Dříve než začnete stroj používat, provádět na něm údržbu nebo
programování, pozorně si prostudujte příručky dodané společností Mori Seiki,
výrobcem řídícího systému a výrobci zařízení tak, abyste plně pochopili
informace, které tyto příručky obsahují.
Uchovejte si tyto příručky na bezpečném místě, aby se nemohly ztratit.
Before starting operation, maintenance, or programming, carefully read the
manuals supplied by Mori Seiki, the NC unit manufacturer, and equipment
manufacturers so that you fully understand the information they contain.
Keep the manuals carefully so that they will not be lost.
PX-NMV_4-D3CZEN
2011.01.Y
• Tato originální příručka s pokyny byla oficiálně vydána
společností Mori Seiki.
• Obsah této příručky podléhá změnám bez předchozího
upozornění v důsledku vylepšení stroje nebo samotné
příručky. Proto mějte na paměti, že mezi obsahem příručky a
skutečným strojem se mohou vyskytovat drobné odlišnosti.
Změny v provozní příručce jsou prováděny prostřednictvím
revidovaných vydání, která jsou navzájem odlišena
změněným číslem provozní příručky.
• Pokud byste objevili nějakou nesrovnalost mezi obsahem
této příručky a skutečným strojem, nebo pokud vám bude
některá část příručky nejasná, kontaktujte společnost Mori
Seiki a před použitím stroje si nejasnosti nechte vysvětlit.
Společnost Mori Seiki nebude odpovědná za jakékoliv škody,
které vzniknou v přím
ém nebo nepřímém důsledku použití
stroje, aniž by se uživatel pokusil o objasnění nejasných
skutečností.
• Všechna práva vyhrazena: reprodukce této provozní
příručky v jakékoliv formě, ať už kompletní nebo částečná,
není povolena bez písemného souhlasu firmy Mori Seiki.
• This is an original instruction manual officially issued by Mori
Seiki.
• The contents of this manual are subject to change without
notice due to improvements to the machine or in order to
improve the manual. Consequently, please bear in mind that
there may be slight discrepancies between the contents of
the manual and the actual machine. Changes to the
instruction manual are made in revised editions which are
distinguished from each other by updating the instruction
manual number.
• Should you discover any discrepancies between the
contents of the manual and the actual machine, or if any part
of the manual is unclear, please contact Mori Seiki and clarify
these points before using the machine. Mori Seiki will not be
liable for any damages occurring as a direct or indirect
consequence of using the machine without clarifying these
points.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in
any form, in whole or in part, is not permitted without the
written consent of Mori Seiki.
Výrobek, který vám bylo dodán (stroj a příslušenství),
byl vyroben v souladu se zákony a normami, které jsou
platné v dané zemi nebo oblasti. Proto jej není možné
exportovat, prodat nebo přestěhovat na místo v jiné
zemi, kde platí odlišné zákony nebo normy.
Export tohoto výrobku podléhá vystavení povolení
vládou exportující země. Povolení získáte u příslušné
vládní agentury.
The product shipped to you (the machine and accessory
equipment) has been manufactured in accordance with
the laws and standards that prevail in the relevant
country or region. Consequently it cannot be exported,
sold, or relocated, to a destination in a country with
different laws or standards.
The export of this product is subject to an authorization
from the government of the exporting country. Check
with the government agency for authorization.
990730
Ostroji
About Machine
<Prohlášení o shodě se směrnicemi EC><Declaration of EC Conformity>
Společnost Mori Seiki prohlašuje, že tento produkt dodávaný
do Evropy je navržen a zhotoven v souladu s následujícími
požadavky.
Aktuální směrnice 2004/108/EC pro elektromagnetickou
kompatibilitu
Aktuální směrnice 2006/95/EC pro nízkonapěťová zařízeníLatest Low Voltage Directive 2006/95/EC
2. Standardy EN2. EN standards
EN ISO 12100-1EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2EN ISO 12100-2
EN 50370-1EN 50370-1
EN 50307-2EN 50307-2
EN 60204-1EN 60204-1
EN 12417EN 12417
<Obecně><Basis>
Tento stroj byl navržen a vyroben s pomocí nejmodernějších
technologií za účelem obrábění obrobků pomocí obráběcích
nástrojů. Tento stroj je v souladu s obecně uznávanými
bezpečnostními předpisy, normami a technickými parametry
platnými v okamžiku výroby. Tento stroj je vhodný pro manuální
a automatický provoz.
<Nástroje><Tools>
Tento stroj je schopen používat běžné nástroje jako jsou frézy,
vrtáky, závitníky a vyvrtávací tyče, případně i soustružnické
nože (ve volitelném provedení). Před použitím brusných
nástrojů nebo speciálních nástrojů kontaktujte firmu Mori Seiki.
