MORPHY RICHARDS 10-12 CUP FILTER COFFEE MAKER User Manual

10/12 cup filter coffee maker
Please read and keep these instructions
Cafetière filtre 10/12 tasses
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Filterkaffeeautomat für 10/12 Tassen
Cafetera de filtro para 10/12 tazas
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Koffiezetapparaat voor 10/12 kopjes
Lees deze instructies en houd ze goed bij
Máquina de café com filtro para 10/12 chávenas
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè con filtro da 10/12 tazzine
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Filterkaffemaskine til 10/12 kopper
Læs og gem venligst denne vejledning
Kaffebryggare med filter för 10/12 koppar
Läs och spara denna bruksanvisning
Ekspres do kawy na 10/12 filiżanek z filtrem
Prosimy zapoznać się niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu
Кофеварка с фильтром на 10/12 чашек
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Models Covered:
47060- Manual Interface 47061- Digital Interface 47062- Manual Interface & Thermal carafe
47063- Digital Interface & Ther 47064 - digital interface 47067 - digital interface
mal carafe
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g
Getting the best from your new coffee maker...
WARNING: Hot water and steam
Safety first
Caution must be used when handling hot water, coffee or steam.
Run water through your
achine before first use
m
It is important to run water through your coffee maker in order to rinse the machine. You can also run water through to warm your coffee machine.
Descale as appropriate for the hardness of the water in your area
It is important to descale as the performance of your coffee maker may be impaired by limescale and other impurities in the water supply.
Important safety instructions
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance!
In addition we offer the following safety advice.
Location
Remove all the packaging and retain for future reference.
fee maker is used on
e the cof
Ensur
• a firm, flat surface.
Do not use the cof
• outdoors or in a bathroom.
Do not place the coffee maker on a highly polished wooden surface as damage may occur to the surface.
fee maker
Do not place the coffee maker on or near hot surfaces such as a hot
late, radiant rings or near a naked
p
lame.
f
WARNING: Do not place the coffee maker onto a metal tray
r metal surface whilst in use.
o
Mains lead
Do not let the mains lead hang over
he edge of the worktop where a
t child could reach it.
Do not let the lead run across an open space, e.g. between a low socket and table.
Do not let the lead run across a cooker or other hot area which might damage the cable.
The mains lead should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it’s service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Other safety considerations
Disconnect the coffee maker from the mains supply when filling, cleaning or not in use.
When unplugging, turn any control to ‘off’, then remove the plug from the wall socket.
Keep the outside of the coffee maker area clean and dry at all times.
Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs on the coffee maker.
Do not immerse the coffee maker itself in water and always ensure the electrical connections are kept dry.
Do not operate any appliance with a
• damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Ring the helpline number for advice on examination and repair.
The use of attachments or tools not recommended or sold by Morphy
ichards may cause fire, electric
R
hock or injury.
s
Do not use the coffee maker for anything other than its intended
urpose.
p
Product safety
Never use warm or hot water to fill
he water reservoir.
t
Do not overfill the water reservoir.
Personal safety
Ensure the lid of the glass jug is securely in place before pouring.
Take care to pour hot coffee slowly and carefully without tipping the glass jug too fast.
Do not fill above the capacity mark of the water level gauge marked on the jug.
Do not use the glass jug in a microwave.
Milk should not be reheated, only heat it when required.
When heating milk, please use the stainless steel jug provided.
Do not fill the milk jug above the MAX mark.
Do not touch metal parts until the unit has cooled.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
WARNING: Do not open the lid
while the cof
fee is br
ewing.
Children
Children do not understand the angers associated with operating
d
lectrical appliances. Never allow
e
hildren to use this appliance.
c
Children should be supervised to nsure that they do not play with
e the appliance.
Treating scalds
Run cold water over the affected
area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly.
Choice of coffee
Choose a finely ground espresso
coffee to use with this machine.
Note: Avoid blends that are very powdery. When the coffee is too finely ground it may block the filter.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating Current).
WARNING: This appliance must be earthed.
UK only
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
Where used, should the fuse in the 13 amp plug require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
g
2 3
Á
/2
1
1
A
B
C
D
E
Ì
Ï
Ó
Ô
¤
Ú
Ò
Â
NOTE: Base will vary between models
Features
Measuring spoon storage area ¤ Water re-fill pointMeasuring spoonFilter holder and permanent
mesh filter
Lid opening push buttonMilk frother steel jug12/15 cups glass coffee jug
· 8/10 cups steel thermal
fee jug
cof
Manual interface version
unction selector
Ï F
Ë
Ì 1/2 carafe indicator Ó 1 carafe indicator
Ô Power on indicator
uto keep warm indicator
A Ò Milk frother device on indicator Ú Milk hot plate on indicator
g
Û
ı
Ù
Ú
Ò
È
Í
Í
‚ / „
‡ / ·
Digital interface versionAuto keep warm indicator
ˆ
¯
Ò Milk frother device on indicator Ú Milk hot plate on indicator Û Power on/off selection push
Ê
button
Ù Programme selection push
button
ı Auto function push button
˜
ˆ Hour function push button ˜ Minute function push button ¯ Cup selector push button ˘ Quality and brew indicatorProgramming mode indicator & Automatic timer function
indicator
( Cup selection indicator ) 24 hour clock
˘
Î
Milk hot plate on pilot light
Manual interface (see overleaf)Digital interface (see overleaf)
Milk frother device on pilot light
Frother control  Milk hot plate switch Ê Illuminated water level indicator
1/2 carafe light
Á Coffee strength control Ë Plug storage È Anti drip
1 carafe light auto
Í Lid release Î Hot plates (on certain models)
other device of
Milk fr
f pilot light
4
Auto keep warm light
Power on/off
5
A
B
C
D
E
F
OPERATING THE APPLIANCE
Before use
Before using your coffee maker for the first time or if you have not used
t for some time, rinse the machine
i by running water through. Follow the procedure for making coffee, without coffee in the filter holder.
The product that you have
urchased is available in four
p different versions:
Manual version - Glass carafe
Manual version - Thermal carafe
24 hour automatic timer version ­Glass carafe
24 hour automatic timer version ­Thermal carafe
For the complete understanding of how to use your machine please refer to the specific section related to your version.
Please note not all variants are available in all countries, please contact your retailer for more information.
MANUAL INTERFACE VERSIONS
Making coffee
1 Press the push button to open
the hinged lid. The lid will automatically rise.
2 Using a jug, fill the water reservoir
¤ with the required amount of water using the level indicator a guide. Both the jug and water level indicator are marked in cups
3 Spoon ‹ the required amount of
ground filter coffee into the mesh filter
spreading evenly. We suggest one level measuring spoon for every cup. Ensure the filter is
operly in the filter holder
sitting pr
4 Close the lid. Ensure the lid is
closed and latched pr otherwise the machine will not function correctly.
operly
Ê as
A.
C,
5 Slide the jug ‡/· into the coffee
maker ensuring it sits correctly on
he hot plate
t
n place during the brewing process;
i
therwise the non drip valve will not
o open, causing the filter to flood.
hermal Carafe Variant
T
NOTE:
Thermal carafe versions have no hot
late. Please ensure the jug sits
p correctly on the base recess.
Ensure the jug by turning the lid clockwise, this ensures the maximum temperature is maintained in the jug. To ensure the coffee is kept as warm as possible we advise you rinse your thermal carafe in hot water before use.
Please note the jug lid must be in place during the brewing process; otherwise the non-drip valve will not open, causing the filter to flood.
6 Select the required strength of
coffee using the strength selector on the lid
7 Plug the filter coffee maker in at the
wall socket and switch on. Rotate the dial on positions available: 1/2 carafe or a full carafe, number of cups required. Refer to ‘Cup selection function’ page 10 for further information.
8 The cup selection indicator and the
power on indicator The hot water will start to flow through the coffee grounds and into the jug as coffee for you to enjoy.
Glass Carafe Variant
When the brewing process is complete the product will automatically switch to keep warm; the auto keep warm indicator will light up.
The automatic keep warm function
B.
will keep the coffee warm in the carafe until the pr
f.
of
For safety r will automatically switch off after two hours.
The jug lid must be
D.
· lid is fully closed
E.
Ï to select one of the two
F depending on the
oduct is switched
easons the cof
Ô will light up.
fee maker
The anti-drip valve È will prevent any remaining coffee dripping onto
he hot plate during serving. Ensure
t
hat the jug is replaced on the hot
t
late after serving.
p
We suggest consuming your coffee
ithin two hours, after this time we
w suggest brewing another jug of fresh coffee.
ARNING: The coffee maker
W and hot plates are hot and
emain hot for some time after
r switching off.
NOTE:
Remember to turn off the machine when you have finished.
Allow the unit to cool.
Remove the permanent filter and empty the used coffee grounds. Wash the filter immediately and dry thoroughly.
Thermal Carafe Variants
When the brewing process is complete the product remains on, we recommend you switch off your coffee maker as soon as brewing is complete.
The thermal carafe will keep the coffee warm in the jug for up to ‡/· four hours.
The anti drip valve any remaining coffee dripping onto the base recess during serving.
We suggest consuming your coffee within two hours, after this time we suggest brewing another jug of fresh coffee.
WARNING: The coffee maker
and hot plates are hot and remain hot for some time after switching off.
NOTE:
Remember to turn off the machine when you have finished.
Allow the unit to cool.
Remove the permanent filter and empty the used cof Wash the filter immediately and dry thoroughly.
È will prevent
ounds.
fee gr
DIGITAL INTERFACE VERSIONS
Set the clock
When the machine is plugged in, the display will flash 12:00 dimly.
To set the time press the hour button
ˆ and minute buttons ˜ to
reach the desired time.
NOTE:
he clock is a 24 hour clock.
T
The clock will be reset, each time the product is unplugged at the wall.
Making coffee
1 Press the push button fi to open
the hinged lid. The lid will automatically rise
2 Using the jug, fill the water reservoir
¤ with the required amount of water using the level indicator a guide. Both the jug and water level indicator are marked in cups
3 Spoon the required amount of
ground filter coffee into the mesh
spreading evenly. We
filter suggest one level measuring spoon for every cup. Ensure the filter is sitting properly in the filter holder
4 Close the lid. Ensure the lid is
closed and latched properly, otherwise the machine will not function correctly.
5 Slide the jug ‡/· into the coffee
maker ensuring it sits correctly on the hot plate in place during the brewing process; otherwise the non drip valve will not open, causing the filter to flood.
hermal Carafe Variant
T
NOTE:
Thermal carafe versions have no hot plate. Please ensure the jug sits correctly on the base recess.
Ensure the jug
• by turning the lid clockwise, this
es the maximum temperatur
ensur is maintained in the jug. To ensure the coffee is kept as warm as possible we advise you rinse your thermal carafe in hot water before use.
G.
Ê as
H.
J
K. The jug lid must be
· lid is fully closed
I.
e
G
H
g
I
J
K
6
7
L
M
Please note the jug lid must be in place during the brewing process;
therwise the non-drip valve will not
o
pen, causing the filter to flood.
o
6 Select the required strength of
coffee using the strength selector
n the lid
o
7 Press the power on/off selection
button b indicator will flash showing the p
NOTE:
If the machine has been unplugged from the wall socket since the last operation the previous selection will be cleared, the default setting will be applied (1 full carafe).
8 Press the cup selection button ¯ to
select one of the available options, 1/2 carafe or full carafe depending on the number of cups required. Refer to ‘Cup selection function’ page 10 for further information. The selection indicator will stop flashing, if no buttons are pressed for 2 seconds the machine will begin the brewing process.
9 The brewing indicator ˘ will start to
illuminate from left to right indicating that brewing is in progress, hot water will start to flow through the coffee grounds and into the jug as coffee
Glass Carafe Variant
When the brewing process is complete the product will automatically switch to keep warm ; the brewing indicator ˘ will stop illuminating from left to right. All segments will remain solidly illuminated indicating the machine is in keep warm state. The indicator has now changed from a brewing indicator to a quality indicator. Refer to ‘Coffee Quality indicator’ page 11 for further information.
The automatic keep warm function will keep the coffee warm in the carafe until the pr switched of
For safety r will automatically switch off after two hours.
L.
Û. The display lights up
rightly and the cup selection
revious selection.
M
·.
f.
easons the cof
oduct is
fee maker
The anti-drip valve È will prevent any remaining coffee dripping onto
he hot plate during serving. Ensure
t
hat the jug is replaced on the hot
t
late after serving.
p
We suggest consuming your coffee
ithin two hours, after this time we
w suggest brewing another jug of fresh coffee.
