VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 1
Upright steam cleaner
Please read and keep these instructions
Nettoyeur vapeur vertical
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Standdampfreiniger
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf.
Robot de limpieza vapor vertical
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Limpador a vapor vertical
Leia e guarde estas instruções
Pulitore a vapore con configurazione a scopa
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Opretstående stilling:
Læs, og gem denne vejledning
Stående ångrengörare
Läs och spara dessa anvisningar
Varrellinen höyrypuhdistin
Lue ja säilytä nämä ohjeet
Pionowy odkurzacz parowy
Należy zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość
Вертикальный пароочиститель
Внимательно изучите и сохраните это руководство
Parní čistič pro práci ve vzpřímené poloze
Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte si je
Dikey buharlı temizleyici
Lütfen talimatları okuyun ve saklayın
g
f
d
e
p
i
q
s
v
}
≈
∂
t
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 2
g
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• WARNING: Disconnect from the mains supply before
carrying out any routine maintenance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be undertaken by
children without supervision.
Personal safety
• WARNING: Never direct steam at electrical components or
fittings. If in doubt about the suitability of steam for cleaning
an appliance, contact the appliance manufacturer for advice
prior to cleaning.
• WARNING: Never touch the plug or cable with wet hands.
• WARNING: Nozzles and tools will be hot after use. Allow to
cool before attempting to remove.
• WARNING: Do not discharge the steam towards people or
animals. Danger of scalding.
STEAM
• WARNING: Do not use the appliance without the filler cap in
place.
• WARNING: In the event of a blockage, steam will be released
from the steam relief vents.
•To protect against fire, electric shock and personal injury, do not
immerse cord, plug or cleaner in water or other liquid.
•The plug should be removed from the wall socket after use, before
cleaning, filling or changing the accessories, or carrying out user
maintenance.
•Keep the appliance out of reach of children when it is energised or
cooling down.
Location
•Do not use or keep this product outside.
• Do not store the appliance near hot surfaces eg. ovens or heating
appliances.
Mains cable
• WARNING: A damaged or severed mains cable fitted with a
plug should never be connected to the mains supply. It must
be destroyed, as a damaged cable becomes hazardous if
connected to a power socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified person to
avoid a hazard.
•Do not allow the mains lead to become strained.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
1010
11
13
14
15
18
20
22
19
25
27
23
26
28
24
29
30
9
12
13
17
21
31
32
16
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 3
Product safety
• WARNING: Always test on an inconspicuous area first. Never
use on materials that can not resist high temperature, such as
dralon, natural fur etc.
• Never modify the steam cleaner in any way.
• Never operate the steam cleaner without water in the tank. Always
top-up with water during extended periods of use.
• Never fill the steam cleaner’s tank with anything other than
deionised, demineralised or distilled water.
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Other safety considerations
• Do not use any chemical detergents, perfumes, alcohol or
descaler etc in water.
• Repairs to electrical appliances are only to be undertaken by
trained personnel.
• Unprofessional repairs can be dangerous for users.
• Use only genuine Morphy Richards spare parts and accessories.
• The appliance must never be left running when unsupervised.
• This steam cleaner is intended for domestic use only. Misuse or
use for commercial or any other purpose will render the guarantee
invalid.
Electrical requirements
• Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity supply which
must be A.C. (Alternating Current).
• If the socket outlets in your home are not suitable for the plug
supplied with this appliance the plug should be removed and the
appropriate one fitted.
• WARNING: This appliance must be earthed.
• Should the fuse in the mains plug require changing, a 13 amp
BS1362 fuse must be fitted.
g
f
d
e
p
i
q
s
v
}
≈
∂
t
3
1
A
C
E
D
B
2
4
6
3
5
7
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 4
g
Upright steamingHand-held steaming
f
Utilisation verticaleUtilisation manuelle
d
Dampfbehandlung im StandDampfbehandlung als Handgerät
Pionowe odkurzanie paroweRęczne urządzenie do odkurzania
≈
Вертикальная подача параРучная подача пара
∂
Parní čištění ve vzpřímené poloze Ruční parní čištění
t
Dikey buharlamaElde taşınabilir buharlama
parowego
4
8
9
10
22
25
23
26
24
11
13
27
27
27
2928
30
31
12
14
15
16
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 5
g
f
d
e
p
i
q
s
v
}
≈
∂
t
5
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 6
g
Contents
Health and safety2
Electrical requirements 3
Product overview / Features4
Operating the appliance6
Dual functionality6
Upright steaming: assembly 7
Using in upright steamer mode 7
Using the hand-held steam cleaner 7
List of attachments for use on the hand-held steamer 7
The water tank 8
After use 8
Storage 8
Maintenance 8
Contact us 8
Guarantee 9
Getting the best from your new cleaner...
IMPORTANT: To prevent limescale build-up in the water tank,
never fill the steam cleaner’s tank with anything other than
deionised, demineralised or distilled water (available from
most leading supermarkets).
(on underside of the handle of the hand-held steamer)
(10)Power cord
(11)Filler cap
(12)On/Off power switch
(13)Water tank release buttons
(14)Water tank
(15)Power indicator light
(16)Water tube with brass ball weight attached
(17)Floorhead release button
(18)Floorhead
(19)Carpet glider
(20)Floor cloth
(21)Floor cloth tightening toggle
(22)Accessory adaptor
(23)Angled nozzle attachment
(24)Spatula attachment
(25)Circular brush attachment
(26)Long brush attachment
(27)Utility nozzle
(28)Elasticated utility cloth (attaches to utility nozzle)
(29)Squeegee attachment (attaches to utility nozzle)
(30)Mini cleaning head (attaches to utility nozzle)
(31)Mini cleaning cloth (attaches to mini cleaning head)
(32)Accessory bag
Operating the appliance
IMPORTANT: Please remember that the steam cleaner operates
by emitting steam at an increased temperature of 115oC.
Always test on an inconspicuous area first. Never use it on
objects or surfaces which cannot resist this temperature, or on
delicate materials such as dralon, plastic, natural fur etc.
If in doubt, check carefully on a part of the material where
minor marks will not matter.
Dual functionality
Your steam cleaner can easily be configured into two different
cleaning modes:
• Upright steam cleaner for floors and carpets.
• Hand-held steam cleaner (8) for cleaning vertical or hard to reach
surfaces.
Attachments (22-31) can be used on the handheld steamer.
6
1
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 7
Upright steaming: Assembly
A
Insert the handle (1) onto the main body (7).
B
Insert one of the screws (supplied) into the hole in the lower cord
storage hook (5) and rotate until tight.
Insert the other screw (supplied) into the side of the handle (on the
opposite side to the lower cord storage hook) and rotate until
tight.
NOTE: Attaching the handle is necessary for first time assembly
only.
C
Lower the main body onto the floorhead (18), with the floorhead
release button (17) on the neck of the floorhead to the back of the
assembly, until it clicks into place.