<Materiály><Materials>
Tento stroj je určený pro obrábění
zamýšlen pro obrábění takových materiálů jako je hořčík, uhlík,
keramika a dřevo. Před použitím těchto materiálů kontaktujte
firmu Mori Seiki.
kovů, pryže a plastů. Nebyl
Mori Seiki declares that the product shipped to Europe is
designed and manufactured in conformity with the following
requirements.
Latest EMC Directive 2004/108/EC
This machine was designed and built using state-of-the-art
technology for the purpose of machining workpieces with
cutting tools. This machine complies with generally recognized
safety regulations, standards and specifications at the time of
manufacture. This machine is suitable for manual and
automatic operation.
This machine is capable of using common tools such as milling
cutters, drills, taps, and boring bars, and turning tools (option).
Contact Mori Seiki before using grinding tools or special tools.
This machine is designed for machining metal, resin, and
plastics. It was not intended for the machining of materials
such as magnesium, carbon, ceramics, and wood. Contact
Mori Seiki before using these materials.
O této příručce
About this Manual
• Uchovávejte tuto příručku na zřetelně označeném místě, aby
kní byl vpřípadě potřeby snadný přístup.
• Pokud by vám některá z částí příručky nebyla jasná,
kontaktujte servisní oddělení společnosti Mori Seiki.
•Vpřípadě ztráty nebo poškození příručky kontaktujte
servisní oddělení společnost Mori Seiki nebo svého
distributora.
• Obsah této příručky se může měnit bez předchozího
upozornění na základě vylepšení stroje.
• Všechna práva vyhrazena: reprodukování této příručky s
pokyny v jakékoli formě není povoleno bez písemného
souhlasu společnosti Mori Seiki.
• Se strojem jsou kromě této příručky dodávány další různé
y a dokumenty. Uložte je v blízkosti stroje, aby byly k
příručk
dispozici k rychlému nahlédnutí.
•Důležitá bezpečnostní opatření jsou uvedena v části “PRO
BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE”. Než začnete dělat
jakékoliv úkony související se strojem, přečtěte si tuto
kapitolu.
•V příručce se používá následující formátování čísel:• The following number formatting is used in this manual:
Oddělovač tisíců: “,” (čárka)Thousand separator: “,” (comma)
Desetinný oddělovač: “.” (tečka)Decimal separator: “.” (period)
• Keep this manual in a clearly marked location to ensure easy
access when necessary.
• Contact the Mori Seiki Service Department if any part of the
manual is unclear.
• Contact the Mori Seiki Service Department or your distributor
if this manual is lost or damaged.
• The contents of this manual are subject to change without
prior notification due to improvements to the machine.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in
any form is not permitted without the written consent of Mori
Seiki.
• Various manuals and documents are supplied with the
machine in addition to this manual. Keep them close to the
machine to enable easy reference.
• The important precautions are compiled in the “FOR SAFE
MACHINE OPERATION” section. You must read this section
before performing any operations relating to the machine.
Definice signálových slov
Signal Word Definition
8 NEBEZPEČÍ8 DANGER
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci,
která povede k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí
nevyhnete.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
8 VÝSTRAHA8 WARNING
Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která
by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí
nevyhnete.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
7 UPOZORNĚNÍ7 CAUTION
Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkému zranění nebo poškození stroje,
pokud se jí nevyhnete.
[ ]Nedodržování bezpečnostních opatření (výstrah,
varování a upozornění) povede k nebezpečím
uvedeným v lomených závorkách [ ], ke zraněním
nebo poruše stroje.
2 POZNÁMKA2 NOTE
Označuje položky, které musí být vzaty v úvahu.Indicates items that must be taken into consideration.
1 Označuje položky, které by měly být použity jako referenční
odkazy.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor injury or damage to the
machine.
[ ]Failure to observe the precautions (hazards, warnings
and cautions) will lead to the hazards indicated in
square brackets [ ], injuries or machine trouble.
1 Indicates items to be referred to.
5Označuje tipy.5Indicates hints.
Příklad:Example:
Označuje příklady použité v programu.Indicates program-applied examples.
