mori seiki NMV1500 DCG, NMV3000 DCG, NMV5000 DCG, NMV8000 DCG/40, NMV8000 DCG/50 Programming Manual

PŘÍRUČKA PROGRAMOVÁNÍ

PROGRAMMING MANUAL

Model stroje Applicable Model
Použitý NC systém Applicable NC Unit
MSX-701IV MSX-711IV
Dříve než začnete stroj používat, provádět na něm údržbu nebo programování, pozorně si prostudujte příručky dodané společností Mori Seiki, výrobcem řídícího systému a výrobci zařízení tak, abyste plně pochopili informace, které tyto příručky obsahují. Uchovejte si tyto příručky na bezpečném místě, aby se nemohly ztratit.
Before starting operation, maintenance, or programming, carefully read the manuals supplied by Mori Seiki, the NC unit manufacturer, and equipment manufacturers so that you fully understand the information they contain. Keep the manuals carefully so that they will not be lost.
PX-NMV_4-D3CZEN
2011.01.Y
• Tato originální příručka s pokyny byla oficiálně vydána společností Mori Seiki.
• Obsah této příručky podléhá změnám bez předchozího upozornění v důsledku vylepšení stroje nebo samotné příručky. Proto mějte na paměti, že mezi obsahem příručky a skutečným strojem se mohou vyskytovat drobné odlišnosti. Změny v provozní příručce jsou prováděny prostřednictvím revidovaných vydání, která jsou navzájem odlišena změněným číslem provozní příručky.
• Pokud byste objevili nějakou nesrovnalost mezi obsahem této příručky a skutečným strojem, nebo pokud vám bude některá část příručky nejasná, kontaktujte společnost Mori Seiki a před použitím stroje si nejasnosti nechte vysvětlit. Společnost Mori Seiki nebude odpovědná za jakékoliv škody, které vzniknou v přím
ém nebo nepřímém důsledku použití stroje, aniž by se uživatel pokusil o objasnění nejasných skutečností.
• Všechna práva vyhrazena: reprodukce této provozní příručky v jakékoliv formě, ať už kompletní nebo částečná, není povolena bez písemného souhlasu firmy Mori Seiki.
• This is an original instruction manual officially issued by Mori Seiki.
• The contents of this manual are subject to change without notice due to improvements to the machine or in order to improve the manual. Consequently, please bear in mind that there may be slight discrepancies between the contents of the manual and the actual machine. Changes to the instruction manual are made in revised editions which are distinguished from each other by updating the instruction manual number.
• Should you discover any discrepancies between the contents of the manual and the actual machine, or if any part of the manual is unclear, please contact Mori Seiki and clarify these points before using the machine. Mori Seiki will not be liable for any damages occurring as a direct or indirect consequence of using the machine without clarifying these points.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in any form, in whole or in part, is not permitted without the written consent of Mori Seiki.
Výrobek, který vám bylo dodán (stroj a příslušenství), byl vyroben v souladu se zákony a normami, které jsou platné v dané zemi nebo oblasti. Proto jej není možné exportovat, prodat nebo přestěhovat na místo v jiné zemi, kde platí odlišné zákony nebo normy. Export tohoto výrobku podléhá vystavení povolení vládou exportující země. Povolení získáte u příslušné vládní agentury.
Copyright © 2010 MORI SEIKI CO., LTD. All rights reserved.
The product shipped to you (the machine and accessory equipment) has been manufactured in accordance with the laws and standards that prevail in the relevant country or region. Consequently it cannot be exported, sold, or relocated, to a destination in a country with different laws or standards. The export of this product is subject to an authorization from the government of the exporting country. Check with the government agency for authorization.
990730
Ostroji About Machine
<Prohlášení o shodě se směrnicemi EC> <Declaration of EC Conformity>
Společnost Mori Seiki prohlašuje, že tento produkt dodávaný do Evropy je navržen a zhotoven v souladu s následujícími požadavky.
1. Směrnice EC 1. EC directive Aktuální směrnice 2006/42/EC pro strojní zařízení Latest Machinery Directive 2006/42/EC
Aktuální směrnice 2004/108/EC pro elektromagnetickou kompatibilitu
Aktuální směrnice 2006/95/EC pro nízkonapěťová zařízení Latest Low Voltage Directive 2006/95/EC
2. Standardy EN 2. EN standards EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2 EN ISO 12100-2 EN 50370-1 EN 50370-1 EN 50307-2 EN 50307-2 EN 60204-1 EN 60204-1 EN 12417 EN 12417
<Obecně><Basis>
Tento stroj byl navržen a vyroben s pomocí nejmodernějších technologií za účelem obrábění obrobků pomocí obráběcích nástrojů. Tento stroj je v souladu s obecně uznávanými bezpečnostními předpisy, normami a technickými parametry platnými v okamžiku výroby. Tento stroj je vhodný pro manuální a automatický provoz.
<Nástroje> <Tools>
Tento stroj je schopen používat běžné nástroje jako jsou frézy, vrtáky, závitníky a vyvrtávací tyče, případně i soustružnické nože (ve volitelném provedení). Před použitím brusných nástrojů nebo speciálních nástrojů kontaktujte firmu Mori Seiki.
<Materiály> <Materials>
Tento stroj je určený pro obrábění zamýšlen pro obrábění takových materiálů jako je hořčík, uhlík, keramika a dřevo. Před použitím těchto materiálů kontaktujte firmu Mori Seiki.
kovů, pryže a plastů. Nebyl
Mori Seiki declares that the product shipped to Europe is designed and manufactured in conformity with the following requirements.