D
Insert the steam outlet nozzle at the bottom end of the hand-held
steamer (8) into the adaptor at the bottom of the space in the
front of the main body.
Push the steam cleaner firmly into the space in the main body
until it clicks into place.
E
Attach the floor cloth (20) to the floorhead and tighten the toggle
at the rear.
2
Using in upright steamer mode
IMPORTANT: Before use, hardfloors should be thoroughly
swept and carpets should be thoroughly dry vacuumed.
However, we recommend that the steam cleaner is not used
on:
• bare wooden floors or any surfaces where wood is exposed
(as it will absorb moisture and may distort).
• damaged hardfloors or hardfloors with gaps present (as it will
absorb moisture and may distort).
Also, do not keep the mop in one place for an extended
period, because the continual heat may cause damage to
carpets and laminate flooring.
3
Squeeze the buttons (13) on the side of the water tank (14) to
remove it from the hand-held steam cleaner (8).
Remove the filler cap (11) by rotating it
anti-clockwise to the ‘unlock’ position, then lift it out.
Fill the water tank.
IMPORTANT: To prevent limescale build-up in the water tank,
never fill the steam cleaner’s tank with anything other than
deionised, demineralised or distilled water (available from most
leading supermarkets). Any problems arising from limescale will
invalidate the product guarantee.
Replace the filler cap and turn it clockwise to the ‘lock’ position.
Replace the water tank.
4
Attach the floor cloth (20) to the floorhead (18), securing it in place
by tightening the toggle (21).
5
Rotate the upper cord storage hook (4) to quickly release the
power cord (10).
Secure the power cord in the cord holder (3).
6
WARNING: Before switching ON, ensure the floorhead is
located safely away from persons or animals.
Plug in at the mains outlet and switch on the steamer at the
On/Off power switch (12). The power indicator light (15) will
illuminate and steam will be ready to be emitted after around 30
seconds (when the steam trigger (2) is pressed).
7
Place the floorhead (18) on the floor. Hold the floorhead to the
floor with your foot and tilt the main body (7) back.
To emit steam continually, press and hold the steam trigger (2)
whilst slowly pushing the cleaner back and forth along the floor.
But to prevent over-wetting of the floor, operate the steam trigger
intermittently (especially on hard floors).
8
If cleaning carpet, rest the floorhead (18) with floor cloth (20)
attached into the carpet glider (19) to make it easier to move the
floorhead across the carpet.
NOTE: The carpet glider is intentionally a loose fit on the floorhead.
Using the hand-held steam cleaner
9
This function is ideal for cleaning vertical surfaces and hard to reach
places.
Separate the hand-held steamer (8) from the main body (7) by sliding
the hand-held release button (6) upwards on the front of the main
body.
Pull the hand-held steamer up and out of the main body.
10
In order to use all of the accessories, the accessory adaptor (22)
must firstly be attached onto the hand-held steamer (8). This can be
done by completing the following:
1 Slide the adaptor over the nozzle of the steam cleaner with the
release catch on the adaptor facing the base of the hand-held steam
cleaner.
2 Align the keyway on the hand-held steamer with the release catch
on the adaptor. Push together and fix into place.
3 Attach the desired accessory to the end of the adaptor by aligning
the arrow on the accessory with the right-hand arrow on the adaptor
and twist the accessory until the arrow aligns with the left arrow of
the two on the adaptor.
WARNING: Switch OFF and unplug before changing nozzles.
After use, nozzles will be very hot, allow to cool before handling.
List of attachments for use on the
handheld steamer
• Accessory adaptor (22) this attachment is the base attachment for all
hand-held accessories supplied with the product.
• It can also be used alone to clean places or crevices that are not
easily accessible.
• Angled nozzle attachment (23) to clean sanitary ware such as toilet
bowls, taps or drain covers. Point it directly at non-permanent stains
on carpets or upholstery whilst holding a clean cloth near the stained
area to capture any loosened dirt.
• Spatula attachment (24) to remove stubborn deposits, or to help deice the refridgerator or freezer.
• Circular brush attachment (25) to remove stains on roomtemperature surfaces, such as tiles, wheel trims, mirrors and
windows.
• Long brush attachment (26) to remove dirt from grooves and
crevices.
11
g
7
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 8
12
Utility nozzle (27) once attached to the accessory adaptor (22), the
utility nozzle is the base attachment for attaching all the following
accessories:
• Elasticated utility cloth (28) for covering the utility nozzle when
cleaning upholstery and bedding.
13
Squeegee attachment (29) can be attached to the utility nozzle by
inserting the hooks at the back of the squeegee nozzle into the
loops on the back of the utility nozzle, then secure the front of the
utility nozzle into the locking clip on the top of the squeegee
nozzle (as shown).
• Remove the squeegee after use by holding the locking clip
forward. The utlity nozzle should still be hooked into the loops on
the rear of the squeegee nozzle, pivot the utility nozzle up and
unhook from the loops to lift it away.
14
The squeegee nozzle is ideal for cleaning tiled or glass areas such
as windows or mirror panels. To clean windows, start at the top,
press the squeegee to the surface and drag downwards in
straight passes from top to bottom. Wipe the rubber blade and
the bottom edge of the window dry after each pass. For small
window panels, remove the squeegee tool and spray the steam
directly onto the surface. Use the squeegee separately to wipe
away the moisture.
WARNING: Do not use on very cold glass, as the sudden
temperature change may crack the glass.
• Mini cleaning head (30) with mini cleaning cloth (31) attached
attaches to the utility nozzle (using the same method as attaching
and unattaching the squeegee nozzle, as shown on the left and
above). This accessory is useful for cleaning tiled or glass
surfaces, cabinets and worktops in kitchens and bathrooms, plus
upholstery, curtains, blinds, pillows and mattresses.
The water tank
The brass ball weight (16)
The brass ball weight inside the water tank is attached to the end
of the suction hose. The ball is weighted and designed to freely
move around the water tank depending on the position of the
product. The ball must remain in the water so steam can be
generated whenever the steam trigger is pressed regardless of the
orientation of the hand-held steamer.
Rinsing the water tank
Regularly rinse the water tank to release any deposits that have
collected on the bottom of the tank. Only use de-ionised,
demineralised or distilled water (available from most large
supermarkets) and fit the filler cap to allow vigorous rinsing.
After use
Follow the two maintenance steps below after every use.
1 Switch the cleaner off and unplug from the socket. Place
immediately on a suitable surface (eg. tiled floor) where the
residual heat/moisture in the floor nozzle/cloth will not affect the
surface. Wait until the cleaner has cooled down completely.
2 Empty the water tank (14) by removing the filler cap (11) and
pouring out the water. Allow the inside of the water tank to dry out
before replacing the filler cap.
16
Storage
Wrap the cord around the two cord storage hooks (4/5), rotating
the upper storage hook (4) upwards to secure the power cord (10)
in place.
Put all accessories into the accessory bag (32) and hang the bag
from the upper cord storage hook.
Maintenance
WARNING: Always unplug the Steam cleaner from the mains
supply before undertaking any maintenance procedures.