ARNING: The coffee maker and
W hot plates are hot and remain hot
or some time after switching off.
f
NOTE:
Remember to turn off the machine when you have finished.
Allow the unit to cool.
Remove the permanent filter and empty the used coffee grounds. Wash the filter immediately and dry thoroughly.
Thermal Carafe Variant
When the brewing process is complete the product remains on, the brewing indicator illuminating from left to right, all segments will remain solidly illuminated, the indicator has now changed from a brewing indicator to a quality indicator. Refer to ‘Coffee Quality indicator’ page 11 for further information.
If the coffee is to be consumed immediately we recommend switching off your coffee maker as soon as brewing is complete.
NOTE:
If you switch off your coffee maker the coffee quality indicator will turn off and reset.
The thermal carafe will keep the coffee warm in the jug for up to four hours.
For safety reasons the coffee maker will automatically switch off after two hours.
The anti drip valve will pr
emaining coffee dripping onto the
r base recess during serving.
We suggest consuming your coffee within two hours, after this time we suggest brewing another jug of fresh coffee.
˘ will stop
event any
WARNING: The coffee maker and hot plates are hot and
emain hot for some time after
r
witching off.
s
NOTE:
Remember to turn off the machine hen you have finished.
w
Allow the unit to cool.
Remove the permanent filter and
empty the used coffee grounds.
ash the filter immediately and
W thoroughly.
Set the automatic timer function
NOTE:
The timer function can be set when the coffee maker is brewing or when it is in standby.
1 Press the programme button Ù.
The display will change to show the previous set time and cup selection flashing. If no previous setting has been made or the machine has been unplugged from the socket since the last setting the default setting will be shown; 12:00 and full carafe.
2 Select ¯ the desired number of
cups that want to be brewed, 1/2 or full carafe (see cup selection function on page 10). The cup selector indicator will stop flashing.
3 Press the hour  and minute ˜
buttons to set the desired time. The start time will stop flashing.
NOTE:
The programming mode indicator continues to flash to show the display is still in programming mode.
4 If the programme button Ù is
pressed again or if no buttons are pressed within 5 seconds the cup selection setting and the start time are memorised.
o activate the automatic timer
5 T
function pr
The display will change to show the
programmed time and cup selection setting for 5 seconds. The display will then change to show the time,
ess auto button
ı.
the automatic timer function indicator will illuminate to show the
utomatic timer function is set.
a
With the automatic function
• activated the coffee maker will turn on at the desired time and start to
rew the coffee.
b
NOTE:
If the auto button ı is pressed
uring the brewing process the
d machine will switch off and the
utomatic timer function will be
a activated.
If setting the automatic timer function during the brewing process, wait until the process is complete before pressing the auto button.
6 Press the auto button ı again to
cancel the automatic function, the timer function indicator will disappear. The machine will keep in the memory the cup selection setting and the start time until it is unplugged from the mains socket.
7 To change the start time and the
number of cups repeat steps 1-5.
WARNING: Remember to fill the water tank with water and the filter with coffee before activating the auto function.
NOTE:
The clock is a 24 hour clock.
If no buttons are pressed, the display will revert to the time display within 5 seconds.
Frothing milk
It is advised to start heating your milk ready for frothing when you start making the coffee. This helps to ensure the milk reaches its optimum frothing temperature.
1 Fill the stainless steel jug fl with
the required amount of milk. Do not exceed the maximum level.
2 Place the jug on the hot plate Î N
and push the frother hot plate  ON/OFF switch to the ‘ON’ O position, the hot plate indicator will light up.
g
N
O
8
9
P
A
B
C
D
E
Q
3 Once the coffee is brewed (and the
auto keep warm
p) the milk is ready to froth.
u
ngage the frother system by
4 E
turning the frother control lever
to the right, the motor will start
utomatically and the milk frother
a
indicator lights
P
device on indicator will illuminate
Frothing should take between 30-60
econds.
s
OTE:
N
Ò.
Frothing time can vary depending on the type of milk used and its starting temperature. We recommend to use semi skimmed milk from the fridge.
5 Disengage the frother system from
the jug by turning the frother control lever to the left stop automatically. Push and release the milk hot plate switch to turn off the hot plate
Q ‰, the motor will
Â.
WARNING: Take care the milk will be very hot.
Remove the milk jug from the hot plate and press the lid release button Í to disengage the lid. The lid assembly can be removed for easy pouring and spooning off the milk.
NOTE:
The lid can be turned upside down and rest on the work surface. The inner lid is shaped to collect any dripping milk and froth for minimal mess.
Pour the coffee into the cups and then gently pour or preferably spoon the milk onto the coffee.
WARNING: The stainless steel jug and the hotplate will remain hot for sometime after switching the machine off.
NOTE:
The milk frother jug and lid can be disassembled for easy cleaning.
It is recommended that you disassemble and clean the milk
other jug and its components
fr immediately after use, as dried milk can be dif
NOTE:
All milk jug and coffee jug components are dishwasher safe for easy cleaning.
ficult to r
emove.
10
Cup selection function
1 This machine has a special selector
hat maintains the quality of coffee
t
rewed in relation to the number of
b
ups selected.
c
There are two options available:
1/2 carafe (1-6 cups - Glass jug) (1-4 cups - Thermal jug)
1 carafe
7-12 cups - Glass jug)
( (5-8 cups - Thermal jug)
2 The selection needs to be set in
relation to the amount of water in the water tank and the amount of coffee powder in the filter.
3 The incorrect selection of this
function will not affect the functionality of the machine however the quality and taste of the coffee brewed will be affected.
4 If you find the strength selector
does not provide a weak or strong enough cup of coffee to suit your taste, the cup selection function can be used in conjunction to achieve a stronger or weaker cup of coffee.
The table below shows the settings to use in relation to the volume of water in the tank to help achieve a stronger or weaker coffee. Feel free to experiment with different settings until you achieve the desired strength of coffee to suit your own personal taste.
1-6 1-4
7-12
5-8
1/2 Standard Stronger
1
Weaker Standard
Coffee quality indicator
The coffee quality indicator will show the quality of the coffee in the carafe in relation to the time since brewing was completed. Quality of the coffee is a personal choice. The quality indicator gives an indication of the quality and taste of cof after the br complete.
ewing process is
It is not absolute and can differ due to personal taste, or type of coffee used.
fee
The graph shown below gives an indication of the relation between
ach segment of the display in
e
elation to both quality and time.
r
RECIPES
Cappuccino
1/3 espresso
/3 hot milk
1
/3 hot frothed milk
1
Chocolate powder for sprinkling
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (Page 5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place on the hotplate and switch on. The milk will take approx. 7 minutes to reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30 seconds to froth.
4 Pour the coffee in first and then the
hot milk into a cappuccino cup, spoon over frothed milk.
5 Sprinkle with chocolate powder to
serve.
Amaretto Coffee
250ml hot strong coffee
2 tablespoons of double or whipped cream
2 shots of Amaretto
Sugar to taste
1 Stir the coffee and alcohol together
either with 2 tablespoons of double-cream, or top with a dollop of whipped cream.
2 Sprinkle with grated chocolate and
serve.
Cafe Latte
1/2 espresso
1/2 hot frothed milk
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place on the hotplate and switch on. The milk will take approx. 7 minutes to reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30-60 seconds to froth.
4 Pour the coffee into a tall glass and
top with the frothed milk.
Moccacino
1/3 espresso
1/3 hot frothed milk
1/3 hot chocolate
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place on the hotplate and switch on. The milk will take approx. 7 minutes to reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring that the blade is just under the surface of the milk and press the milk frothing button. The milk will take approx. 30 seconds to froth.
epare the hot chocolate according
4 Pr
to the manufacturer’s instructions.
5 Pour the coffee, hot milk and hot
chocolate into a tall glass and serve.
g
11
Irish Coffee
Makes 2 servings
0ml of double cream
4
2 tsp sugar
shot measurements of Irish
4 whisky
350ml hot strong coffee
1 Whip double cream until thick then
hill.
c
2 Warm 2 Irish coffee glasses with hot
water and place in each a teaspoon of sugar and 2 shots of Irish whisky in glass.
3 Divide coffee among the glasses.
4 Slowly dribble the chilled cream
over the back of the spoon onto the top of the coffee.
5 Do not stir.
CLEANING AND MAINTENANCE
Refilling
1 Switch off the coffee maker, and
allow 5 minutes to cool.
2 Lift the lid and refill with cold water.
Descaling
If you live in a harder water area, we recommend that your coffee maker is descaled at regular intervals, eg. every 2 - 3 months. In areas of moderately hard water you should descale every 6 months.
If the water filters through more slowly than usual, it is a sign that descaling is necessary.
We recommend you to use proprietary liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and then operate the cof with just water 3 times before making cof
Do not use kettle descaler unless the packet specifically states it is suitable for coffee makers.
fee.
fee maker
NOTE:
The permanent mesh filter should
ot be in place during descaling.
n
Cleaning care
nplug the coffee maker, and allow
1 U
to cool.
2 Do not immerse the coffee maker in
iquid.
l
inse the water tank occasionally
3 R
with cold water. Do not use a cloth as any residue or lint left behind may clog the coffee maker.
4 Remove the permanent filter › and
filter holder discard the used coffee and wash with warm soapy water. Extended soaking is recommended at the same time as descaling. Rinse and dry thoroughly.
5 Wash the coffee jug and milk jug
including all frothing components, in warm soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly.
NOTE:
Coffee jug, milk jug and frother parts are all dishwasher safe.
6 Wipe all external surfaces with a
damp cloth and dry thoroughly.
Care must be taken to ensure the non drip valve situated on the bottom of the filter holder is not damaged during cleaning.
Never use harsh or abrasive cleaners.
Helpline
If you have any difficulty with your appliance, do not hesitate to call. We are more likely to be able to help than the store from where you bought it.
Please have the following information ready to enable our staff to deal with your enquiry quickly:
Name of the product.
Model number as shown on the
• underside of the appliance.
Serial number as shown on underside of the appliance.
YOUR TWO YEAR GUARANTEE
t is important to retain the retailers
I
eceipt as proof of purchase. Staple
r your receipt to this back cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be
ound on the base of the product.
f
odel no.
M
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown.
You may be asked to return a copy of proof of purchase
Subject to the exclusions set out below (see Exclusions) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example coffee makers should have been regularly descaled.
EXCLUSIONS
Morphy Richar
eplace or repair the goods under
to r the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault
ds shall not be liable
has been caused by power surges or damage caused in transit.
he appliance has been used on a
2 T
oltage supply other than that
v stamped on the products.
epairs have been attempted by
3 R
persons other than our service staff (or authorised dealer).
here the appliance has been used
4 W
for hire purposes or non domestic
se.
u
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material, components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely pack and return the item to the place of purchase accompanied by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
If the appliance has not been used in accordance with the manufactur Instructions.
If the fault is deemed to be caused
• by abuse, misuse, neglect, modifications or in proper use and or care Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
(Australian only)
ecommendations or
ers’ r
g
12
13
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to
• hat stamped on the product
t
Unauthorised repairs
Appliance used other than for
domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass,
carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original receipt or invoice to indicate the date of original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value.
f
Pour utiliser au mieux votre nouvelle cafetière...
DANGER : Eau chaude et vapeur
Priorité à la sécurité
L’eau chaude, le café chaud et la vapeur sont dangereux et doivent être manipulés avec précaution.
Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’eau et faites fonctionner la cafetière sans mettr
Cette pr elle permet de rincer l’appareil. Vous pouvez aussi le fair souhaitez la réchauffer.
e de café
océdure est importante car
e si vous
Détartrez l’appareil en fonction de la dureté de l’eau de votre
égion
r
l est important de détartrer
I
’appareil, car les dépôts de calcaire
l et autres impuretés présentes dans l’eau gênent sont fonctionnement.
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil
lectrique, vous devez respecter
é des consignes de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour l’appareil !
Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Positionnement
Déballez l’appareil et conservez l’emballage.
Placez la cafetière sur une surface solide et plate.
N’utilisez jamais la cafetière à l’extérieur ou dans une salle de bains.
Ne mettez jamais la cafetière sur une surface en bois ciré car elle pourrait l’endommager.
Ne placez pas la cafetière sur ou près de surfaces chaudes comme des plaques électriques ou radiantes, ou près d’une flamme nue.
DANGER : Ne placez pas la
cafetière sur un plateau en métal ou sur une surface métallique pendant qu’elle fonctionne.