OBSAH
CONTENTS
PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE
FOR SAFE MACHINE OPERATION
FUNKCE G
G FUNCTIONS
FUNKCE M
M FUNCTIONS
FUNKCE T, S, F
T, S, F FUNCTIONS
KOREKCE NÁSTROJE
TOOL OFFSET
PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS
CANNED CYCLE
VZOROVÉ PROGRAMY
EXAMPLE PROGRAMS
DALŠÍ FUNKCE
OTHER FUNCTIONS
REJSTŘÍK
INDEX
OBSAHCONTENTS
PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE
FOR SAFE MACHINE OPERATION
1PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY ............................................................3
FOR USERS AND SUPERVISORS
2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY...................................................... 4
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
3OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU ............................................................................5
FIRE PREVENTION
4BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ............................................................................................. 8
5-1 Bezpečnostní opatření.............................................................................................................................10
Safety Precautions
5-2 Zapnutí a vypnutí napájení...................................................................................................................... 11
Turning ON/OFF Power
5-3 Funkce blokování dveří............................................................................................................................12
Door Interlock Function
5-4 Bezpečnost během provozu stroje (1).....................................................................................................13
Safety During Machine Operation (1)
5-5 Bezpečnost během provozu stroje (2).....................................................................................................14
Safety During Machine Operation (2)
5-6 Nástrojové vybavení a ATC .....................................................................................................................14
Tooling and ATC
5-7 Příprava obrobku a APC (Specifikace APC)............................................................................................15
Workpiece Setting and APC (APC Specifications)
5-8 Klíč bránící uzamknutí uvnitř stroje..........................................................................................................15
11 ÚDRŽBA A KONTROLY................................................................................................. 30
MAINTENANCE AND INSPECTION
11-1 Pracovní prostředí ...................................................................................................................................31
Work Environment
12 USPOŘÁDÁNÍ STROJŮ................................................................................................. 32
DISPOSITION OF MACHINES
KAPITOLA 1FUNKCE G
CHAPTER 1G FUNCTIONS
1OVLÁDÁNÍ A SMĚR POHYBU OSY.............................................................................. 35
AXIS CONTROL AND MOVEMENT DIRECTION
1-1 Posun osy při obrábění a programování..................................................................................................36
2-1 Seznam kódů G .......................................................................................................................................37
G Code List
2-2 G00 Polohování obráběcího nástroje rychloposuvem.............................................................................47
G00 Positioning Cutting Tool at Rapid Traverse Rate
2-3 G01 Pohyb obráběcího nástroje po rovné dráze řezným posuvem.........................................................48
G01 Moving Cutting Tool along Straight Path at Cutting Feedrate
2-4 G02 Kruhová interpolace (ve směru hodinových ruček), G03 Kruhová interpolace (proti směru
2-14 G17, G18, G19 Výběr roviny pro obrábění..............................................................................................72
G17, G18, G19 Selecting Plane for Machining
2-15 G22 Zapnutí funkce kontroly uloženého zdvihu, G23 Vypnutí funkce kontroly uloženého zdvihu ..........74
G22 Stored Stroke Check Function ON, G23 Stored Stroke Check Function OFF
2-16 G28 Návrat stroje do nulového bodu, G30 Druhý (třetí nebo čtvrtý) návrat do nulového bodu...............76
G28 Machine Zero Return, G30 Second (Third or Fourth) Zero Return
2-17 G30.1 Návrat do plovoucího referenčního bodu (volitelný) .....................................................................77
G30.1 Floating Reference Point Return (Option)
2-18 G31 Funkce vynechání............................................................................................................................78
2-37 G93, G94, G95 Nastavení jednotek rychlosti posuvu............................................................................119
G93, G94, G95 Setting Feedrate Units
2-38 Řízení řezného posuvu..........................................................................................................................120
1-1 Seznam kódů M .....................................................................................................................................127
KAPITOLA 5PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS
CHAPTER 5CANNED CYCLE
1PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS PRO OBRÁBĚNÍ OTVORŮ ................................... 199
HOLE MACHINING CANNED CYCLE
1-1 G81 Cyklus bodového vrtání .................................................................................................................203
G81 Spot Drilling Cycle
1-2 Cyklus vyvrtávání...................................................................................................................................204
Boring Cycle
G82 Cyklus zahlubování.................................................................................................................204
G82 Counter Boring Cycle
G85 Cyklus vyvrtávání....................................................................................................................205
G85 Boring Cycle
G86 Cyklus vyvrtávání....................................................................................................................205
G86 Boring Cycle
G88 Cyklus vyvrtávání (ruční vyjímání nástroje) ............................................................................206
G88 Boring Cycle (Manual Tool Extraction)