Overall maintenance
Your cleaner is manufactured to withstand normal day-to-day use,
but an occasional wipe over with a damp cloth will help maintain
it. Abrasive cleaners should not be used.
Cleaning the cloths
The floor cloth (20) and the elasticated utility cloth (28) can all be
machine washed (30ºC max). For heavy soiling, soak the cloths in
warm water and detergent or a mild stain remover.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener.
Allow to completely dry before storing.
Contact our helpline to purchase replacement cloths.
Maintaining the attachments
Dirt and blockages should be regularly removed from the
attachments to help prolong their usage.
Contact us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial number
to hand when you call to help us deal with your enquiry quicker.
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 9
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5The appliance is second hand.
6Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2The appliance has been used on a voltage supply other than that
g
9
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 10
stamped on the products.
3Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5The appliance is second hand.
6The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have
the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable
quality and the failure does not amount to a major failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
•If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
•If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
•Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
•Unauthorised repairs.
•Appliance used other than for domestic purposes.
•Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
•Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the
same or similar model or product of equivalent value.
10
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 11
f
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez respecter les règles de sécurité et de bon sens suivantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit.
• AVERTISSEMENT : Déconnectez l’alimentation
électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, à condition d’être
g
surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques que cela implique.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Sécurité personnelle
• AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais la vapeur vers des
composants/ accessoires électriques. En cas de doute quant à
la pertinence de la vapeur pour nettoyer un appareil, contactez
le fabricant de l’appareil pour obtenir des conseils avant de le
nettoyer.
• AVERTISSEMENT : Ne touchez jamais la fiche ou le câble
lorsque vos mains sont mouillées.
• AVERTISSEMENT : Après utilisation, les embouts et les outils
sont chauds. Laissez-les refroidir avant de les démonter.
• AVERTISSEMENT : N’évacuez pas la vapeur en direction d’une
personne ou d’un animal. Risque de brûlure.
VAPEUR
• AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’appareil sans avoir remis
en place le bouchon du réservoir.
• AVERTISSEMENT : En cas de blocage, la vapeur sort par les
orifices d’évacuation.
•Pour vous protéger des risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure, ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche électrique
ou l’appareil lui-même dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Vous devez débrancher l’appareil du secteur après utilisation,
avant de le nettoyer, de le remplir ou de changer les accessoires,
ou effectuer une opération d’entretien.
•L’appareil doit rester hors de portée des enfants tant qu’il est
branché ou en train de refroidir.
Emplacement
•N’utilisez pas et ne laissez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne rangez pas l’appareil près d’une surface chaude ou d’un
appareil de chauffage.
Câble d’alimentation électrique
•AVERTISSEMENT : Un câble d’alimentation endommagé ou
coupé et muni d’une fiche ne doit jamais être branché à
l’alimentation secteur. Il doit être détruit car un câble
endommagé devient dangereux s’il est branché sur une prise
de courant.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée
afin d’éviter tout risque.
•Le câble d’alimentation ne doit jamais être étiré, coincé ou subir
une contrainte.
f
11
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 12
Sécurité de l’appareil
•AVERTISSEMENT : Faites toujours un essai sur une zone
invisible au préalable. N’utilisez jamais la vapeur sur les
matières qui ne peuvent pas résister aux hautes
températures, telles que le dralon, la fourrure naturelle, etc.
• Ne tentez pas de modifier l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
Ajoutez régulièrement de l’eau pendant les utilisations prolongées.
• Utilisez uniquement de l’eau déionisée, déminéralisée, ou distillée.
• N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, s’il présente des
dégâts visibles ou s’il fuit.
Autres consignes de sécurité
• Ne versez aucun détergent chimique, parfum, agent détartrant,
alcool, etc. dans l’eau du réservoir.
• Les réparations des appareils électriques doivent être réalisées
par des personnes qualifiées.
• Les réparations non-professionnelles peuvent être dangereuses
pour les utilisateurs.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires
Morphy Richards d’origine.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ce nettoyeur vapeur est uniquement destiné à un usage
domestique. Toute utilisation abusive, utilisation commerciale ou
utilisation pour un usage non-prévu annule la garantie.
Précautions électriques
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile,
qui doit être en courant alternatif (CA).
• Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à
la fiche fournie avec cet appareil, vous devez l’enlever et la
remplacer par une fiche conforme.
•AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre.
• Si le fusible de la prise doit être remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
Table des matières
Hygiène et sécurité 11
Précautions électriques 12
Présentation/ Caractéristiques12
Utilisation de l’appareil13
Double fonctionnalité13
Utilisation verticale : Montage 13
Utilisation du nettoyeur vapeur en mode vertical 13
Utilisation du nettoyeur vapeur manuel 14
Listes des accessoires du nettoyeur vapeur manuel 14
Réservoir d’eau 14
Après l’utilisation 14
Rangement 14
Entretien 15
Nous contacter 15
Garantie 15
Pour utiliser au mieux votre nouveau
nettoyeur...
IMPORTANT : Pour prévenir l’accumulation de tartre dans le
réservoir, utilisez exclusivement de l’eau déionisée,
déminéralisée, ou distillée (disponible dans la plupart des
grandes surfaces).
Caractéristiques
(1)Poignée
(2)Bouton Vapeur
(3)Support du cordon d’alimentation
(4)Crochet supérieur pour ranger le cordon d’alimentation
(pivotant)
(5)Crochet inférieur pour ranger le cordon d’alimentation
(fixe)
(6)Bouton de libération du nettoyeur manuel
(7)Corps de l’appareil
(8)Nettoyeur vapeur manuel
(9)Bouton Vapeur
(sous la poignée du nettoyeur vapeur manuel)
(10)Cordon d’alimentation
(11)Bouchon de réservoir
(12)Bouton Marche/ Arrêt
(13)Bouton de libération du réservoir d’eau
(14)Réservoir d’eau
(15)Indicateur lumineux de mise sous tension
(16)Tube d’eau avec poids en laiton
(17)Bouton de libération du suceur pour sols
(18)Suceur pour sols
(19)Suceur pour moquettes
(20)Chiffonnette pour sols
(21)Coinceur de serrage de la chiffonnette pour sols
12
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 13
(22)Adaptateur pour accessoire
(23)Embout angulaire
(24)Spatule
(25)Brosse circulaire
(26)Brosse longue
(27)Suceur standard
(28)Chiffonnette standard élastique (pour le suceur standard)
(29)Raclette (pour le suceur standard)
(30)Mini tête de nettoyage (pour le suceur standard)
(31)Mini chiffonnette de nettoyage (pour la mini tête de
nettoyage)
(32)Sac pour accessoires
Utilisation de l’appareil
IMPORTANT : N’oubliez pas que cet appareil produit de la
vapeur à une température maximale de 115 ºC. Faites toujours
un essai sur une zone invisible au préalable. Ne l’utilisez jamais
sur des objets ou des surfaces qui ne peuvent pas résister à
cette température, des matières délicates, du dralon, du
plastique, de la fourrure naturelle, etc.