Cordon d’alimentation secteur
Ne laissez pas le cordon
• ’alimentation dépasser du bord
d d’un plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
Ne laissez jamais le cordon
traverser un espace accessible, par exemple entre une prise murale
asse et une table.
b
Ne laissez jamais le cordon passer
sur une cuisinière ou toute autre surface chaude qui pourrait l’endommager.
Positionnez l’appareil de manière à
ce que le cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les connexions.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Autres consignes de sécurité
Débranchez la cafetière au secteur
lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Avant de débrancher l’appareil,
mettez les commandes sur “arrêt” puis débranchez la fiche de la prise murale.
L’extérieur de la cafetière doit rester
propre et sec.
Ne touchez jamais les surfaces
chaudes. Utilisez toujours les poignées ou boutons de la cafetière.
Ne plongez pas l’appareil lui-même
dans l’eau, et gardez toujours les connexions électriques au sec.
N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé, ou après un mauvais fonctionnement de l’appar encore si l’appareil a été endommagé de quelque manièr que ce soit. Appelez le numéro d’assistance pour avoir des conseils sur le contrôle et la réparation de l’appareil.
eil, ou
e
N’utilisez pas d’accessoires ou outils non recommandés par
orphy Richards, car ils pourraient
M
ntraîner un incendie, un choc
e
lectrique ou une blessure.
é
N’utilisez jamais la cafetière pour un
sage non prévu.
u
Sécurité de l’appareil
Ne remplissez jamais le réservoir
vec de l’eau tiède ou chaude.
a
Ne dépassez pas le niveau maximum du réservoir d’eau.
Sécurité personnelle
Avant de verser le café, vérifiez que le couvercle de la verseuse en verre tient bien en place.
Versez le café chaud lentement et soigneusement, en évitant d’incliner trop rapidement la verseuse.
Ne remplissez pas la verseuse au­delà de la graduation du niveau maximal.
Ne mettez pas la verseuse au micro-ondes.
Ne réchauffez jamais le lait ­chauffez uniquement la quantité nécessaire.
Lorsque vous faites chauffer du lait, utilisez le pot en inox fourni.
Ne remplissez pas le pot à lait au­dessus du niveau MAX.
Attendez que l’appareil ait refroidi pour toucher les parties métalliques.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concer de l’appar responsable de leur sécurité.
DANGER : N’ouvrez pas le
couvercle pendant que l’eau bout.
nant l’utilisation
eil par une personne
g
f
14
15
Les enfants
Les enfants ne comprennent pas les angers liés à l’utilisation
d
’appareils électriques. N’autorisez
d
amais un enfant à utiliser cet
j appareil.
Les enfants doivent être supervisés
pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Traitement des brûlures
Faites couler de l’eau froide
immédiatement sur la zone touchée. Ne prenez pas le temps de vous changer, appelez rapidement un médecin.
Á
¤
Ë
f
Choix du café
Choisissez un café moulu très fin
spécial espresso.
Remarque : Evitez les mélanges très poudreux. Si le café est moulu trop finement, il risque d’obstruer le filtre.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
Royaume-Uni uniquement
Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à la fiche fournie avec cet appareil, vous devez enlever cette fiche et en installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et si ce fusible 13 ampèr remplacé, vous devez utiliser un fusible BS1362 de 13 ampères.
es doit êtr
Â
Í
N.B.: Le socle dépend du modèle
Caractéristiques
Zone de rangement de la cuillère
doseuse
¤ Point de remplissage d’eauCuillère doseusePorte-filtre et filtre permanentBouton-poussoir d’ouverture du
couvercle
Pot à lait en acierVerseuse en verre 12/15 tasses
erseuse thermique en acier
· V 8/10 tasses
e
Interface manuelle (voir au verso)Interface numérique
(voir au verso)
Bouton de commande
accessoire à mousse
 Interrupteur plaque chauffante
pour pot à lait
Ê Indicateur de niveau d’eau
éclairé
Á Bouton de commande force du
café
Ë Rangement de la fiche È Antigoutte Í Dégagement du couver Î Plaques chauf
(sur certains modèles)
‚ / „
Î
cle
fantes
È
Í
‡ / ·
Ê
16
17
A
B
C
D
E
/2
1
1
Ì
Ï
Ú
Ò
Version interface manuelle
outon de sélection des
Ï B
fonctions
Ì Indicateur 1/2 carafe Ó Indicateur 1 carafe Ô Indicateur de fonctionnementIndicateur de garde au chaud
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
Version interface numériqueIndicateur de garde au chaud
automatique
Ò Indicateur de fonctionnement de
l’accessoire pour faire mousser le lait
Ú Indicateur de fonctionnement de
la plaque chauffante pour le pot à lait
Û Bouton-poussoir de sélection
marche/arrêt
Ù Bouton-poussoir de sélection
des programmes
ı Bouton-poussoir de fonction
automatique
Voyant de fonctionnement de la plaque chauffante pour le pot à lait
oyant de fonctionnement de
V l’accessoire pour faire mousser le
lait
Voyant 1/2 carafe
Ó
Ô
automatique
ndicateur de fonctionnement de
Ò I
l’accessoire pour faire mousser le lait
Ú Indicateur de fonctionnement de
la plaque chauffante pour le pot à lait
ı
˘
˜
ˆ Bouton-poussoir de fonction
heures
˜ Bouton-poussoir de fonction
minutes
¯ Bouton-poussoir de sélection
des tasses
˘ Indicateur de qualité et de
préparation
Indicateur des modes de
programmation
Indicateur de la fonction de
minuterie automatique
Indicateur de sélection des
tasses
Horloge 24 heures
Voyant 1 carafe automatique
oyant d’arrêt de l’accessoire pour
V
faire mousser le lait
Voyant de garde au chaud automatique
Bouton marche/arrêt
UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre cafetière pour
a première fois, ou si vous ne l’avez
l pas utilisée depuis un certain temps, rincez-la en y faisant circuler de l’eau. Pour ce faire, suivez la
rocédure de préparation du café,
p mais sans mettre de café dans le
orte-filtre.
p
Le produit que vous avez acheté est disponible en quatre versions différentes :
Version manuelle - Carafe en verre
Version manuelle - Carafe thermique
Version avec minuterie automatique 24 heures - Carafe en verre
Version avec minuterie automatique 24 heures - Carafe thermique
Pour bien comprendre le fonctionnement de votre cafetière, veuillez vous référer à la section spécifique qui traite de votre version.
Veuillez noter que toutes les variantes ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur.
VERSIONS INTERFACE MANUELLE
Pour faire du café
1 Appuyez sur le bouton-poussoir
pour ouvrir le couvercle à charnières. Le couvercle se lèvera automatiquement.
2 A l’aide de la verseuse, remplissez le
réservoir d’eau d’eau requise en vous servant de l’indicateur de niveau repère. Les graduations de la verseuse et du réservoir d’eau indiquent le nombr
3 Mettez ‹ la quantité souhaitée de
café en poudre dans le filtre l’égalisant. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillérée de café moulu rase par tasse. Vérifiez que le filtre est
¤ avec la quantité
Ê comme
e de tasses
A.
en
positionné correctement dans le porte-filtre
ermez le couvercle. Veillez à ce
4 F
ue le couvercle soit fermé et
q verrouillé correctement quoi la cafetière ne fonctionnera pas
orrectement.
c
5 Placez la verseuse ‡/· dans la
cafetière en vérifiant qu’elle est bien
ositionnée sur la plaque chauffante
p D. Le couvercle de la verseuse doit
ester en place pendant la
r préparation du café, sans quoi la valve antigoutte ne s’ouvrira pas et le filtre débordera.
Variante carafe thermique
REMARQUE :
Les versions avec carafe thermique ne sont pas munies d’une plaque chauffante. Vérifiez que la verseuse repose bien dans le logement du socle.
Vérifiez que le couvercle verseuse est bien fermé en le tournant dans le sens horaire. La température maximale est ainsi maintenue dans la verseuse. Pour que le café puisse être conservé aussi chaud que possible, nous vous conseillons de rincer votre carafe thermique à l’eau chaude avant de l’utiliser.
Veuillez noter que le couvercle de la verseuse doit rester en place pendant la préparation du café, sans quoi la valve antigoutte ne s’ouvrira pas et le filtre débordera.
6 Utilisez le bouton sur le couvercle
du réservoir pour choisir un café plus léger ou plus corsé
7 Branchez la cafetière au secteur et
mettez-la en route. Tournez le bouton des deux positions “marche” disponibles : 1/2 carafe ou carafe entière, de tasses souhaité. Reportez-vous à la section “Fonction de sélection des tasses” en page 24 pour obtenir de plus amples informations.
8 L’indicateur de sélection des tasses
et l’indicateur de fonctionnement s’allumeront. L’eau chaude commencera à imprégner le café moulu et à passer dans la verseuse. Le café sera alors prêt à être dégusté.
B.
C, faute de
· de la
E.
Ï pour sélectionner l’une
F en fonction du nombre
F
Ô
A
B
f
C
D
E
18 19
M
I
J
K
f
L
Variante carafe en verre
ne fois le processus de
U
réparation terminé, la cafetière se
p
ettra automatiquement en position
m “garde au chaud”. L’indicateur de garde au chaud automatique
’allumera.
s
La fonction garde au chaud automatique permet de conserver le
afé au chaud
c jusqu’à ce que la cafetière soit
teinte.
é
Pour des raisons de sécurité, la cafetière s’éteindra automatiquement au bout de deux heures.
La valve antigoutte café restant de s’égoutter sur la plaque chauffante lorsque vous servirez le café. Remettez la carafe sur la plaque chauffante après avoir servi le café.
Nous vous recommandons de consommer votre café sous deux heures. Passé ce délai, nous vous suggérons de préparer du café frais.
DANGER : La cafetière et les plaques chauffantes sont chaudes et restent chaudes pendant un certain temps, même une fois que la cafetière est arrêtée.
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre la cafetière lorsque vous avez terminé.
Laissez refroidir l’appareil.
Enlevez le filtre permanent et jetez le marc de café. Lavez immédiatement le filtre et séchez-le
G
H
soigneusement.
Variante carafe thermique
Une fois le processus de préparation terminé, la cafetière restera allumée. Nous vous recommandons de l’éteindre dès que la préparation du café est terminée.
La carafe thermique permet de
der le café au chaud dans la
gar verseuse pendant près de quatre heures.
ans la carafe
d
È empêchera le
‡/·
La valve antigoutte café restant de s’égoutter sur le
ogement du socle lorsque vous
l
ervirez le café.
s
Nous vous recommandons de consommer votre café sous deux
eures. Passé ce délai, nous vous
h suggérons de préparer du café frais.
DANGER : La cafetière et les
laques chauffantes sont
p chaudes et restent chaudes
endant un certain temps,
p même une fois que la cafetière est arrêtée.
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre la cafetière lorsque vous avez terminé.
Laissez refroidir l’appareil.
Enlevez le filtre permanent et jetez le marc de café. Lavez immédiatement le filtre et séchez-le soigneusement.
VERSIONS INTERFACE NUMÉRIQUE
Réglage de la minuterie
Lorsque la cafetière est branchée, l’écran affiche 12:00 faiblement en clignotant.
Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton des heures des minutes l’heure désirée.
REMARQUE :
L’horloge est une horloge de 24 heures.
L’horloge sera remise à zéro chaque fois que la cafetière sera débranchée du secteur.
Pour faire du café
1 Appuyez sur le bouton-poussoir
pour ouvrir le couvercle à charnières. Le couvercle se lèvera automatiquement
2 A l’aide de la verseuse, remplissez le
réservoir d’eau d’eau requise en vous servant de l’indicateur de niveau repère. Les graduations de la verseuse et du réservoir d’eau indiquent le nombre de tasses
È empêchera le
ˆ et le bouton
˜ pour atteindre
G.
¤ avec la quantité
Ê comme
H.
3 Mettez la quantité souhaitée de
café en poudre dans le filtre
’égalisant. Nous vous
l
ecommandons d’utiliser une
r
uillérée de café moulu rase par
c tasse. Vérifiez que le filtre est positionné correctement dans le
orte-filtre
p
4 Fermez le couvercle. Veillez à ce
que le couvercle soit fermé et
errouillé correctement,
v quoi la cafetière ne fonctionnera pas
orrectement.
c
5 Placez la verseuse ‡/· dans la
cafetière en vérifiant qu’elle est bien positionnée sur la plaque chauffante K. Le couvercle de la verseuse doit rester en place pendant la préparation du café, sans quoi la valve antigoutte ne s’ouvrira pas et le filtre débordera.