G89 Cyklus vyvrtávání (prodleva)...................................................................................................207
G89 Boring Cycle (Dwell)
1-3 Cyklus vrtání hlubokých otvorů..............................................................................................................207
Deep Hole Drilling Cycle
G73 Cyklus vysokorychlostního vrtání hlubokých otvorů................................................................207
G73 High-Speed Deep Hole Drilling Cycle
G83 Cyklus vrtání hlubokých otvorů ...............................................................................................208
G83 Deep Hole Drilling Cycle
M237 G83 Cyklus vrtání hlubokých otvorů malého průměru (volitelný)..........................................209
M237 G83 Small-Diameter Deep Hole Drilling Cycle (Option)
1-4 Cyklus řezání závitu...............................................................................................................................211
Tap p ing Cyc l e
G84 Cyklus řezání závitů (pravý závit), G74 Cyklus reverzního řezání závitů (levý závit) .............212
Set to Use Automatic Tool Nose Radius Offset Function (G40, G41, G42)
Technické pojmy používané při vysvětlení funkce automatické korekce poloměru špičky nástroje
3PROGRAM PRO PŘEVOD SOUŘADNIC OBROBKU ................................................. 376
WORKPIECE COORDINATE CONVERSION PROGRAM
3-1 Seznam společných proměnných..........................................................................................................378
Common Variable List
3-2 Seznam alarmů......................................................................................................................................378
Alarm List
3-3 Parametry související s O9681..............................................................................................................378
8-1 Postup operací.......................................................................................................................................431
Operation Flow
8-2 Postup nastavení parametrů monitoru zatížení.....................................................................................432
Setting Procedure of Load Monitor Parameters
8-3 Vytvoření programů pro monitor zatížení ..............................................................................................436
Creating Load Monitor Programs
Formát programů pro monitor zatížení ...........................................................................................436
8-9 Obsah hlášení........................................................................................................................................441
11 ÚDRŽBA A KONTROLY................................................................................................. 30
MAINTENANCE AND INSPECTION
12 USPOŘÁDÁNÍ STROJŮ................................................................................................. 32
DISPOSITION OF MACHINES
PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY
1PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY
FOR USERS AND SUPERVISORS
FOR USERS AND SUPERVISORS
3
1. Obsahu této příručky musí dokonale porozumět jak
operátor stroje, tak i jeho nadřízený. Uložte si tuto příručku
v blízkosti stroje, aby byla vždy snadno k dispozici.
2. Zabraňte obsluze stroje osobami, které nemají dostatečnou
základní znalost obráběcích strojů, jejich údržby nebo
programování. Společnost Mori Seiki nebude odpovědná
za případné nehody.
3. Stanovte nejvhodnější nastavení.3. Determine the most appropriate settings.
4. Operátoři nesmí měnit nebo modifikovat stroj bez
předchozí konzultace se společností Mori Seiki.
Společnost Mori Seiki nebude odpovědná za případné
nehody.
5. Zajistěte odpovídající bezpečnostní opatření jak s ohledem
na stroj, tak i provozní personál.
6. Personál pracující s obráběcím strojem musí být
dostatečně vyškolen ještě před započetím obsluhy. Vstup
do blízkosti stroje musí být znemožněn všem, kteří ne
dostatečné bezpečnostní školení.
7. Tento stroj by měl být používán osobami s normálním
senzorickým vnímáním a bez tělesného postižení. Není
schválen k použití osobami s implantovaným
zdravotnickými zařízeními, jako jsou kardiostimulátory.
Vlastní provoz stroje je na výhradní odpovědnosti uživatele.
8. Stroj není možné exportovat, prodat nebo přestěhovat na
místo v jiné zemi, kde platí odlišné zákony nebo normy.
mají
1. Understand the contents of this manual thoroughly. Store
this manual close to the machine to enable easy reference
whenever necessary.
2. Do not allow persons who lack basic knowledge of the
machine or sufficient training to perform operation,
maintenance or programming of the machine. Mori Seiki is
not liable for accidents.
4. Do not change or modify the machine without prior
consultation with Mori Seiki. Mori Seiki is not liable for
accidents.
5. Take adequate safety measures for both machine and
operators.
6. Provide operators with sufficient training and education
prior to operation. Prohibit anyone without sufficient safety
training from entering the plant and vicinity of the machine.
7. This machine is manufactured for use by persons with
normal senses and not-physically-challenged. Not
compliant for use by persons with implanted medical device
directives such as pacemakers. Actual machine operations
are the sole responsibility of the user.
8. Do not export, resell or relocate to a destination with
different laws or standards.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY
4
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
2BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
1. Před používáním nebo programováním stroje, nebo před
prováděním údržby si důkladně prostudujte příručky pro
obsluhu a dokonale pochopte jejich obsah.
2. Tento stroj by měl být používán osobami s normálním
senzorickým vnímáním a bez tělesného postižení. Není
schválen k použití osobami s implantovaným
zdravotnickými zařízeními, jako jsou kardiostimulátory.
Vlastní provoz stroje je na výhradní odpovědnosti uživatele.
3. Před uvedením stroje do chodu musíte podstoupit potřebné
školení a výcvik.
4. Proto předpokládejte, že některé úkony jsou nemožné,
pokud není v příručce uvedené, že je provést lze.
5. Operátoři by nikdy neměli spouštět, provádět údržbu nebo
programovat stroj pod vlivem alkoholu nebo drog. Nikdy
neprovozujte, neprovádějte údržbu nebo programování
stroje pod vlivem léků, které mohou způsobovat ospalost
nebo sníženou koncentraci.
