47063- Digital Interface & Ther
47064 - digital interface
47067 - digital interface
mal carafe
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
g
Getting the best from your
new coffee maker...
WARNING: Hot water and steam
Safety first
Caution must be used when
handling hot water, coffee or steam.
Run water through your
achine before first use
m
It is important to run water through
your coffee maker in order to rinse
the machine. You can also run water
through to warm your coffee
machine.
Descale as appropriate for the
hardness of the water in your
area
It is important to descale as the
performance of your coffee maker
may be impaired by limescale and
other impurities in the water supply.
Important safety
instructions
The use of any electrical appliance
requires the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
WARNING: Danger to the
person!
IMPORTANT: Damage to the
appliance!
In addition we offer the following
safety advice.
Location
•Remove all the packaging and
retain for future reference.
fee maker is used on
e the cof
Ensur
•
a firm, flat surface.
Do not use the cof
•
outdoors or in a bathroom.
•Do not place the coffee maker on a
highly polished wooden surface as
damage may occur to the surface.
fee maker
•Do not place the coffee maker on or
near hot surfaces such as a hot
late, radiant rings or near a naked
p
lame.
f
•
WARNING: Do not place the
coffee maker onto a metal tray
r metal surface whilst in use.
o
Mains lead
•Do not let the mains lead hang over
he edge of the worktop where a
t
child could reach it.
•Do not let the lead run across an
open space, e.g. between a low
socket and table.
•Do not let the lead run across a
cooker or other hot area which
might damage the cable.
•The mains lead should reach from
the socket to the base unit without
straining the connections.
•If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, it’s service agent, or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Other safety
considerations
•Disconnect the coffee maker from
the mains supply when filling,
cleaning or not in use.
•When unplugging, turn any control
to ‘off’, then remove the plug from
the wall socket.
•Keep the outside of the coffee
maker area clean and dry at all
times.
•Do not touch hot surfaces. Always
use handles or knobs on the coffee
maker.
•Do not immerse the coffee maker
itself in water and always ensure the
electrical connections are kept dry.
Do not operate any appliance with a
•
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Ring the
helpline number for advice on
examination and repair.
•The use of attachments or tools not
recommended or sold by Morphy
ichards may cause fire, electric
R
hock or injury.
s
•Do not use the coffee maker for
anything other than its intended
urpose.
p
Product safety
•Never use warm or hot water to fill
he water reservoir.
t
•Do not overfill the water reservoir.
Personal safety
•Ensure the lid of the glass jug is
securely in place before pouring.
•Take care to pour hot coffee slowly
and carefully without tipping the
glass jug too fast.
•Do not fill above the capacity mark
of the water level gauge marked on
the jug.
•Do not use the glass jug in a
microwave.
•Milk should not be reheated, only
heat it when required.
•When heating milk, please use the
stainless steel jug provided.
•Do not fill the milk jug above the
MAX mark.
•Do not touch metal parts until the
unit has cooled.
•This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
WARNING: Do not open the lid
•
while the cof
fee is br
ewing.
Children
•Children do not understand the
angers associated with operating
d
lectrical appliances. Never allow
e
hildren to use this appliance.
c
•Children should be supervised to
nsure that they do not play with
e
the appliance.
Treating scalds
Run cold water over the affected
•
area immediately. Do not stop to
remove clothing, get medical help
quickly.
Choice of coffee
•Choose a finely ground espresso
coffee to use with this machine.
Note: Avoid blends that are very
powdery. When the coffee is too
finely ground it may block the filter.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds
with your house electricity supply
which must be A.C. (Alternating
Current).
WARNING: This appliance must
be earthed.
UK only
If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug
supplied with this appliance the
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed
from the mains lead, if severed,
must be destroyed as a plug
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
socket outlet.
Where used, should the fuse in the
13 amp plug require changing, a 13
amp BS1362 fuse must be fitted.
g
23
Á
/2
1
1
A
B
C
D
E
Ì
Ï
Ó
Ô
⁄
¤
Ú
›
Ò
‰
Â
fl
NOTE: Base will vary between models
Features
⁄ Measuring spoon storage area
¤ Water re-fill point
‹ Measuring spoon
› Filter holder and permanent
mesh filter
fi Lid opening push button
fl Milk frother steel jug
‡ 12/15 cups glass coffee jug
· 8/10 cups steel thermal
fee jug
cof
‚ Manual interface version
unction selector
Ï F
Ë
Ì 1/2 carafe indicator
Ó 1 carafe indicator
Ô Power on indicator
uto keep warm indicator
A
Ò Milk frother device on indicator
Ú Milk hot plate on indicator
g
Û
ı
Ù
‹
fi
Ú
Ò
È
Í
Í
‚ / „
‡ / ·
„ Digital interface version
Auto keep warm indicator
ˆ
¯
Ò Milk frother device on indicator
Ú Milk hot plate on indicator
Û Power on/off selection push
fl
Ê
button
Ù Programme selection push
button
ı Auto function push button
˜
◊
ˆ Hour function push button
˜ Minute function push button
¯ Cup selector push button
˘ Quality and brew indicator
◊ Programming mode indicator
& Automatic timer function
indicator
( Cup selection indicator
) 24 hour clock
˘
Î
Milk hot plate on pilot light
‚ Manual interface (see overleaf)
„ Digital interface (see overleaf)
Milk frother device on pilot light
‰ Frother control
 Milk hot plate switch
Ê Illuminated water level indicator
1/2 carafe light
Á Coffee strength control
Ë Plug storage
È Anti drip
1 carafe light auto
Í Lid release
Î Hot plates (on certain models)
other device of
Milk fr
f pilot light
4
Auto keep warm light
Power on/off
5
A
B
C
D
E
F
OPERATING THE
APPLIANCE
Before use
Before using your coffee maker for
the first time or if you have not used
t for some time, rinse the machine
i
by running water through. Follow
the procedure for making coffee,
without coffee in the filter holder.
The product that you have
urchased is available in four
p
different versions:
•Manual version - Glass carafe
•Manual version - Thermal carafe
•24 hour automatic timer version Glass carafe
•24 hour automatic timer version Thermal carafe
For the complete understanding of
how to use your machine please
refer to the specific section related
to your version.
Please note not all variants are
available in all countries, please
contact your retailer for more
information.
MANUAL INTERFACE
VERSIONS
‚
Making coffee
1 Press the push button fi to open
the hinged lid. The lid will
automatically rise.
2 Using a jug, fill the water reservoir
¤ with the required amount of
water using the level indicator
a guide. Both the jug and water level
indicator are marked in cups
3 Spoon ‹ the required amount of
ground filter coffee into the mesh
filter
› spreading evenly. We
suggest one level measuring spoon
for every cup. Ensure the filter is
operly in the filter holder
sitting pr
4 Close the lid. Ensure the lid is
closed and latched pr
otherwise the machine will not
function correctly.
operly
Ê as
A.
C,
5 Slide the jug ‡/· into the coffee
maker ensuring it sits correctly on
he hot plate
t
n place during the brewing process;
i
therwise the non drip valve will not
o
open, causing the filter to flood.
hermal Carafe Variant
•
T
NOTE:
Thermal carafe versions have no hot
late. Please ensure the jug sits
p
correctly on the base recess.
•Ensure the jug
by turning the lid clockwise, this
ensures the maximum temperature
is maintained in the jug. To ensure
the coffee is kept as warm as
possible we advise you rinse your
thermal carafe in hot water before
use.
•Please note the jug lid must be in
place during the brewing process;
otherwise the non-drip valve will not
open, causing the filter to flood.
6 Select the required strength of
coffee using the strength selector
on the lid
7 Plug the filter coffee maker in at the
wall socket and switch on. Rotate
the dial
on positions available: 1/2 carafe or
a full carafe,
number of cups required. Refer to
‘Cup selection function’ page 10 for
further information.
8 The cup selection indicator and the
power on indicator
The hot water will start to flow
through the coffee grounds and into
the jug as coffee for you to enjoy.
Glass Carafe Variant
•
When the brewing process is
complete the product will
automatically switch to keep warm;
the auto keep warm indicator will
light up.
The automatic keep warm function
B.
will keep the coffee warm in the
carafe until the pr
f.
of
For safety r
will automatically switch off after
two hours.
The jug lid must be
D.
· lid is fully closed
E.
Ï to select one of the two
F depending on the
oduct is switched
easons the cof
Ô will light up.
fee maker
The anti-drip valve È will prevent
any remaining coffee dripping onto
he hot plate during serving. Ensure
t
hat the jug is replaced on the hot
t
late after serving.
p
We suggest consuming your coffee
ithin two hours, after this time we
w
suggest brewing another jug of
fresh coffee.
ARNING: The coffee maker
W
and hot plates are hot and
emain hot for some time after
r
switching off.
NOTE:
•Remember to turn off the machine
when you have finished.
•Allow the unit to cool.
•Remove the permanent filter and
empty the used coffee grounds.
Wash the filter immediately and dry
thoroughly.
Thermal Carafe Variants
•
•When the brewing process is
complete the product remains on,
we recommend you switch off your
coffee maker as soon as brewing is
complete.
•The thermal carafe will keep the
coffee warm in the jug for up to
‡/· four hours.
•The anti drip valve
any remaining coffee dripping onto
the base recess during serving.
•We suggest consuming your coffee
within two hours, after this time we
suggest brewing another jug of
fresh coffee.
WARNING: The coffee maker
•
and hot plates are hot and
remain hot for some time after
switching off.
NOTE:
•Remember to turn off the machine
when you have finished.
Allow the unit to cool.
•
•Remove the permanent filter and
empty the used cof
Wash the filter immediately and dry
thoroughly.
È will prevent
ounds.
fee gr
DIGITAL INTERFACE
VERSIONS
„
Set the clock
•When the machine is plugged in,
the display will flash 12:00 dimly.
•To set the time press the hour
button
ˆ and minute buttons ˜ to
reach the desired time.
NOTE:
he clock is a 24 hour clock.
T
The clock will be reset, each time
the product is unplugged at the
wall.
Making coffee
1 Press the push button fi to open
the hinged lid. The lid will
automatically rise
2 Using the jug, fill the water reservoir
¤ with the required amount of
water using the level indicator
a guide. Both the jug and water level
indicator are marked in cups
3 Spoon ‹ the required amount of
ground filter coffee into the mesh
› spreading evenly. We
filter
suggest one level measuring spoon
for every cup. Ensure the filter is
sitting properly in the filter holder
4 Close the lid. Ensure the lid is
closed and latched properly,
otherwise the machine will not
function correctly.
5 Slide the jug ‡/· into the coffee
maker ensuring it sits correctly on
the hot plate
in place during the brewing process;
otherwise the non drip valve will not
open, causing the filter to flood.
hermal Carafe Variant
•T
NOTE:
Thermal carafe versions have no hot
plate. Please ensure the jug sits
correctly on the base recess.
Ensure the jug
•
by turning the lid clockwise, this
es the maximum temperatur
ensur
is maintained in the jug. To ensure
the coffee is kept as warm as
possible we advise you rinse your
thermal carafe in hot water before
use.
G.
Ê as
H.
J
K. The jug lid must be
· lid is fully closed
I.
e
G
H
g
I
J
K
6
7
L
M
•Please note the jug lid must be in
place during the brewing process;
therwise the non-drip valve will not
o
pen, causing the filter to flood.
o
6 Select the required strength of
coffee using the strength selector
n the lid
o
7 Press the power on/off selection
button
b
indicator will flash showing the
p
NOTE:
If the machine has been unplugged
from the wall socket since the last
operation the previous selection will
be cleared, the default setting will
be applied (1 full carafe).
8 Press the cup selection button ¯ to
select one of the available options,
1/2 carafe or full carafe
depending on the number of cups
required. Refer to ‘Cup selection
function’ page 10 for further
information. The selection indicator
will stop flashing, if no buttons are
pressed for 2 seconds the machine
will begin the brewing process.
9 The brewing indicator ˘ will start to
illuminate from left to right indicating
that brewing is in progress, hot
water will start to flow through the
coffee grounds and into the jug as
coffee
Glass Carafe Variant
•
When the brewing process is
complete the product will
automatically switch to keep warm
; the brewing indicator ˘ will
stop illuminating from left to right.
All segments will remain solidly
illuminated indicating the machine is
in keep warm state. The indicator
has now changed from a brewing
indicator to a quality indicator. Refer
to ‘Coffee Quality indicator’ page 11
for further information.
The automatic keep warm
function will keep the coffee warm
in the carafe until the pr
switched of
For safety r
will automatically switch off after
two hours.
L.
Û. The display lights up
rightly and the cup selection
revious selection.
M
·.
f.
easons the cof
oduct is
fee maker
The anti-drip valve È will prevent
any remaining coffee dripping onto
he hot plate during serving. Ensure
t
hat the jug is replaced on the hot
t
late after serving.
p
We suggest consuming your coffee
ithin two hours, after this time we
w
suggest brewing another jug of
fresh coffee.
ARNING: The coffee maker and
W
hot plates are hot and remain hot
or some time after switching off.
f
NOTE:
•Remember to turn off the machine
when you have finished.
•Allow the unit to cool.
•Remove the permanent filter and
empty the used coffee grounds.
Wash the filter immediately and dry
thoroughly.
•
Thermal Carafe Variant
When the brewing process is
complete the product remains on,
the brewing indicator
illuminating from left to right, all
segments will remain solidly
illuminated, the indicator has now
changed from a brewing indicator to
a quality indicator. Refer to ‘Coffee
Quality indicator’ page 11 for further
information.