En cas de doute, faites un essai sur une zone sans importance.
Double fonctionnalité
Votre nettoyeur vapeur peut être aisément configuré pour
fonctionner en deux modes différents :
• Nettoyeur vapeur vertical pour sols et moquettes.
• Nettoyeur vapeur manuel (8) pour surfaces verticales ou difficiles
d’accès.
Les accessoires (22-31) peuvent être utilisés avec le nettoyeur
vapeur manuel.
Utilisation verticale : Montage
A
Insérez la poignée (1) dans le corps de l’appareil (7).
B
Insérez et serrez une des vis (fournies) dans l’orifice du crochet
inférieur du cordon d’alimentation (5).
Insérez et serrez l’autre vis (fournie) dans l’orifice situé sur le côté
de la poignée (de l’autre côté du crochet inférieur du cordon
d’alimentation).
REMARQUE : Le montage de la poignée est effectué une seule
fois.
C
Introduisez le corps de l’appareil dans le suceur pour sols (18), en
appuyant sur le bouton de libération du suceur pour sols (17) situé
sur l’arrière du tube du suceur pour sols, jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
D
Insérez l’embout vapeur, à l’extrémité inférieure du nettoyeur
vapeur manuel (8), dans l’adaptateur situé à l’extrémité inférieure à
l’avant du corps de l’appareil.
Poussez le nettoyeur vapeur fermement dans le corps de
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
E
Placez la chiffonnette pour sols (20) sur le suceur pour sols et
serrez le coinceur (21) sur l’arrière.
1
2
Utilisation du nettoyeur vapeur en mode
vertical
IMPORTANT : Avant toute utilisation, les sols durs doivent
être soigneusement balayés et les moquettes doivent être
intégralement passées à l’aspirateur. En outre, nous
conseillons de ne pas utiliser le nettoyeur vapeur sur :
• Des planchers en bois ou autres surfaces contenant des
éléments en bois (le bois absorbe l’humidité et peut donc se
déformer).
• Des sols durs endommagés ou présentant des fentes
(pouvant absorber l’humidité et provoquer des déformations).
Vous ne devez pas laisser l’appareil au même endroit pendant
parce que l’effet continu de la chaleur peut endommager la
moquette ou le plancher laminé.
3
Serrez les boutons (13) sur les côtés du réservoir d’eau (14) pour
le détacher du nettoyeur vapeur manuel (8).
Retirez le bouchon du réservoir (11) en le tournant dans le sens
anti-horaire, jusqu’à la position de déverrouillage et soulevez-le.
Remplissez le réservoir d’eau
IMPORTANT : Pour prévenir l’accumulation de tartre dans le
réservoir, utilisez exclusivement de l’eau déionisée, déminéralisée,
ou distillée (disponible dans la plupart des grandes surfaces). Tout
problème provoqué par du tartre annule la garantie du produit.
Remettez le bouchon en place et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à la position de verrouillage.
Remettez en place le réservoir d’eau.
E
Placez la chiffonnette pour sols (20) sur le suceur pour sols (18) et
serrez-la avec le coinceur (21).
5
Pivotez le crochet supérieur du cordon d’alimentation (4) pour
libérer rapidement le cordon (10).
Placez le cordon d’alimentation dans son support (3).
6
AVERTISSEMENT : Avant la mise sous tension, vérifiez que le
suceur pour sols n’est pas à proximité d’une personne ou
d’un animal.
Branchez le cordon au secteur, et allumez le nettoyeur vapeur en
appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt (12). Le voyant (15) s’allume
et l’appareil peut produire de la vapeur après un délai de 30
secondes (en appuyant sur le bouton Vapeur (2).
7
Placez le suceur (18) sur le sol. Retenez le suceur sur le sol avec
votre pied et inclinez le corps de l’appareil (7) vers l’arrière.
Pour produire de la vapeur en continu, maintenez enfoncé le
bouton Vapeur (2) et déplacez lentement le nettoyeur d’avant en
arrière sur le sol. Pour éviter de mouiller excessivement le sol,
appuyez sur le bouton Vapeur de temps en temps (surtout sur les
sols durs).
8
Pour nettoyer une moquette, montez le suceur de sols (18) avec la
chiffonnette (20) dans le suceur pour moquettes (19) afin de
bénéficier d’un déplacement aisé.
REMARQUE : Le suceur pour moquettes est conçu pour être
monté souple sur le suceur de sols (18).
f
13
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 14
14
Utilisation du nettoyeur vapeur manuel
9
Ce mode d’utilisation est idéal pour nettoyer des surfaces verticales
ou difficiles d’accès.
Séparez le nettoyeur vapeur manuel (8) du corps de l’appareil (7) en
faisant glisser vers le haut le bouton de libération (6) situé sur l’avant
de l’appareil.
Soulevez le nettoyeur vapeur manuel et sortez-le de l’appareil.
10
Pour utiliser tous les accessoires, l’adaptateur (22) doit être
fermement fixé sur le nettoyeur vapeur manuel (8). Pour cela, vous
devez :
1 Insérez l’adaptateur sur l’embout du nettoyeur vapeur. Le verrou de
l’adaptateur doit être orienté vers la base du nettoyeur vapeur
manuel.
2 Alignez l’encoche du nettoyeur vapeur manuel et le verrou de
l’adaptateur. Poussez pour les assembler et les enclencher.
3 Montez l’accessoire choisi sur l’adaptateur en alignant la flèche de
l’accessoire avec la flèche droite marquée sur l’adaptateur et faites
pivoter l’accessoire, jusqu’à ce que sa flèche soit alignée avec la
flèche la plus à gauche sur l’adaptateur.
ATTENTION : Éteignez l’appareil et débranchez sa prise avant
de changer d’embout ou d’accessoire. Après utilisation, un
embout est très chaud. Laissez-le refroidir avant de le toucher.
Listes des accessoires du nettoyeur vapeur
11
manuel
• L’adaptateur d’accessoire (22) sert à fixer tous les accessoires
fournis avec cet appareil.
• Sans accessoire, il peut aussi servir à nettoyer des endroits ou
infractuosités difficiles d’accès.
• L’embout angulaire (23) permet de nettoyer des objets sanitaires, tels
que cuvettes de wc, robinets, couvercles d’évacuation. Dirigez-le
directement sur des tâches non-permanentes sur des moquettes ou
des tissus d’ameublement tout en maintenant un chiffon propre à
proximité de la zone tâchée pour capturer de la saleté détachée par
la vapeur.
• La spatule (24) sert à éliminer des dépôts plus résistants, ou pour
dégivrer un congélateur ou réfrigérateur.
• La brosse circulaire (25) permet d’éliminer des tâches sur diverses
surfaces à la température ambiante, telles que carrelages,
enjoliveurs, miroirs, fenêtres.
• La brosse longue (26) sert à éliminer la saleté dans des rainures ou
des encastrements.