Variante carafe thermique
REMARQUE :
Les versions avec carafe thermique ne sont pas munies d’une plaque chauffante. Vérifiez que la verseuse repose bien dans le logement du socle.
Vérifiez que le couvercle verseuse est bien fermé en le tournant dans le sens horaire. La température maximale est ainsi maintenue dans la verseuse. Pour que le café puisse être conservé aussi chaud que possible, nous vous conseillons de rincer votre carafe thermique à l’eau chaude avant de l’utiliser.
Veuillez noter que le couvercle de la verseuse doit rester en place pendant la préparation du café, sans quoi la valve antigoutte ne s’ouvrira pas et le filtre débordera.
6 Utilisez le bouton sur le couvercle
du réservoir pour choisir un café plus léger ou plus corsé
7 Appuyez sur le bouton de sélection
marche/arrêt s’éclaire et l’indicateur de sélection des tasses clignote en indiquant la sélection précédente.
REMARQUE :
Si la cafetière a été débranchée du secteur depuis la dernière opération, la sélection précédente sera supprimée et le paramétrage
I.
Û. L’affichage
en
aute de
J f
· de la
L.
par défaut sera appliqué (1 carafe entière).
ppuyez sur le bouton de sélection
8 A
es tasses
d l’une des options disponibles, 1/2 carafe ou une carafe entière
onction du nombre de tasses
f souhaité. Reportez-vous à la section “Fonction de sélection des tasses” en page 24 pour obtenir de plus
mples informations. L’indicateur de
a sélection s’arrêtera de clignoter. Si
ous n’appuyez sur aucun bouton
v pendant 2 secondes, la cafetière commencera le processus de préparation du café.
9 L’indicateur de préparation ˘
commencera à s’allumer de gauche à droite, indiquant que la préparation du café est en cours et de l’eau chaude commencera à imprégner le café moulu et à passer dans la verseuse
Variante carafe en verre
Une fois le processus de préparation terminé, la cafetière se mettra automatiquement en position “garde au chaud” de préparation s’allumer de gauche à droite. Tous les segments demeureront allumés de façon continue, indiquant que la cafetière est en position “garde au chaud”. L’indicateur passe d’un indicateur de préparation à un indicateur de qualité. Reportez-vous à la section “Indicateur de qualité du café” en page 24 pour obtenir de plus amples informations.
La fonction garde au chaud automatique conserver le café au chaud dans la carafe jusqu’à ce que la cafetière soit éteinte.
Pour des raisons de sécurité, la cafetière s’éteindra automatiquement au bout de deux heures.
La valve antigoutte café restant de s’égoutter sur la plaque chauf
ez le café. Remettez la carafe
servir sur la plaque chauffante après avoir servi le café.
Nous vous recommandons de consommer votre café sous deux heures. Passé ce délai, nous vous suggérons de préparer du café frais.
our sélectionner
¯ p
·.
. L’indicateur
˘ s’arrêtera de
permettra de
È empêchera le
fante lorsque vous
M en
20
21
DANGER : La cafetière et la plaque chauffante sont chaudes et
esteront chaudes un certain temps
r
près avoir arrêté l’appareil.
a
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre la cafetière orsque vous avez terminé.
l
Laissez refroidir l’appareil.
Enlevez le filtre permanent et jetez
le marc de café. Lavez
mmédiatement le filtre et séchez-le
i soigneusement.
Variante carafe thermique
Une fois le processus de préparation terminé, la cafetière reste allumée, l’indicateur de préparation de gauche à droite, tous les segments demeurent allumés de façon continue et l’indicateur passe d’un indicateur de préparation à un indicateur de qualité. Reportez-vous à la section “Indicateur de qualité du café” en page 24 pour obtenir de plus amples informations.
Si le café va être consommé immédiatement, nous vous recommandons d’éteindre votre cafetière dès que la préparation du café est terminée.
REMARQUE :
Si vous éteignez votre cafetière, l’indicateur de qualité du café s’éteindra et se remettra à zéro.
La carafe thermique permet de garder le café au chaud dans la verseuse pendant près de quatre heures.
Pour des raisons de sécurité, la cafetière s’éteindra automatiquement au bout de deux heures.
La valve antigoutte empêchera le café restant de s’égoutter sur le logement du socle lorsque vous servirez le café.
Nous vous r consommer votr heures. Passé ce délai, nous vous suggér
DANGER : La cafetière et les plaques chauffantes sont chaudes et restent chaudes pendant un certain temps,
˘ s’arrête de s’allumer
ecommandons de
e café sous deux
ons de prépar
er du café frais.
même une fois que la cafetière est arrêtée.
EMARQUE :
R
N’oubliez pas d’éteindre la cafetière
• lorsque vous avez terminé.
Laissez refroidir l’appareil.
Enlevez le filtre permanent et jetez le marc de café. Lavez
mmédiatement le filtre et séchez-le
i soigneusement.
Réglez la fonction minuterie automatique
REMARQUE :
La fonction minuterie peut être réglée lorsque la cafetière prépare le café ou lorsqu’elle est en mode veille.
1 Appuyez sur le bouton programme
Ù. L’affichage changera pour indiquer l’heure réglée précédemment et la sélection des tasses en clignotant. Si aucun réglage n’a été effectué précédemment ou si la cafetière a été débranchée du secteur depuis le dernier réglage, le paramétrage par défaut sera affiché : 12:00 et carafe entière.
2 Sélectionnez ¯ le nombre de
tasses que vous souhaitez préparer, 1/2 carafe ou carafe entière (reportez-vous à la fonction de sélection des tasses en page 24). L’indicateur de sélection des tasses s’arrêtera de clignoter.
3 Appuyez sur les boutons heures
et minutes ˜ pour régler l’heure désirée. L’heure de départ s’arrêtera de clignoter.
REMARQUE :
L’indicateur des modes de programmation continuera à clignoter pour indiquer que l’affichage est toujours en mode programmation.
4 Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton pr n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 secondes, le réglage de sélection des tasses et l’heur départ sont mémorisés.
5 Pour activer la fonction de minuterie
automatique, appuyez sur le bouton Auto
ı.
ogramme
Ù ou si vous
e de
L’affichage changera pour indiquer l’heure programmée et le réglage de
élection des tasses pendant 5
s
econdes. L’affichage changera
s
nsuite pour indiquer l’heure,
e l’indicateur de la fonction minuterie automatique s’allumera pour
ndiquer que la fonction de
i minuterie automatique est réglée.
Avec la fonction automatique
ctivée, la cafetière s’allumera à
a l’heure souhaitée et commencera à
réparer le café.
p
REMARQUE :
Si vous appuyez sur le bouton Auto ı au cours du processus de préparation du café, la cafetière s’éteindra et la fonction de minuterie automatique sera activée.
Si vous réglez la fonction de minuterie automatique au cours du processus de préparation du café, attendez que le processus soit terminé avant d’appuyer sur le bouton Auto.
6 Appuyez à nouveau sur le bouton
7 Pour modifier l’heure de départ et le
ı pour annuler la fonction
Auto automatique, l’indicateur de la fonction minuterie désapparaîtra. La cafetière mémorisera le réglage de sélection des tasses et l’heure de départ jusqu’à ce qu’elle soit débranchée du secteur.
nombre de tasses, répétez les étapes 1-5.
DANGER : N’oubliez pas de remplir le réservoir avec de l’eau et le filtre avec du café avant d’activer la fonction Auto.
REMARQUE :
L’horloge est une horloge de 24 heures.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton, l’écran revient à l’affichage de l’heure dans un délai de 5 secondes.
Pour faire mousser le lait
Nous vous conseillons de commencer à fair lorsque vous commencez à faire le café. Cela permet de garantir que le lait atteigne sa température optimale pour mousser.
e chauf
fer le lait
1 Versez dans le pot à lait en acier
inoxydable
ouhaitée. Ne le remplissez jamais
s
u-delà du niveau maximal.
a
2 Posez le pot sur la plaque
chauffante
’interrupteur
l de la plaque chauffante en position “MARCHE” plaque chauffante s’allumera.
3 Lorsque le café est prêt (et
’indicateur de garde au chaud
l automatique pouvez faire mousser le lait.
4 Amorcez le système de mousse en
tournant le levier de commande de l’accessoire moteur démarrera automatiquement et l’accessoire pour faire mousser le lait s’allumera sur l’indicateur
Il faut compter entre 30 et 60 secondes pour que le lait se transforme en mousse.
REMARQUE :
Cette durée peut varier en fonction du type de lait utilisé et de sa température de départ. Nous vous recommandons d’utiliser du lait demi-écrémé sortant du réfrigérateur.
5 Dégagez le système de mousse du
pot en tournant le levier de commande de l’accessoire vers la gauche automatiquement. Appuyez sur l’interrupteur de la plaque chauffante du pot à lait et relâchez­le pour éteindre la plaque chauffante
DANGER : Faites attention car le lait est très chaud.
Retirez le pot à lait de la plaque chauffante et appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle pour dégager le couvercle. Vous pouvez enlever l’ensemble couvercle pour pouvoir verser et ajouter plus facilement le lait.
REMARQUE :
ous pouvez retourner le couvercle
V et le poser sur la surface de travail. Le couver pour recueillir tout écoulement de lait et de mousse, afin que tout reste propre.
la quantité de lait
Î N et mettez
ARCHE/ARRET
 M
O, l’indicateur de la
s’allume), vous
P ‰ vers la droite, le
Ò.
Q ‰, le moteur s’arrêtera
Â.
Í
cle intérieur a été conçu
N
O
f
P
Q
22
23
Versez le café dans les tasses et
A
B
C
D
E
versez doucement le lait, ou, mieux
ncore, utilisez une cuillère pour
e
ettre du lait sur le café.
m
DANGER : Le pot en inox et la plaque chauffante resteront
hauds pendant un certain
c temps après l’arrêt de l’appareil.
REMARQUE :
’accessoire pour faire mousser le
L lait et le couvercle peuvent être
émontés pour un nettoyage plus
d facile.
Nous vous recommandons de démonter et de nettoyer l’accessoire pour faire mousser le lait et ses composants immédiatement après usage. En effet, le lait sec est difficile à nettoyer.
REMARQUE :
Toutes les pièces du pot à lait et de la verseuse peuvent passer au lave­vaisselle pour une grande facilité de nettoyage.
Fonction de sélection des tasses
1 Cette cafetière est dotée d’un
bouton de sélection spécial qui maintient la qualité du café par rapport au nombre de tasses sélectionné.
Deux options sont disponibles :
1/2 carafe
• (1-6 tasses - Verseuse en verre) (1-4 tasses - Verseuse thermique)
24
1 carafe
• (7-12 tasses - Verseuse en verre)
5-8 tasses - Verseuse thermique)
(
a sélection doit être réglée par
2 L
rapport à la quantité d’eau présente dans le réservoir et à la quantité de
afé moulu dans le filtre.
c
3 La sélection incorrecte de cette
fonction n’aura aucune incidence
ur la fonctionnalité de la cafetière.
s En revanche, la qualité et le goût du
afé seront affectés.
c
4 Si vous trouvez que le bouton de
sélection de la force ne vous donne pas une tasse de café suffisamment légère ou corsée à votre goût, la fonction de sélection des tasses peut être utilisée parallèlement pour obtenir une tasse de café plus légère ou plus corsée.
Le tableau ci-dessous présente les paramétrages à utiliser par rapport au volume d’eau présent dans le réservoir afin d’obtenir un café plus corsé ou plus léger. N’hésitez pas à tester les différents réglages jusqu’à ce que vous obteniez la force de café souhaitée convenant exactement à votre goût.
1-6
1/2 Normal Fort
1
1- 4
Doux Normal
7-12
5-8
Indicateur de qualité du café
L’indicateur de qualité du café montrera la qualité du café dans la carafe par rapport au temps écoulé depuis la préparation du café. La qualité du café est un choix personnel. L’indicateur de qualité donne une indication de la qualité et du goût du café une fois le processus de préparation terminé.
Il n’est pas absolu et peut différer en fonction de votre goût personnel ou du type de café utilisé.
Le graphique illustré ci-dessous donne une indication de la r entre chaque segment de l’affichage par rapport à la qualité et au temps.
elation
RECETTES
Cappuccino
/3 d’espresso
1
/3 de lait chaud
1
1/3 de mousse de lait chaude
Chocolat en poudre à saupoudrer
1 Préparez du café en suivant les
nstructions de la section “Pour faire
i du café” (page 19, 20 ou 21).
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le sur la plaque chauffante et allumez­la. Il faudra compter environ 7 minutes pour que le lait atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter environ 30 secondes pour faire mousser le lait.