If the coffee is to be consumed
immediately we recommend
switching off your coffee maker as
soon as brewing is complete.
NOTE:
If you switch off your coffee maker
the coffee quality indicator will turn
off and reset.
The thermal carafe will keep the
coffee warm in the jug for up to four
hours.
For safety reasons the coffee maker
will automatically switch off after
two hours.
The anti drip valve will pr
emaining coffee dripping onto the
r
base recess during serving.
We suggest consuming your coffee
within two hours, after this time we
suggest brewing another jug of
fresh coffee.
˘ will stop
event any
WARNING: The coffee maker
and hot plates are hot and
emain hot for some time after
r
witching off.
s
NOTE:
•Remember to turn off the machine
hen you have finished.
w
•Allow the unit to cool.
Remove the permanent filter and
•
empty the used coffee grounds.
ash the filter immediately and
W
thoroughly.
Set the automatic timer
function
NOTE:
The timer function can be set when
the coffee maker is brewing or when
it is in standby.
1 Press the programme button Ù.
The display will change to show the
previous set time and cup selection
flashing. If no previous setting has
been made or the machine has
been unplugged from the socket
since the last setting the default
setting will be shown; 12:00 and full
carafe.
2 Select ¯ the desired number of
cups that want to be brewed, 1/2 or
full carafe (see cup selection
function on page 10). The cup
selector indicator will stop flashing.
3 Press the hour and minute ˜
buttons to set the desired time. The
start time will stop flashing.
NOTE:
The programming mode indicator
continues to flash to show the
display is still in programming
mode.
4 If the programme button Ù is
pressed again or if no buttons are
pressed within 5 seconds the cup
selection setting and the start time
are memorised.
o activate the automatic timer
5 T
function pr
The display will change to show the
•
programmed time and cup selection
setting for 5 seconds. The display
will then change to show the time,
ess auto button
ı.
the automatic timer function
indicator will illuminate to show the
utomatic timer function is set.
a
With the automatic function
•
activated the coffee maker will turn
on at the desired time and start to
rew the coffee.
b
NOTE:
If the auto button ı is pressed
uring the brewing process the
d
machine will switch off and the
utomatic timer function will be
a
activated.
If setting the automatic timer
function during the brewing
process, wait until the process is
complete before pressing the auto
button.
6 Press the auto button ı again to
cancel the automatic function, the
timer function indicator will
disappear. The machine will keep in
the memory the cup selection
setting and the start time until it is
unplugged from the mains socket.
7 To change the start time and the
number of cups repeat steps 1-5.
WARNING: Remember to fill the
water tank with water and the
filter with coffee before
activating the auto function.
NOTE:
The clock is a 24 hour clock.
If no buttons are pressed, the
display will revert to the time display
within 5 seconds.
Frothing milk
It is advised to start heating your
milk ready for frothing when you
start making the coffee. This helps
to ensure the milk reaches its
optimum frothing temperature.
1 Fill the stainless steel jug fl with
the required amount of milk. Do not
exceed the maximum level.
2 Place the jug on the hot plate Î N
and push the frother hot plate Â
ON/OFF switch to the ‘ON’ O
position, the hot plate indicator will
light up.
g
N
O
8
9
P
A
B
C
D
E
Q
3 Once the coffee is brewed (and the
auto keep warm
p) the milk is ready to froth.
u
ngage the frother system by
4 E
turning the frother control lever
‰
to the right, the motor will start
utomatically and the milk frother
a
indicator lights
P
device on indicator will illuminate
Frothing should take between 30-60
econds.
s
OTE:
N
Ò.
Frothing time can vary depending
on the type of milk used and its
starting temperature. We
recommend to use semi skimmed
milk from the fridge.
5 Disengage the frother system from
the jug by turning the frother control
lever to the left
stop automatically. Push and
release the milk hot plate switch to
turn off the hot plate
Q ‰, the motor will
Â.
WARNING: Take care the milk
will be very hot.
Remove the milk jug fl from the hot
plate and press the lid release button
Í to disengage the lid. The lid
assembly can be removed for easy
pouring and spooning off the milk.
NOTE:
The lid can be turned upside down
and rest on the work surface. The
inner lid is shaped to collect any
dripping milk and froth for minimal
mess.
Pour the coffee into the cups and
then gently pour or preferably spoon
the milk onto the coffee.
WARNING: The stainless steel
jug and the hotplate will remain
hot for sometime after switching
the machine off.
NOTE:
The milk frother jug and lid can be
disassembled for easy cleaning.
It is recommended that you
disassemble and clean the milk
other jug and its components
fr
immediately after use, as dried milk
can be dif
NOTE:
All milk jug and coffee jug
components are dishwasher safe for
easy cleaning.
relation to the amount of water in
the water tank and the amount of
coffee powder in the filter.
3 The incorrect selection of this
function will not affect the
functionality of the machine
however the quality and taste of the
coffee brewed will be affected.
4 If you find the strength selector
does not provide a weak or strong
enough cup of coffee to suit your
taste, the cup selection function can
be used in conjunction to achieve a
stronger or weaker cup of coffee.
•The table below shows the settings
to use in relation to the volume of
water in the tank to help achieve a
stronger or weaker coffee. Feel free
to experiment with different settings
until you achieve the desired
strength of coffee to suit your own
personal taste.
1-6
1-4
7-12
5-8
1/2StandardStronger
1
WeakerStandard
Coffee quality indicator
The coffee quality indicator will
show the quality of the coffee in the
carafe in relation to the time since
brewing was completed. Quality of
the coffee is a personal choice. The
quality indicator gives an indication
of the quality and taste of cof
after the br
complete.
ewing process is
It is not absolute and can differ due
to personal taste, or type of coffee
used.
fee
The graph shown below gives an
indication of the relation between
ach segment of the display in
e
elation to both quality and time.
r
RECIPES
Cappuccino
1/3 espresso
/3 hot milk
1
/3 hot frothed milk
1
Chocolate powder for sprinkling
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (Page 5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
on the hotplate and switch on. The
milk will take approx. 7 minutes to
reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30 seconds to froth.
4 Pour the coffee in first and then the
hot milk into a cappuccino cup,
spoon over frothed milk.
5 Sprinkle with chocolate powder to
serve.
Amaretto Coffee
250ml hot strong coffee
2 tablespoons of double or whipped
cream
2 shots of Amaretto
Sugar to taste
1 Stir the coffee and alcohol together
either with 2 tablespoons of
double-cream, or top with a dollop
of whipped cream.
2 Sprinkle with grated chocolate and
serve.
Cafe Latte
1/2 espresso
1/2 hot frothed milk
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
on the hotplate and switch on. The
milk will take approx. 7 minutes to
reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30-60 seconds to
froth.
4 Pour the coffee into a tall glass and
top with the frothed milk.
Moccacino
1/3 espresso
1/3 hot frothed milk
1/3 hot chocolate
1 Prepare coffee as per ‘making a
coffee’ instructions (5, 6 or 7).
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
on the hotplate and switch on. The
milk will take approx. 7 minutes to
reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30 seconds to froth.
epare the hot chocolate according
4 Pr
to the manufacturer’s instructions.
5 Pour the coffee, hot milk and hot
chocolate into a tall glass and
serve.
g
11
Irish Coffee
Makes 2 servings
0ml of double cream
4
2 tsp sugar
shot measurements of Irish
4
whisky
350ml hot strong coffee
1 Whip double cream until thick then
hill.
c
2 Warm 2 Irish coffee glasses with hot
water and place in each a teaspoon
of sugar and 2 shots of Irish whisky
in glass.
3 Divide coffee among the glasses.
4 Slowly dribble the chilled cream
over the back of the spoon onto the
top of the coffee.
5 Do not stir.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Refilling
1 Switch off the coffee maker, and
allow 5 minutes to cool.
2 Lift the lid and refill with cold water.
Descaling
•If you live in a harder water area, we
recommend that your coffee maker
is descaled at regular intervals, eg.
every 2 - 3 months. In areas of
moderately hard water you should
descale every 6 months.
•If the water filters through more
slowly than usual, it is a sign that
descaling is necessary.
•We recommend you to use
proprietary liquid descaler which is
especially made for coffee makers
and plastic kettles. Follow the
instructions on the bottle or sachet,
and then operate the cof
with just water 3 times before
making cof
•Do not use kettle descaler unless
the packet specifically states it is
suitable for coffee makers.
fee.
fee maker
NOTE:
The permanent mesh filter should
ot be in place during descaling.
n
Cleaning care
nplug the coffee maker, and allow
1 U
to cool.
2 Do not immerse the coffee maker in
iquid.
l
inse the water tank occasionally
3 R
with cold water. Do not use a cloth
as any residue or lint left behind
may clog the coffee maker.
4 Remove the permanent filter › and
filter holder discard the used coffee
and wash with warm soapy water.
Extended soaking is recommended
at the same time as descaling.
Rinse and dry thoroughly.
5 Wash the coffee jug and milk jug
including all frothing components, in
warm soapy water. Rinse and dry all
parts thoroughly.
NOTE:
Coffee jug, milk jug and frother
parts are all dishwasher safe.
6 Wipe all external surfaces with a
damp cloth and dry thoroughly.
•Care must be taken to ensure the
non drip valve situated on the
bottom of the filter holder is not
damaged during cleaning.
•Never use harsh or abrasive
cleaners.
Helpline
If you have any difficulty with your
appliance, do not hesitate to call.
We are more likely to be able to
help than the store from where you
bought it.
Please have the following
information ready to enable our staff
to deal with your enquiry quickly:
Name of the product.
•
Model number as shown on the
•
underside of the appliance.
•Serial number as shown on
underside of the appliance.
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
t is important to retain the retailers
I
eceipt as proof of purchase. Staple
r
your receipt to this back cover for
future reference.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
ound on the base of the product.
f
odel no.
M
Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
You may be asked to return a copy
of proof of purchase
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.If
for any reason this item is replaced
during the 2 year guarantee period,
the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase
date. Therefore it is vital to retain
your original till receipt or invoice to
indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
according to the manufacturers
instructions. For example coffee
makers should have been regularly
descaled.
EXCLUSIONS
Morphy Richar
eplace or repair the goods under
to r
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
ds shall not be liable
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
he appliance has been used on a
2 T
oltage supply other than that
v
stamped on the products.
epairs have been attempted by
3 R
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
here the appliance has been used
4 W
for hire purposes or non domestic
se.
u
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
•This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and
does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be
produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty,
securely pack and return the item to
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY
•If the appliance has not been used
in accordance with the
manufactur
Instructions.
If the fault is deemed to be caused
•
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
(Australian only)
ecommendations or
ers’ r
g
12
13
Toasters: Excessive build up of
crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to
•
hat stamped on the product
t
•Unauthorised repairs
•Appliance used other than for
domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass,
•
carafes, and cutting blades.
•Freight and insurance costs.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
The Australian supplier ASKO
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
the faulty appliance with the same
or similar model or product of
equivalent value.
f
Pour utiliser au mieux
votre nouvelle cafetière...
DANGER : Eau chaude et
vapeur
Priorité à la sécurité
L’eau chaude, le café chaud et la
vapeur sont dangereux et doivent
être manipulés avec précaution.
Avant la première utilisation,
remplissez le réservoir d’eau et
faites fonctionner la cafetière
sans mettr
Cette pr
elle permet de rincer l’appareil. Vous
pouvez aussi le fair
souhaitez la réchauffer.
e de café
océdure est importante car
e si vous
Détartrez l’appareil en fonction
de la dureté de l’eau de votre
égion
r
l est important de détartrer
I
’appareil, car les dépôts de calcaire
l
et autres impuretés présentes dans
l’eau gênent sont fonctionnement.
Consignes de sécurité
importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil
lectrique, vous devez respecter
é
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour
l’appareil !
Nous vous donnons également les
conseils de sécurité suivants.
Positionnement
•Déballez l’appareil et conservez
l’emballage.
•Placez la cafetière sur une surface
solide et plate.
•N’utilisez jamais la cafetière à
l’extérieur ou dans une salle de
bains.
•Ne mettez jamais la cafetière sur
une surface en bois ciré car elle
pourrait l’endommager.
•Ne placez pas la cafetière sur ou
près de surfaces chaudes comme
des plaques électriques ou
radiantes, ou près d’une flamme
nue.
DANGER : Ne placez pas la
•
cafetière sur un plateau en
métal ou sur une surface
métallique pendant qu’elle
fonctionne.
Cordon d’alimentation
secteur
Ne laissez pas le cordon
•
’alimentation dépasser du bord
d
d’un plan de travail, à un endroit où
un enfant pourrait l’atteindre.
•Ne laissez jamais le cordon
traverser un espace accessible, par
exemple entre une prise murale
asse et une table.
b
Ne laissez jamais le cordon passer
•
sur une cuisinière ou toute autre
surface chaude qui pourrait
l’endommager.
•Positionnez l’appareil de manière à
ce que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise
électrique sans forcer sur les
connexions.
•Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée
afin d’éviter tout risque.
Autres consignes
de sécurité
•Débranchez la cafetière au secteur
lorsque vous la nettoyez ou lorsque
vous ne l’utilisez pas.
•Avant de débrancher l’appareil,
mettez les commandes sur “arrêt”
puis débranchez la fiche de la prise
murale.
•L’extérieur de la cafetière doit rester
propre et sec.