Latest EMC Directive 2004/108/EC
This machine was designed and built using state-of-the-art technology for the purpose of machining workpieces with cutting tools. This machine complies with generally recognized safety regulations, standards and specifications at the time of manufacture. This machine is suitable for manual and automatic operation.
This machine is capable of using common tools such as milling cutters, drills, taps, and boring bars, and turning tools (option). Contact Mori Seiki before using grinding tools or special tools.
This machine is designed for machining metal, resin, and plastics. It was not intended for the machining of materials such as magnesium, carbon, ceramics, and wood. Contact Mori Seiki before using these materials.

O této příručce About this Manual

• Uchovávejte tuto příručku na zřetelně označeném místě, aby kní byl vpřípadě potřeby snadný přístup.
• Pokud by vám některá z částí příručky nebyla jasná, kontaktujte servisní oddělení společnosti Mori Seiki.
•Vpřípadě ztráty nebo poškození příručky kontaktujte servisní oddělení společnost Mori Seiki nebo svého distributora.
• Obsah této příručky se může měnit bez předchozího upozornění na základě vylepšení stroje.
• Všechna práva vyhrazena: reprodukování této příručky s pokyny v jakékoli formě není povoleno bez písemného souhlasu společnosti Mori Seiki.
• Se strojem jsou kromě této příručky dodávány další různé
y a dokumenty. Uložte je v blízkosti stroje, aby byly k
příručk dispozici k rychlému nahlédnutí.
•Důležitá bezpečnostní opatření jsou uvedena v části “PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE”. Než začnete dělat jakékoliv úkony související se strojem, přečtěte si tuto kapitolu.
•V příručce se používá následující formátování čísel: • The following number formatting is used in this manual: Oddělovač tisíců: “,” (čárka) Thousand separator: “,” (comma) Desetinný oddělovač: “.” (tečka) Decimal separator: “.” (period)
• Keep this manual in a clearly marked location to ensure easy access when necessary.
• Contact the Mori Seiki Service Department if any part of the manual is unclear.
• Contact the Mori Seiki Service Department or your distributor if this manual is lost or damaged.
• The contents of this manual are subject to change without prior notification due to improvements to the machine.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in any form is not permitted without the written consent of Mori Seiki.
• Various manuals and documents are supplied with the machine in addition to this manual. Keep them close to the machine to enable easy reference.
• The important precautions are compiled in the “FOR SAFE MACHINE OPERATION” section. You must read this section before performing any operations relating to the machine.
Definice signálových slov Signal Word Definition
8 NEBEZPEČÍ 8 DANGER
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která povede k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
8 VÝSTRAHA 8 WARNING
Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
7 UPOZORNĚ 7 CAUTION
Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému zranění nebo poškození stroje, pokud se jí nevyhnete.
[ ] Nedodržování bezpečnostních opatření (výstrah,
varování a upozornění) povede k nebezpečím uvedeným v lomených závorkách [ ], ke zraněním nebo poruše stroje.
2 POZNÁMKA 2 NOTE
Označuje položky, které musí být vzaty v úvahu. Indicates items that must be taken into consideration.
1 Označuje položky, které by měly být použity jako referenční
odkazy.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor injury or damage to the machine.
[ ] Failure to observe the precautions (hazards, warnings
and cautions) will lead to the hazards indicated in square brackets [ ], injuries or machine trouble.
1 Indicates items to be referred to.
5Označuje tipy. 5Indicates hints.
Příklad: Example:
Označuje příklady použité v programu. Indicates program-applied examples.
OBSAH
CONTENTS
PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE
FOR SAFE MACHINE OPERATION
FUNKCE G
G FUNCTIONS
FUNKCE M
M FUNCTIONS
FUNKCE T, S, F
T, S, F FUNCTIONS
KOREKCE NÁSTROJE
TOOL OFFSET
PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS
CANNED CYCLE
VZOROVÉ PROGRAMY
EXAMPLE PROGRAMS
DALŠÍ FUNKCE
OTHER FUNCTIONS
REJSTŘÍK
INDEX

OBSAH CONTENTS

PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE FOR SAFE MACHINE OPERATION
1 PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY ............................................................3
FOR USERS AND SUPERVISORS
2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY...................................................... 4
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
3 OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU ............................................................................5
FIRE PREVENTION
4 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ............................................................................................. 8
SAFETY DEVICES
5 VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY......................................................................................................10
CAUTION LABELS
5-1 Bezpečnostní opatření.............................................................................................................................10
Safety Precautions
5-2 Zapnutí a vypnutí napájení...................................................................................................................... 11
Turning ON/OFF Power
5-3 Funkce blokování dveří............................................................................................................................12
Door Interlock Function
5-4 Bezpečnost během provozu stroje (1).....................................................................................................13
Safety During Machine Operation (1)
5-5 Bezpečnost během provozu stroje (2).....................................................................................................14
Safety During Machine Operation (2)
5-6 Nástrojové vybavení a ATC .....................................................................................................................14
Tooling and ATC
5-7 Příprava obrobku a APC (Specifikace APC)............................................................................................15
Workpiece Setting and APC (APC Specifications)
5-8 Klíč bránící uzamknutí uvnitř stroje..........................................................................................................15
Locked-In Prevention Key
5-9 Dopravník třísek (specifikace dopravníku třísek).....................................................................................16
Chip Conveyor (Chip Conveyor Specifications)
5-10 Zákonné závazky.....................................................................................................................................16
Legal Obligation
i
6 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ ................................................................................................ 17
WORKING ENVIRONMENT
7 OPERACE NASTAVENÍ ..................................................................................................18