12
Une fois fixé à l’adaptateur (22), le suceur standard (27) permet
d’utiliser tous les accessoires suivants :
• La chiffonnette standard élastique (28) sert à couvrir le suceur
standard pour nettoyer les lits et les tissus d’ameublement.
13
La raclette (29) se fixe sur le suceur standard en insérant les
crochets situés sur sa partie arrière dans les boucles du suceur
standard. Puis abaissez la partie avant du suceur standard sous le
crochet vertical de la raclette (comme indiqué).
• Après usage, poussez le crochet vertical vers l’avant pour libérer
la raclette. Le suceur est encore retenu par les boucles à l’arrière
de la raclette. Pivotez le suceur standard vers le haut et dégagez
ses crochets pour le soulever.
14
La raclette est l’outil idéal pour nettoyer le carrelage, les surfaces
vitrées, les fenêtres et les grands panneaux en verre. Pour
nettoyer les vitres, commencez en haut de la vitre en appuyant la
raclette sur la surface et traînez-la vers le bas, en mouvements
réguliers et parallèles de haut en bas. Essuyez la lame en
caoutchouc et le bord inférieur de la vitre après chaque passage.
Pour les petites surfaces vitrées, retirez la raclette et projetez la
vapeur directement sur la surface. Utilisez la raclette seule pour
essuyer l’humidité.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil sur une vitre très
froide car le brusque changement de température pourrait
fissurer la vitre.
• La mini tête de nettoyage (30) avec la mini chiffonnette de
nettoyage (31) se montent sur le suceur standard (la méthode est
identique à celle du montage/ démontage de la raclette, comme
indiqué à gauche et ci-dessus). Cet accessoire est très utile pour
nettoyer des carrelages ou des surfaces vitrées, le mobilier de
cuisine et de salle de bain, mais aussi des tissus d’ameublement,
rideaux, stores, oreillers et matelas.
Réservoir d’eau
Poids en laiton (16)
Le poids en laiton situé à l’intérieur du réservoir d’eau est fixé à
l’extrémité du tuyau de succion. Ce poids est conçu pour se
déplacer librement dans le réservoir d’eau selon la position de
l’appareil. Il doit rester dans l’eau pour que la vapeur puisse être
généré chaque fois que l’utilisateur appuie sur le bouton Vapeur,
quelle que soit l’orientation du nettoyeur vapeur manuel.
Rinçage du réservoir d’eau
Rincez régulièrement le réservoir d’eau pour libérer les dépôts
éventuellement présents dans le bas du réservoir. Utilisez
exclusivement de l’eau déionisée, déminéralisée, ou distillée
(disponible dans la plupart des grandes surfaces) et remettez le
bouchon du réservoir pour effectuer un rinçage vigoureux.
Après utilisation
Après chaque utilisation, effectuez les deux opérations d’entretien
indiquées ci-dessous.
1 Éteignez le nettoyeur et débranchez-le du secteur. Placez-le
immédiatement sur une surface appropriée (ex. un sol carrelé) où
la chaleur et l’humidité résiduelles du suceur/ chiffonnette ne
posent aucun risque. Attendez que le nettoyeur ait complètement
refroidi.
2 Retirez le bouchon et videz le réservoir d’eau (14). Laissez sécher
l’intérieur du réservoir d’eau avant de replacer le bouchon de
remplissage.
Rangement
Enroulez le cordon autour des deux crochets (4/5), puis pivotez le
crochet supérieur (4) vers le haut pour bloquer le cordon (10) en
position.
Rangez tous les accessoires dans le sac (32) et suspendez-le au
crochet supérieur (4).
16
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 15
Entretien
AVERTISSEMENT : Vous devez toujours débrancher le
nettoyeur vapeur avant toute opération d’entretien.
Entretien général
Votre nettoyeur est conçu et fabriqué pour une utilisation
quotidienne normale. Pour qu’il conserve l’aspect du neuf, vous
pouvez l’essuyer de temps à autre avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Entretien des chiffonnettes
La chiffonnette pour sols (20) et la chiffonnette standard élastique
(28) peuvent être lavées à la machine (30ºC max). Pour éliminer les
tâches plus résistantes, faites-les tremper dans de l’eau chaude
avec un détergent ou un produit détachant peu agressif.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de javel ou d’adoucissant
textile.
Laissez sécher complètement avant de les ranger.
Veuillez prendre contact avec notre service d’assistance pour
acheter des chiffonnettes de rechange.
Entretien des accessoires
La saleté et autres corps étrangers présents dans les accessoires
doivent être régulièrement éliminés pour bénéficier d’un usage
prolongé et efficace.
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez
appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté
l’article.
Munissez-vous du nom de produit, du numéro de modèle et du
numéro de série de l’appareil lorsque vous nous appelez. Cela
nous aidera à traiter plus rapidement votre demande.
Dialoguer avec nous
Si vous avez des questions ou des commentaires à formuler ou si
vous voulez bénéficier de conseils judicieux pour vous aider à tirer
le meilleur parti de vos appareils, retrouvez-nous en ligne :
Blog :www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook:www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Site internet :www.morphyrichards.com
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement
avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le
renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9),
l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et
réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à
compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir
été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent
avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5Si l’appareil est d’occasion.
6Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
f
15
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:12 Page 16
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les
appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus
propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5Si l’appareil est d’occasion.
6Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
16
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 17
d
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
• ACHTUNG: Vor einer Routinewartung den Netzstecker ziehen.
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren, von Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von Personen mit
mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt
nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder
dass sie eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und
die damit verbundenen Gefahren erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dürfen ohne Beaufsichtigung nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Eigene Sicherheit
• ACHTUNG: Den Strahl nie direkt auf elektrische
Teile/Installationen richten. Wenn Zweifel bestehen, ob ein
bestimmter Gegenstand für die Dampfreinigung geeignet ist,
sind vor dem Dampfreinigen weitere Ratschläge beim
jeweiligen Hersteller einzuholen.
• ACHTUNG: Den Stecker oder das Kabel niemals mit nassen
Händen berühren.
• ACHTUNG: Nach dem Gebrauch sind Düsen und Zubehörteile
sehr heiß. Die Teile vor dem Entfernen abkühlen lassen.
• ACHTUNG: Den Dampfausstoß nicht gegen Personen oder
Haustiere richten. Verbrühungsgefahr.
DAMPF
• ACHTUNG: Das Gerät darf nicht ohne Verschlussdeckel
benutzt werden.
• ACHTUNG: Bei einer Verstopfung wird der Dampf über die
Dampfablassöffnungen abgelassen.
•Zum Schutz vor Feuer, elektrischen Schlägen und vor
Verletzungen dürfen weder das Kabel, noch der Netzstecker oder
das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Nach dem Gebrauch oder einer Wartung oder vor dem Reinigen,
Nachfüllen oder Wechseln von Zubehör muss der Netzstecker
gezogen werden.
•In der Aufladephase und während das Gerät abkühlt, darf das
Gerät nicht in Reichweite von Kindern sein.