•Ne touchez jamais les surfaces
chaudes. Utilisez toujours les
poignées ou boutons de la
cafetière.
•Ne plongez pas l’appareil lui-même
dans l’eau, et gardez toujours les
connexions électriques au sec.
•N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé, ou après un mauvais
fonctionnement de l’appar
encore si l’appareil a été
endommagé de quelque manièr
que ce soit. Appelez le numéro
d’assistance pour avoir des conseils
sur le contrôle et la réparation de
l’appareil.
eil, ou
e
•N’utilisez pas d’accessoires ou
outils non recommandés par
orphy Richards, car ils pourraient
M
ntraîner un incendie, un choc
e
lectrique ou une blessure.
é
•N’utilisez jamais la cafetière pour un
sage non prévu.
u
Sécurité de l’appareil
•Ne remplissez jamais le réservoir
vec de l’eau tiède ou chaude.
a
•Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir d’eau.
Sécurité personnelle
•Avant de verser le café, vérifiez que
le couvercle de la verseuse en verre
tient bien en place.
•Versez le café chaud lentement et
soigneusement, en évitant d’incliner
trop rapidement la verseuse.
•Ne remplissez pas la verseuse audelà de la graduation du niveau
maximal.
•Ne mettez pas la verseuse au
micro-ondes.
•Ne réchauffez jamais le lait chauffez uniquement la quantité
nécessaire.
•Lorsque vous faites chauffer du lait,
utilisez le pot en inox fourni.
•Ne remplissez pas le pot à lait audessus du niveau MAX.
•Attendez que l’appareil ait refroidi
pour toucher les parties métalliques.
•Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concer
de l’appar
responsable de leur sécurité.
DANGER : N’ouvrez pas le
•
couvercle pendant que l’eau
bout.
nant l’utilisation
eil par une personne
g
f
14
15
Les enfants
•Les enfants ne comprennent pas les
angers liés à l’utilisation
d
’appareils électriques. N’autorisez
d
amais un enfant à utiliser cet
j
appareil.
Les enfants doivent être supervisés
•
pour les empêcher de jouer avec
l’appareil.
Traitement des brûlures
•Faites couler de l’eau froide
immédiatement sur la zone touchée.
Ne prenez pas le temps de vous
changer, appelez rapidement un
médecin.
Á
⁄
¤
›
Ë
f
Choix du café
•Choisissez un café moulu très fin
spécial espresso.
Remarque : Evitez les mélanges très
poudreux. Si le café est moulu trop
finement, il risque d’obstruer le filtre.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
DANGER : Cet appareil doit être
mis à la terre.
Royaume-Uni uniquement
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampèr
remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
es doit êtr
‹
fi
‰
Â
Í
fl
N.B.: Le socle dépend du modèle
Caractéristiques
⁄ Zone de rangement de la cuillère
doseuse
¤ Point de remplissage d’eau
‹ Cuillère doseuse
› Porte-filtre et filtre permanent
fi Bouton-poussoir d’ouverture du
couvercle
fl Pot à lait en acier
‡ Verseuse en verre 12/15 tasses
erseuse thermique en acier
· V
8/10 tasses
e
‚ Interface manuelle (voir au verso)
„ Interface numérique
(voir au verso)
fl
‰ Bouton de commande
accessoire à mousse
 Interrupteur plaque chauffante
pour pot à lait
Ê Indicateur de niveau d’eau
éclairé
Á Bouton de commande force du
café
Ë Rangement de la fiche
È Antigoutte
Í Dégagement du couver
Î Plaques chauf
(sur certains modèles)
‚ / „
Î
cle
fantes
È
Í
‡ / ·
Ê
16
17
A
B
C
D
E
/2
1
1
Ì
Ï
Ú
Ò
‚ Version interface manuelle
outon de sélection des
Ï B
fonctions
Ì Indicateur 1/2 carafe
Ó Indicateur 1 carafe
Ô Indicateur de fonctionnement
Indicateur de garde au chaud
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
„ Version interface numérique
Indicateur de garde au chaud
automatique
Ò Indicateur de fonctionnement de
l’accessoire pour faire mousser
le lait
Ú Indicateur de fonctionnement de
la plaque chauffante pour le pot
à lait
Û Bouton-poussoir de sélection
marche/arrêt
Ù Bouton-poussoir de sélection
des programmes
ı Bouton-poussoir de fonction
automatique
Voyant de fonctionnement de la
plaque chauffante pour le pot à lait
oyant de fonctionnement de
V
l’accessoire pour faire mousser le
lait
Voyant 1/2 carafe
Ó
Ô
automatique
ndicateur de fonctionnement de
Ò I
l’accessoire pour faire mousser
le lait
Ú Indicateur de fonctionnement de
la plaque chauffante pour le pot
à lait
ı
˘
˜
◊
ˆ Bouton-poussoir de fonction
heures
˜ Bouton-poussoir de fonction
minutes
¯ Bouton-poussoir de sélection
des tasses
˘ Indicateur de qualité et de
préparation
◊ Indicateur des modes de
programmation
◊ Indicateur de la fonction de
minuterie automatique
◊ Indicateur de sélection des
tasses
◊ Horloge 24 heures
Voyant 1 carafe automatique
oyant d’arrêt de l’accessoire pour
V
faire mousser le lait
Voyant de garde au chaud
automatique
Bouton marche/arrêt
UTILISATION DE
L’APPAREIL
Avant la première
utilisation
Avant d’utiliser votre cafetière pour
a première fois, ou si vous ne l’avez
l
pas utilisée depuis un certain
temps, rincez-la en y faisant circuler
de l’eau. Pour ce faire, suivez la
rocédure de préparation du café,
p
mais sans mettre de café dans le
orte-filtre.
p
Le produit que vous avez acheté est
disponible en quatre versions
différentes :
•Version manuelle - Carafe en verre
•Version manuelle - Carafe thermique
•Version avec minuterie automatique
24 heures - Carafe en verre
•Version avec minuterie automatique
24 heures - Carafe thermique
Pour bien comprendre le
fonctionnement de votre cafetière,
veuillez vous référer à la section
spécifique qui traite de votre
version.
Veuillez noter que toutes les
variantes ne sont pas disponibles
dans tous les pays. Pour de plus
amples informations, veuillez
contacter votre revendeur.
VERSIONS INTERFACE
MANUELLE
‚
Pour faire du café
1 Appuyez sur le bouton-poussoir fi
pour ouvrir le couvercle à
charnières. Le couvercle se lèvera
automatiquement.
2 A l’aide de la verseuse, remplissez le
réservoir d’eau
d’eau requise en vous servant de
l’indicateur de niveau
repère. Les graduations de la
verseuse et du réservoir d’eau
indiquent le nombr
3 Mettez ‹ la quantité souhaitée de
café en poudre dans le filtre
l’égalisant. Nous vous
recommandons d’utiliser une
cuillérée de café moulu rase par
tasse. Vérifiez que le filtre est
¤ avec la quantité
Ê comme
e de tasses
A.
› en
positionné correctement dans le
porte-filtre
ermez le couvercle. Veillez à ce
4 F
ue le couvercle soit fermé et
q
verrouillé correctement
quoi la cafetière ne fonctionnera pas
orrectement.
c
5 Placez la verseuse ‡/· dans la
cafetière en vérifiant qu’elle est bien
ositionnée sur la plaque chauffante
p
D. Le couvercle de la verseuse doit
ester en place pendant la
r
préparation du café, sans quoi la
valve antigoutte ne s’ouvrira pas et
le filtre débordera.
Variante carafe thermique
•
REMARQUE :
Les versions avec carafe thermique
ne sont pas munies d’une plaque
chauffante. Vérifiez que la verseuse
repose bien dans le logement du
socle.
•Vérifiez que le couvercle
verseuse est bien fermé en le
tournant dans le sens horaire. La
température maximale est ainsi
maintenue dans la verseuse. Pour
que le café puisse être conservé
aussi chaud que possible, nous
vous conseillons de rincer votre
carafe thermique à l’eau chaude
avant de l’utiliser.
•Veuillez noter que le couvercle de la
verseuse doit rester en place
pendant la préparation du café,
sans quoi la valve antigoutte ne
s’ouvrira pas et le filtre débordera.
6 Utilisez le bouton sur le couvercle
du réservoir pour choisir un café
plus léger ou plus corsé
7 Branchez la cafetière au secteur et
mettez-la en route. Tournez le
bouton
des deux positions “marche”
disponibles : 1/2 carafe ou carafe
entière,
de tasses souhaité. Reportez-vous
à la section “Fonction de sélection
des tasses” en page 24 pour obtenir
de plus amples informations.
8 L’indicateur de sélection des tasses
et l’indicateur de fonctionnement
s’allumeront. L’eau chaude
commencera à imprégner le café
moulu et à passer dans la verseuse.
Le café sera alors prêt à être
dégusté.
B.
C, faute de
· de la
E.
Ï pour sélectionner l’une
F en fonction du nombre
F
Ô
A
B
f
C
D
E
1819
M
I
J
K
f
L
•Variante carafe en verre
ne fois le processus de
U
réparation terminé, la cafetière se
p
ettra automatiquement en position
m
“garde au chaud”. L’indicateur de
garde au chaud automatique
’allumera.
s
La fonction garde au chaud
automatique permet de conserver le
afé au chaud
c
jusqu’à ce que la cafetière soit
teinte.
é
Pour des raisons de sécurité, la
cafetière s’éteindra
automatiquement au bout de deux
heures.
La valve antigoutte
café restant de s’égoutter sur la
plaque chauffante lorsque vous
servirez le café. Remettez la carafe
sur la plaque chauffante après avoir
servi le café.
Nous vous recommandons de
consommer votre café sous deux
heures. Passé ce délai, nous vous
suggérons de préparer du café frais.
DANGER : La cafetière et les
plaques chauffantes sont
chaudes et restent chaudes
pendant un certain temps,
même une fois que la cafetière
est arrêtée.
REMARQUE :
•N’oubliez pas d’éteindre la cafetière
lorsque vous avez terminé.
•Laissez refroidir l’appareil.
•Enlevez le filtre permanent et jetez
le marc de café. Lavez
immédiatement le filtre et séchez-le
G
H
soigneusement.
Variante carafe thermique
•
•Une fois le processus de
préparation terminé, la cafetière
restera allumée. Nous vous
recommandons de l’éteindre dès
que la préparation du café est
terminée.
•La carafe thermique permet de
der le café au chaud dans la
gar
verseuse pendant près de
quatre heures.
ans la carafe
d
È empêchera le
‡/·
•La valve antigoutte
café restant de s’égoutter sur le
ogement du socle lorsque vous
l
ervirez le café.
s
•Nous vous recommandons de
consommer votre café sous deux
eures. Passé ce délai, nous vous
h
suggérons de préparer du café frais.
•
DANGER : La cafetière et les
laques chauffantes sont
p
chaudes et restent chaudes
endant un certain temps,
p
même une fois que la cafetière
est arrêtée.
REMARQUE :
•N’oubliez pas d’éteindre la cafetière
lorsque vous avez terminé.
•Laissez refroidir l’appareil.
•Enlevez le filtre permanent et jetez
le marc de café. Lavez
immédiatement le filtre et séchez-le
soigneusement.
VERSIONS INTERFACE
NUMÉRIQUE
Réglage de la minuterie
•Lorsque la cafetière est branchée,
l’écran affiche 12:00 faiblement en
clignotant.
•Pour régler l’heure, appuyez sur le
bouton des heures
des minutes
l’heure désirée.
REMARQUE :
L’horloge est une horloge de 24
heures.
L’horloge sera remise à zéro chaque
fois que la cafetière sera
débranchée du secteur.
Pour faire du café
1 Appuyez sur le bouton-poussoir fi
pour ouvrir le couvercle à
charnières. Le couvercle se lèvera
automatiquement
2 A l’aide de la verseuse, remplissez le
réservoir d’eau
d’eau requise en vous servant de
l’indicateur de niveau
repère. Les graduations de la
verseuse et du réservoir d’eau
indiquent le nombre de tasses
È empêchera le
„
ˆ et le bouton
˜ pour atteindre
G.
¤ avec la quantité
Ê comme
H.
3 Mettez ‹ la quantité souhaitée de
café en poudre dans le filtre
’égalisant. Nous vous
l
ecommandons d’utiliser une
r
uillérée de café moulu rase par
c
tasse. Vérifiez que le filtre est
positionné correctement dans le
orte-filtre
p
4 Fermez le couvercle. Veillez à ce
que le couvercle soit fermé et
errouillé correctement,
v
quoi la cafetière ne fonctionnera pas
orrectement.
c
5 Placez la verseuse ‡/· dans la
cafetière en vérifiant qu’elle est bien
positionnée sur la plaque chauffante
K. Le couvercle de la verseuse doit
rester en place pendant la
préparation du café, sans quoi la
valve antigoutte ne s’ouvrira pas et
le filtre débordera.
Variante carafe thermique
•
REMARQUE :
Les versions avec carafe thermique
ne sont pas munies d’une plaque
chauffante. Vérifiez que la verseuse
repose bien dans le logement du
socle.
•Vérifiez que le couvercle
verseuse est bien fermé en le
tournant dans le sens horaire. La
température maximale est ainsi
maintenue dans la verseuse. Pour
que le café puisse être conservé
aussi chaud que possible, nous
vous conseillons de rincer votre
carafe thermique à l’eau chaude
avant de l’utiliser.