SETUP OPERATION
8 UPÍNÁNÍ OBROBKŮ A OBRÁBĚCÍCH NÁSTROJŮ .....................................................20
MOUNTING WORKPIECES AND CUTTING TOOLS
9 OBSLUHA STROJE........................................................................................................21
MACHINE OPERATION
9-1 Vzájemné blokování ................................................................................................................................26
Interlock
9-2 Data.........................................................................................................................................................27
Data
9-3 Bezpečnostní opatření při provozu stroje se zvláštními technickými parametry .....................................27
Precautions when Operating Special Specification Machines
ii
10 NC PROGRAM................................................................................................................ 28
NC PROGRAM
10-1 Před vytvořením programu ......................................................................................................................28
Before Creating Program
10-2 Řezné podmínky......................................................................................................................................28
Cutting Conditions
11 ÚDRŽBA A KONTROLY................................................................................................. 30
MAINTENANCE AND INSPECTION
11-1 Pracovní prostředí ...................................................................................................................................31
Work Environment
12 USPOŘÁDÁNÍ STROJŮ................................................................................................. 32
DISPOSITION OF MACHINES
KAPITOLA 1 FUNKCE G CHAPTER 1 G FUNCTIONS
1 OVLÁDÁNÍ A SMĚR POHYBU OSY.............................................................................. 35
AXIS CONTROL AND MOVEMENT DIRECTION
1-1 Posun osy při obrábění a programování..................................................................................................36
Axis Movement in Machine and Program
2 FUNKCE G...................................................................................................................... 37
G FUNCTIONS
2-1 Seznam kódů G .......................................................................................................................................37
G Code List
2-2 G00 Polohování obráběcího nástroje rychloposuvem.............................................................................47
G00 Positioning Cutting Tool at Rapid Traverse Rate
2-3 G01 Pohyb obráběcího nástroje po rovné dráze řezným posuvem.........................................................48
G01 Moving Cutting Tool along Straight Path at Cutting Feedrate
2-4 G02 Kruhová interpolace (ve směru hodinových ruček), G03 Kruhová interpolace (proti směru
hodinových ruček)....................................................................................................................................48
G02 Circular Interpolation (Clockwise), G03 Circular Interpolation (Counterclockwise)
2-5 G02 Interpolace po šroubovici (ve směru hodinových ruček), G03 Interpolace po šroubovici (proti směru
hodinových ruček)....................................................................................................................................51
G02 Helical Interpolation (Clockwise), G03 Helical Interpolation (Counterclockwise)
2-6 G02 Spirálová interpolace/kónická interpolace (ve směru hodinových ruček), G03 Spirálová interpolace/
kónická interpolace (proti směru hodinových ruček)................................................................................55
G02 Spiral Interpolation/Conical Interpolation (Clockwise), G03 Spiral Interpolation/Conical Interpolation (Counterclockwise)
2-7 G02.2 Evolventní interpolace (ve směru hodinových ruček), G03.2 Evolventní interpolace (proti směru
hodinových ruček) (volitelná)................................................................................................................... 59
G02.2 Involute Interpolation (Clockwise), G03.2 Involute Interpolation (Counterclockwise) (Option)
2-8 G02.3 Exponenciální interpolace (ve směru hodinových ruček), G03.3 Exponenciální interpolace (proti
směru hodinových ruček) (volitelná) ........................................................................................................60
G02.3 Exponential Interpolation (Clockwise), G03.3 Exponential Interpolation (Counterclockwise) (Option)
2-9 G04 Pozastavení vykonávání programu (Prodleva)................................................................................64
G04 Suspending Program Execution (Dwell)
2-10 G06.2 Interpolace NURBS.......................................................................................................................65
G06.2 NURBS Interpolation
2-11 G07 Interpolace s hypotetickou osou ......................................................................................................68
G07 Hypothetical Axis Interpolation
2-12 G10 Změna souřadnicového systému obrobku naprogramovaným příkazem ........................................69
G10 Changing Work Coordinate System by Programmed Command
2-13 G15, G16 Příkaz polárních souřadnic (volitelný) .....................................................................................71
G15, G16 Polar Coordinate Command (Option)
2-14 G17, G18, G19 Výběr roviny pro obrábění..............................................................................................72
G17, G18, G19 Selecting Plane for Machining
2-15 G22 Zapnutí funkce kontroly uloženého zdvihu, G23 Vypnutí funkce kontroly uloženého zdvihu ..........74
G22 Stored Stroke Check Function ON, G23 Stored Stroke Check Function OFF
2-16 G28 Návrat stroje do nulového bodu, G30 Druhý (třetí nebo čtvrtý) návrat do nulového bodu...............76
G28 Machine Zero Return, G30 Second (Third or Fourth) Zero Return
2-17 G30.1 Návrat do plovoucího referenčního bodu (volitelný) .....................................................................77
G30.1 Floating Reference Point Return (Option)
2-18 G31 Funkce vynechání............................................................................................................................78
G31 Skip Function
2-19 G33 Řezání závitu (volitelné)...................................................................................................................79
G33 Thread Cutting (Option)
2-20 G40.1, G41.1, G42.1 Normální směrové řízení (volitelné) ......................................................................86
G40.1, G41.1, G42.1 Normal Direction Control (Option)
2-21 G45 až G48 Korekce polohy nástroje......................................................................................................88
G45 to G48 Tool Position Offset
2-22 G51 Změna měřítka, G50 Zrušení změny měřítka (zmenšení a zvětšení tvaru) (volitelné)....................91
G51 Scaling, G50 Scaling Cancel (Reducing and Enlarging the Shape) (Option)
2-23 G51 Změna měřítka každé osy/Programovatelný zrcadlový obraz (záporné zvětšení),