6. Upravte si bezpečným způsobem oděv a vlasy.6. Trim clothing and hair.
[Zachycení][Entanglement]
7. Operátoři m
zraku a bezpečnostní přilbu.
usí neustále používat ochrannou obuv, ochranu
1. Before operating or programming the machine, or
performing maintenance procedures, read and understand
the instruction manuals thoroughly.
2. This machine is manufactured for use by persons with
normal senses and not-physically-challenged. Not
compliant for use by persons with implanted medical device
directives such as pacemakers. Actual machine operations
are the sole responsibility of the user.
3. Prior to machine operation, take necessary training and
education.
4. Assume that something is impossible unless the manual
specifically states that it can be done.
5. Never operate, maintain, or program the machine while
under the influence of alcohol or drugs. Never operate,
maintain, or program the machine while taking medicines
which may induce sleep or reduce concentration
7. Wear safety shoes, eye protectors and a hardhat at all
times.
3OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
FIRE PREVENTION
OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
FIRE PREVENTION
5
Nedodržení některých následujících výstrah může způsobit
požár nebo poškození stroje. Společnost Mori Seiki nebude
odpovědná v žádném případě za požár zařízení, pokud
nebude důsledkem závady stroje.
1. Při obrábění pomocí řezné kapaliny1. When machining using coolant
• Jako zákazník si vyžádejte bezpečnostní list materiálu
MSDS (MATERIAL SAFETY DATA SHEET) přímo od
výrobce řezné kapaliny a používejte řeznou kapalinu bez
jakýchkoliv účinků chemikálií na stroj. Velmi pečlivě si
prostudujte případné vlivy na lidské tělo a způsob
skladování, který je v MSDS popsán.
• Před započetím automatického provozu stroje
zkontrolujte objem řezné kapaliny v nádrži a v případě
potřeby ji doplňte. V případě nedostatečného přívodu řezné kapaliny do místa obrábění se obráběná součás
zahřeje v důsledku nedostatečného chlazení a to může
způsobit požár.
2. Při obrábění s použitím hořlavé řezné kapaliny
(nedoporučeno)
• Nepoužívejte hořlavou řeznou kapalinu, například na
bázi oleje, protože představuje vysoké riziko požáru,
který se může rozšířit na celý stroj. Pokud je z nutných
příčin používána hořlavá řezná kapalina, případně
vzniklý požár nebo nehodu musí být považována za
odpovědnost uživatele.
• Vždy sledujte proces obrábění a neprovádějte žádné
operace bez dozoru. Nainstalujte vhodné automatické
hasicí zařízení, které dokáže rychle uhasit oheň již v
ranné fázi.
• Zkontrolujte teplotu vznícení a zápalnou teplotu řezné
kapaliny, kterou budete používat. Pečujte o materiál
nástrojů a obrobků, stejně ja
tak, aby teplota během obrábění nepřekročila tyto
hodnoty.
• Když se z řezné kapaliny stane mlha zaplňující vnitřek
stroje, může za neobvyklých tepelných podmínek dojít k
výbušnému hoření. Změňte způsob výstupu řezné
kapaliny tak, aby mlha vytvořená řeznou kapalinu nebyla
zachycována ve stroji, nebo nainstalujte zařízení pro
odlučování vytvořené mlhy.
• Používejte kolektor mlhy určený do výbušného prostředí.• Use an explosion-proof mist collector.
• Předem zkontrolujte pokyny pro použití řezné kapaliny v
dodané příručce a dodržujte je.
3. Při obrábění bez řezné kapaliny (včetně obrábění na sucho
a polosuché obrábění)
• Pečujte o materiál používaných nástrojů a obrobků tak,
aby nedošlo k požáru v důsledku horka generovaného
během procesu obrábění.
4. Při obrábění obrobků z hořlavých materiálů4. When machining workpieces made of flammable material
• Vždy sledujte proces obrábění a neprovádějte žádné
operace bez dozoru. Nainstalujte vhodné automatické
hasicí zařízení, které dokáže rychle uhasit oheň již v
ranné fázi.
• Pečujte o použité nástroje a obráběcí podmínky tak, aby
teplota během procesu obrábění nepřekročila zápalnou
teplotu.
• Materiály, jako je hořčík, mohou výbušně hořet, pokud je
po zažehnuté vystavíte působení vody. Ověřte si
způsoby hašení a potřebné zařízení předem, v případě
potřeby nainstalujte do vhodných míst zařízení pro rychlé
uhašení požáru.
ko o opotřebování nástrojů
Failure to observe the following warnings may result in a fire or
machine damage. Mori Seiki is not liable for any fire whose
cause is other than a product defect.