•Veuillez noter que le couvercle de la
verseuse doit rester en place
pendant la préparation du café,
sans quoi la valve antigoutte ne
s’ouvrira pas et le filtre débordera.
6 Utilisez le bouton sur le couvercle
du réservoir pour choisir un café
plus léger ou plus corsé
7 Appuyez sur le bouton de sélection
marche/arrêt
s’éclaire et l’indicateur de sélection
des tasses clignote en indiquant la
sélection précédente.
REMARQUE :
Si la cafetière a été débranchée du
secteur depuis la dernière
opération, la sélection précédente
sera supprimée et le paramétrage
I.
Û. L’affichage
› en
aute de
J f
· de la
L.
par défaut sera appliqué (1 carafe
entière).
ppuyez sur le bouton de sélection
8 A
es tasses
d
l’une des options disponibles, 1/2
carafe ou une carafe entière
onction du nombre de tasses
f
souhaité. Reportez-vous à la section
“Fonction de sélection des tasses”
en page 24 pour obtenir de plus
mples informations. L’indicateur de
a
sélection s’arrêtera de clignoter. Si
ous n’appuyez sur aucun bouton
v
pendant 2 secondes, la cafetière
commencera le processus de
préparation du café.
9 L’indicateur de préparation ˘
commencera à s’allumer de gauche
à droite, indiquant que la
préparation du café est en cours et
de l’eau chaude commencera à
imprégner le café moulu et à passer
dans la verseuse
•
Variante carafe en verre
Une fois le processus de
préparation terminé, la cafetière se
mettra automatiquement en position
“garde au chaud”
de préparation
s’allumer de gauche à droite. Tous
les segments demeureront allumés
de façon continue, indiquant que la
cafetière est en position “garde au
chaud”. L’indicateur passe d’un
indicateur de préparation à un
indicateur de qualité. Reportez-vous
à la section “Indicateur de qualité
du café” en page 24 pour obtenir de
plus amples informations.
La fonction garde au chaud
automatique
conserver le café au chaud dans la
carafe jusqu’à ce que la cafetière
soit éteinte.
Pour des raisons de sécurité, la
cafetière s’éteindra
automatiquement au bout de deux
heures.
La valve antigoutte
café restant de s’égoutter sur la
plaque chauf
ez le café. Remettez la carafe
servir
sur la plaque chauffante après avoir
servi le café.
Nous vous recommandons de
consommer votre café sous deux
heures. Passé ce délai, nous vous
suggérons de préparer du café frais.
our sélectionner
¯ p
·.
. L’indicateur
˘ s’arrêtera de
permettra de
È empêchera le
fante lorsque vous
M en
20
21
DANGER : La cafetière et la plaque
chauffante sont chaudes et
esteront chaudes un certain temps
r
près avoir arrêté l’appareil.
a
REMARQUE :
•N’oubliez pas d’éteindre la cafetière
orsque vous avez terminé.
l
•Laissez refroidir l’appareil.
Enlevez le filtre permanent et jetez
•
le marc de café. Lavez
mmédiatement le filtre et séchez-le
i
soigneusement.
Variante carafe thermique
•
Une fois le processus de
préparation terminé, la cafetière
reste allumée, l’indicateur de
préparation
de gauche à droite, tous les
segments demeurent allumés de
façon continue et l’indicateur passe
d’un indicateur de préparation à un
indicateur de qualité. Reportez-vous
à la section “Indicateur de qualité
du café” en page 24 pour obtenir de
plus amples informations.
Si le café va être consommé
immédiatement, nous vous
recommandons d’éteindre votre
cafetière dès que la préparation du
café est terminée.
REMARQUE :
Si vous éteignez votre cafetière,
l’indicateur de qualité du café
s’éteindra et se remettra à zéro.
La carafe thermique permet de
garder le café au chaud dans la
verseuse pendant près de quatre
heures.
Pour des raisons de sécurité, la
cafetière s’éteindra
automatiquement au bout de deux
heures.
La valve antigoutte empêchera le
café restant de s’égoutter sur le
logement du socle lorsque vous
servirez le café.
Nous vous r
consommer votr
heures. Passé ce délai, nous vous
suggér
DANGER : La cafetière et les
plaques chauffantes sont
chaudes et restent chaudes
pendant un certain temps,
˘ s’arrête de s’allumer
ecommandons de
e café sous deux
ons de prépar
er du café frais.
même une fois que la cafetière
est arrêtée.
EMARQUE :
R
N’oubliez pas d’éteindre la cafetière
•
lorsque vous avez terminé.
Laissez refroidir l’appareil.
•
•Enlevez le filtre permanent et jetez
le marc de café. Lavez
mmédiatement le filtre et séchez-le
i
soigneusement.
Réglez la fonction
minuterie automatique
REMARQUE :
La fonction minuterie peut être
réglée lorsque la cafetière prépare le
café ou lorsqu’elle est en mode
veille.
1 Appuyez sur le bouton programme
Ù. L’affichage changera pour
indiquer l’heure réglée
précédemment et la sélection des
tasses en clignotant. Si aucun
réglage n’a été effectué
précédemment ou si la cafetière a
été débranchée du secteur depuis
le dernier réglage, le paramétrage
par défaut sera affiché : 12:00 et
carafe entière.
2 Sélectionnez ¯ le nombre de
tasses que vous souhaitez préparer,
1/2 carafe ou carafe entière
(reportez-vous à la fonction de
sélection des tasses en page 24).
L’indicateur de sélection des tasses
s’arrêtera de clignoter.
3 Appuyez sur les boutons heures
et minutes ˜ pour régler l’heure
désirée. L’heure de départ s’arrêtera
de clignoter.
REMARQUE :
L’indicateur des modes de
programmation continuera à
clignoter pour indiquer que
l’affichage est toujours en mode
programmation.
4 Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton pr
n’appuyez sur aucun bouton
pendant 5 secondes, le réglage de
sélection des tasses et l’heur
départ sont mémorisés.
5 Pour activer la fonction de minuterie
automatique, appuyez sur le bouton
Auto
ı.
ogramme
Ù ou si vous
e de
•L’affichage changera pour indiquer
l’heure programmée et le réglage de
élection des tasses pendant 5
s
econdes. L’affichage changera
s
nsuite pour indiquer l’heure,
e
l’indicateur de la fonction minuterie
automatique s’allumera pour
ndiquer que la fonction de
i
minuterie automatique est réglée.
•Avec la fonction automatique
ctivée, la cafetière s’allumera à
a
l’heure souhaitée et commencera à
réparer le café.
p
REMARQUE :
Si vous appuyez sur le bouton Auto
ı au cours du processus de
préparation du café, la cafetière
s’éteindra et la fonction de
minuterie automatique sera activée.
Si vous réglez la fonction de
minuterie automatique au cours du
processus de préparation du café,
attendez que le processus soit
terminé avant d’appuyer sur le
bouton Auto.
6 Appuyez à nouveau sur le bouton
7 Pour modifier l’heure de départ et le
ı pour annuler la fonction
Auto
automatique, l’indicateur de la
fonction minuterie désapparaîtra. La
cafetière mémorisera le réglage de
sélection des tasses et l’heure de
départ jusqu’à ce qu’elle soit
débranchée du secteur.
nombre de tasses, répétez les
étapes 1-5.
DANGER : N’oubliez pas de
remplir le réservoir avec de
l’eau et le filtre avec du café
avant d’activer la fonction Auto.
REMARQUE :
L’horloge est une horloge de 24
heures.
Si vous n’appuyez sur aucun
bouton, l’écran revient à l’affichage
de l’heure dans un délai de 5
secondes.
Pour faire mousser le lait
Nous vous conseillons de
commencer à fair
lorsque vous commencez à faire le
café. Cela permet de garantir que le
lait atteigne sa température
optimale pour mousser.
e chauf
fer le lait
1 Versez dans le pot à lait en acier
inoxydable
ouhaitée. Ne le remplissez jamais
s
u-delà du niveau maximal.
a
2 Posez le pot sur la plaque
chauffante
’interrupteur
l
de la plaque chauffante en position
“MARCHE”
plaque chauffante s’allumera.
3 Lorsque le café est prêt (et
’indicateur de garde au chaud
l
automatique
pouvez faire mousser le lait.
4 Amorcez le système de mousse en
tournant le levier de commande de
l’accessoire
moteur démarrera automatiquement
et l’accessoire pour faire mousser le
lait s’allumera sur l’indicateur
Il faut compter entre 30 et 60
secondes pour que le lait se
transforme en mousse.
REMARQUE :
Cette durée peut varier en fonction
du type de lait utilisé et de sa
température de départ. Nous vous
recommandons d’utiliser du lait
demi-écrémé sortant du
réfrigérateur.
5 Dégagez le système de mousse du
pot en tournant le levier de
commande de l’accessoire vers la
gauche
automatiquement. Appuyez sur
l’interrupteur de la plaque
chauffante du pot à lait et relâchezle pour éteindre la plaque
chauffante
DANGER : Faites attention car le
lait est très chaud.
Retirez le pot à lait fl de la plaque
chauffante et appuyez sur le bouton
de dégagement du couvercle
pour dégager le couvercle. Vous
pouvez enlever l’ensemble couvercle
pour pouvoir verser et ajouter plus
facilement le lait.
REMARQUE :
ous pouvez retourner le couvercle
V
et le poser sur la surface de travail.
Le couver
pour recueillir tout écoulement de lait
et de mousse, afin que tout reste
propre.
fl la quantité de lait
Î N et mettez
ARCHE/ARRET
 M
O, l’indicateur de la
s’allume), vous
P ‰ vers la droite, le
Ò.
Q ‰, le moteur s’arrêtera
Â.
Í
cle intérieur a été conçu
N
O
f
P
Q
22
23
Versez le café dans les tasses et
A
B
C
D
E
versez doucement le lait, ou, mieux
ncore, utilisez une cuillère pour
e
ettre du lait sur le café.
m
DANGER : Le pot en inox et la
plaque chauffante resteront
hauds pendant un certain
c
temps après l’arrêt de l’appareil.
REMARQUE :
’accessoire pour faire mousser le
L
lait et le couvercle peuvent être
émontés pour un nettoyage plus
d
facile.
Nous vous recommandons de
démonter et de nettoyer l’accessoire
pour faire mousser le lait et ses
composants immédiatement après
usage. En effet, le lait sec est difficile
à nettoyer.
REMARQUE :
Toutes les pièces du pot à lait et de
la verseuse peuvent passer au lavevaisselle pour une grande facilité de
nettoyage.
Fonction de sélection des
tasses
1 Cette cafetière est dotée d’un
bouton de sélection spécial qui
maintient la qualité du café par
rapport au nombre de tasses
sélectionné.
rapport à la quantité d’eau présente
dans le réservoir et à la quantité de
afé moulu dans le filtre.
c
3 La sélection incorrecte de cette
fonction n’aura aucune incidence
ur la fonctionnalité de la cafetière.
s
En revanche, la qualité et le goût du
afé seront affectés.
c
4 Si vous trouvez que le bouton de
sélection de la force ne vous donne
pas une tasse de café suffisamment
légère ou corsée à votre goût, la
fonction de sélection des tasses
peut être utilisée parallèlement pour
obtenir une tasse de café plus
légère ou plus corsée.
•Le tableau ci-dessous présente les
paramétrages à utiliser par rapport
au volume d’eau présent dans le
réservoir afin d’obtenir un café plus
corsé ou plus léger. N’hésitez pas à
tester les différents réglages jusqu’à
ce que vous obteniez la force de
café souhaitée convenant
exactement à votre goût.
1-6
1/2NormalFort
1
1- 4
DouxNormal
7-12
5-8
Indicateur de qualité du
café
L’indicateur de qualité du café
montrera la qualité du café dans la
carafe par rapport au temps écoulé
depuis la préparation du café. La
qualité du café est un choix
personnel. L’indicateur de qualité
donne une indication de la qualité et
du goût du café une fois le
processus de préparation terminé.
Il n’est pas absolu et peut différer
en fonction de votre goût personnel
ou du type de café utilisé.
Le graphique illustré ci-dessous
donne une indication de la r
entre chaque segment de l’affichage
par rapport à la qualité et au temps.
elation
RECETTES
Cappuccino
/3 d’espresso
1
/3 de lait chaud
1
1/3 de mousse de lait chaude
Chocolat en poudre à saupoudrer
1 Préparez du café en suivant les
nstructions de la section “Pour faire
i
du café” (page 19, 20 ou 21).
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumezla. Il faudra compter environ 7
minutes pour que le lait atteigne la
température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter environ 30
secondes pour faire mousser le lait.
4 Versez le café en premier puis le lait
chaud dans une tasse à
cappuccino, et ajoutez de la
mousse de lait avec une cuillère.
5 Saupoudrez de chocolat en poudre
et servez.
Amaretto Coffee
250 ml de café fort chaud
2 cuillères à soupe de doublecrème ou de crème fouettée
2 traits d’Amaretto
Sucre selon les goûts.
1 Mélangez le café et l’alcool
ensemble avec 2 cuillères à soupe
de double-crème, ou couvrez avec
une bonne cuillérée de crème
fouettée.
2 Saupoudrez de chocolat râpé et
servez.
Cafe Latte
1/2 d’espresso
/2 de mousse de lait chaude
1
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Pour faire
u café” (page 19, 20 ou 21).
d
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
ur la plaque chauffante et allumez-
s
la. Il faudra compter environ 7
inutes pour que le lait atteigne la
m
température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Versez le café dans un grand verre
et ajoutez la mousse de lait.