4 Versez le café en premier puis le lait
chaud dans une tasse à cappuccino, et ajoutez de la mousse de lait avec une cuillère.
5 Saupoudrez de chocolat en poudre
et servez.
Amaretto Coffee
250 ml de café fort chaud
2 cuillères à soupe de double­crème ou de crème fouettée
2 traits d’Amaretto
Sucre selon les goûts.
1 Mélangez le café et l’alcool
ensemble avec 2 cuillères à soupe de double-crème, ou couvrez avec une bonne cuillérée de crème fouettée.
2 Saupoudrez de chocolat râpé et
servez.
Cafe Latte
1/2 d’espresso
/2 de mousse de lait chaude
1
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Pour faire
u café” (page 19, 20 ou 21).
d
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
ur la plaque chauffante et allumez-
s la. Il faudra compter environ 7
inutes pour que le lait atteigne la
m température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter entre 30 et 60 secondes environ pour faire mousser le lait.
4 Versez le café dans un grand verre
et ajoutez la mousse de lait.
Moccacino
1/3 d’espresso
1/3 de mousse de lait chaude
1/3 de chocolat chaud
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Pour faire du café” (page 19, 20 ou 21).
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le sur la plaque chauffante et allumez­la. Il faudra compter environ 7 minutes pour que le lait atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige pour faire mousser le lait, en veillant à ce que la tige soit juste en­dessous de la surface du lait, et appuyez sur le bouton de l’accessoire pour faire mousser le lait. Il faudra compter environ 30 secondes pour faire mousser le lait.
4 Prépar
5 Versez le café, le lait chaud et le
ez le chocolat chaud selon
les instructions du fabricant.
chocolat chaud dans un grand verre et servez.
f
25
Irish Coffee
Pour 2 personnes
0 ml de double-crème
4
2 c. à café de sucre
traits de whisky irlandais
4
350 ml de café fort chaud
ouettez la double-crème jusqu’à
1 F
ce qu’elle soit bien épaisse et
ettez-la au réfrigérateur.
m
2 Réchauffez 2 verres à Irish coffee
avec de l’eau chaude et placez une cuillère à café de sucre et 2 traits de whisky irlandais dans chaque verre.
3 Répartissez le café dans les verres.
4 Faites lentement couler la crème
réfrigérée par-dessus le dos d’une cuillère, sur le café.
5 Ne mélangez pas.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour remplir à nouveau la cafetière
1 Eteignez la cafetière et laissez-la
refroidir pendant 5 minutes.
2 Soulevez le couvercle et remplissez-
la d’eau froide.
Détartrage
Si vous vivez dans une région où l’eau est calcaire, nous vous recommandons de détartrer votre cafetière régulièrement, par exemple tous les 2 à 3 mois. Dans les régions où l’eau est modérément calcaire, détartrez tous les 6 mois.
Si l’eau est filtrée plus lentement que d’habitude, il est temps de détartrer l’appareil.
Nous vous r
• un détartrant liquide spécialement destiné aux cafetières et aux bouilloir instructions du flacon ou sachet puis faites fonctionner la cafetière trois fois sans mettre de café avant de préparer du café.
ecommandons d’utiliser
es en plastique. Suivez les
N’utilisez pas un détartrant si le paquet n’indique pas
pécifiquement que le produit peut
s
tre utilisé dans les cafetières
ê
lectriques.
é
REMARQUE :
’utilisez pas le filtre permanent
N pendant le détartrage.
Entretien
ébranchez la cafetière et laissez-la
1 D
refroidir.
2 Ne la plongez pas dans l’eau ou
dans un autre liquide.
3 De temps à autre, rincez le réservoir
à l’eau froide. N’utilisez pas un chiffon car les résidus ou peluches pourraient obstruer la cafetière.
4 Enlevez le filtre permanent › et le
porte-filtre, jetez le marc de café et lavez le filtre à l’eau chaude savonneuse. Un trempage prolongé est recommandé pendant que vous détartrez la cafetière. Rincez bien et séchez soigneusement.
5 Lavez la verseuse, le pot à lait et
l’accessoire pour faire mousser le lait à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
REMARQUE :
La verseuse, le pot à lait et l’accessoire pour faire mousser le lait peuvent tous passer au lave­vaisselle.
6 Essuyez toutes les surfaces
extérieures avec un chiffon humide et séchez-les soigneusement.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas endommager le dispositif antigoutte qui se trouve à la base du filtre.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs.
Service d’assistance
Si vous rencontrez la moindre
ifficulté avec l’appareil, n’hésitez
d
as à nous appeler. Nous pourrons
p
ertainement vous aider plus
c efficacement que le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations suivantes à portée de main pour que notre personnel puisse
épondre à vos questions le plus
r rapidement possible :
Nom du produit.
Numéro du modèle, indiqué sur la face inférieure de l’appareil.
Numéro de série, indiqué sur la face inférieure de l’appareil.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou r dans un délai de maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la
emplacé et
réexpédié
15 jours ouvrables
date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
icket de caisse ou votre facture
t
’origine pour indiquer la date
d
’achat.
d
Pour bénéficier de la garantie de
eux ans, l’appareil doit avoir été
d utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été
étartrés et les filtres doivent avoir
d été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou
ects. Cette garantie est of
indir comme avantage supplémentair n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée
ferte
f
e et
.
26
27
international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous
arantit qu’à partir d’achat ce
g
roduit sera sans défauts de
p
abrication ou de matériels pendant
f une période de deux ans.
l est important de conserver votre
I bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
i-dessous si votre appareil tombe
c en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est dif est indiquée sur l’appar
Si des personnes, autr
3
techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
ente de celle qui
fér
eil.
es que nos
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
’entretien, pendant la garantie.
d
La garantie exclut les biens de
6
consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus,
t ne couvre aucune réclamation
e pour dommages immatériels ou
ndirects. Cette garantie est offerte
i comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
d
Die neue Kaffeemaschine optimal nutzen...
WARNUNG: Heißes Wasser und heißer Dampf
Sicherheit
Beim Umgang mit heißem Wasser, Kaffe oder Dampf ist Vorsicht geboten.
Vor dem ersten Gebrauch klares Wasser durch das Gerät laufen lassen
Besonders wichtig ist der erste Betrieb der Kaffeemaschine mit klarem Wasser, um das Gerät durchzuspülen. Der Durchlauf mit klarem Wasser ist auch möglich, um die Kaffeemaschine zu erwärmen.
Je nach Wasserhärte entsprechend häufig entkalken
Da die Funktion der Kaffeemaschine durch Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen in der Wasserversorgung beeinträchtigt wird, ist das Entkalken äußerst wichtig.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur W einzuhalten.
Es besteht vorwiegend V bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
ahrung der Sicherheit
erletzungs-
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
CHTUNG: Gerät kann beschädigt
A
erden!
w
Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
Entfernen Sie das gesamte
• Verpackungsmaterial, und heben
ie es auf.
S
Die Espressomaschine muss auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzt werden.
Die Espressomaschine darf nicht im Freien oder in Badezimmern benutzt werden.
Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf einer mit Hochglanz polierten Holzoberfläche auf, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
Stellen Sie den Kaffeeautomaten nicht auf bzw. in der Nähe von heißen Oberflächen auf, wie z.B. Heizplatten, Heizschlingen oder in der Nähe einer offenen Flamme auf.
WARNUNG: Die Kaffeemaschine
während des Gebrauchs nicht auf einem Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche stellen.
Netzkabel
Das Netzkabel darf nicht über die Kante der Arbeitsplatte herabhängen. Ein Kind könnte daran ziehen.
Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. zwischen einer tief angebrachten Steckdose und einem Tisch.
Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte oder andere heiße Flächen verlegen, da das Kabel sonst beschädigt wer kann.
Das Netzkabel muss
• zugspannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil verlegt sein.
den
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
undenservice oder einer
K
leichermaßen qualifizierten Person
g
usgetauscht werden, um
a Gefahrenquellen zu vermeiden.
Weitere Sicherheitsbelange
Vor dem Befüllen, Reinigen oder
• wenn das Gerät nicht benutzt wird,
mmer das Netzkabel der
i Kaffeemaschine aus der Steckdose ziehen.
Vor dem Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose alle Bedienteile auf AUS bzw. OFF stellen.
Die Kaffeemaschine von außen immer sauber und trocken halten.
Heiße Flächen nicht berühren. Stets die Griffe oder Knöpfe am Kaffeeautomaten benutzen.
Die Kaffeemaschine nicht in Wasser tauchen und stets dafür sorgen, dass die elektrischen Kontakte trocken bleiben.
Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker dürfen nicht betrieben werden. Dasselbe gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn das Gerät auf bestimmte Weise beschädigt wurde. Rufen Sie unter der Support­Nummer an, um Ratschläge zur Überprüfung und Reparatur des Geräts zu erhalten.
Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht von Morphy Richards empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Die Kaffeemaschine darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Produktsicherheit
Zum Befüllen des Wassertanks niemals warmes oder heißes W benutzen.
Den Wassertank nicht überfüllen.
asser
f
d
28
29
Eigene Sicherheit
Vor dem Eingießen immer ontrollieren, ob der Deckel fest auf
k
er Glaskanne sitzt.
d
Heißen Kaffee immer langsam und
vorsichtig aus der Glaskanne
ießen.
g
Nicht über die Höchstmarke für den
Wasserstand hinaus befüllen, die an
er Kanne gekennzeichnet ist.
d
Die Glaskanne nicht in einen
Mikrowellenherd stellen.
Milch sollte nicht aufgewärmt
werden, nur bei Bedarf erwärmen.
Zum Erwärmen von Milch bitte den
mitgelieferten Edelstahlbecher benutzen.
Den Milchbecher nicht oberhalb der
MAX-Marke befüllen.
Metallteile erst anfassen, wenn sich
das Gerät abgekühlt hat.
Für Personen (einschließlich Kinder),
deren körperliche, geistige Unversehrtheit oder deren Warnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder für Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
WARNUNG: Den Deckel nicht
öffnen, solange der Kaffee noch kocht.
Kinder
Kindern sind die Gefahren im
Zusammenhang mit der Bedienung elektrischer Haushaltsgeräte nicht bewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses Haushaltsgeräts.
Kinder müssen beaufsichtigt
den, und es ist sicher zu stellen,
wer dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Behandlung von Verbrennungen
Verbrennungen unverzüglich mit
• altem Wasser kühlen. Mit dem
k Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken
icht aufhören und rasch einen Arzt
n rufen.
Wahl des Kaffees
Für diese Kaffeemaschine sollten
Sie fein gemahlenen Espresso benutzen.
Hinweis: Vermeiden Sie sehr pulverige Mischungen. Wenn der Kaffee zu fein gemahlen ist, kann sich der Siebfilter zusetzen.
Elektrische Voraussetzungen
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Nur GB
Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-A­Sicherungshalter (sofer ausgetauscht wer Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
n vorhanden)
den muss, ist eine
¤
Â
Í
HINWEIS: Unterteil modellabhängig unterschiedlich ausgeführt
Ausstattung
Messlöffelhalterung ¤ Wasser-NachfüllmarkeMesslöffelSiebfilterbehälter und
Dauersiebfilter
DeckelentriegelungstasteMilchaufschäumbecherKaffeekanne aus Glas für 12/15
Tassen
· Thermokanne aus Edelstahl
Ausführung ohne Digitalanzeige
Ausführung mit Digitalanzeige
assen
für 8/10 T
(bitte umblätter
(bitte umblättern)
n)
Aufschäumregler  Schalter für Milchheizplatte Ê Beleuchtete
Wasserstandsanzeige
Á Brühstärkenregler Ë Kabelhalterung È Tropfschutz Í Deckel-Entriegelung Î Heizplatten (bestimmte Modelle)
‚ / „
Á
Ë
d
È
Í
‡ / ·
Ê
Î
30
31
A
B
C
D
E
/2
1
1
und
E ein.
A
B
d
C
D
E
F
d
Ì
Ï
Ú
Ò
Ausführung ohne
igitalanzeige
D
Ï Funktionswählschalter Ì Anzeige 1/2 Karaffe Ó Anzeige 1 Karaffe Ô Netzanzeigelampe
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
Ausführung mit
Digitalanzeige
Automatische Warmhalteanzeige Ò Anzeige Milchaufschäumer
eingeschaltet
Ú Anzeige Milchheizplatte
eingeschaltet
Û Ein-/Ausschalttaste Ù Programmwähltaste ı Automatische Funktionstaste
Pilotlampe Milchheizplatte eingeschaltet
Pilotlampe Milchaufschäumer eingeschaltet
Lampe 1/2 Karaf
Lampe 1 Karaf
fe
fe, autom.