G50 Zrušení změny měřítka každé osy/programovatelného zrcadlového obrazu (záporného zvětšení)
(volitelné) .................................................................................................................................................92
G51 Each Axis Scaling/Programmable Mirror Image (Negative Magnification), G50 Each Axis Scaling/Programmable Mirror Image (Negative Magnification) Cancel (Option)
2-24 G51.1 Programovatelný zrcadlový obraz, G50.1 Zrušení programovatelného zrcadlového obrazu
(volitelné) .................................................................................................................................................95
G51.1 Programmable Mirror Image, G50.1 Programmable Mirror Image Cancel (Option)
2-25 G52 Nastavení místního souřadnicového systému.................................................................................97
G52 Setting Local Coordinate System
2-26 G53 Výběr souřadnicového systému stroje.............................................................................................98
G53 Selecting Machine Coordinate System
2-27 G54 až G59 Výběr souřadnicového systému obrobku ............................................................................98
G54 to G59 Selecting Work Coordinate System
2-28 G54, G54.1 Výběr přídavného souřadnicového systému obrobku (volitelný)........................................100
G54, G54.1 Selecting Additional Work Coordinate System (Option)
2-29 G60 Jednosměrné pol
G60 Uni-Directional Positioning
2-30 G65, G66, G66.1, G67 Použití makroprogramů ....................................................................................103
G65, G66, G66.1, G67 Using Macro Programs
2-31 G68 Otočení souřadnic, G69 Zrušení otočení souřadnic (volitelné)......................................................108
G68 Coordinate Rotation, G69 Coordinate Rotation Cancel (Option)
2-32 G68 Převod 3D souřadnic, G69 Zrušení převodu 3D souřadnic (volitelné)...........................................110
G68 3D Coordinate Conversion, G69 3D Coordinate Conversion Cancel (Option)
2-33 G72.1 Kopie otočením, G72.2 Kopie posunutím (volitelná)................................................................... 112
G72.1 Copy by Rotation, G72.2 Copy by Shift (Option)
2-34 G81.1 Režim sekání zapnut, G80 Režim sekání vypnut (volitelně)....................................................... 116
G81.1 Chopping Mode ON, G80 Chopping Mode OFF (Option)
Určení funkce sekání (programování).............................................................................................117
Specifying Chopping Function (Programming)
Určení funkce sekání (nastavení parametru)..................................................................................117
Specifying Chopping Function (Parameter Setting)
2-35 G90 Absolutní příkaz, G91 Přírůstkový příkaz....................................................................................... 118
G90 Absolute Command, G91 Incremental Command
2-36 G92.1 Předvolba souřadnicového systému obrobku (volitelná) ............................................................ 119
G92.1 Work Coordinate System Preset (Option)
ohování...............................................................................................................101
iii
iv
2-37 G93, G94, G95 Nastavení jednotek rychlosti posuvu............................................................................119
G93, G94, G95 Setting Feedrate Units
2-38 Řízení řezného posuvu..........................................................................................................................120
Cutting Feedrate Control
G09 Přesné zastavení ....................................................................................................................121
G09 Exact Stop
G61 Režim přesného zastavení......................................................................................................123
G61 Exact Stop Mode
G64 Režim obrábění.......................................................................................................................123
G64 Cutting Mode
G63 Režim závitování.....................................................................................................................123
G63 Tapping Mode
G62 Automatické vyřazení rohů (volitelné).....................................................................................124
G62 Automatic Corner Override (Option)
KAPITOLA 2 FUNKCE M CHAPTER 2 M FUNCTIONS
1 FUNKCE M.................................................................................................................... 127
M FUNCTIONS
1-1 Seznam kódů M .....................................................................................................................................127
M Code List
1-2 M00 Zastavení programu, M01 Volitelné zastavení...............................................................................136
M00 Program Stop, M01 Optional Stop
1-3 M02 Konec programu, M30 Konec programu a přetočení na začátek..................................................136
M02 Program End, M30 Program End and Rewind
1-4 M03 Spuštění vřetena (normální směr), M04 Spuštění vřetena (obrácený směr), M05 Zastavení
vřetena...................................................................................................................................................137
M03 Spindle Start (Normal), M04 Spindle Start (Reverse), M05 Spindle Stop
1-5 M06 Výměna nástroje............................................................................................................................137
M06 Tool Change
1-6 M08 Zapnutí přívodu řezné kapaliny, M09 Vypnutí přívodu řezné kapaliny ..........................................138
M08 Coolant Discharge ON, M09 Coolant Discharge OFF
1-7 M19 Orientace vřetena ..........................................................................................................................138
M19 Spindle Orientation
1-8 M20 Automatické vypnutí napájení........................................................................................................139
M20 Automatic Power Shutoff
1-9 M33 Cyklus uložení nástroje..................................................................................................................139
M33 Tool Storing Cycle
1-10 M48 Zrušení vyřazení posuvu VYPNUTO, M49 Zrušení vyřazení posuvu ZAPNUTO..........................140
M48 Feedrate Override Cancel OFF, M49 Feedrate Override Cancel ON
1-11 M51 Spuštění profukování vzduchem, M59 Zastavení profukování vzduchem ....................................141
M51 Air Blow Start, M59 Air Blow Stop
1-12 M53 Spuštění profukování snímače vzduchem, M58 Zastavení profukování snímače vzduchem
(volitelné) ...............................................................................................................................................141
M53 Sensor Air Blow Start, M58 Sensor Air Blow Stop (Option)
1-13 M55 Vypouštění olejové mlhy zapnuto, M09 Vypouštění olejové mlhy vypnuto (volitelné) ...................142
M55 Oil Mist Discharge ON, M09 Oil Mist Discharge OFF (Option)
1-14 M70 Udává stav počítadla obrobků a celkového počítadla (volitelně)...................................................142