Moccacino
1/3 d’espresso
1/3 de mousse de lait chaude
1/3 de chocolat chaud
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Pour faire
du café” (page 19, 20 ou 21).
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumezla. Il faudra compter environ 7
minutes pour que le lait atteigne la
température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter environ 30
secondes pour faire mousser le lait.
4 Prépar
5 Versez le café, le lait chaud et le
ez le chocolat chaud selon
les instructions du fabricant.
chocolat chaud dans un grand verre
et servez.
f
25
Irish Coffee
Pour 2 personnes
0 ml de double-crème
4
2 c. à café de sucre
traits de whisky irlandais
4
350 ml de café fort chaud
ouettez la double-crème jusqu’à
1 F
ce qu’elle soit bien épaisse et
ettez-la au réfrigérateur.
m
2 Réchauffez 2 verres à Irish coffee
avec de l’eau chaude et placez une
cuillère à café de sucre et 2 traits de
whisky irlandais dans chaque verre.
3 Répartissez le café dans les verres.
4 Faites lentement couler la crème
réfrigérée par-dessus le dos d’une
cuillère, sur le café.
5 Ne mélangez pas.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Pour remplir à nouveau la
cafetière
1 Eteignez la cafetière et laissez-la
refroidir pendant 5 minutes.
2 Soulevez le couvercle et remplissez-
la d’eau froide.
Détartrage
•Si vous vivez dans une région où
l’eau est calcaire, nous vous
recommandons de détartrer votre
cafetière régulièrement, par exemple
tous les 2 à 3 mois. Dans les
régions où l’eau est modérément
calcaire, détartrez tous les 6 mois.
•Si l’eau est filtrée plus lentement
que d’habitude, il est temps de
détartrer l’appareil.
Nous vous r
•
un détartrant liquide spécialement
destiné aux cafetières et aux
bouilloir
instructions du flacon ou sachet
puis faites fonctionner la cafetière
trois fois sans mettre de café avant
de préparer du café.
ecommandons d’utiliser
es en plastique. Suivez les
•N’utilisez pas un détartrant si le
paquet n’indique pas
pécifiquement que le produit peut
s
tre utilisé dans les cafetières
ê
lectriques.
é
REMARQUE :
’utilisez pas le filtre permanent
N
pendant le détartrage.
Entretien
ébranchez la cafetière et laissez-la
1 D
refroidir.
2 Ne la plongez pas dans l’eau ou
dans un autre liquide.
3 De temps à autre, rincez le réservoir
à l’eau froide. N’utilisez pas un
chiffon car les résidus ou peluches
pourraient obstruer la cafetière.
4 Enlevez le filtre permanent › et le
porte-filtre, jetez le marc de café et
lavez le filtre à l’eau chaude
savonneuse. Un trempage prolongé
est recommandé pendant que vous
détartrez la cafetière. Rincez bien et
séchez soigneusement.
5 Lavez la verseuse, le pot à lait et
l’accessoire pour faire mousser le
lait à l’eau chaude savonneuse.
Rincez et séchez soigneusement
toutes les pièces.
REMARQUE :
La verseuse, le pot à lait et
l’accessoire pour faire mousser le
lait peuvent tous passer au lavevaisselle.
6 Essuyez toutes les surfaces
extérieures avec un chiffon humide
et séchez-les soigneusement.
•Pendant le nettoyage, prenez soin
de ne pas endommager le dispositif
antigoutte qui se trouve à la base
du filtre.
•N’utilisez jamais de détergents
agressifs ou abrasifs.
Service d’assistance
Si vous rencontrez la moindre
ifficulté avec l’appareil, n’hésitez
d
as à nous appeler. Nous pourrons
p
ertainement vous aider plus
c
efficacement que le magasin où
vous avez acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
épondre à vos questions le plus
r
rapidement possible :
•Nom du produit.
•Numéro du modèle, indiqué sur la
face inférieure de l’appareil.
•Numéro de série, indiqué sur la face
inférieure de l’appareil.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou r
dans un délai de
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
emplacé et
réexpédié
15 jours ouvrables
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
icket de caisse ou votre facture
t
’origine pour indiquer la date
d
’achat.
d
Pour bénéficier de la garantie de
eux ans, l’appareil doit avoir été
d
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
étartrés et les filtres doivent avoir
d
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
ects. Cette garantie est of
indir
comme avantage supplémentair
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
ferte
f
e et
.
26
27
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
arantit qu’à partir d’achat ce
g
roduit sera sans défauts de
p
abrication ou de matériels pendant
f
une période de deux ans.
l est important de conserver votre
I
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
i-dessous si votre appareil tombe
c
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est dif
est indiquée sur l’appar
Si des personnes, autr
3
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
ente de celle qui
fér
eil.
es que nos
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
’entretien, pendant la garantie.
d
La garantie exclut les biens de
6
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
t ne couvre aucune réclamation
e
pour dommages immatériels ou
ndirects. Cette garantie est offerte
i
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
d
Die neue Kaffeemaschine
optimal nutzen...
WARNUNG: Heißes Wasser und
heißer Dampf
Sicherheit
Beim Umgang mit heißem Wasser,
Kaffe oder Dampf ist Vorsicht
geboten.
Vor dem ersten Gebrauch klares
Wasser durch das Gerät laufen
lassen
Besonders wichtig ist der erste
Betrieb der Kaffeemaschine mit
klarem Wasser, um das Gerät
durchzuspülen. Der Durchlauf mit
klarem Wasser ist auch möglich, um
die Kaffeemaschine zu erwärmen.
Je nach Wasserhärte
entsprechend häufig entkalken
Da die Funktion der Kaffeemaschine
durch Kalkablagerungen und andere
Verunreinigungen in der
Wasserversorgung beeinträchtigt
wird, ist das Entkalken äußerst
wichtig.
Wichtige Hinweise zur
Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur W
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend V
bzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
ahrung der Sicherheit
erletzungs-
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
CHTUNG: Gerät kann beschädigt
A
erden!
w
Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
Entfernen Sie das gesamte
•
Verpackungsmaterial, und heben
ie es auf.
S
•Die Espressomaschine muss auf
einer fest stehenden, flachen
Oberfläche benutzt werden.
•Die Espressomaschine darf nicht im
Freien oder in Badezimmern benutzt
werden.
•Stellen Sie die Espressomaschine
nicht auf einer mit Hochglanz
polierten Holzoberfläche auf, da die
Oberfläche beschädigt werden
könnte.
•Stellen Sie den Kaffeeautomaten
nicht auf bzw. in der Nähe von
heißen Oberflächen auf, wie z.B.
Heizplatten, Heizschlingen oder in
der Nähe einer offenen Flamme auf.
WARNUNG: Die Kaffeemaschine
•
während des Gebrauchs nicht
auf einem Metalltablett oder auf
eine andere Metallfläche
stellen.
Netzkabel
•Das Netzkabel darf nicht über die
Kante der Arbeitsplatte
herabhängen. Ein Kind könnte daran
ziehen.
•Das Kabel nicht über eine offene
Fläche verlegen, z. B. zwischen
einer tief angebrachten Steckdose
und einem Tisch.
•Das Netzkabel nicht über eine
warme Herdplatte oder andere
heiße Flächen verlegen, da das
Kabel sonst beschädigt wer
kann.
Das Netzkabel muss
•
zugspannungsfrei von der
Steckdose bis zum Unterteil verlegt
sein.
den
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
undenservice oder einer
K
leichermaßen qualifizierten Person
g
usgetauscht werden, um
a
Gefahrenquellen zu vermeiden.
Weitere
Sicherheitsbelange
Vor dem Befüllen, Reinigen oder
•
wenn das Gerät nicht benutzt wird,
mmer das Netzkabel der
i
Kaffeemaschine aus der Steckdose
ziehen.
•Vor dem Herausziehen des
Netzsteckers aus der Steckdose alle
Bedienteile auf AUS bzw. OFF
stellen.
•Die Kaffeemaschine von außen
immer sauber und trocken halten.
•Heiße Flächen nicht berühren. Stets
die Griffe oder Knöpfe am
Kaffeeautomaten benutzen.
•Die Kaffeemaschine nicht in Wasser
tauchen und stets dafür sorgen,
dass die elektrischen Kontakte
trocken bleiben.
•Geräte mit einem beschädigten
Netzkabel oder Netzstecker dürfen
nicht betrieben werden. Dasselbe
gilt auch nach einer Fehlfunktion
des Geräts oder wenn das Gerät auf
bestimmte Weise beschädigt wurde.
Rufen Sie unter der SupportNummer an, um Ratschläge zur
Überprüfung und Reparatur des
Geräts zu erhalten.
•Bei der Benutzung von Auf- oder
Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht
von Morphy Richards empfohlen
wurden, besteht Brand-,
Stromschlag- und
Verletzungsgefahr.
•Die Kaffeemaschine darf
ausschließlich für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Produktsicherheit
•Zum Befüllen des Wassertanks
niemals warmes oder heißes W
benutzen.
•Den Wassertank nicht überfüllen.
asser
f
d
28
29
Eigene Sicherheit
•Vor dem Eingießen immer
ontrollieren, ob der Deckel fest auf
k
er Glaskanne sitzt.
d
•Heißen Kaffee immer langsam und
vorsichtig aus der Glaskanne
ießen.
g
•Nicht über die Höchstmarke für den
Wasserstand hinaus befüllen, die an
er Kanne gekennzeichnet ist.
d
Die Glaskanne nicht in einen
•
Mikrowellenherd stellen.
•Milch sollte nicht aufgewärmt
werden, nur bei Bedarf erwärmen.
•Zum Erwärmen von Milch bitte den
mitgelieferten Edelstahlbecher
benutzen.
•Den Milchbecher nicht oberhalb der
MAX-Marke befüllen.
•Metallteile erst anfassen, wenn sich
das Gerät abgekühlt hat.
•Für Personen (einschließlich Kinder),
deren körperliche, geistige
Unversehrtheit oder deren
Warnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder für
Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen ist
dieses Gerät nicht geeignet, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder
haben von einer Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist,
eine Einweisung in die Nutzung des
Geräts erhalten.
WARNUNG: Den Deckel nicht
•
öffnen, solange der Kaffee noch
kocht.
Kinder
•Kindern sind die Gefahren im
Zusammenhang mit der Bedienung
elektrischer Haushaltsgeräte nicht
bewusst. Verbieten Sie Kindern
stets die Benutzung dieses
Haushaltsgeräts.
Kinder müssen beaufsichtigt
•
den, und es ist sicher zu stellen,
wer
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Behandlung von
Verbrennungen
Verbrennungen unverzüglich mit
•
altem Wasser kühlen. Mit dem
k
Kühlen der Wunde auch beim
Ausziehen von Kleidungsstücken
icht aufhören und rasch einen Arzt
n
rufen.
Wahl des Kaffees
Für diese Kaffeemaschine sollten
•
Sie fein gemahlenen Espresso
benutzen.
Hinweis: Vermeiden Sie sehr
pulverige Mischungen. Wenn der
Kaffee zu fein gemahlen ist, kann
sich der Siebfilter zusetzen.
Elektrische
Voraussetzungen
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Nur GB
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofer
ausgetauscht wer
Sicherung mit 13 A gemäß BS1362
zu verwenden.
⁄ Messlöffelhalterung
¤ Wasser-Nachfüllmarke
‹ Messlöffel
› Siebfilterbehälter und
Dauersiebfilter
fi Deckelentriegelungstaste
fl Milchaufschäumbecher
‡ Kaffeekanne aus Glas für 12/15
Tassen
· Thermokanne aus Edelstahl
‚ Ausführung ohne Digitalanzeige
‚ Ausführung mit Digitalanzeige
assen
für 8/10 T
(bitte umblätter
(bitte umblättern)
n)
fl
‰ Aufschäumregler
 Schalter für Milchheizplatte
Ê Beleuchtete
Wasserstandsanzeige
Á Brühstärkenregler
Ë Kabelhalterung
È Tropfschutz
Í Deckel-Entriegelung
Î Heizplatten (bestimmte Modelle)
‚ / „
Á
Ë
d
fi
È
Í
‡ / ·
Ê
Î
30
31
A
B
C
D
E
/2
1
1
und
E ein.
A
B
d
C
D
E
F
d
Ì
Ï
Ú
Ò
‚ Ausführung ohne
igitalanzeige
D
Ï Funktionswählschalter
Ì Anzeige 1/2 Karaffe
Ó Anzeige 1 Karaffe
Ô Netzanzeigelampe
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
„ Ausführung mit
Digitalanzeige
Automatische Warmhalteanzeige
Ò Anzeige Milchaufschäumer
eingeschaltet
Ú Anzeige Milchheizplatte
eingeschaltet
Û Ein-/Ausschalttaste
Ù Programmwähltaste
ı Automatische Funktionstaste
Pilotlampe Milchheizplatte
eingeschaltet
Pilotlampe Milchaufschäumer
eingeschaltet
Lampe 1/2 Karaf
Lampe 1 Karaf
fe
fe, autom.