• Obtain the MSDS (MATERIAL SAFETY DATA SHEET)
from the coolant manufacturer directly by yourself as the
customer and use coolant without any chemical effects
on the machine. Please be sure to pay careful attention
to the effects on the human body and the storage method
described in the MSDS.
• Before starting automatic operation, check the amount of
coolant in the coolant tank, and replenish coolant if
necessary. When insufficient coolant is applied to the
t
cutting point, the machined part will heat up due to
insufficient cooling, and this may result in a fire.
2. When machining using flammable coolant (not
recommended)
• Do not use a flammable coolant such as oil-based
coolant, as it has high risk of a fire which may spread to
the entire machine. If a flammable coolant is used out of
necessity, any consequent fire or accident must be dealt
with as the users' responsibility.
• Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic
fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at
an early stage.
• Check the flash point and the ignition point of the coolant
to be used. Manage the material of the tools and
workpieces, and tool wear so that the temperature during
machining does not exceed these points.
• When coolant becomes a mist inside the machine, it may
burn explosively in abnormal temperature conditions.
Change the coolant discharge method so that no coolant
mist becomes suspended inside the machine, or install
equipment to collect the coolant mist generated.
• Check the instructions on coolant in the manuals in
advance, and follow them.
3. When machining without using coolant (including dry
cutting and semi-dry cutting)
• Check and manage the materials of the tools and
workpieces to be used to prevent fire due to heat
generated in the machining process.
• Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic
fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at
an early stage.
• Check and manage the tools and machining conditions to
be used so that the temperature during machining does
not exceed the ignition point.
aterials such as magnesium may burn explosively
• M
when exposed to water while burning. Check the
fire-fighting methods and equipment in advance, and
install the equipment at suitable locations for quickly
extinguishing fire.
OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
6
5. Při instalaci hasicího přístroje5. When installing a fire extinguisher
6. Před započetím automatického provozu6. Before starting automatic operation
7. Vpřípadě vzniku požáru7. If a fire breaks out
FIRE PREVENTION
• Doporučuje se nainstalovat hasicí přístroj ve formě
automatického hasicího zařízení.
• O funkcích, výběru nebo záruce se poraďte s výrobcem
hasicího přístroje.
• Způsob instalace hasicího přístroje projednejte rovněž se
společností Mori Seiki.
Je-li nainstalován také kolektor mlhy, měl by se při
aktivaci hasicího přístroje vypínat. Jinak dojde ke
spotřebování hasiva a případný požár nebude možné
uhasit.
• Při zacházení s hasicím přístrojem se řiďte návodem
k obsluze dodaným výrobcem hasicího přístroje.
• Dodržujte pokyny výrobce hasicího přístroje a provádějte
pravidelné kontroly a předepsanou údržbu.
• Po aktivaci hasicího přístroje doplňte hasivo nebo hasicí
troj vyměňte v souladu s pokyny vydanými výrobcem
přís
hasicího přístroje.
• Stroj nepoužívejte, dokud nebude hasicí přístroj
připraven k aktivaci.
• Pokud automatické hasicí zařízení umožňuje přepínání
mezi automatickým a manuálním provozním režimem,
nastavte je do automatického režimu.
• Znovu si ověřte, zda jsou všechny součásti nástrojů a
nástrojové držáky bezpečně dotaženy. Nedostatečné
dotažení vede k nedostatečnému upnutí nástrojů a může
způsobit nehodu nebo požár v důsledku generovaného
horka.
• Znovu si ověřte bezpečné upnutí obrobku. Pokud
obrobek není řádně upnutý, může se posunout a dostat
se do styku s nástrojem a způsobit vznik požáru v
důsledku generovaného horka.
• Nepoužívejte opotřebované nebo poškozené nástroje.
Pokud použijete opotřeb
mohou je třísky ucpat a způsobit vznik požáru v důsledku
generovaného horka.
• Před započetím automatického provozu si znovu ověřte,
že nástroje a programy, které budete používat, jsou
správné. Pokud nepoužijete správné nástroje a
programy, může to způsobit nehodu nebo požár.
Obzvláště v přídě programu, ve kterém jsou opakovaně
obráběny stejné charaktery ploch si před započetím
druhé sady opakování po prvním obrábění ověřte, že je
správě navolen nástroj.
• Vytvořte program po potvrzení řezných podmínek tak,
aby generované teplo vytváření třením materiálu bylo
minimální. Vytváření programů bez takovýchto úvah
může způsobit požár nebo poškození stroje.
• Funkce dialogového programování vytváří NC programy
založené na obecných řezných podmínkách, ale
konečná odpovědnost za stanovení řezných podmínek
spočívá na uživateli. Společno
odpovědní za výsledek použití funkce dialogového
programování.