Ó
Ô
Automatische Warmhalteanzeige
nzeige Milchaufschäumer
Ò A
eingeschaltet
Ú Anzeige Milchheizplatte
eingeschaltet
ı
˘
˜
ˆ Taste für Stundenfunktion ˜ Taste für Minutenfunktion ¯ Taste für Tassenauswahl ˘ Qualitäts- und BrühanzeigeProgrammiermodus-AnzeigeAutomatische
Zeitschaltfunktionsanzeige
Tassenauswahlanzeige24-Stunden-Uhr
Pilotlampe Milchaufschäumer
ausgeschaltet
Lampe Warmhalteautomatik
Ein-/Ausgeschaltet
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor der Verwendung
or dem ersten Gebrauch der
V Kaffeemaschine oder bei Inbetriebnahme nach längerem
tillstand muss Wasser durch die
S Kaffeemaschine laufen gelassen werden, um die Leitungen durchzuspülen. Befolgen Sie dazu
ie Anweisungen für das Aufbrühen
d von Kaffee, ohne Kaffee in den
iebfilterbehälter zu füllen.
S
Das erworbene Produkt steht in vier Ausführungen zur Verfügung:
Ausführung ohne Digitalanzeige mit Glaskanne
Ausführung ohne Digitalanzeige mit Thermokanne
Ausführung mit 24-Stunden­Automatikzeitschaltung und Glaskanne
Ausführung mit 24-Stunden­Automatikzeitschaltung und Thermokanne
Eine exakte Erläuterung zur Bedienung des jeweiligen Kaffeeautomaten finden Sie in den Bedienungshinweisen zu Ihrer entsprechenden Geräteausführung.
Wir weisen darauf hin, dass nicht alle Ausführungen überall erhältlich sind. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
AUSFÜHRUNGEN OHNE DIGITALANZEIGE
Kaffee zubereiten
1 Drücken Sie die Taste fi, um den
Behälterdeckel zu öffnen. Der Deckel bewegt sich automatisch nach oben.
2 Füllen Sie mit einem Becher im
Wassertank Menge Wasser nach. Benutzen Sie die W als Hilfsmittel. Die Kannenfüllung und die Wasserstandsanzeige wer
A.
¤ die gewünschte
asserstandsanzeige
asseneinheiten angezeigt
den in T
Ê dazu
3 Füllen Sie mit dem Löffel ‹ die
gewünschte Menge gemahlenen
ilterkaffee in den Siebfilter
F
erteilen Sie ihn gleichmäßig. Pro
v
asse empfehlen wir einen
T Messlöffel Kaffe. Der Filter muss fest im Filterbehälter sitzen
4 Klappen Sie den Deckel zu. Der
Deckel muss geschlossen und richtig eingerastet sein
erät andernfalls nicht richtig
G funktioniert.
5 Stellen Sie die Kanne ‡/· in die
Kaffeemaschine und kontrollieren Sie, ob sie richtig auf der Heizplatte
D. Der Deckel muss sich
steht beim Aufbrühen auf der Kanne befinden, denn sonst kann sich das Tropfschutzventil nicht öffnen, was dazu führt, dass der Filter überläuft.
Ausführung mit Thermokanne
HINWEIS:
Den Deckel der Kanne · nach rechts fest zuschrauben, da die Temperatur auf diese Weise in der Kanne am besten gehalten wird. Damit der Kaffee so warm wie möglich bleibt, sollten Sie die Thermokanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen.
Der Deckel muss sich beim Aufbrühen auf der Kanne befinden, denn sonst kann sich das Tropfschutzventil nicht öffnen, was dazu führt, dass der Filter überläuft.
6 Stellen Sie die gewünschte
Brühstärke für den Kaffee mit dem Brühstärkenregler am Deckel
7 Schließen Sie den Kaffeeautomaten
an eine Steckdose an, und schalten Sie ihn ein. Stellen Sie den Drehschalter folgenden beiden Positionen: 1/2 Karaffe oder ganze Karaffe nachdem, wie viele Tassen gewünscht werden. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 38 unter “Tassenauswahlfunktion”.
8 Die Tassenauswahlanzeige und die
Betriebsanzeige Das heiße W anschließend durch das Kaffeemehl,
opft als zuber
tr Kanne und ist servierfertig.
Ï auf eine der
Ô leuchten auf.
asser läuft
eiteter Kaf
›,
B.
C, da das
F, je
fee in die
32 33
Ausführung mit Glaskanne
ach Beendigung des
N
ufbrühvorgangs schaltet das Gerät
A
utomatisch auf Warmhalten um;
a dabei leuchtet die Anzeige der Warmhalteautomatik auf.
Mit der Warmhalteautomatik wird die Temperatur des Kaffees der Kanne so lange gehalten, bis
as Gerät ausgeschaltet wird.
d
us Sicherheitsgründen schaltet
A sich der Kaffeeautomat nach zwei Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil dass der restliche Kaffee beim Servieren auf die Heizplatte tropft. Stellen Sie die Kanne nach dem Servieren wieder auf die Heizplatte.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee innerhalb von zwei Stunden zu trinken und danach eine neue Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben die Kaffeemaschine und die Heizplatten noch eine Weile warm.
HINWEIS:
Denken Sie daran, das Gerät zum Schluss auszuschalten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Nehmen Sie den Dauerfilter heraus, und entsorgen Sie das verbrauchte Kaffeemehl. Spülen Sie den Siebfilter sofort aus, und trocknen Sie ihn von innen und außen.
Ausführungen mit Thermokanne
Wenn der Aufbrühvorgang beendet
G
und das Gerät noch eingeschaltet ist, raten wir Ihnen, den Kaffeeautomaten abzuschalten, sobald der Brühvorgang beendet ist.
Die Thermokanne hält den Kaffee
H
Das Tropfschutzventil
‡/· vier Stunden lang
bis zu warm.
dass der r Servieren auf den eingelassenen Boden tropft.
estliche Kaf
È verhindert,
È verhindert,
fee beim
in
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee innerhalb von zwei Stunden zu
rinken und danach eine neue
t
anne frischen Kaffee aufzubrühen.
K
WARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben die
affeemaschine und die
K Heizplatten noch eine Weile warm.
INWEIS:
H
Denken Sie daran, das Gerät zum
chluss auszuschalten.
S
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Nehmen Sie den Dauerfilter heraus, und entsorgen Sie das verbrauchte Kaffeemehl. Spülen Sie den Siebfilter sofort aus, und trocknen Sie ihn von innen und außen.
AUSFÜHRUNG MIT DIGITALANZEIGE
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschließen des Geräts an eine Steckdose wird im Display schwach 12:00 angezeigt.
Drücken Sie die Stunden-Taste und die Minuten-Tasten ˜, um die gewünschte Uhrzeit anzuwählen.
HINWEIS:
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden­Format angezeigt.
Die Uhr wird nach dem Trennen des Geräts von der Steckdose wieder auf den Anfangswert zurückgestellt.
ˆ
Kaffee zubereiten
1 Drücken Sie die Taste fi, um den
Behälterdeckel zu öffnen. Der Deckel bewegt sich automatisch nach oben
2 Füllen Sie mit dem Becher im
Wassertank Menge Wasser nach. Benutzen Sie die Wasserstandsanzeige als Hilfsmittel. Die Kannenfüllung und die W werden in Tasseneinheiten angezeigt H.
3 Füllen Sie mit dem Löffel ‹ die
gewünschte Menge gemahlenen Filterkaffee in den Siebfilter verteilen Sie ihn gleichmäßig.
G.
¤ die gewünschte
Ê dazu
asserstandsanzeige
, und
Pro Tasse empfehlen wir einen Messlöffel Kaffe. Der Filter muss
est im Filterbehälter
f
lappen Sie den Deckel zu. Der
4 K
Deckel muss geschlossen und richtig eingerastet sein
erät andernfalls nicht richtig
G funktioniert.
5 Stellen Sie die Kanne ‡/· in die
affeemaschine und kontrollieren
K Sie, ob sie richtig auf der Heizplatte
teht
Der Deckel muss sich
s
K. beim Aufbrühen auf der Kanne befinden, denn sonst kann sich das Tropfschutzventil nicht öffnen, was dazu führt, dass der Filter überläuft.
Ausführung mit Thermokanne
HINWEIS:
Ausführungen mit Thermokanne besitzen keine Heizplatte. Achten Sie darauf, dass die Kanne richtig auf dem eingelassenen Boden steht.
Den Deckel der Kanne rechts fest zuschrauben, da die Temperatur auf diese Weise in der Kanne am besten gehalten wird. Damit der Kaffee so warm wie möglich bleibt, sollten Sie die Thermokanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen.
Der Deckel muss sich beim Aufbrühen auf der Kanne befinden, denn sonst kann sich das Tropfschutzventil nicht öffnen, was dazu führt, dass der Filter überläuft.
6 Stellen Sie die gewünschte
Brühstärke für den Kaffee mit dem Brühstärkenregler am Deckel
7 Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste
Û. Das Display leuchtet hell auf, und in der Tassenauswahlanzeige blinkt die zuvor gewählte Menge auf.
HINWEIS:
Wenn das Gerät seit der letzten Benutzung von der Steckdose getrennt wurde, wird die vorherige Auswahl gelöscht, und die
deinstellung (1 volle Kanne)
Standar
d wieder eingesetzt.
wir
8 Drücken Sie die T
Tassenauswahl 1/2 oder eine volle Karaffe nach Anzahl der gewünschten Tassen aus. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 38 unter
itzen.
I s
J, da das
· nach
L ein.
aste zur
¯, und wählen Sie
M je
“Tassenauswahlfunktion”. Die Auswahlanzeige hört auf zu blinken.
enn 2 Sekunden lang keine Taste
W
ehr gedrückt wird, beginnt das
m
erät mit dem Aufbrühen.
G
9 Das Aufbrühanzeige ˘ beginnt nun,
on links nach rechts zu leuchten
v und deutet an, dass der Aufbrühvorgang läuft. Das heiße Wasser fließt nun durch das
affeemehl und läuft als Kaffee in
K die Kanne
Ausführung mit Glaskanne
Wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät automatisch auf Warmhalten um; die Brühanzeige ˘ leuchtet danach nicht mehr von links nach rechts. Alle Leuchtsegmente leuchten dann dauerhaft und zeigen damit an, dass das Gerät auf Warmhalten eingestellt ist. Die Anzeige gilt nun nicht mehr als Brühanzeige, sondern als Qualitätsanzeige. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 38 unter “Kaffeequalitätsanzeige”.
Mit der Warmhalteautomatik die Temperatur des Kaffees in der Kanne so lange gehalten, bis das Gerät ausgeschaltet wird.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Kaffeeautomat nach zwei Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil dass der restliche Kaffee beim Servieren auf die Heizplatte tropft. Stellen Sie die Kanne nach dem Servieren wieder auf die Heizplatte.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee innerhalb von zwei Stunden zu trinken und danach eine neue Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben die Kaffeemaschine und die Heizplatten noch eine Weile warm.
HINWEIS:
Denken Sie daran, das Gerät zum Schluss auszuschalten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Nehmen Sie den Dauerfilter heraus, und entsorgen Sie das verbrauchte Kaffeemehl. Spülen Sie den Siebfilter sofort aus, und trocknen Sie ihn von innen und außen.
·.
wird
È verhindert,
I
J
K
d
L
M
34 35
Ausführung mit Thermokanne
enn der Brühvorgang
W
bgeschlossen ist, bleibt das Gerät
a
ingeschaltet. Die Brühanzeige
e leuchtet dann nicht mehr von links nach rechts. Alle Leuchtsegmente
euchten dann dauerhaft und zeigen
l damit an, dass die Anzeige jetzt nicht mehr als Brühanzeige gilt, sondern als Qualitätsanzeige. Mehr
azu erfahren Sie auf Seite 38 unter
d “Kaffeequalitätsanzeige”.
Wen der Kaffee sofort aufgebraucht wird, sollten Sie die Kaffeemaschine gleich nach dem Aufbrühen ausschalten.
HINWEIS:
Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten, stellt sich die Kaffeequalitätsanzeige aus und wird zurückgestellt.
Die Thermokanne hält den Kaffee bis zu vier Stunden lang warm.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Kaffeeautomat nach zwei Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil verhindert, dass der restliche Kaffee beim Servieren auf den eingelassenen Boden tropft.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee innerhalb von zwei Stunden zu trinken und danach eine neue Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem Ausschalten bleiben die Kaffeemaschine und die Heizplatten noch eine Weile warm.