Ó
Ô
Automatische Warmhalteanzeige
nzeige Milchaufschäumer
Ò A
eingeschaltet
Ú Anzeige Milchheizplatte
eingeschaltet
ı
˘
˜
◊
ˆ Taste für Stundenfunktion
˜ Taste für Minutenfunktion
¯ Taste für Tassenauswahl
˘ Qualitäts- und Brühanzeige
◊ Programmiermodus-Anzeige
◊ Automatische
Zeitschaltfunktionsanzeige
◊ Tassenauswahlanzeige
◊ 24-Stunden-Uhr
Pilotlampe Milchaufschäumer
ausgeschaltet
Lampe Warmhalteautomatik
Ein-/Ausgeschaltet
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor der Verwendung
or dem ersten Gebrauch der
V
Kaffeemaschine oder bei
Inbetriebnahme nach längerem
tillstand muss Wasser durch die
S
Kaffeemaschine laufen gelassen
werden, um die Leitungen
durchzuspülen. Befolgen Sie dazu
ie Anweisungen für das Aufbrühen
d
von Kaffee, ohne Kaffee in den
iebfilterbehälter zu füllen.
S
Das erworbene Produkt steht in vier
Ausführungen zur Verfügung:
•Ausführung ohne Digitalanzeige mit
Glaskanne
•Ausführung ohne Digitalanzeige mit
Thermokanne
•Ausführung mit 24-StundenAutomatikzeitschaltung und
Glaskanne
•Ausführung mit 24-StundenAutomatikzeitschaltung und
Thermokanne
Eine exakte Erläuterung zur
Bedienung des jeweiligen
Kaffeeautomaten finden Sie in den
Bedienungshinweisen zu Ihrer
entsprechenden Geräteausführung.
Wir weisen darauf hin, dass nicht
alle Ausführungen überall erhältlich
sind. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
AUSFÜHRUNGEN OHNE
DIGITALANZEIGE
‚
Kaffee zubereiten
1 Drücken Sie die Taste fi, um den
Behälterdeckel zu öffnen. Der
Deckel bewegt sich automatisch
nach oben.
2 Füllen Sie mit einem Becher im
Wassertank
Menge Wasser nach. Benutzen Sie
die W
als Hilfsmittel. Die Kannenfüllung
und die Wasserstandsanzeige
wer
A.
¤ die gewünschte
asserstandsanzeige
asseneinheiten angezeigt
den in T
Ê dazu
3 Füllen Sie mit dem Löffel ‹ die
gewünschte Menge gemahlenen
ilterkaffee in den Siebfilter
F
erteilen Sie ihn gleichmäßig. Pro
v
asse empfehlen wir einen
T
Messlöffel Kaffe. Der Filter muss fest
im Filterbehälter sitzen
4 Klappen Sie den Deckel zu. Der
Deckel muss geschlossen und
richtig eingerastet sein
erät andernfalls nicht richtig
G
funktioniert.
5 Stellen Sie die Kanne ‡/· in die
Kaffeemaschine und kontrollieren
Sie, ob sie richtig auf der Heizplatte
D. Der Deckel muss sich
steht
beim Aufbrühen auf der Kanne
befinden, denn sonst kann sich das
Tropfschutzventil nicht öffnen, was
dazu führt, dass der Filter überläuft.
Ausführung mit Thermokanne
•
HINWEIS:
•Den Deckel der Kanne · nach
rechts fest zuschrauben, da die
Temperatur auf diese Weise in der
Kanne am besten gehalten wird.
Damit der Kaffee so warm wie
möglich bleibt, sollten Sie die
Thermokanne vor dem Gebrauch
mit heißem Wasser ausspülen.
•Der Deckel muss sich beim
Aufbrühen auf der Kanne befinden,
denn sonst kann sich das
Tropfschutzventil nicht öffnen, was
dazu führt, dass der Filter überläuft.
6 Stellen Sie die gewünschte
Brühstärke für den Kaffee mit dem
Brühstärkenregler am Deckel
7 Schließen Sie den Kaffeeautomaten
an eine Steckdose an, und schalten
Sie ihn ein. Stellen Sie den
Drehschalter
folgenden beiden Positionen: 1/2
Karaffe oder ganze Karaffe
nachdem, wie viele Tassen
gewünscht werden. Mehr dazu
erfahren Sie auf Seite 38 unter
“Tassenauswahlfunktion”.
8 Die Tassenauswahlanzeige und die
Betriebsanzeige
Das heiße W
anschließend durch das Kaffeemehl,
opft als zuber
tr
Kanne und ist servierfertig.
Ï auf eine der
Ô leuchten auf.
asser läuft
eiteter Kaf
›,
B.
C, da das
F, je
fee in die
3233
•Ausführung mit Glaskanne
ach Beendigung des
N
ufbrühvorgangs schaltet das Gerät
A
utomatisch auf Warmhalten um;
a
dabei leuchtet die Anzeige der
Warmhalteautomatik auf.
Mit der Warmhalteautomatik wird
die Temperatur des Kaffees
der Kanne so lange gehalten, bis
as Gerät ausgeschaltet wird.
d
us Sicherheitsgründen schaltet
A
sich der Kaffeeautomat nach zwei
Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil
dass der restliche Kaffee beim
Servieren auf die Heizplatte tropft.
Stellen Sie die Kanne nach dem
Servieren wieder auf die Heizplatte.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee
innerhalb von zwei Stunden zu
trinken und danach eine neue
Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem
Ausschalten bleiben die
Kaffeemaschine und die
Heizplatten noch eine Weile
warm.
HINWEIS:
•Denken Sie daran, das Gerät zum
Schluss auszuschalten.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Nehmen Sie den Dauerfilter heraus,
und entsorgen Sie das verbrauchte
Kaffeemehl. Spülen Sie den
Siebfilter sofort aus, und trocknen
Sie ihn von innen und außen.
Ausführungen mit Thermokanne
•
•Wenn der Aufbrühvorgang beendet
G
und das Gerät noch eingeschaltet
ist, raten wir Ihnen, den
Kaffeeautomaten abzuschalten,
sobald der Brühvorgang beendet
ist.
•Die Thermokanne hält den Kaffee
H
•Das Tropfschutzventil
‡/· vier Stunden lang
bis zu
warm.
dass der r
Servieren auf den eingelassenen
Boden tropft.
estliche Kaf
È verhindert,
È verhindert,
fee beim
in
•Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee
innerhalb von zwei Stunden zu
rinken und danach eine neue
t
anne frischen Kaffee aufzubrühen.
K
•
WARNUNG: Nach dem
Ausschalten bleiben die
affeemaschine und die
K
Heizplatten noch eine Weile
warm.
INWEIS:
H
•Denken Sie daran, das Gerät zum
chluss auszuschalten.
S
•Lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Nehmen Sie den Dauerfilter heraus,
und entsorgen Sie das verbrauchte
Kaffeemehl. Spülen Sie den
Siebfilter sofort aus, und trocknen
Sie ihn von innen und außen.
AUSFÜHRUNG MIT
DIGITALANZEIGE
„
Uhrzeit einstellen
•Nach dem Anschließen des Geräts
an eine Steckdose wird im Display
schwach 12:00 angezeigt.
•Drücken Sie die Stunden-Taste
und die Minuten-Tasten ˜, um die
gewünschte Uhrzeit anzuwählen.
HINWEIS:
Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat angezeigt.
Die Uhr wird nach dem Trennen des
Geräts von der Steckdose wieder
auf den Anfangswert zurückgestellt.
ˆ
Kaffee zubereiten
1 Drücken Sie die Taste fi, um den
Behälterdeckel zu öffnen. Der
Deckel bewegt sich automatisch
nach oben
2 Füllen Sie mit dem Becher im
Wassertank
Menge Wasser nach. Benutzen Sie
die Wasserstandsanzeige
als Hilfsmittel. Die Kannenfüllung
und die W
werden in Tasseneinheiten angezeigt
H.
3 Füllen Sie mit dem Löffel ‹ die
gewünschte Menge gemahlenen
Filterkaffee in den Siebfilter
verteilen Sie ihn gleichmäßig.
G.
¤ die gewünschte
Ê dazu
asserstandsanzeige
›, und
Pro Tasse empfehlen wir einen
Messlöffel Kaffe. Der Filter muss
est im Filterbehälter
f
lappen Sie den Deckel zu. Der
4 K
Deckel muss geschlossen und
richtig eingerastet sein
erät andernfalls nicht richtig
G
funktioniert.
5 Stellen Sie die Kanne ‡/· in die
affeemaschine und kontrollieren
K
Sie, ob sie richtig auf der Heizplatte
teht
Der Deckel muss sich
s
K.
beim Aufbrühen auf der Kanne
befinden, denn sonst kann sich das
Tropfschutzventil nicht öffnen, was
dazu führt, dass der Filter überläuft.
Ausführung mit Thermokanne
•
HINWEIS:
Ausführungen mit Thermokanne
besitzen keine Heizplatte. Achten
Sie darauf, dass die Kanne richtig
auf dem eingelassenen Boden steht.
•Den Deckel der Kanne
rechts fest zuschrauben, da die
Temperatur auf diese Weise in der
Kanne am besten gehalten wird.
Damit der Kaffee so warm wie
möglich bleibt, sollten Sie die
Thermokanne vor dem Gebrauch
mit heißem Wasser ausspülen.
•Der Deckel muss sich beim
Aufbrühen auf der Kanne befinden,
denn sonst kann sich das
Tropfschutzventil nicht öffnen, was
dazu führt, dass der Filter überläuft.
6 Stellen Sie die gewünschte
Brühstärke für den Kaffee mit dem
Brühstärkenregler am Deckel
7 Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste
Û. Das Display leuchtet hell auf,
und in der Tassenauswahlanzeige
blinkt die zuvor gewählte Menge
auf.
HINWEIS:
Wenn das Gerät seit der letzten
Benutzung von der Steckdose
getrennt wurde, wird die vorherige
Auswahl gelöscht, und die
deinstellung (1 volle Kanne)
Standar
d wieder eingesetzt.
wir
8 Drücken Sie die T
Tassenauswahl
1/2 oder eine volle Karaffe
nach Anzahl der gewünschten
Tassen aus. Mehr dazu erfahren Sie
auf Seite 38 unter
itzen.
I s
J, da das
· nach
L ein.
aste zur
¯, und wählen Sie
M je
“Tassenauswahlfunktion”. Die
Auswahlanzeige hört auf zu blinken.
enn 2 Sekunden lang keine Taste
W
ehr gedrückt wird, beginnt das
m
erät mit dem Aufbrühen.
G
9 Das Aufbrühanzeige ˘ beginnt nun,
on links nach rechts zu leuchten
v
und deutet an, dass der
Aufbrühvorgang läuft. Das heiße
Wasser fließt nun durch das
affeemehl und läuft als Kaffee in
K
die Kanne
Ausführung mit Glaskanne
•
Wenn der Brühvorgang
abgeschlossen ist, schaltet das
Gerät automatisch auf Warmhalten
um; die Brühanzeige ˘ leuchtet
danach nicht mehr von links nach
rechts. Alle Leuchtsegmente
leuchten dann dauerhaft und zeigen
damit an, dass das Gerät auf
Warmhalten eingestellt ist. Die
Anzeige gilt nun nicht mehr als
Brühanzeige, sondern als
Qualitätsanzeige. Mehr dazu
erfahren Sie auf Seite 38 unter
“Kaffeequalitätsanzeige”.
Mit der Warmhalteautomatik
die Temperatur des Kaffees in der
Kanne so lange gehalten, bis das
Gerät ausgeschaltet wird.
Aus Sicherheitsgründen schaltet
sich der Kaffeeautomat nach zwei
Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil
dass der restliche Kaffee beim
Servieren auf die Heizplatte tropft.
Stellen Sie die Kanne nach dem
Servieren wieder auf die Heizplatte.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee
innerhalb von zwei Stunden zu
trinken und danach eine neue
Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem Ausschalten
bleiben die Kaffeemaschine und die
Heizplatten noch eine Weile warm.
HINWEIS:
•Denken Sie daran, das Gerät zum
Schluss auszuschalten.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Nehmen Sie den Dauerfilter heraus,
und entsorgen Sie das verbrauchte
Kaffeemehl. Spülen Sie den
Siebfilter sofort aus, und trocknen
Sie ihn von innen und außen.
·.
wird
È verhindert,
I
J
K
d
L
M
3435
•Ausführung mit Thermokanne
enn der Brühvorgang
W
bgeschlossen ist, bleibt das Gerät
a
ingeschaltet. Die Brühanzeige
e
leuchtet dann nicht mehr von links
nach rechts. Alle Leuchtsegmente
euchten dann dauerhaft und zeigen
l
damit an, dass die Anzeige jetzt
nicht mehr als Brühanzeige gilt,
sondern als Qualitätsanzeige. Mehr
azu erfahren Sie auf Seite 38 unter
d
“Kaffeequalitätsanzeige”.
Wen der Kaffee sofort aufgebraucht
wird, sollten Sie die Kaffeemaschine
gleich nach dem Aufbrühen
ausschalten.
HINWEIS:
Wenn Sie die Kaffeemaschine
ausschalten, stellt sich die
Kaffeequalitätsanzeige aus und wird
zurückgestellt.
Die Thermokanne hält den Kaffee
bis zu vier Stunden lang warm.
Aus Sicherheitsgründen schaltet
sich der Kaffeeautomat nach zwei
Stunden automatisch ab.
Das Tropfschutzventil verhindert,
dass der restliche Kaffee beim
Servieren auf den eingelassenen
Boden tropft.
Wir empfehlen Ihnen, den Kaffee
innerhalb von zwei Stunden zu
trinken und danach eine neue
Kanne frischen Kaffee aufzubrühen.