• V případě potřeby během obrábění a po něm zcela
odstraňte třísky. Pokud třísky zcela neodstraníte, může
to v závislosti na materiálu obrobku a řezných
podmínkách způsobit vznik požáru.
ované nebo poškozené nástroje,
st Mori Seiki není
• It is recommended to install the automatic fire
extinguishing equipment as the fire extinguisher.
• As for the capability, selection, or warranty, consult with
the manufacturer of the fire extinguisher.
• When installing the fire extinguisher, consult with Mori
Seiki as well.
If a mist collector is also installed, the mist collector should
be shut off when the fire extinguisher is activated. Otherwise, the fire extinguishing agent will be exhausted of and
the fire will not be extinguished.
• For handling of the fire extinguisher, refer to the
instruction manual of the fire extinguisher manufacturer.
• Follow the instructions of the fire extinguisher
manufacturer, and execute periodical inspection and
appropriate maintenance.
• After the fire extinguisher is activated, replenish the fire
extinguishing agent or exchange the fire extinguisher in
accordance to the instructions of the fire extinguisher
manufacturer.
• Do not use the machine before the fire extinguisher is
ready to be activated.
• If the automatic fire extinguishing equipment allows
switching between automatic/manual operations, set the
extinguisher to automatic mode.
• Reconfirm that all parts of the tools and tool holders are
securely tightened. Insufficient tightening leads to
insufficient tool clamping, and may result in an accident
or a fire caused by heat.
• Reconfirm that the workpiece is securely clamped. If a
workpiece is not clamped securely, it may shift and make
contact with a tool, resulting in a fire caused by heat.
• Do not use worn or damaged tools. If worn or damaged
tools are used, chips may clog them, resulting in a fire
caused by heat.
• Before starting automatic operation, reconfirm that the
tools and programs to be used are correct. Failure to use
the correct tools and programs may result in an accident
or a fire. Especially with a program in which the same
pattern is executed repeatedly, confirm that the tool is
selected correctly before starting the second set of
repetitions after the first machining.
• Create a program after confirming the machining
conditions so that the heat generated by rubbing is
minimal. Creating programs without this consideration
may result in a fire or machine damage.
• The conversational programming function creates NC
programs based on general machining conditions, but
the final responsibility for determining the machining
conditions rests with the user. Mori Seiki is not liable for
the machining outcome of the conversational
programming function.
• During and after machining, completely remove chips if
necessary. Failure to remove chips completely may
result in a fire, depending on the workpiece material and
machining conditions.
OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
FIRE PREVENTION
7
• Pokud dojde jakoukoli shodou okolností ke vzniku
požáru, přestaňte stroj používat a obraťte se na servisní
oddělení společnosti Mori Seiki bez ohledu na to, zda jste
použili hasicí přístroj nebo zda bylo aktivováno
automatické hasicí zařízení. I když nebudou patrné
odchylky od normálního vnějšího vzhledu, mohou být
poškozena potrubí nebo elektrická vedení uvnitř stroje a
stroj může fungovat neočekávaným způsobem, což
může způsobit jeho poškození.
• If by any chance a fire occurs, stop usage of the machine
and contact the Mori Seiki Service Department
regardless of use of the fire extinguisher or the operation
of the fire extinguishing equipment. Although there are no
abnormalities in the external appearance, the wiring or
piping may be damaged inside the machine and the
machine may operate in an unexpected manner, causing
damage to the machine.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
8
SAFETY DEVICES
4BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
SAFETY DEVICES
Jako ochrana obsluhy před nebezpečím je stroj vybaven
bezpečnostními zařízeními, která jsou zobrazena níže.
To guard operators from danger, the machine is equipped with
safety devices as shown below.
8 VÝSTRAHA8 WARNING
1. Buďte připraveni za chodu stroje stisknout tlačítko
[EMERGENCY STOP] (Nouzové zastavení).
2. Neumísťujte před tlačítko [EMERGENCY STOP]
(Nouzové zastavení) žádné překážky.
3. Než se přiblížíte k pohybujícím se částem stroje, i po
stisknutí tlačítka [EMERGENCY STOP] (Nouzové
zastavení) vždy ověřte, že se všechny operace stroje
zcela zastavily.
4. Neupravujte a nevyřazujte z činnosti bezpečnostní
zařízení. V případě výměny bezpečnostních zařízení se
před spuštěním stroje ujistěte, že fungují správně. Více
informací vám poskytne společnost Mori Seiki.
5. Neprovozujte stroj s demontovanými ochrannými kryty
nebo v případě, že další bezpečnostní zařízení jsou
nefunkční.