Aufstellungsort
•Dieses Produkt nicht im Freien verwenden oder aufbewahren.
• Das Gerät nicht in der Nähe heißer Flächen wie z. B. Heizöfen
oder Heizkörpern abstellen.
Netzkabel
•ACHTUNG: Ein beschädigtes oder abgetrenntes Netzkabel,
an dem sich noch ein Netzstecker befindet, darf keinesfalls
an eine Steckdose angeschlossen werden. Es muss
unbedingt unbrauchbar gemacht werden, da ein
beschädigtes Kabel bei Anschluss an eine Steckdose zu einer
Gefahrenquelle wird.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
•Darauf achten, dass das Netzkabel nicht zugbelastet wird.
f
d
17
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 18
Produktsicherheit
•ACHTUNG: Immer zuerst in einem unauffälligen Bereich
ausprobieren. Nie auf Stoffen anwenden, die hohen
Temperaturen nicht standhalten, wie z. B. Dralon, Naturfelle u.
ä.
• Das Gerät darf auf keinerlei Art und Weise verändert werden.
• Das Gerät darf ohne Wasser im Behälter nicht in Betrieb
genommen werden. Den Behälter bei längerem Gebrauch stets
mit Wasser auffüllen.
• Der Behälter des Dampfreinigers darf nur mit entionisiertem,
entmineralisiertem oder destilliertem Wasser befüllt werden.
• Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es auf den
Boden gefallen ist, wenn daran Schäden sichtbar sind oder wenn
das Gerät undicht ist.
Weitere Sicherheitshinweise
• Keine chemischen Reiniger, Duftstoffe, Alkohol oder Entkalker,
usw. im Wasser benutzen.
• Reparaturen an der Elektrik sind von ausgebildetem Fachpersonal
durchzuführen.
• Unprofessionelle Reparaturen können für den Endbenutzer
gefährlich sein.
• Ausschließlich Morphy Richards-Originalersatz- und Zubehörteile
verwenden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt in Betrieb zurückgelassen
werden.
• Dieser Dampfreiniger ist nur für Privathaushalte geeignet. Ein
unsachgemäßer oder gewerblicher Gebrauch oder die Benutzung
für andere Zwecke macht die Garantie nichtig.
Elektrische Anforderungen
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt; es muss eine
Wechselspannung (abgekürzt AC) sein.
• Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
•ACHTUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
• Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden
muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
Inhalt
Gesundheit und Sicherheit17
Elektrische Anforderungen 18
Produktmerkmale / Ausstattung19
Gebrauch des Geräts19
Doppelfunktion19
Dampfbehandlung im Stand: Zusammenbau 19
Gebrauch als Standdampfreiniger 19
Gebrauch als Handgerät 20
Liste von Zubehörteilen für den Gebrauch als Handgerät 20
Wasserbehälter 20
Nach der Verwendung 21
Aufbewahrung 21
Wartung 21
Ansprechpartner 21
Garantie 22
Den neuen Dampfreiniger optimal nutzen...
WICHTIG: Um Kalkablagerungen im Wasserbehälter
vorzubeugen darf der Behälter des Dampfreinigers darf nur
mit entionisiertem, entmineralisiertem oder destilliertem
Wasser befüllt werden (zu finden in den meisten größeren
Supermärkten).
18
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 19
(an der Unterseite des Handgerätegriffs zu finden)
(10)Netzkabel
(11)Verschlussdeckel
(12)Ein/Aus-Schalter
(13)Wasserbehälter-Entriegelungstasten
(14)Wasserbehälter
(15)Betriebslampe
(16)Wasserschlauch mit Zusatzgewicht aus Messing
(17)Bodenaufsatz-Entriegelungstaste
(18)Bodenaufsatz
(19)Teppichaufsatz
(20)Bodentuch
(21)Bodentuchklemme
(22)Zubehöradapter
(23)Winkelaufsatz
(24)Spachtelaufsatz
(25)Rundbürstenaufsatz
(26)Langbürstenaufsatz
(27)Multifunktionsdüse
(28)Elastisches Multifunktionstuch (für Multifunktionsdüse)
(29)Abstreiferaufsatz (für Multifunktionsdüse)
(30)Mini-Reinigungskopf (für Multifunktionsdüse)
(31)Mini-Reinigungstuch (für Multifunktionsdüse)
(32)Zubehörtasche
Gebrauch des Geräts
ACHTUNG: Denken Sie daran, dass der Dampfreiniger im
Betrieb Dampf mit einer hohen Temperatur von 115 °C ausstößt.
Immer zuerst in einem unauffälligen Bereich ausprobieren.
Benutzen Sie ihn nicht für Gegenstände oder Oberflächen, die
diesen Temperaturen nicht gewachsen sind, z. B. empfindliche
Stoffe, Dralon, Plastik, Naturfell etc.
Im Zweifelsfall auf einem Stück Stoff ausprobieren, bei dem
kleinere Flecken keine Rolle spielen.
Doppelfunktion
Der Dampfreiniger kann in zwei unterschiedlichen Betriebsarten
verwendet werden:
• Standdampfreiniger für Böden und Teppiche.
• Dampfreiniger-Handgerät 8) zur Reinigung senkrechter oder nur
schwer zugänglicher Flächen.
Die Zubehörteile (22-31) können mit dem DampfreinigerHandgerät eingesetzt werden.
1
Dampfbehandlung im Stand: Zusammenbau
A
Den Griff (1) auf das Standgerät (7) aufsetzen.
B
Eine der (mitgelieferten) Schrauben in die Öffnung der unteren
Kabelaufwicklung (5) einsetzen und handfest einschrauben.
Die andere (mitgelieferte) Schraube in die Öffnung des Griffs
(gegenüber der unteren Kabelaufwicklung) einsetzen und handfest
einschrauben.
HINWEIS: Die Vorbereitung des Griffs ist nur bei dem ersten
Zusammenbau erforderlich.
C
Das Standgerät auf dem Bodenaufsatz (18) aufsetzen und mit der
Bodenaufsatz-Entriegelungstaste (17) in den Bodenaufsatz
einschieben, bis es einrastet.
D
Das Dampfreiniger-Handgerät (8) mit der Dampfdüse zuerst in den
unteren Adapter des Standgeräts einschieben.
Den Dampfreiniger langsam in die Aussparung des Standgeräts
einschieben, bis er einrastet.
E
Das Bodentuch (20) auf dem Bodenaufsatz anbringen und mit der
Bodentuchklemme rückwärtig befestigen.
Gebrauch als Standdampfreiniger
WICHTIG: Vor dem ersten Gebrauch sollten harte
Bodenbeläge gründlich gekehrt und Teppiche gesaugt sein.
Der Dampfreiniger sollten auf folgenden Oberflächen dennoch
nicht eingesetzt werden:
• Blanke Holzböden oder Böden mit freigelegten Holzflächen
(Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
• Beschädigte Hartböden oder Hartböden mit vorhandenen
Fugen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden
beschädigen).
