallisé, finement haché 50 g
Méthode
1 Dans un saladier, mélangez les 3 premiers ingrédients. 2 Tamisez la farine, la levure chimique et le gingembre moulu dans un autre saladier. Après vous être
assuré(e) que le sucre ne comporte pas de morceaux, ajoutez-le au mélange de farine avec le
gingembre haché et remuez. 3 Combinez le contenu des deux saladiers et mélangez bien. 4 Faites cuire pendant 3 heures et 5 minutes
Sandwich (Prog 11.) Pain pour sandwiches
Taille du pain : 1680 g 907 g Eau 1
1
16 tasse (255 ml) 11⁄3 tasse (320 ml) Beurre mou ou margarine 11⁄2 c. à s. 2 c. à s. Sel
1
2 c. à c. 1 c. à c. Lait écrémé en poudre 11⁄2 c. à s. 2 c. à s. Sucre 3 c. à s. 31⁄2 c. à s. Farine blanche à pain 3 tasses (432 g) 4 tasses (576 g) Levure rapide 3⁄4 c. à c. 1 c. à c.
Confiture (Prog 12.) Confiture de framboises
Framboises 3 tasses (330 g) Sucre à confiture 1 tasse (220 g) Jus de citron 3 c. à s.
Commentaires
• Chauffez le pot avant de le remplir.
• Cette recette remplira environ 1 pot moyen de 400 g.
Remarque
• La confiture produite se conservera moins longtemps que les confitures industrielles, et doit être
conservée au réfrigérateur. Utilisez 200 g de sucre pour 330 g de framboises, et seulement 1 c. à c. de jus de citron.
Yaourt (Prog 13.)
Remarque : il est très important que le moule et la palette de pétrissage soient rigoureusement
propres. Avant de commencer, inspectez le moule et rincez-le à l’eau bouillante ou utilisez un liquide stérilisateur de marque et essuyez. Veillez à ce que le lait utilisé soit à température ambiante.
Yaourt naturel fait maison
Lait UHT entier 500 ml Lait écrémé en poudre 3 c. à s. Yaourt bio naturel 2 grosses c. à s.
Méthode
1 Versez le lait dans un saladier, ajoutez le lait en poudre et battez le tout jusqu’à dissolution. 2 Ajoutez le yaourt en remuant et versez immédiatement dans le moule. 3 Sélectionnez le programme 13. 10 heures s’affichent par défaut (fonctionnement de nuit). Appuyez
sur Départ.
4 Le lendemain matin, transférez dans un saladier, couvrez et mettez au réfrigérateur. Laissez bien
refroidir et consommez dans les jours qui suivent.
5 Ajoutez un peu de sucre ou des fruits ou utilisez dans d’autres plats.
Conseils et astuces
• Une fois que vous avez fait du yaourt, vous pouvez l’utiliser pour commencer votre prochaine
fournée.
25
f
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 25
Utilisations du yaourt
Le yaourt peut accompagner les recettes suivantes :
• Dans les smoothies aux fruits
• Sur du granola ou du muesli
• Sur des fruits rouges frais
• Dans les soupes
• Comme base pour les sauces apéritives aux fines herbes et à l’ail pilé, raitas, etc.
• Comme alternative à la mayonnaise dans la salade de poulet
• Comme sauce salade : ajoutez un peu d’huile d’olive et d’eau, ajoutez un peu de vinaigre, d’oignon finement haché ou de moutarde à l’ancienne et assaisonnez à votre goût.
• Ajoutez du tandoori et de l’ail pilé au yaourt et utilisez comme marinade pour le poulet.
• En remplacement de la crème fraîche sur les tartes et desserts.
• Nappez de miel ou de sirop d’agave ou d’érable.
• Mélangez à de la compote de fruits ou des fraises écrasées.
Dépannage
Le pain s’affaisse au milieu. Trop de liquide ou liquide trop chaud.
Mesurez les ingrédients plus précisément. Utilisez des liquides à une température comprise entre 21
°C et 28 °C.
Vous n’avez pas ajouté de sel, et le pain a trop levé et est retombé.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Vous avez ajouté trop de levure.
Mesurez les ingrédients plus précisément. Si le problème persiste, réduisez la quantité de levure de
1/4 de cuillère à café.
Une humidité importante et une température ambiante élevée peuvent faire lever le pain excessivement et le faire retomber.
Faites votre pain quand il fait moins chaud. Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 de cuillère
à café ou d’utiliser des liquides qui viennent de sortir du réfrigérateur. N’utilisez pas la minuterie.
L’altitude peut faire lever le pain excessivement et le faire retomber pendant la cuisson.
Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 de cuillère à café.
Le couvercle (3) est resté ouvert pendant la cuisson.
N’ouvrez jamais le couvercle pendant la cuisson.
Le pain n’a pas assez levé. Vous n’avez pas ajouté assez de levure.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
La levure est périmée ou inactive.
N’utilisez jamais de levure périmée. Conservez-la dans un endroit frais et sombre.
Vous n’avez pas ajouté assez de sucre.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Vous avez ajouté trop de sel, ce qui a limité la croissance de la levure.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
L’eau était trop chaude et a détruit la levure.
Utilisez des liquides à une température comprise entre 21 °C et 28 °C.