WARNUNG: Nach dem
Ausschalten bleiben die
Kaffeemaschine und die
Heizplatten noch eine Weile
warm.
HINWEIS:
•Denken Sie daran, das Gerät zum
Schluss auszuschalten.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Nehmen Sie den Dauerfilter heraus,
und entsorgen Sie das verbrauchte
Kaffeemehl. Spülen Sie den
Siebfilter sofort aus, und tr
Sie ihn von innen und außen gut ab.
˘
ocknen
Einstellen der
automatischen
Zeitschaltung
INWEIS:
H
Die Zeitschaltfunktion kann
eingestellt werden, wenn der
rühvorgang läuft oder der
B
Kaffeeautomat auf Bereitschaft
geschaltet ist.
rücken Sie die Programmtaste
1 D
Im Display wird nun die zuvor
ingestellte Zeit angezeigt und die
e
Tassenauswahl blinkt. Wenn zuvor
noch keine Einstellung
vorgenommen wurde oder das
Gerät seit der letzten Einstellung
aus der Steckdose gezogen wurde,
wird die Standardeinstellung (12:00
und volle Kanne) angezeigt.
2 Wählen Sie ¯ die gewünschte
Anzahl an aufzubrühenden Tassen,
eine halbe oder volle Kanne (siehe
Tassenauswahlfunktion auf Seite
38). Die Tassenauswahlanzeige
blinkt nun nicht mehr.
3 Drücken Sie die Stunden- und
Minutengewünschte Zeit einzustellen. Die
Start-Uhrzeit blinkt nun nicht mehr.
HINWEIS:
Die Programmbetriebsanzeige blinkt
weiter und signalisiert damit, dass
der Programmiermodus noch nicht
beendet ist.
4 Wenn die Programmtaste Ù erneut
gedrückt wird oder innerhalb von 5
Sekunden keine Tasten mehr
gedrückt werden, werden die
eingestellte Tassenauswahl und die
Startzeit gespeichert.
5 Drücken Sie die Auto-Taste ı, um
die automatische Zeitschaltfunktion
zu aktivieren.
•Im Display wird jetzt 5 Sekunden
lang die programmierte Zeit und die
Tassenauswahl angezeigt. Im
Display wird die Zeit angezeigt und
die automatische Zeitschaltanzeige
leuchtet auf, um zu signalisieren,
dass die automatische
Zeitschaltfunktion eingestellt ist.
W
•
ist, schaltet sich die Kaffeemaschine
zur gewünschten Zeit ein und
beginnt mit dem Aufbrühen des
Kaffees.
˜ Tasten, um die
enn die Automatikfunktion aktiv
Ù.
HINWEIS:
Wenn während des Brühvorgangs
ie Auto-Taste
d
chaltet sich das Gerät aus und die
s
utomatische Zeitschaltfunktion
a
wird aktiviert.
enn die automatische
W
Zeitschaltung während des
Brühvorgangs eingestellt wird,
warten Sie bis zur Beendigung des
organgs, und drücken Sie erst
V
dann die Auto-Taste.
6 Drücken Sie erneut die Auto-Taste
ı, um die Automatik aufzuheben.
Die Zeitschaltfunktionsanzeige
verschwindet anschließend wieder.
Die Tassenauswahl und die Startzeit
bleiben im Gerät solange
gespeichert, bis es von der
Steckdose getrennt wird.
7 Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5,
um die Startzeit und die Anzahl an
Tassen zu ändern.
WARNUNG: Denken Sie vor dem
Aktivieren der Automatik daran,
den Wassertank aufzufüllen und
Kaffee in das Sieb zu füllen.
HINWEIS:
Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat angezeigt.
Wenn keine Taste gedrückt wird,
kehrt das Display nach Ablauf von 5
Sekunden wieder zur Zeitanzeige
zurück.
edrückt wird,
ı g
Milch aufschäumen
Nach Möglichkeit sollte die Milch
vor dem Aufschäumen erwärmt
werden, wenn Sie den Kaffee
zuzubereiten beginnen. Auf diese
Weise wird dafür gesorgt, dass die
Milch ihre optimale
Aufschäumtemperatur erreicht.
1 Gießen Sie die gewünschte Menge
Milch in den Edelstahlbecher
Nicht über das Maximum hinaus
befüllen.
2 Stellen Sie den Becher auf die
Heizplatte
den Aufschäum-Heizplattenschalter
 auf “ON” (O). Die
Heizplattenanzeige leuchtet nun auf.
Î N, und stellen Sie
fl.
3 Sobald der Kaffee aufgebrüht ist
(und die automatische
armhalteanzeige
W
st die Milch zum Aufschäumen
i
ereit.
b
4 Aktivieren Sie die
ufschäumfunktion, indem Sie den
A
Aufschäumregler
drehen. Der Motor läuft automatisch
an, und die Anzeige für den
ilchaufschäumer
M
as Aufschäumen dauert zwischen
D
30 - 60 Sekunden.
HINWEIS:
Je nach Art der verwendeten Milch
und ihrer Ausgangstemperatur
dauert das Aufschäumen
unterschiedlich lange. Wir
empfehlen Magermilch aus dem
Kühlschrank.
5 Wenn der Aufschäumer nicht mehr
benötigt wird, drehen Sie den
Aufschäumregler nach links
Der Motor hält automatisch an.
Drücken Sie den MilchHeizplattenschalter, und lassen Sie
ihn wieder los, um die Heizplatte
auszuschalten.
WARNUNG: Die Milch wird sehr
heiß.
Nehmen Sie den Milchbecher fl von
der Heizplatte, und drücken Sie den
Deckel-Entriegelungsknopf
den Deckel zu lösen. Der Deckel
kann abgenommen werden, damit
die Milch leichter eingegossen und
mit dem Löffel abgeschöpft werden
kann.
HINWEIS:
Der Deckel kann umgedreht und auf
der Arbeitsplatte abgelegt werden.
Die Deckelinnenseite ist so geformt,
dass tropfende Milch und
Milchschaum aufgefangen werden
und der Tisch sauber bleibt.
Gießen Sie den Kaffee in die Tassen,
und geben Sie die Milch
anschließend in den Kaffee,
entweder durch vorsichtiges
Eingießen oder vorzugsweise dur
Schöpfen mit dem Löf
ARNUNG: Nach dem
W
Ausschalten des Geräts bleiben
der Edelstahlbecher und die
Heizplatte noch eine Weile lang
heiß.
euchtet auf),
l
P ‰ nach rechts
euchtet auf.
Ò l
Q ‰.
Í, um
fel.
N
O
P
Â
Q
ch
d
3637
HINWEIS:
A
B
C
D
E
Der Aufschäumbecher und der
eckel lassen sich
D
useinanderbauen, um das Reinigen
a
eichter zu machen.
l
Sie sollten den Aufschäumbecher
nd alle Zubehörteile direkt nach
u
dem Gebrauch auseinanderbauen
und reinigen, da sich angetrocknete
verschiedene Einstellungen ruhig
aus, bis Sie die richtige Kaffeestärke
ür Ihren Geschmack
f
erausgefunden haben.
h
1- 6
1
-4
7- 12
5
-8
1/2StandardStärker
1
chwächer
S
tandard
S
Milch schwer ablösen lässt.
HINWEIS:
lle zum Milchbecher und zur
A
Kaffeekanne gehörenden Teile sind
spülmaschinenfest und daher leicht
zu reinigen.
Tassenauswahlfunktion
1 Dieses Gerät ist mit einem
Spezialschalter ausgestattet, der die
Qualität des aufgebrühten Menge
Kaffees im Verhältnis zur Anzahl an
Tassen beibehält.
abhängig, in welchem Verhältnis die
im Wassertank befindliche Menge
Wasser und die im Siebfilter
enthaltene Menge Kaffeemehl
zueinander stehen.
3 Eine falsche Einstellung hat keine
negativen Auswirkungen auf das
Gerät, jedoch werden Qualität und
Geschmack des aufgebrühten
Kaffees dadurch beeinträchtigt.
4 Wenn der aufgebrühte Kaffee,
dessen Stärke Sie anhand des
Brühstärkenreglers eingestellt
haben, Ihrem Geschmack nach
nicht stark genug oder zu stark ist,
kann die Tassenauswahlfunktion
kombiniert verwendet wer
fee wahlweise stärker bzw.
den Kaf
schwächer aufzubrühen.
•Die Einstellungen in der Tabelle
unten geben Auskunft über die
Menge Wasser im Tank, die für
einen stärkeren bzw. schwächeren
Kaffee benötigt wird. Probieren Sie
den, um
Kaffeequalitätsanzeige
ie Kaffeequalitätsanzeige gibt
D
Auskunft über die Qualität des
Kaffees in der Kanne im Verhältnis
zur Zeitspanne nach Abschluss des
Brühvorgangs. Die Kaffeequalität ist
beruht auf persönlichen Vorlieben.
Die Qualitätsanzeige gibt über die
Qualität und den Geschmack des
Kaffees nach Abschluss des
Brühvorgangs Aufschluss.
Diese Aussage ist nicht
allgemeingültig, sondern eher vom
eigenen Geschmack oder von der
verwendeten Kaffeesorte abhängig.
Das nachfolgende Diagramm gibt
darüber Auskunft, welche
Bedeutung jedes Displaysegment in
Bezug auf die Qualität und Dauer
besitzt.
REZEPTE
Cappuccino
1/3 Espresso
1/3 warme Milch
1/3 warme aufgeschäumte Milch
Kakaopulver zum Besprenkeln
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen
(Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die
Heizplatte stellen und einschalten.
In etwa 7 Minuten hat die Milch die
richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 Sekunden.
4 Zunächst den Kaffee und
anschließend die warme Milch in
eine Cappuccino-Tasse eingießen
und die aufgeschäumte Milch mit
einem Löffel zugeben.
5 Vor dem Servieren mit Kakaopulver
besprenkeln.
Amaretto-Kaffee
250 ml heißer starker Kaffee
2 Esslöffel Double Cream bzw.
Schlagsahne
2 Schuss Amaretto
Zuckermenge je nach Geschmack
1 Den Kaffee und Alkohol entweder
mit 2 Esslöffeln Double Cream
verrühren oder mit einem Klecks
Schlagsahne abrunden.
2 Mit geriebener Schokolade
besprenkeln und servieren.
Cafe Latte
1/2 Espresso
1/2 warme aufgeschäumte Milch
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen
(Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die
Heizplatte stellen und einschalten.
In etwa 7 Minuten hat die Milch die
richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 bis 60
Sekunden.
4 Den Kaffee in ein hohes Glas gießen
und aufgeschäumte Milch zugeben.
Moccacino
1/3 Espresso
1/3 warme aufgeschäumte Milch
1/3 warmer Kakao
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Kaffee zubereiten”) herstellen
(Seite 33, 34 oder 35).
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die
Heizplatte stellen und einschalten.
In etwa 7 Minuten hat die Milch die
richtige Temperatur erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 Sekunden.
4 Den warmen Kakao gemäß
Anweisungen des Herstellers
eiten.
zuber
5 Den Kaf
fee, die warme Milch und
den warmen Kakao in ein hohes
Glas gießen und servieren.
3839
d
Irish Coffee
Ergibt 2 Portionen
0 ml Sahne
4
2 TL Zucker
Schuss irischen Whisky
4
350 ml heißer starker Kaffee
ie Sahne steif schlagen und kühl
1 D
stellen.
2 2 Irish-Coffee-Gläser mit heißem
Wasser erwärmen und je einen
Teelöffel Zucker sowie 2 Schuss
irischen Whisky in das Glas geben.
3 Den Kaffee gleichmäßig auf die
Gläser verteilen.
4 Die gekühlte Sahne langsam über
den Rücken des Löffels auf den
Kaffee tröpfeln lassen.
5 Nicht umrühren.
REINIGUNG UND
WARTUNG
Nachfüllen
1 Die Kaffeemaschine ausschalten
und 5 Minuten abkühlen lassen.
2 Den Deckel anheben und kaltes
Wasser nachfüllen.
Entkalken
•Wenn das Wasser in Ihrem
Wohngebiet härter ist, sollten Sie
Ihre Kaffeemaschine regelmäßig
entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate.
Ist das Wasser nur mittelmäßig hart,
genügt eine Entkalkung alle 6
Monate.
•Wenn sich das Wasser langsamer
als gewöhnlich durchfiltern lässt, ist
dies ein Anzeichen dafür, dass eine
Entkalkung ansteht.
•Benutzen Sie vorzugsweise ein
Entkalkungsmittel, das speziell für
femaschinen und
Kaf
Kunststoffkessel vorgesehen ist.
Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Flasche bzw. der Verpackung,
und benutzen Sie die
Kaffeemaschine 3 Mal nur mit
Wasser, bevor Sie den nächsten
Kaffee zubereiten.
•Verwenden Sie nur dann Entkalker,
wenn auf der Packung die
usdrückliche Eignung für
a
affeemaschinen angegeben ist.
K
HINWEIS:
Beim Entkalken sollte der
auersiebfilter nicht benutzt
D
werden.
Reinigung und Pflege
iehen Sie den Netzstecker der
1 Z
Kaffeemaschine, und lassen Sie sie
abkühlen.
2 Die Kaffeemaschine nicht in
Flüssigkeit eintauchen.
3 Spülen Sie den Wassertank
gelegentlich mit kaltem Wasser
durch. Keine Tücher benutzen, da
alle zurückbleibenden Reste oder
Flusen die Kaffeemaschine
verstopfen können.