M70 Specifies Counting of Work Counter and Total Counter (Option)
1-15 M73, M74, M75, M76 Zapnutí/vypnutí zrcadlového obrazu...................................................................143
M73, M74, M75, M76 Mirror Image ON/OFF
1-16 M80 Přívod řez
(volitelné) ...............................................................................................................................................147
M80 Shower Coolant Supply, M81 Shower Coolant Supply Stop (Option)
né kapaliny pro sprchování, M81 Zastavení přívodu řezné kapaliny pro sprchování
1-17 M88 Přívod řezné kapaliny vřetenem ZAPNUTÝ, M89 Přívod řezné kapaliny vřetenem VYPNUTÝ
(volitelné) ...............................................................................................................................................147
M88 Through-Spindle Coolant ON, M89 Through-Spindle Coolant OFF (Option)
Změna výstupního tlaku přívodu řezné kapaliny vřetenem (Pouze specifikace Knoll) ...................147
Changing the Discharge Pressure of the Through-Spindle Coolant (Knoll Specifications Only)
1-18 M90 Režim současného provozu nástrojového vřetena/soustružnického vřetena ZAPNUTÝ,
M91 Režim současného provozu nástrojového vřetena/soustružnického vřetena VYPNUTÝ..............148
M90 Tool-Spindle/Turning Spindle Simultaneous Operation Mode ON, M91 Tool-Spindle/Turning Spindle Simultaneous Operation Mode OFF
1-19 M98/M198 Volání podprogramu, M99 Konec volání podprogramu .......................................................150
M98/M198 Sub-Program Call, M99 Sub-Program End
Použití příkazů M98 a M99 .............................................................................................................150
Using M98 and M99 Commands
Vnořování a opakování volání podprogramu..................................................................................151
Nesting and Repeating Sub-Program Calls
Použití příkazů M198 a M99 ...........................................................................................................155
Using M198 and M99 Commands
1-20 M119 Orientace (druhého) vřetena........................................................................................................156
M119 Spindle (Second) Orientation
1-21 M166, M167 Řízení obrysu Cs (volitelné)..............................................................................................156
M166, M167 Cs Contouring Control (Option)
1-22 M264 Cyklus zahřátí vřetena .................................................................................................................157
M264 Spindle Warm Up Cycle
1-23 M258 Otevření automatického chrániče otevírání/zavírání, M259 Zavření automatického chrániče
otevírání/zavírání...................................................................................................................................158
M258 Automatic Opening/Closing Protector Open, M259 Automatic Opening/Closing Protector Close
1-24 M2000 až M2020 Funkce zobrazení univerzálního počítadla (volitelná)...............................................158
M2000 to M2020 Multi Counter Display Function (Option)
v
KAPITOLA 3 FUNKCE T, S, F CHAPTER 3 T, S, F FUNCTIONS
1 FUNKCE T.....................................................................................................................163
T FUNCTION
1-1 Programování pro metodu přístupu kratší cestou s pevnou adresou....................................................163
Programming for Fixed Address Shorter Route Access Method
2 FUNKCE S.....................................................................................................................165
S FUNCTION
3 FUNKCE F.....................................................................................................................167
F FUNCTION
KAPITOLA 4 KOREKCE NÁSTROJE CHAPTER 4 TOOL OFFSET
1 KOREKCE NÁSTROJEKOREKCE NÁSTROJE ..........................................................173
TOOL OFFSET
1-1 Zadání hodnoty korekce nástroje ..........................................................................................................173
Inputting Tool Offset Amount
Provádění nastavení a změn na obrazovce korekce nástroje........................................................173
Making Settings and Changes on the Tool Offset Screen
G10 Nastavení a změna velikosti korekce nástroje pomocí příkazů programu..............................173
G10 Setting and Changing Tool Offset Amount with Program Commands
1-2 Korekce délky nástrojeKorekce délky nástroje......................................................................................174
Tool Length Offset
vi
Metody pro nastavení dat korekce délky nástroje...........................................................................174
Methods for Setting Tool Length Offset Data
G43 Korekce délky nástroje, G49 Zrušení korekce délky nástroje.................................................176
G43 Tool Length Offset, G49 Tool Length Offset Cancel
1-3 G41, G42 Korekce poloměru nástroje, G40 Zrušení korekce poloměru nástroje..................................178
G41, G42 Tool Radius Offset, G40 Tool Radius Offset Cancel
Termíny pro korekci poloměru nástroje ..........................................................................................180
Terms for Tool Radius Offset
1-4 Obecná upozornění pro funkci korekce .................................................................................................183
General Cautions on the Offset Function
Pokud stěna leží v koncovém bodu řezu ........................................................................................183
If Wall Lies at Endpoint of Cutting
Změna velikosti korekce poloměru nástroje....................................................................................185
Changing the Tool Radius Offset Amount
Kladné (+) a záporné() Označení pro velikost korekce poloměru nástroje a drah nástroje..........186
Positive (+) and Negative () Designation for Tool Radius Offset Amount and Tool Paths
Nadměrné obrobení v režimu korekce poloměru nástroje..............................................................186
Overcut in Tool Radius Offset Mode
1-5 Vzorové programy .................................................................................................................................189
Example Programs
KAPITOLA 5 PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS CHAPTER 5 CANNED CYCLE
1PŘEDEM NASTAVENÝ CYKLUS PRO OBRÁBĚNÍ OTVORŮ ................................... 199
HOLE MACHINING CANNED CYCLE
1-1 G81 Cyklus bodového vrtání .................................................................................................................203
G81 Spot Drilling Cycle
1-2 Cyklus vyvrtávání...................................................................................................................................204
Boring Cycle
G82 Cyklus zahlubování.................................................................................................................204
G82 Counter Boring Cycle
G85 Cyklus vyvrtávání....................................................................................................................205
G85 Boring Cycle