Darüberhinaus sollte das Dampfgerät nicht für längere Zeit
auf nur einer Stelle gehalten werden, da die fortwährende
Hitzeeinwirkung Teppiche oder Laminatböden beschädigen
kann.
3
Die Tasten (13) auf beiden Seiten des Wasserbehälters (14)
drücken, um den Behälter vom Dampfreiniger-Handgerät (8)
abzunehmen.
Den Verschlussdeckel (11) durch Drehen
entgegen des Uhrzeigersinns entriegeln und danach abnehmen.
Den Wasserbehälter befüllen.
ACHTUNG: Um Kalkablagerungen im Wasserbehälter
vorzubeugen darf der Behälter des Dampfreinigers darf nur mit
entionisiertem, entmineralisiertem oder destilliertem Wasser befüllt
werden (zu finden in den meisten größeren Supermärkten). Die
Garantie wird durch etwaige Kalkablagerungen nichtig.
Verschlussdeckel wieder aufsetzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn verriegeln.
Wasserbehälter wieder einsetzen.
4
Das Bodentuch (20) auf dem Bodenaufsatz (18) anbringen und mit
der Bodentuchklemme (21) befestigen.
5
Die obere Kabelaufwicklung (4) drehen, um das Netzkabel (10)
abzunehmen.
Das Netzkabel in der Kabelhalterung (3) einhängen.
6
ACHTUNG: Noch vor dem EINSCHALTEN des Geräts muss
C
d
19
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 20
sichergestellt sein, dass der Bodenaufsatz nicht auf Personen
oder Haustiere gerichtet ist.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an und schalten
das Gerät am Ein/Aus-Schalter (12) ein. Die Netzlampe (15)
leuchtet und das Gerät ist nach ca. 30 Sekunden einsatzbereit
(hierzu den Dampfauslöser (2) drücken).
7
Den Bodenaufsatz (18) auf den Boden stellen. Den Bodenaufsatz
mithilfe ihres Fußes leicht auf den Boden drücken und das
Standgerät (7) langsam nach hinten neigen.
Den Dampfauslöser (2) drücken und gedrückt halten, um einen
dauerhaften Dampfausstoß zu erzeugen und dabei das
Dampfgerät pendelnd über den Boden bewegen. Damit der
Boden nicht zu feucht wird den Dampfauslöser (besonders auf
Hartböden) nur stoßweise betätigen.
8
Auf Teppichböden kann der Teppichaufsatz (19) mit Bodenaufsatz
(18) und Bodentuch (20) eingesetzt werden, um den Bodenaufsatz
leichter über den Teppich bewegen zu können.
HINWEIS: Der Teppichaufsatz ist absichtlich nur leicht auf den
Bodenaufsatz aufgesteckt.
Gebrauch als Handgerät
9
Diese Gerätefunktion ist ideal zur Reinigung senkrechter oder nur
schwer zugänglicher Flächen.
Das Dampfreiniger-Handgerät (8) durch Verschieben des auf der
Vorderseite befindlichen Handgerät-Ausrasttasters (6) nach oben aus
dem Standgerät entnehmen (7).
Das Dampfreiniger-Handgerät nach oben aus dem Standgerät
herausziehen.
10
Der Zubehöradapter (22) muss zuerst am Dampfreiniger-Handgerät
(8) angebracht werden, um alle Zubehörteile verwenden zu können.
Dies wird wie folgt erledigt:
1 Den Adapter auf die Düse des Dampfreinigers mit der Entriegelung
am Adapter in Richtung des Dampfreiniger-Handgeräts zeigend
aufsetzen.
2 Die Aussparung auf dem Dampfreiniger-Handgerät muss mit der
Aussparung auf der Entriegelung des Adapters bündig verlaufen. Die
Teile zusammenschieben und in Position einrasten.
3 Das gewünschte Zubehörteil am Ende des Adapters aufsetzen und
zum Festziehen so in Position drehen, dass der auf dem Zubehörteil
befindliche Pfeil (Pfeil nach rechts) mit dem auf dem Adapter
befindlichen Pfeil (Pfeil nach links) übereinstimmt.
ACHTUNG: Vor dem Wechseln der Zubehörteile das Gerät
AUSSCHALTEN und den Netzstecker ziehen. Die Düsen der
Zubehörteile vor dem Umgang erst abkühlen lassen, da sie
nach Gebrauch sehr heiß sind.
Liste von Zubehörteilen für den
Gebrauch als Handgerät
• Der Zubehöradapter (22) ist der Hauptadapter für alle anderen
mitgelieferten Zubehörteile.
• Der Adapter kann auch ohne Zubehörteile eingesetzt werden, so
können Flächen oder Vertiefungen gereinigt werden, die nur schwer
zugänglich sind.
• Mit dem Winkelaufsatz (23) können sanitäre Flächen/Gegenstände
wie z. B. Toilettenschüsseln, Wasserhähne oder Abflüsse gereinigt
20
11
werden. Das Gerät direkt auf noch frische Teppich- oder
Polstermöbelflecke richten und den gelösten Schmutz mit einem
sauberen Tuch aufnehmen.
• Mit dem Spachtelaufsatz (24) können hartnäckige Flecke entfernt
oder z. B. das Auftauen eines Kühl-/Gefrierschranks beschleunigt
werden.
• Der Rundbürstenaufsatz (25) entfernt Flecke von Oberflächen bei
Raumtemperatur wie z. B. von Fliesen, Radzierblenden, Spiegeln
und Fenstern.
• Mit dem Langbürstenaufsatz (26) können Rückstände aus Spalten
und Vertiefungen entfernt werden.
12
Die auf den Zubehöradapter (22) aufgesteckte Multifunktionsdüse
(27) ist der Hauptadapter für folgende Zubehörteile:
• Das um die Multifunktionsdüse gespannte elastische
Multifunktionstuch (28), zur Reinigung von Möbeln und Betten.
13
Der Abstreiferaufsatz (29) wird an den Einrasthaken auf der
Rückseite der Multifunktionsdüse in den Aussparungen des
Abstreiferaufsatzes angebracht und dann über den
Verschlusshaken auf der Vorderseite der Multifunktionsdüse
eingerastet (wie abgebildet).
• Der Abstreiferaufsatz kann nach Gebrauch durch Drücken des
Verschlusshakens nach vorne abgenommen werden. Danach
muss die noch in den Aussparungen eingerastete
Multifunktionsdüse aus den Einrasthaken des Abstreiferaufsatzes
gelöst und die komplette Düse nach oben angenommen werden.
14
Der Abstreiferaufsatzes ist ideal für die Reinigung von Fliesen oder
ganzen Glasflächen wie z. B. Fenster oder Spiegel. Zum
Fensterreinigen oben am Fenster ansetzen, den Abstreifer auf die
Fläche aufdrücken geradlinig von oben nach unten führen. Die
Gummileiste und die Unterkante des Fensters nach jeder Bahn
trocken wischen. Für kleine Fenster kann der Abstreiferaufsatz
entfernt und der Dampf direkt auf die Fläche gesprüht werden.