HINWEIS:
Denken Sie daran, das Gerät zum Schluss auszuschalten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Nehmen Sie den Dauerfilter heraus, und entsorgen Sie das verbrauchte Kaffeemehl. Spülen Sie den Siebfilter sofort aus, und tr Sie ihn von innen und außen gut ab.
˘
ocknen
Einstellen der automatischen Zeitschaltung
INWEIS:
H
Die Zeitschaltfunktion kann eingestellt werden, wenn der
rühvorgang läuft oder der
B Kaffeeautomat auf Bereitschaft geschaltet ist.
rücken Sie die Programmtaste
1 D
Im Display wird nun die zuvor
ingestellte Zeit angezeigt und die
e Tassenauswahl blinkt. Wenn zuvor noch keine Einstellung vorgenommen wurde oder das Gerät seit der letzten Einstellung aus der Steckdose gezogen wurde, wird die Standardeinstellung (12:00 und volle Kanne) angezeigt.
2 Wählen Sie ¯ die gewünschte
Anzahl an aufzubrühenden Tassen, eine halbe oder volle Kanne (siehe Tassenauswahlfunktion auf Seite
38). Die Tassenauswahlanzeige blinkt nun nicht mehr.
3 Drücken Sie die Stunden-  und
Minuten­gewünschte Zeit einzustellen. Die Start-Uhrzeit blinkt nun nicht mehr.
HINWEIS:
Die Programmbetriebsanzeige blinkt weiter und signalisiert damit, dass der Programmiermodus noch nicht beendet ist.
4 Wenn die Programmtaste Ù erneut
gedrückt wird oder innerhalb von 5 Sekunden keine Tasten mehr gedrückt werden, werden die eingestellte Tassenauswahl und die Startzeit gespeichert.
5 Drücken Sie die Auto-Taste ı, um
die automatische Zeitschaltfunktion zu aktivieren.
Im Display wird jetzt 5 Sekunden lang die programmierte Zeit und die Tassenauswahl angezeigt. Im Display wird die Zeit angezeigt und die automatische Zeitschaltanzeige leuchtet auf, um zu signalisieren, dass die automatische Zeitschaltfunktion eingestellt ist.
W
• ist, schaltet sich die Kaffeemaschine zur gewünschten Zeit ein und beginnt mit dem Aufbrühen des Kaffees.
˜ Tasten, um die
enn die Automatikfunktion aktiv
Ù.
HINWEIS:
Wenn während des Brühvorgangs
ie Auto-Taste
d
chaltet sich das Gerät aus und die
s
utomatische Zeitschaltfunktion
a wird aktiviert.
enn die automatische
W Zeitschaltung während des Brühvorgangs eingestellt wird, warten Sie bis zur Beendigung des
organgs, und drücken Sie erst
V dann die Auto-Taste.
6 Drücken Sie erneut die Auto-Taste
ı, um die Automatik aufzuheben. Die Zeitschaltfunktionsanzeige verschwindet anschließend wieder. Die Tassenauswahl und die Startzeit bleiben im Gerät solange gespeichert, bis es von der Steckdose getrennt wird.
7 Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5,
um die Startzeit und die Anzahl an Tassen zu ändern.
WARNUNG: Denken Sie vor dem Aktivieren der Automatik daran, den Wassertank aufzufüllen und Kaffee in das Sieb zu füllen.
HINWEIS:
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden­Format angezeigt.
Wenn keine Taste gedrückt wird, kehrt das Display nach Ablauf von 5 Sekunden wieder zur Zeitanzeige zurück.
edrückt wird,
ı g
Milch aufschäumen
Nach Möglichkeit sollte die Milch vor dem Aufschäumen erwärmt werden, wenn Sie den Kaffee zuzubereiten beginnen. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass die Milch ihre optimale Aufschäumtemperatur erreicht.
1 Gießen Sie die gewünschte Menge
Milch in den Edelstahlbecher Nicht über das Maximum hinaus befüllen.
2 Stellen Sie den Becher auf die
Heizplatte den Aufschäum-Heizplattenschalter  auf “ON” (O). Die Heizplattenanzeige leuchtet nun auf.
Î N, und stellen Sie
fl.
3 Sobald der Kaffee aufgebrüht ist
(und die automatische
armhalteanzeige
W
st die Milch zum Aufschäumen
i
ereit.
b
4 Aktivieren Sie die
ufschäumfunktion, indem Sie den
A Aufschäumregler drehen. Der Motor läuft automatisch an, und die Anzeige für den
ilchaufschäumer
M
as Aufschäumen dauert zwischen
D 30 - 60 Sekunden.
HINWEIS:
Je nach Art der verwendeten Milch und ihrer Ausgangstemperatur dauert das Aufschäumen unterschiedlich lange. Wir empfehlen Magermilch aus dem Kühlschrank.
5 Wenn der Aufschäumer nicht mehr
benötigt wird, drehen Sie den Aufschäumregler nach links Der Motor hält automatisch an. Drücken Sie den Milch­Heizplattenschalter, und lassen Sie ihn wieder los, um die Heizplatte auszuschalten.
WARNUNG: Die Milch wird sehr heiß.
Nehmen Sie den Milchbecher von der Heizplatte, und drücken Sie den Deckel-Entriegelungsknopf den Deckel zu lösen. Der Deckel kann abgenommen werden, damit die Milch leichter eingegossen und mit dem Löffel abgeschöpft werden kann.
HINWEIS:
Der Deckel kann umgedreht und auf der Arbeitsplatte abgelegt werden. Die Deckelinnenseite ist so geformt, dass tropfende Milch und Milchschaum aufgefangen werden und der Tisch sauber bleibt.
Gießen Sie den Kaffee in die Tassen, und geben Sie die Milch anschließend in den Kaffee, entweder durch vorsichtiges Eingießen oder vorzugsweise dur Schöpfen mit dem Löf
ARNUNG: Nach dem
W Ausschalten des Geräts bleiben der Edelstahlbecher und die Heizplatte noch eine Weile lang heiß.
euchtet auf),
l
P ‰ nach rechts
euchtet auf.
Ò l
Q ‰.
Í, um
fel.
N
O
P
Â
Q
ch
d
36 37
HINWEIS:
A
B
C
D
E
Der Aufschäumbecher und der
eckel lassen sich
D
useinanderbauen, um das Reinigen
a
eichter zu machen.
l
Sie sollten den Aufschäumbecher
nd alle Zubehörteile direkt nach
u dem Gebrauch auseinanderbauen und reinigen, da sich angetrocknete
verschiedene Einstellungen ruhig aus, bis Sie die richtige Kaffeestärke
ür Ihren Geschmack
f
erausgefunden haben.
h
1- 6 1
-4
7- 12
5
-8
1/2 Standard Stärker
1
chwächer
S
tandard
S
Milch schwer ablösen lässt.
HINWEIS:
lle zum Milchbecher und zur
A Kaffeekanne gehörenden Teile sind spülmaschinenfest und daher leicht zu reinigen.
Tassenauswahlfunktion
1 Dieses Gerät ist mit einem
Spezialschalter ausgestattet, der die Qualität des aufgebrühten Menge Kaffees im Verhältnis zur Anzahl an Tassen beibehält.
Es gibt zwei Möglichkeiten zur Auswahl:
1/2 Karaffe
• (1-6 Tassen - Glaskanne) (1-4 Tassen - Thermokanne)
1 Karaffe
(7-12 Tassen - Glaskanne) (5-8 Tassen - Thermokanne)
2 Die Mengenauswahl ist davon
abhängig, in welchem Verhältnis die im Wassertank befindliche Menge Wasser und die im Siebfilter enthaltene Menge Kaffeemehl zueinander stehen.
3 Eine falsche Einstellung hat keine
negativen Auswirkungen auf das Gerät, jedoch werden Qualität und Geschmack des aufgebrühten Kaffees dadurch beeinträchtigt.
4 Wenn der aufgebrühte Kaffee,
dessen Stärke Sie anhand des Brühstärkenreglers eingestellt haben, Ihrem Geschmack nach nicht stark genug oder zu stark ist, kann die Tassenauswahlfunktion kombiniert verwendet wer
fee wahlweise stärker bzw.
den Kaf schwächer aufzubrühen.
Die Einstellungen in der Tabelle unten geben Auskunft über die Menge Wasser im Tank, die für einen stärkeren bzw. schwächeren Kaffee benötigt wird. Probieren Sie
den, um
Kaffeequalitätsanzeige
ie Kaffeequalitätsanzeige gibt
D Auskunft über die Qualität des Kaffees in der Kanne im Verhältnis zur Zeitspanne nach Abschluss des Brühvorgangs. Die Kaffeequalität ist beruht auf persönlichen Vorlieben. Die Qualitätsanzeige gibt über die Qualität und den Geschmack des Kaffees nach Abschluss des Brühvorgangs Aufschluss.
Diese Aussage ist nicht allgemeingültig, sondern eher vom eigenen Geschmack oder von der verwendeten Kaffeesorte abhängig.
Das nachfolgende Diagramm gibt darüber Auskunft, welche Bedeutung jedes Displaysegment in Bezug auf die Qualität und Dauer besitzt.
REZEPTE
Cappuccino
1/3 Espresso
1/3 warme Milch
1/3 warme aufgeschäumte Milch
Kakaopulver zum Besprenkeln
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen (Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. In etwa 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 Sekunden.
4 Zunächst den Kaffee und
anschließend die warme Milch in eine Cappuccino-Tasse eingießen und die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel zugeben.
5 Vor dem Servieren mit Kakaopulver
besprenkeln.
Amaretto-Kaffee
250 ml heißer starker Kaffee
2 Esslöffel Double Cream bzw. Schlagsahne
2 Schuss Amaretto
Zuckermenge je nach Geschmack
1 Den Kaffee und Alkohol entweder
mit 2 Esslöffeln Double Cream verrühren oder mit einem Klecks Schlagsahne abrunden.
2 Mit geriebener Schokolade
besprenkeln und servieren.
Cafe Latte
1/2 Espresso
1/2 warme aufgeschäumte Milch
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen (Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. In etwa 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 bis 60 Sekunden.
4 Den Kaffee in ein hohes Glas gießen
und aufgeschäumte Milch zugeben.
Moccacino
1/3 Espresso
1/3 warme aufgeschäumte Milch
1/3 warmer Kakao
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen (Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die Heizplatte stellen und einschalten. In etwa 7 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des Milchaufschäumers unter die Milchoberfläche hineinragt. Anschließend die Aufschäumtaste drücken. Das Aufschäumen der Milch dauert etwa 30 Sekunden.
4 Den warmen Kakao gemäß
Anweisungen des Herstellers
eiten.
zuber
5 Den Kaf
fee, die warme Milch und den warmen Kakao in ein hohes Glas gießen und servieren.
38 39
d
Irish Coffee
Ergibt 2 Portionen
0 ml Sahne
4
2 TL Zucker
Schuss irischen Whisky
4
350 ml heißer starker Kaffee
ie Sahne steif schlagen und kühl
1 D
stellen.
2 2 Irish-Coffee-Gläser mit heißem
Wasser erwärmen und je einen Teelöffel Zucker sowie 2 Schuss irischen Whisky in das Glas geben.
3 Den Kaffee gleichmäßig auf die
Gläser verteilen.
4 Die gekühlte Sahne langsam über
den Rücken des Löffels auf den Kaffee tröpfeln lassen.
5 Nicht umrühren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Nachfüllen
1 Die Kaffeemaschine ausschalten
und 5 Minuten abkühlen lassen.
2 Den Deckel anheben und kaltes
Wasser nachfüllen.
Entkalken
Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet härter ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate. Ist das Wasser nur mittelmäßig hart, genügt eine Entkalkung alle 6 Monate.
Wenn sich das Wasser langsamer als gewöhnlich durchfiltern lässt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung ansteht.
Benutzen Sie vorzugsweise ein Entkalkungsmittel, das speziell für
femaschinen und
Kaf Kunststoffkessel vorgesehen ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Flasche bzw. der Verpackung, und benutzen Sie die Kaffeemaschine 3 Mal nur mit Wasser, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten.
Verwenden Sie nur dann Entkalker, wenn auf der Packung die
usdrückliche Eignung für
a
affeemaschinen angegeben ist.
K
HINWEIS:
Beim Entkalken sollte der
auersiebfilter nicht benutzt
D werden.
Reinigung und Pflege
iehen Sie den Netzstecker der
1 Z
Kaffeemaschine, und lassen Sie sie abkühlen.