G86 Cyklus vyvrtávání....................................................................................................................205
G86 Boring Cycle
G88 Cyklus vyvrtávání (ruční vyjímání nástroje) ............................................................................206
G88 Boring Cycle (Manual Tool Extraction)
G89 Cyklus vyvrtávání (prodleva)...................................................................................................207
G89 Boring Cycle (Dwell)
1-3 Cyklus vrtání hlubokých otvorů..............................................................................................................207
Deep Hole Drilling Cycle
G73 Cyklus vysokorychlostního vrtání hlubokých otvorů................................................................207
G73 High-Speed Deep Hole Drilling Cycle
G83 Cyklus vrtání hlubokých otvorů ...............................................................................................208
G83 Deep Hole Drilling Cycle
M237 G83 Cyklus vrtání hlubokých otvorů malého průměru (volitelný)..........................................209
M237 G83 Small-Diameter Deep Hole Drilling Cycle (Option)
1-4 Cyklus řezání závitu...............................................................................................................................211
Tap p ing Cyc l e
G84 Cyklus řezání závitů (pravý závit), G74 Cyklus reverzního řezání závitů (levý závit) .............212
G84 Tapping Cycle (Right-Hand Thread), G74 Reverse Tapping Cycle (Left-Hand Thread) M29 G84 (G84.2) Synchronizovaný cyklus řezání závitu (pravý závit),
M29 G74 (G84.3) Cyklus synchronizovaného reverzního závitování (levý závit)...........................216
M29 G84 (G84.2) Synchronized Tapping Cycle (Right-Hand Thread), M29 G74 (G84.3) Reverse Synchronized Tapping Cycle (Left-Hand Thread)
M29 G84 (G84.2) Vysokorychlostní synchronizovaný cyklus řezání závitu hlubokých otvorů (pravý závit), M29 G74 (G84.3) Cyklus vysokorychlostního synchronizovaného reverzního závitování v hlubokých
otvorech (levý závit)........................................................................................................................217
M29 G84 (G84.2) High-Speed Deep Hole Synchronized Tapping Cycle (Right-Hand Thread), M29 G74 (G84.3) High-Speed Deep Hole Reverse Synchronized Tapping Cycle (Left-Hand Thread)
M29 G84 (G84.2) Synchronizovaný cyklus řezání závitu v hlubokých otvorech (pravý závit), M29 G74 (G84.3) Cyklus synchronizovaného reverzního závitování v hlubokých otvorech (levý
závit) ...............................................................................................................................................219
M29 G84 (G84.2) Deep Hole Synchronized Tapping Cycle (Right-Hand Thread), M29 G74 (G84.3) Deep Hole Reverse Synchronized Tapping Cycle (Left-Hand Thread)
1-5 G76 Cyklus dokončovacího vyvrtávání, G87 Cyklus zpětného vyvrtávání............................................220
G76 Fine Boring Cycle, G87 Back Boring Cycle
1-6 Vzorové cyklyVzorové cykly ..................................................................................................................224
Pattern Cycles
G300 Oblouk (rovnoměrné intervaly)..............................................................................................225
G300 Arc (Equal Intervals)
G301 Oblouk (náhodné intervaly)...................................................................................................227
G301 Arc (Random Intervals)
G302 Přímka pod úhlem (rovnoměrné intervaly)............................................................................228
G302 Line-at-Angle (Equal Intervals)
G303 Přímka pod úhlem (náhodné intervaly) .................................................................................230
G303 Line-at-Angle (Random Intervals)
G304 Obdélník/mřížka....................................................................................................................231
G304 Rectangle/Grid
G305 Rovnoměrná mřížka..............................................................................................................233
G305 Staggered Grid
Bezpečnostní opatření při používání příkazů G300 až G305 .........................................................234
Precautions on Using G300 to G305 Commands
G306 Vnitřní obrábění po kružnici (dokončovací)...........................................................................235
G306 Circle Cutting Inside (Finishing)
G307 Vnější obrábění po kružnici (dokončovací) ...........................................................................237
G307 Circle Cutting Outside (Finishing)
G308 Vnitřní obrábění rámu (dokončovací)....................................................................................240
G308 Frame Cutting Inside (Finishing)
G309 Vnější obrábění rámu (dokončovací)....................................................................................242
G309 Frame Cutting Outside (Finishing)
1-7 Maximální rychlost vřetena během synchronizovaného řezání závitu...................................................244
M
aximum Spindle Speed during Synchronized Tapping
vii
KAPITOLA 6 VZOROVÉ PROGRAMY CHAPTER 6 EXAMPLE PROGRAMS
1 VZOROVÉ PROGRAMY ...............................................................................................249
EXAMPLE PROGRAMS
1-1 Program s pevným cyklem obrábění otvorů (G81, G76, G84) a podprogram (M98, M99)....................250
Hole Machining Canned Cycle Program (G81, G76, G84) and Sub-Program (M98, M99)
1-2 Obrábění přesné kružnice (Korekce poloměru nástroje).......................................................................255
Accurate Circle Cutting (Tool Radius Offset)
1-3 Vícenásobný proces obrábění...............................................................................................................259
Machining Multiple Workpieces
1-4 Čelní obrábění, stranové obrábění (G41), pevný cyklus obrábění otvorů (G81, G73, G76) .................262
Facing, Side Cutting (G41), Hole Machining Canned Cycle (G81, G73, G76)
viii
KAPITOLA 7 DALŠÍ FUNKCE CHAPTER 7 OTHER FUNCTIONS
1 FUNKCE B, C ............................................................................................................... 271
B, C FUNCTIONS
1-1 Upozornění pro stanovování rychlosti posuvu.......................................................................................272
Cautions on Determining Feedrate
Nezávislé řízení rotační osy............................................................................................................273
Independent Control of Rotary Axis
Současné řízení rotační osy s jinými osami....................................................................................273
Simultaneous Control of Rotary Axis with Other Axes
2 FUNKCE SOUSTRUŽENÍ (VOLITELNÉ) ..................................................................... 275
TURNING FUNCTION (OPTION)
2-1 Nastavení dat korekce geometrie soustružnického nástroje (bez funkce měření korekce geometrie
nástroje).................................................................................................................................................275
Tool Geometry Offset Data Setting for Turning Tools (Without Tool Geometry Offset Measuring Function)