Der Abstreifer kann jetzt separat für die Entfernung der
Feuchtigkeit verwendet werden.
ACHTUNG: Nicht auf sehr kaltem Glas benutzen, da die
plötzliche Temperaturänderungen Rissbildung im Glas
verursachen kann.
• Der Mini-Reinigungskopf (30) wird mit dem Mini-Reinigungstuch
(31) an der Multifunktionsdüse angebracht (siehe Einsetzen des
Abstreiferaufsatzes, Abbildung und Beschreibung oben). Dieses
Zubehörteil kann zur Reinigung von Fliesen bzw. Glasflächen,
Schränken und Arbeitsflächen in der Küche oder im Badezimmer
sowie Möbeln, Vorhängen, Markisen, Kissenbezügen und
Matratzen eingesetzt werden.
Wasserbehälter
Das Zusatzgewicht aus Messing (16)
Das Zusatzgewicht aus Messing ist am Ende des Saugschlauchs
innerhalb des Wasserbehälters angebracht. Die Messingkugel
kann sich frei im Wasserbehälter, je nach Position des Geräts,
bewegen. Die Messingkugel muss im Behälter verbleiben, so dass
beim Betätigen des Dampfauslösers Dampf erzeugt wird,
unabhängig von der jeweiligen Lage des DampfreinigerHandgeräts.
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 21
Wasserbehälter ausspülen
Den Wasserbehälter regelmäßig ausspülen, um Kalkablagerungen
zu beseitigen, die sich am Behälterboden angesammelt haben.
Den Behälter nur mit entionisiertem, entmineralisiertem oder
destilliertem Wasser befüllen (zu finden in den meisten größeren
Supermärkten) und den Verschlussdeckel anbringen, um stärker
durchspülen zu können.
Nach der Verwendung
Nach jedem Gebrauch die beiden folgenden Wartungsschritte
ausführen.
1 Den Dampfreiniger ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Den Dampfreiniger sofort auf eine geeignete
Oberfläche stellen (z. B. Fliesenboden), damit die noch in der
Düse bzw. in den Tüchern enthaltene Restwärme/-feuchtigkeit
nicht die Oberfläche beschädigen kann. Warten, bis sich der
Reiniger komplett abgekühlt hat.
2 Wasser aus dem Wasserbehälter (14) durch Entfernen des
Verschlussdeckels (11) und Ausgießen des Wassers entleeren. Den
Wassertank von innen vollständig trocknen lassen, und danach
den Verschlussdeckel wieder anbringen.
Aufbewahrung
16
Das Netzkabel um die beiden Kabelaufwicklungen (4/5) wickeln
und die obere Kabelaufwicklung (4) nach oben drehen, um das
Netzkabel zu fixieren.
Sämtliche Zubehörteile in die Zubehörtasche (32) geben und an
die untere Kabelaufwicklung hängen.
Wartung
ACHTUNG: Vor einer Wartung des Dampfreinigers stets den
Netzstecker ziehen.
Allgemeine Wartung
Ihr Gerät behält sein gutes Aussehen im normalen täglichem
Einsatz bei. Sie können durch gelegentliches Abwischen mit
einem feuchten Tuch dafür sorgen, dass es möglichst lange gut
aussieht. Verwenden Sie keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel.
Reinigung der Tücher
Das Bodentuch (20) und das elastische Multifunktionstuch (28)
können in der Waschmaschine gewaschen werden (30 ºC max.).
Die Tücher bei starker Verschmutzung in warmem Wasser und
etwas Waschmittel oder einem milden Fleckentferner einweichen.
WICHTIG: Keine Bleichmittel oder Weichspülmittel verwenden.
Vor dem Verstauen alles vollständig trocknen lassen.
Zur Bestellung von Ersatztüchern, wenden Sie sich bitte an unsere
Helpline.
Wartung der Zubehörteile
Schmutz und Verstopfungen müssen regelmäßig aus den
Zubehörteilen entfernt werden, um die Lebensdauer dieser Teile zu
verlängern.
Ansprechpartner
Helpline
Haben Sie ein Problem mit Ihrem Gerät, rufen Sie unsere Helpline
an, da wir Ihnen wahrscheinlich besser als das Geschäft, in dem
Sie das Gerät gekauft haben, helfen können.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und
Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit Ihnen schneller
geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Haben Sie Fragen oder Anregungen oder benötigen Sie großartige
Tipps, um unsere Geräte optimal zu nutzen, beteiligen Sie sich
online:
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 22
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
22
VC70495MEE Rev4_9225 47507 MEE pump - Jon 25/01/2014 15:13 Page 23
e
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere la aplicación de las normas lógicas de seguridad que se indican a continuación.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar este producto.
• ADVERTENCIA: Desconectar de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación rutinaria de mantenimiento.
• Este aparato puede ser utilizado por niños en edades a partir
de 8 años y personas con sus capacidades físicas, mentales
o sensoriales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido la necesaria supervisión o
instrucciones en relación con el uso del aparato y los peligros
relacionados.
• No permita a los niños jugar con este aparato.
d
• No permita a los niños limpiar o realizar el mantenimiento del
aparato sin la supervisión de un adulto.
Seguridad personal
•ADVERTENCIA: No dirija nunca el chorro de vapor hacia
componentes o elementos eléctricos. Si tiene dudas acerca
del efecto que puede tener el chorro de vapor sobre un
objeto, póngase en contacto con el fabricante del objeto
antes de limpiarlo.
• ADVERTENCIA: No toque nunca el enchufe o el cable con las
manos mojadas.
• ADVERTENCIA: Las boquillas y herramientas están calientes
después de usarlas. Deje enfriar antes de intentar retirarlas.
• ADVERTENCIA: No lance vapor contra personas o animales.
Peligro de quemaduras.
VAPOR
• ADVERTENCIA: No utilice el aparato sin el tapón del
rellenador colocado.
• ADVERTENCIA: En el caso de atasco, el vapor se libera por
las ventilaciones de alivio de vapor.
•Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños personales,
no introduzca el cable, el enchufe o el limpiador en agua o en
cualquier otro líquido.
•Desenchufe el cable de la toma de corriente después de usar el
robot de limpieza, y antes de limpiarlo, llenarlo, cambiar los
accesorios o realizar el mantenimiento de usuario.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté
enchufado o enfriándose.
Ubicación
•No utilice ni guarde este producto en exteriores.
• No guarde este aparato cerca de superficies calientes, tales
como hornos, ni de equipos de calefacción.
Cable
•ADVERTENCIA: Nunca debe conectarse a la red eléctrica un
cable de alimentación dañado o roto con enchufe
incorporado. Debe destruirse, ya que un cable dañado es
muy peligroso si se conecta a una toma de corriente.
• Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su representante
de servicio técnico u otra persona debidamente cualificada.
•Evite retorcer el cable de alimentación.
e
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.