6. Nespoléhejte se příliš na samotná bezpečnostní
zařízení, dveře a ochranné kryty. Stroj není zhotoven v
provedení odolném proti výbuchu. Při procesech
obrábění je vždy vyžadována schopnost rozpoznání
souvisejícího nebezpečí. Některým nebezpečím,
například vymrštění velkého obrobku nebo unikání
škodlivého prachu, případně výbuchu způsobeného
obráběním kovů, jako je hořčík, nelze zabránit ani
vpřípadě, že jsou dveře uzavřeny.
1. Be ready to press the [EMERGENCY STOP]
(Emergency Stop) button during machine operation.
2. Do not place any obstacle in front of an [EMERGENCY
STOP] (Emergency Stop) button.
3. Even when the [EMERGENCY STOP] (Emergency Stop)
button is pressed, confirm all operations have come to
a complete stop before approaching moving parts.
4. Do not modify or remove safety-related devices on
your own. If the safety devices are replaced, be sure to
confirm whether they work properly before starting the
machine operation. Contact Mori Seiki for further
information.
5. Do not operate the machine with protective covers
removed or while other safety devices are in invalid
status.
6. Do not put too much confidence in safety devices,
protective covers and doors. This is not the
explosion-proof specification machine. Recognition of
the dangers involved in machining procedures is
required at all times. Dangers such as the ejection of a
large workpiece or harmful dust or an explosion
caused by the machining of metals such as
magnesium are not preventable even if the door is
closed.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
[EMERGENCY STOP]
(Emergency Stop) Button
Door Lock Device
Locked-In Prevention Key
Coin Lock Lever
Tlačítko [EMERGENCY
STOP] (Nouzové zastavení)
Zámkové blokovací zařízení dvířek
Klíč bránící uzamknutí uvnitř stroje
Páka zámku na mince
SAFETY DEVICES
9
7. Pokud dojde k poškození ochranných krytů nebo
bezpečnostních zařízení, kontaktujte ihned servisní
oddělení společnosti Mori Seiki nebo výrobce zařízení.
7. If protective covers or safety devices are damaged,
contact the Mori Seiki Service Department.
2 POZNÁMKA2 NOTE
Tvar a umístění jednotlivých zařízení nebo jednotek se v závislosti na
modelu stroje může lišit. Na obrázku je zobrazen model NMV5000
DCG.
The shape and location of each device or unit may differ depending on
the machine model. The figure shows the NMV5000 DCG.
VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY
10
CAUTION LABELS
5VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY
CAUTION LABELS
8 VÝSTRAHA8 WARNING
1. Dodržujte informace uvedené na výstražných štítcích.1. Observe the information on the caution labels.
2. Výstražné štítky jsou označeny podle následujících
úrovní výstrahy.
NEBEZPEČÍ:
Nedodržení těchto pokynů bude mít za následek těžký
nebo smrtelný úraz.
VÝSTRAHA:
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek těžký
nebo smrtelný úraz.
UPOZORNĚNÍ:
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek lehčí
úraz nebo poškození stroje.
3. Pokud dojde k odlepení výstražného informačního
štítku, nebo vymazání informace, či jej nebude možné
přečíst, případně se odloupne jeho část, zakupte si
náhradní a nalepte jej na původní místo.
4. Nepřipevňujte nic přes výstražné štítky, ani je
nenatírejte.
5. Ujistěte se, že výstražné štítky nalepené na stroji jsou
napsány v rodném jazyce operátora.
6. V případě potřeby zakoupení nových výstražných
štítků nebo jiných dotazů kontaktujte servisní oddělení
společnosti Mori Seiki.
1 Samostatný díl příručky, PŘÍRUČKA K INSTALACI Kapitola 3
DIAGRAMY “VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY”
2. Caution labels are marked according to the following
warning levels.
DANGER:
Failure to follow the instructions will result in serious
injury or death.
WARNING:
Failure to follow the instructions could result in serious
injury or death.
CAUTION:
Failure to follow the instructions could result in minor
injury, or in damage to the machine.
3. Purchase a replacement caution label and re-affix in
original position when a label peels off, becomes
blurred and cannot be read, or a part with a label
attached is replaced.
4. Do not fix anything on top of a caution label or paint
over it.
5. Ensure caution labels attached to the machine are
written in the native language of the operator.
6. Contact the Mori Seiki Service Department on
purchasing new caution labels and other inquiries.
1 Separate volume, INSTALLATION MANUAL Chapter 3 DIA-
GRAMS “CAUTION LABELS”
5-1Bezpečnostní opatření
Safety Precautions
Nezapomeňte dodržovat pokyny uvedené na výstražném
štítku. Nedodržení těchto pokynů by mohlo vést k
těžkému zranění osob, poškození stroje a poškození obrobků.
Be sure to follow the instructions on the caution label. Failure
to follow the instructions may result in serious injury, damage to
the machine, and damage to workpieces.
Loading...
+ 456 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.