2-2 Nastavení dat korekce geometrie soustružnického nástroje (s funkcí měření korekce geometrie
nástroje).................................................................................................................................................278
Tool Geometry Offset Data Setting for Turning Tool (With Tool Geometry Offset Measuring Function)
2-3 Použití snímače instalovaného na stůl ..................................................................................................282
Using Table Mount Sensor
Volání programu kódu G a číslo programu.....................................................................................284
Program Call G code and Program No.
Kódy G a M.....................................................................................................................................284
G and M Codes
Parametry .......................................................................................................................................285
Parameters
Kontrola snímače............................................................................................................................285
Checking Sensor
Nastavení dat snímače instalovaného na stůl ................................................................................286
Setting Table-Mount Sensor Data
Měření výšky snímače instalovaného na stůl .................................................................................288
Measuring Table-mount Sensor Height
Měření hodnoty souřadnic polohy osy X snímače instalovaného na stůl .......................................290
Measuring X-axis Coordinate Position of the Table-mount Sensor
Automatické měření délky nástroje.................................................................................................292
Automatic Tool Length Measurement
Funkce automatické detekce poškození nástroje...........................................................................298
Automatic Tool Breakage Detection Function
2-4 Specifikace funkce soustružení .............................................................................................................306
Specifying Turning Function
2-5 Automatická korekce poloměru špičky nástroje.....................................................................................307
Automatic Tool Nose Radius Offset
Nastavení nutná k používání funkce automatické korekce poloměru špičky nástroje (G40, G41,
G42)................................................................................................................................................310
Set to Use Automatic Tool Nose Radius Offset Function (G40, G41, G42) Technické pojmy používané při vysvětlení funkce automatické korekce poloměru špičky nástroje
........................................................................................................................................................313
Technical Terms Used in Explanation of Automatic Tool Nose Radius Offset Function
Obecná upozornění týkající se funkce automatické korekce poloměru špičky nástroje .................319
General Cautions on Automatic Tool Nose Radius Offset Function
Příklady programů (Automatická korekce poloměru hrotu nástroje)...............................................326
Exa
mple Programs (Automatic Tool Nose Radius Offset)
2-6 Ruční korekce poloměru špičky nástroje ...............................................................................................343
Manual Tool Nose Radius Offset
Korekce při obrábění kužele a srážení ...........................................................................................344
Offset for Taper Cutting and Chamfering
Korekce v kruhové interpolaci.........................................................................................................363
Offset in Circular Interpolation
2-7 G92 Nastavení maximálních otáček soustružnického vřetena (volitelné), G96 Řízení konstantní řezné
rychlosti (povrchová rychlost) (volitelné)................................................................................................368
G92 Setting Maximum Turning Spindle Speed (Option), G96 Controlling Constant Cutting Speed (Surface Speed) (Option)
2-8 G97 Řízení soustružnického vřetena při konstantní rychlosti (volitelné) ...............................................370
G97 Controlling Turning Spindle Speed at Constant Speed (Option)
2-9 G43.7 Korekce délky nástroje pro soustružení......................................................................................371
G43.7 Tool Length Offset for Turning
2-10 Programy funkce soustružení................................................................................................................372
Turning Function Programs
Řezání závitu.................................................................................................................................. 373
Thread Cutting
3 PROGRAM PRO PŘEVOD SOUŘADNIC OBROBKU ................................................. 376
WORKPIECE COORDINATE CONVERSION PROGRAM
3-1 Seznam společných proměnných..........................................................................................................378
Common Variable List
3-2 Seznam alarmů......................................................................................................................................378
Alarm List
3-3 Parametry související s O9681..............................................................................................................378
Parameters Related to O9681
Vzorový program.............................................................................................................................380
Example Program
ix
4 FUNKCE DYNAMICKÉ KOREKCE UPÍNACÍHO PŘÍPRAVKU OTOČNÉHO STOLU
(VOLITELNÁ) ................................................................................................................ 384
ROTARY TABLE DYNAMIC FIXTURE OFFSET FUNCTION (OPTION)
4-1 Nastavení hodnot souřadnic středu otáčení otočného stolu..................................................................385
Setting Coordinate Values of Rotational Center of Rotary Table
4-2 Nastavení velikosti korekce upínacího přípravku ..................................................................................385
Setting Fixture Offset Amount
Nastavení na obrazovce Korekce upínacího přípravku ..................................................................385
Setting on Fixture Offset Screen
Nastavení v programu obrábění .....................................................................................................385
Setting in Machining Program
4-3 Funkce zadávání dynamické korekce upínacího obrobku otočného stolu ............................................386
Specifying Rotary Table Dynamic Fixture Offset Function
5 FUNKCE 5OSÉHO OBRÁBĚNÍ ....................................................................................388
5-AXIS MACHINING FUNCTION
5-1 G43.4 Řízení středního bodu nástroje (TCP) ........................................................................................388
G43.4 Tool Center Point Control (TCP)
G43.4 Programování pomocí řízení středního bodu nástroje.........................................................388
G43.4 Programming Using Tool Center Point Control