4 Nehmen Sie den Dauerfilter › und
den Siebfilterbehälter heraus,
entsorgen Sie den Kaffeesatz und
waschen Sie die Teile mit warmer
Seifenlauge ab. Beim Entkalken ist
auch ein längeres Einwirken zu
empfehlen. Abspülen und gründlich
trocknen lassen.
5 Die Kaffeekanne und den
Milchbecher mitsamt aller
Aufschäumteile in warmer
Seifenlauge abwaschen. Spülen Sie
alle Teile mit klarem Wasser nach
und trocknen Sie sie gründlich ab.
HINWEIS:
Die Kaffeekanne, der Milchbecher
und die Aufschäumteile sind
spülmaschinenfest.
6 Alle Außenflächen mit einem
feuchten Tuch abwischen und gut
abtrocknen.
•Beim Reinigen ist besonders darauf
zu achten, dass das
Tropfschutzventil auf der Unterseite
des Filterbehälters nicht beschädigt
wird.
Niemals aggressive oder
•
scheuernde Haushaltsreiniger
verwenden.
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
hrem neuen Gerät haben, helfen wir
I
hnen gern weiter. Oft können wir
I
her behilflich sein als das
e
Geschäft, in dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
alten:
h
Name des Gerätes.
•
•Modellnummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
•Seriennummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
rodukte geprüft. Sollte einmal der
P
all auftreten, dass sich ein Gerät
F
nnerhalb der Garantiezeit als
i
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
01805-398346 – 14 Cent pro
(
Minute).
Falls das Gerät während der 2-
ährigen Garantielaufzeit aus
j
welchem Grund auch immer
usgetauscht wird, wird zur
a
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland:Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter:Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
el.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.)
T
Fax: 01805 / 355 467
eMail: service@glendimplex.deFirma Schurz
Die zuständige Stelle in allen anderenTel.: +43 316 32 30 41
n ist der jeweilige Fachhändler bzw
Länder
die Bezugsquelle.eMail: office@schurz.biz
.Fax: +43 316 38 29 63
Typen-Nr.
Bei Störung oder Schäden wenden
Merangasse 17
A-8010 Graz
d
4041
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
enn der Fehler durch Stromspitzen
w
der durch Transportschäden
o
erursacht wurde.
v
2 das Gerät mit einer Spannung
ersorgt wurde, die nicht auf dem
v
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
eparatur- und Wartungspersonal
R
(oder von einem unserer
ertragshändler) Reparaturversuche
V
unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
e
Cómo sacar el máximo
partido a su nueva
cafetera...
ADVERTENCIA: Agua caliente y
vapor de agua
La seguridad es lo primero
Extreme la precaución al manipular
agua caliente, café o vapor de agua.
Lave la cafetera con agua
corriente antes del primer uso.
Es importante que el agua atraviese
la cafetera para que quede limpia.
También puede dejar correr agua
para calentar la cafetera.
Elimine la cal en función de la
dureza del agua local.
s importante eliminar las
E
ncrustaciones ya que puede verse
i
erjudicado el rendimiento de su
p
cafetera a causa de la cal y otras
impurezas del abastecimiento de
gua.
a
Instrucciones de
seguridad importantes
l uso de un aparato eléctrico
E
requiere la aplicación de las
siguientes normas lógicas de
seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar el aparato. Se
indican en el texto mediante las dos
siguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato!
Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
•Retire todo el embalaje y
manténgalo para consultas
posteriores.
•Asegúrese de colocar la cafetera
sobre una superficie firme y plana.
•No utilice la cafetera en el exterior o
en el baño.
•No coloque la cafetera sobre una
superficie de madera muy pulida
puesto que podría dañar la
superficie.
•No coloque la cafetera cerca o
encima de superficies calientes
tales como quemadores, placas
radiantes o llamas abiertas.
PRECAUCIÓN: No coloque la
•
cafetera sobr
superficie metálicas mientras
se encuentra en uso.
e una bandeja o
Cable de alimentación
•Evite que el cable quede colgando
e la superficie de trabajo al
d
lcance de un niño.
a
•No deje que el cable recorra un
espacio abierto, por ejemplo entre
na toma de corriente a baja altura
u
y una mesa.
•Evite que el cable pase por placas
e cocina u otras superficies
d
calientes que pudieran dañarlo.
•El cable de alimentación debe
tenderse desde la toma de corriente
hasta la base de la unidad sin que
quede tirante.
•Para evitar riesgos, si observa que
el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su representante de
servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
Otras consideraciones
de seguridad
•Desconecte la cafetera de la red
eléctrica cuando la vaya a limpiar o
cuando no la utilice.
•Antes de desenchufar el aparato,
coloque los mandos en ‘off’. A
continuación, desenchúfelo de la
toma de corriente.
•Mantenga el exterior de la cafetera
limpio y seco en todo momento.
•No toque las superficies calientes.
Al manipular la cafetera, utilice
siempre manoplas u otro elemento
protector.
•No sumerja la cafetera en agua y
compruebe siempre que las
conexiones eléctricas se mantienen
secas.
•No utilice ningún aparato que tenga
el cable deteriorado ni lo enchufe
cuando el aparato funcione mal o
haya sufrido algún tipo de daño.
Llame al número de atención al
cliente para solicitar asesoramiento
e la revisión y reparación del
sobr
aparato.
•El uso de accesorios o herramientas
que no estén recomendadas o
vendidas por Morphy Richards
podría causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
•No utilice la cafetera para otra cosa
que no sea su fin específico.
Seguridad del producto
•No llene nunca el depósito de agua
on agua caliente o hirviendo.
c
•No llene el depósito de agua hasta
el tope.
Seguridad personal
•Asegúrese de que la tapa de la jarra
de cristal esté firmemente colocada
en su posición antes de servir el
café.
•Al servir café caliente con la jarra de
cristal, hágalo con cuidado y
lentamente, sin inclinarla
demasiado.
•No llene la jarra por encima del nivel
señalado.
•No utilice la jarra de cristal en el
microondas.
•La leche no se debe recalentar.
Caliéntela sólo cuando la necesite.
•Para calentar leche utilice la jarra de
acero inoxidable suministrada.
•No llene la jarra de leche por
encima del indicador MAX.
•No toque las piezas metálicas hasta
que la cafetera y sus accesorios se
hayan enfriado.
•Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales estén mermadas, o que
no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén
supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del
aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa
•
mientras se esté haciendo el
café.
d
e
42
43
Niños
•Los niños no comprenden los daños
sociados con la utilización de
a
paratos eléctricos. Nunca deje que
a
os niños utilicen este aparato.
l
•Es necesario vigilar a los niños para
vitar que jueguen con este
e
aparato.
Tratamiento de las
escaldaduras
•Ponga inmediatamente bajo el grifo
de agua fría la zona afectada. No se
pare a quitarse la ropa, solicite
ayuda médica rápidamente.
Á
⁄
¤
›
Ë
Elección del café
•Elija un café expreso finamente
molido para utilizarlo con esta
cafetera.
Nota: Evite mezclas demasiado
pulverulentas. Un café demasiado
molido puede bloquear el filtro.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada
en la chapa de características del
aparato coincida con la tensión de
la red eléctrica, que deberá ser de
corriente alterna (CA).
ADVERTENCIA: Este aparato
debe conectarse a tierra.
Sólo para el Reino Unido
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho
enchufe y colocar uno adecuado.
ADVERTENCIA: En caso de
romperse el enchufe del cable
de alimentación, sustitúyalo, ya
que resulta peligroso conectarlo
a una toma de corriente
electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible
del enchufe de 13 amperios, utilice
un fusible BS1362 de 13 A.
‹
‰
Â
Í
fl
NOTA: La base puede ser distinta según el modelo.
Características
⁄ Zona de almacenamiento del
cacito medidor
¤ Punto de recarga del agua
‹ Cacito medidor
› Portafiltros y filtro permanente de
malla
fi Pulsador de apertura de la tapa
fl Jarra de acero del vaporizador
de leche
‡ Jarra de cristal para 12/15 tazas
de café
· Jarra térmica de acer
tazas de café
‚ Interfaz manual (véase al dorso)
„ Interfaz digital (véase al dorso)
o para 8/10
fl
‰ Control del vaporizador
 Interruptor de la placa del
vaporizador
Ê Indicador de nivel de agua
iluminado
Á Control de la intensidad del café
Ë Recogecable
È Antigoteo
Í Para soltar la tapa
Î Placas calientes
(en algunos modelos)
fi
e
È
Í
‚ / „
‡ / ·
Ê
Î
44
45
A
B
C
D
E
/2
1
1
Ì
Ï
Ú
Ò
‚ Versión con interfaz manual
elector de funciones
Ï S
Ì Indicador de 1/2 jarra
Ó Indicador de 1 jarra
Ô Piloto indicador de encendido
Indicador de la función
automática de mantenimiento en
caliente
Û
Ù
Ú
Ò
ˆ
¯
„ Versión con interfaz digital
Indicador de la función
automática de mantenimiento en
caliente
Ò Indicador de encendido del
vaporizador para espumar la
leche
Ú Indicador de encendido de la
placa del vaporizador para
espumar la leche
Û Interruptor de
apagado/encendido
Ù Botón de selección de programa
Indicador luminoso de encendido
de la placa del vaporizador para
espumar leche
Indicador luminoso del vaporizador
para espumar leche
Indicador luminoso de 1/2 jarra
Indicador luminoso automático de 1
jarra
Ó
Ô
Ò Indicador de encendido del
aporizador para espumar la
v
leche
Ú Indicador de encendido de la
placa del vaporizador para
espumar la leche
ı
˘
˜
◊
ı Botón de selección de función
automática
ˆ Botón de selección de horas
¯ Botón de selección de minutos
˘ Botón de selección de tazas
◊ Indicador de calidad y
preparación del café
◊ Indicador de modo de
programación
◊ Indicador de la función del
temporizador automático
◊ Indicador de selección de tazas
◊ Reloj de 24 horas
Indicador luminoso de apagado del
vaporizador para espumar leche
Indicador luminoso de la función de
mantenimiento en caliente
Encendido/apagado
USO DEL APARATO
Antes de usar
ntes de utilizar por primera vez la
A
cafetera, o si no la ha utilizado
durante algún tiempo, aclare la
áquina dejando correr agua del
m
grifo. Siga el procedimiento para
preparar café sin poner café en el
portafiltros.
El producto que ha adquirido está
isponible en cuatro versiones
d
distintas:
•Versión manual - Jarra de cristal
•Versión manual - Jarra térmica
•Versión con temporizador
automático de 24 horas - Jarra de
cristal
•Versión con temporizador
automático de 24 horas - Jarra
térmica
Para obtener la información
completa sobre el uso de su
cafetera, consulte la sección
específica sobre su versión.
Tenga en cuenta que no todas las
versiones están disponibles en
todos los países; para obtener más
información, póngase en contacto
con su tienda.
VERSIONES DE INTERFAZ
MANUAL
‚
Para hacer café
1 Pulse el botón fi para abrir la tapa
articulada. La tapa se levantará
automáticamente.
2 Utilice la jarra para llenar el depósito
3 Utilice una cuchara para intr
¤ con la cantidad de agua
de agua
requerida haciendo uso del
indicador de nivel
referencia. Tanto la jarra como el
indicador de nivel de agua señalan
las tazas
‹ la cantidad necesaria de café
molido en el filtro de malla
ciéndolo de forma uniforme. Le
espar
sugerimos un cacito raso por cada
taza. Asegúrese de que el filtro está
correctamente colocado en el
portafiltros
Ê a modo de
A.
oducir
›,
B.
4 Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa está correctamente cerrada y
loqueada
b
áquina no funcionará
m
orrectamente.
c
5 Deslice la jarra ‡/· en la cafetera,
segurándose de que esté
a
correctamente asentada en la placa
D. La tapa de la jarra deberá estar
en su sitio durante el proceso de
reparación del café; si no, no se
p
abrirá la válvula antigoteo, haciendo
ue se inunde el filtro.
q
•
Versión con jarra térmica
NOTA:
Las versiones con jarras térmicas
no incorporan placa. Asegúrese de
que la jarra esté correctamente
asentada en la base.
•Para asegurarse de que la tapa de
la jarra
cerrada, gírela en la dirección de las
agujas del reloj; esto garantiza el
mantenimiento de la temperatura
máxima en la jarra. Para asegurar el
mantenimiento de la máxima
temperatura del café, se
recomienda aclarar la jarra térmica
en agua caliente antes de usar.
•Tenga en cuenta que la tapa de la
jarra deberá estar en su sitio
durante el proceso de preparación
del café; si no, no se abrirá la
válvula antigoteo, haciendo que se
inunde el filtro.
6 Seleccione la intensidad del café
deseada con el selector de
intensidad situado en la tapa
7 Enchufe la cafetera de filtro a la
toma de corriente y enciéndala. Gire
el disco
las dos posiciones de encendido
disponibles: 1/2 jarra o 1 jarra
según el número de tazas
requerido. Para obtener más
información, consulte “Función de
selección de tazas”, en la página
52.
8 Se iluminarán el indicador de
selección de tazas y el de
encendido de la máquina
agua caliente empezará a fluir a
través de los posos de café y caerá
en la jarra en forma de café, para su
disfrute.
de lo contrario, la
C;
· está completamente
E.
Ï para seleccionar una de
Ô. El
F,
F
A
B
C
e
D
E
4647
Loading...
+ 55 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.