La levure a été activée avant le début du programme.
Veillez à ce que la levure ne soit pas en contact avec du liquide avant le début du programme
Le pain lève trop. Une humidité importante et une température ambiante élevée peuvent faire lever le pain
excessivement.
Faites votre pain quand il fait moins chaud. Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 de cuillère
à café ou utilisez des liquides sortant du réfrigérateur. N’utilisez pas la minuterie.
Trop de levure.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Trop de liquide.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Des liquides chauds ont accéléré le développement de la levure.
Utilisez des liquides à une température comprise entre 21 °C et 28 °C.
Trop de farine ou pas assez de sel.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Pain sec, de texture dense. Vous n’avez pas ajouté assez de liquide.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
La farine est peut-être périmée, ou elle est sèche, ce qui provoque un déséquilibre entre les ingrédients secs et liquides.
Essayez d’ajouter 1 cuillère à soupe de liquide à la fois.
Pain pas assez cuit, mou au centre. Trop de liquide provenant de fruits frais ou en conserve.
Égouttez toujours le liquide, comme indiqué dans la recette. Vous devrez peut-être réduire légèrement
la quantité d’eau.
De grandes quantités d’ingrédients riches comme les noix, le beurre, les fruits secs, les sirops et les grains alourdissent la pâte. Ceci ralentira la levée et empêchera le pain de cuire au centre.
Mesurez les ingrédients plus précisément. Ne dépassez jamais les quantités indiquées dans la
recette.
Croûte trop cuite. Trop de sucre.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Couleur de la croûte mal réglée.
Choisissez le réglage « clair ».
Il y a de gros trous dans le pain. L’eau était trop chaude et a détruit la levure.
Utilisez des liquides entre 21·°C et 28·°C
Trop de liquide.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Trop de levure.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Une humidité importante et une température ambiante élevée peuvent augmenter l’activité de la levure.
Faites votre pain quand il fait moins chaud. Essayez de réduire la quantité de levure de 1/4 de
cuillère à café ou utilisez des liquides sortant du réfrigérateur. N’utilisez pas la minuterie.
La surface du pain est collante.
Vous avez laissé le pain trop longtemps dans l’appareil et de la condensation apparaît au niveau du
moule. Dans la mesure du possible, retirez le pain du moule et laissez-le refroidir sur une grille avant la fin de la période de maintien au chaud.
L’équilibre entre les ingrédients secs/liquides n’est peut-être pas correct.
Mesurez les ingrédients plus précisément.
Difficulté au démoulage Le pain colle au moule.
Vous devez huiler le moule avant chaque utilisation. Lavez le moule à l’eau chaude savonneuse,
rincez-le et séchez-le soigneusement. Enduisez généreusement l’intérieur du moule d’huile, de beurre ou de margarine. Suivez les instructions de la page 5, « Utilisation de votre machine à pain ». Lorsque vous enlevez le moule de l’appareil à la fin de la cuisson, laissez le pain refroidir dans le moule pendant 15 minutes avant de le démouler sur une grille. Tranchez le pain uniquement lorsqu’il a refroidi pendant 20 à 40 minutes.
Message H:HH affiché
La température de l’appareil est trop élevée.
Appuyez sur le bouton d’arrêt. Enlevez le moule, laissez le couvercle ouvert et laissez refroidir.
Lorsqu’il est froid, remettez le moule à l’intérieur de l’appareil, sélectionnez le programme et redémarrez-le.
Message E:EE affiché Le détecteur de température est déconnecté.
Contactez le service d’assistance Morphy Richards.
Difficulté au démoulage (6) Le pain colle au moule.
Vous devez huiler le moule avant chaque utilisation. Lavez le moule à l’eau chaude savonneuse,
rincez-le et séchez-le soigneusement. Enduisez légèrement l’intérieur du moule d’huile, de beurre ou de margarine. Suivez les instructions de la page 5, « Utilisation de votre machine à pain ». Lorsque vous enlevez le moule de l’appareil à la fin de la cuisson, laissez le pain refroidir dans le moule pendant 15 minutes avant de le démouler sur une grille. Ne coupez le pain en tranches que lorsqu’il a complètement refroidi.
Entretien et nettoyage
1 Attention : Pour éviter les risques de choc électrique, débranchez la machine à pain avant de
la nettoyer.
2 Attendez que l’appareil ait refroidi.
• IMPORTANT : Ne plongez jamais le corps de l’appareil (5) ou le couvercle (3) dans un liquide, et ne l’éclaboussez pas, car ceci pourrait l’endommager ou vous donner un choc électrique.
3 Extérieur : Essuyez le couvercle et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge
légèrement humidifiée.
4 Intérieur : Utilisez une éponge ou un chiffon humide pour essuyer l’intérieur de l’appareil. 5 Moule (6) : Nettoyez le moule (6) à l’eau savonneuse tiède. Évitez de rayer le revêtement antiadhésif.
Séchez-le soigneusement avant de le remettre dans l’appareil.
• Le moule (6), le verre doseur (16), la cuillère doseuse (17) et la palette de pétrissage (7) ne passent
26
BM502001MEE Rev1.qxp_MorphyRichards-InstructionBook 05/07/2018 18:56 Page 26
Loading...
+ 58 hidden pages