2 Die Kaffeemaschine nicht in
Flüssigkeit eintauchen.
3 Spülen Sie den Wassertank
gelegentlich mit kaltem Wasser durch. Keine Tücher benutzen, da alle zurückbleibenden Reste oder Flusen die Kaffeemaschine verstopfen können.
4 Nehmen Sie den Dauerfilter › und
den Siebfilterbehälter heraus, entsorgen Sie den Kaffeesatz und waschen Sie die Teile mit warmer Seifenlauge ab. Beim Entkalken ist auch ein längeres Einwirken zu empfehlen. Abspülen und gründlich trocknen lassen.
5 Die Kaffeekanne und den
Milchbecher mitsamt aller Aufschäumteile in warmer Seifenlauge abwaschen. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie gründlich ab.
HINWEIS:
Die Kaffeekanne, der Milchbecher und die Aufschäumteile sind spülmaschinenfest.
6 Alle Außenflächen mit einem
feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.
Beim Reinigen ist besonders darauf zu achten, dass das Tropfschutzventil auf der Unterseite des Filterbehälters nicht beschädigt wird.
Niemals aggressive oder
• scheuernde Haushaltsreiniger verwenden.
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
hrem neuen Gerät haben, helfen wir
I
hnen gern weiter. Oft können wir
I
her behilflich sein als das
e Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre Anfrage zügig bearbeiten können, sollten Sie folgende Angaben parat
alten:
h
Name des Gerätes.
Modellnummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
Seriennummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
rodukte geprüft. Sollte einmal der
P
all auftreten, dass sich ein Gerät
F
nnerhalb der Garantiezeit als
i fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
01805-398346 – 14 Cent pro
( Minute).
Falls das Gerät während der 2-
ährigen Garantielaufzeit aus
j welchem Grund auch immer
usgetauscht wird, wird zur
a Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist,
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland: Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
el.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.)
T Fax: 01805 / 355 467 eMail: service@glendimplex.de Firma Schurz
Die zuständige Stelle in allen anderen Tel.: +43 316 32 30 41
n ist der jeweilige Fachhändler bzw
Länder die Bezugsquelle. eMail: office@schurz.biz
. Fax: +43 316 38 29 63
Typen-Nr.
Bei Störung oder Schäden wenden
Merangasse 17 A-8010 Graz
d
40 41
der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
enn der Fehler durch Stromspitzen
w
der durch Transportschäden
o
erursacht wurde.
v
2 das Gerät mit einer Spannung
ersorgt wurde, die nicht auf dem
v Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
eparatur- und Wartungspersonal
R (oder von einem unserer
ertragshändler) Reparaturversuche
V unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
e
Cómo sacar el máximo partido a su nueva cafetera...
ADVERTENCIA: Agua caliente y vapor de agua
La seguridad es lo primero
Extreme la precaución al manipular agua caliente, café o vapor de agua.
Lave la cafetera con agua corriente antes del primer uso.
Es importante que el agua atraviese la cafetera para que quede limpia. También puede dejar correr agua para calentar la cafetera.
Elimine la cal en función de la dureza del agua local.
s importante eliminar las
E
ncrustaciones ya que puede verse
i
erjudicado el rendimiento de su
p cafetera a causa de la cal y otras impurezas del abastecimiento de
gua.
a
Instrucciones de seguridad importantes
l uso de un aparato eléctrico
E requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato!
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
Retire todo el embalaje y manténgalo para consultas posteriores.
Asegúrese de colocar la cafetera sobre una superficie firme y plana.
No utilice la cafetera en el exterior o en el baño.
No coloque la cafetera sobre una superficie de madera muy pulida puesto que podría dañar la superficie.
No coloque la cafetera cerca o encima de superficies calientes tales como quemadores, placas radiantes o llamas abiertas.
PRECAUCIÓN: No coloque la
cafetera sobr superficie metálicas mientras se encuentra en uso.
e una bandeja o
Cable de alimentación
Evite que el cable quede colgando e la superficie de trabajo al
d
lcance de un niño.
a
No deje que el cable recorra un
espacio abierto, por ejemplo entre
na toma de corriente a baja altura
u y una mesa.
Evite que el cable pase por placas e cocina u otras superficies
d calientes que pudieran dañarlo.
El cable de alimentación debe
tenderse desde la toma de corriente hasta la base de la unidad sin que quede tirante.
Para evitar riesgos, si observa que
el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su representante de servicio técnico u otra persona debidamente cualificada.
Otras consideraciones de seguridad
Desconecte la cafetera de la red
eléctrica cuando la vaya a limpiar o cuando no la utilice.
Antes de desenchufar el aparato,
coloque los mandos en ‘off’. A continuación, desenchúfelo de la toma de corriente.
Mantenga el exterior de la cafetera
limpio y seco en todo momento.
No toque las superficies calientes.
Al manipular la cafetera, utilice siempre manoplas u otro elemento protector.
No sumerja la cafetera en agua y
compruebe siempre que las conexiones eléctricas se mantienen secas.
No utilice ningún aparato que tenga
el cable deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato funcione mal o haya sufrido algún tipo de daño. Llame al número de atención al cliente para solicitar asesoramiento
e la revisión y reparación del
sobr aparato.
El uso de accesorios o herramientas
que no estén recomendadas o vendidas por Morphy Richards podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice la cafetera para otra cosa que no sea su fin específico.
Seguridad del producto
No llene nunca el depósito de agua
on agua caliente o hirviendo.
c
No llene el depósito de agua hasta el tope.
Seguridad personal
Asegúrese de que la tapa de la jarra de cristal esté firmemente colocada en su posición antes de servir el café.
Al servir café caliente con la jarra de cristal, hágalo con cuidado y lentamente, sin inclinarla demasiado.
No llene la jarra por encima del nivel señalado.
No utilice la jarra de cristal en el microondas.
La leche no se debe recalentar. Caliéntela sólo cuando la necesite.
Para calentar leche utilice la jarra de acero inoxidable suministrada.
No llene la jarra de leche por encima del indicador MAX.
No toque las piezas metálicas hasta que la cafetera y sus accesorios se hayan enfriado.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa
mientras se esté haciendo el café.
d
e
42
43
Niños
Los niños no comprenden los daños sociados con la utilización de
a
paratos eléctricos. Nunca deje que
a
os niños utilicen este aparato.
l
Es necesario vigilar a los niños para vitar que jueguen con este
e aparato.
Tratamiento de las escaldaduras
Ponga inmediatamente bajo el grifo
de agua fría la zona afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda médica rápidamente.
Á
¤
Ë
Elección del café
Elija un café expreso finamente
molido para utilizarlo con esta cafetera.
Nota: Evite mezclas demasiado pulverulentas. Un café demasiado molido puede bloquear el filtro.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada en la chapa de características del aparato coincida con la tensión de la red eléctrica, que deberá ser de corriente alterna (CA).
ADVERTENCIA: Este aparato debe conectarse a tierra.
Sólo para el Reino Unido
Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar uno adecuado.
ADVERTENCIA: En caso de romperse el enchufe del cable de alimentación, sustitúyalo, ya que resulta peligroso conectarlo a una toma de corriente electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible del enchufe de 13 amperios, utilice un fusible BS1362 de 13 A.
Â
Í
NOTA: La base puede ser distinta según el modelo.
Características
Zona de almacenamiento del
cacito medidor
¤ Punto de recarga del aguaCacito medidorPortafiltros y filtro permanente de
malla
Pulsador de apertura de la tapaJarra de acero del vaporizador
de leche
Jarra de cristal para 12/15 tazas
de café
· Jarra térmica de acer tazas de café
Interfaz manual (véase al dorso)Interfaz digital (véase al dorso)
o para 8/10
Control del vaporizador  Interruptor de la placa del
vaporizador
Ê Indicador de nivel de agua
iluminado
Á Control de la intensidad del café Ë Recogecable È Antigoteo Í Para soltar la tapa Î Placas calientes
(en algunos modelos)
e
È
Í
‚ / „
‡ / ·
Ê
Î
44
45
A
B
C
D
E
/2
1
1
Ì
Ï
Ú
Ò
Versión con interfaz manual
elector de funciones
Ï S Ì Indicador de 1/2 jarra Ó Indicador de 1 jarra Ô Piloto indicador de encendidoIndicador de la función
automática de mantenimiento en caliente
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
Versión con interfaz digitalIndicador de la función
automática de mantenimiento en caliente
Ò Indicador de encendido del
vaporizador para espumar la leche
Ú Indicador de encendido de la
placa del vaporizador para espumar la leche
Û Interruptor de
apagado/encendido
Ù Botón de selección de programa
Indicador luminoso de encendido de la placa del vaporizador para
espumar leche
Indicador luminoso del vaporizador para espumar leche
Indicador luminoso de 1/2 jarra
Indicador luminoso automático de 1 jarra
Ó
Ô
Ò Indicador de encendido del
aporizador para espumar la
v leche
Ú Indicador de encendido de la
placa del vaporizador para espumar la leche
ı
˘
˜
ı Botón de selección de función
automática
ˆ Botón de selección de horas ¯ Botón de selección de minutos ˘ Botón de selección de tazasIndicador de calidad y
preparación del café
Indicador de modo de
programación
Indicador de la función del
temporizador automático
Indicador de selección de tazasReloj de 24 horas
Indicador luminoso de apagado del
vaporizador para espumar leche
Indicador luminoso de la función de mantenimiento en caliente
Encendido/apagado
USO DEL APARATO
Antes de usar
ntes de utilizar por primera vez la
A cafetera, o si no la ha utilizado durante algún tiempo, aclare la
áquina dejando correr agua del
m grifo. Siga el procedimiento para preparar café sin poner café en el portafiltros.
El producto que ha adquirido está
isponible en cuatro versiones
d distintas:
Versión manual - Jarra de cristal
Versión manual - Jarra térmica
Versión con temporizador automático de 24 horas - Jarra de cristal
Versión con temporizador automático de 24 horas - Jarra térmica
Para obtener la información completa sobre el uso de su cafetera, consulte la sección específica sobre su versión.
Tenga en cuenta que no todas las versiones están disponibles en todos los países; para obtener más información, póngase en contacto con su tienda.
VERSIONES DE INTERFAZ MANUAL
Para hacer café
1 Pulse el botón fi para abrir la tapa
articulada. La tapa se levantará automáticamente.
2 Utilice la jarra para llenar el depósito
3 Utilice una cuchara para intr
¤ con la cantidad de agua
de agua requerida haciendo uso del indicador de nivel referencia. Tanto la jarra como el indicador de nivel de agua señalan las tazas
la cantidad necesaria de café molido en el filtro de malla
ciéndolo de forma uniforme. Le
espar sugerimos un cacito raso por cada taza. Asegúrese de que el filtro está correctamente colocado en el portafiltros
Ê a modo de
A.
oducir
›,
B.
4 Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa está correctamente cerrada y
loqueada
b
áquina no funcionará
m
orrectamente.
c
5 Deslice la jarra ‡/· en la cafetera,
segurándose de que esté
a correctamente asentada en la placa D. La tapa de la jarra deberá estar en su sitio durante el proceso de
reparación del café; si no, no se
p abrirá la válvula antigoteo, haciendo
ue se inunde el filtro.
q
Versión con jarra térmica
NOTA:
Las versiones con jarras térmicas no incorporan placa. Asegúrese de que la jarra esté correctamente asentada en la base.
Para asegurarse de que la tapa de la jarra cerrada, gírela en la dirección de las agujas del reloj; esto garantiza el mantenimiento de la temperatura máxima en la jarra. Para asegurar el mantenimiento de la máxima temperatura del café, se recomienda aclarar la jarra térmica en agua caliente antes de usar.
Tenga en cuenta que la tapa de la jarra deberá estar en su sitio durante el proceso de preparación del café; si no, no se abrirá la válvula antigoteo, haciendo que se inunde el filtro.
6 Seleccione la intensidad del café
deseada con el selector de intensidad situado en la tapa
7 Enchufe la cafetera de filtro a la
toma de corriente y enciéndala. Gire el disco las dos posiciones de encendido disponibles: 1/2 jarra o 1 jarra según el número de tazas requerido. Para obtener más información, consulte “Función de selección de tazas”, en la página
52.
8 Se iluminarán el indicador de
selección de tazas y el de encendido de la máquina agua caliente empezará a fluir a través de los posos de café y caerá en la jarra en forma de café, para su disfrute.
de lo contrario, la
C;
· está completamente
E.
Ï para seleccionar una de
Ô. El
F,
F
A
B
C
e
D
E
46 47
Loading...
+ 55 hidden pages