5-2 G43.8 Řízení bodu obrábění .................................................................................................................390
G43.8 Cutting Point Control
Příkazy řízení bodu obrábění (G43.8).............................................................................................391
Cutting Point Control Commands (G43.8)
Nastavení hodnoty korekce rohu R.................................................................................................391
Setting Corner R Offset Amount
5-3 Řízení postavení nástroje......................................................................................................................392
Tool Posture Control
x
5-4 Korekce chyby nastavení obrobku.........................................................................................................394
Work Setting Error Offset
Nastavení chyby nastavení obrobku se systémovými proměnnými uživatelského makra..............397
Setting Work Setting Error with Custom Macro System Variables
Kódy G, které lze specifikovat v režimu korekce chyby nastavení obrobku ...................................397
G Codes that Can Be Specified in the Work Setting Error Offset Mode
Modální kódy G, které umožňují specifikaci režimu korekce chyby nastavení obrobku .................398
Modal G Codes that Allow Specification of the Work Setting Error Offset Mode
Parametry související s korekcí chyby nastavení obrobku .............................................................400
Parameters Related to Work Setting Error Offset
5-5 Příkaz nakloněné pracovní roviny..........................................................................................................400
Tilted Working Plane Command
Příkaz nakloněné pracovní roviny založený na klopení-klonění-stáčení ........................................401
Tilted Working Plane Command Based on Roll-Pitch-Yaw
Příkaz nakloněné pracovní roviny založený na Eulerově úhlu........................................................403
Tilted Working Plane Command Based on Euler Angle
Kódy G, které lze specifikovat v režimu příkazu nakloněné pracovní roviny ..................................405
G Codes that Can Be Specified in the Tilted Working Plane Command Mode
5-6 Korekce poloměru nástroje pro 5osé obrábění......................................................................................406
Tool Radius Offset for 5-Axis Machining
Programování korekce poloměru nástroje pro 5osé obrábění........................................................406
Programming for Tool Radius Offset for 5-Axis Machining
6 FUNKCE SVC ............................................................................................................... 407
SVC FUNCTION
6-1 G05.1 Řízení obrysu AI ........................................................................................................................407
G05.1 AI Contour Control
6-2 G05.1 Nano vyhlazování .......................................................................................................................410
G05.1 Nano Smoothing
Podmínky pro povolení nano vyhlazování......................................................................................411
Conditions to Enable Nano Smoothing
Parametry související s nano vyhlazováním...................................................................................412
Parameters Related to Nano Smoothing
6-3 G43.4 Plynulé řízení rychlosti................................................................................................................413
G43.4 Smooth Velocity Control
6-4 G332 Výběr režimu obrábění.................................................................................................................417
G332 Cutting Mode Selection
Použití G332 ...................................................................................................................................418
Using G332
Nastavení režimu obrábění s parametrem MAPPS........................................................................419
Setting Cutting Mode with MAPPS Parameter
6-5 G332 Určení tolerancí............................................................................................................................420
G332 Specifying Tolerances
7 FUNKCE SPRÁVY ŽIVOTNOSTI NÁSTROJŮ(VOLBA) ............................................. 421
TOOL LIFE MANAGEMENT FUNCTION (OPTION)
7-1 Nastavení údajů o životnosti nástrojů ručně..........................................................................................422
Setting Tool Life Data by Manual Operation
Obrazovka Správa životnosti nástrojů ............................................................................................422
Tool Life Management Screen
Zápis skupiny..................................................................................................................................424
Group Registration
Změna čísla nástroje.......................................................................................................................424
Changing Tool Number
Změna stavu ...................................................................................................................................424
Change of Status
Přeregistrování údajů o životnosti nástrojů včetně vymazání všech skupin...................................425
Reregistration of Tool Life Data Involving All Groups Deletion
7-2 Specifikace v obráběcím programu .......................................................................................................425
Specification in Machining Program
Skupinové zadávání........................................................................................................................425
Group Specification
Příkaz korekce nástroje ..................................................................................................................426
Tool Offset Command
Měření životnosti.............................................................................................................................427
Life Count
Příkaz vynechání ............................................................................................................................428
Skip Command
7-3 Signál výběru nového nástroje, Signál vypršení doby životnosti a Vynechání nástrojů s monitorovanou
zátěží .....................................................................................................................................................428
New Tool Selection Signal, Tool Life Expiration Signal and Skipping Load Monitored Tools
Signál výběru nového nástroje........................................................................................................428
New Tool Selection Signal
Signál upozorňující na uplynutí životnosti nástroje.........................................................................428
Tool Life Expiration Signal
Vynechání nástrojů s monitorovanou zátěží...................................................................................429
Skipping Load Monitored Tools
7-4 Signál upozorňující na uplynutí doby životnosti nástroje.......................................................................429
Tool Life-Expiration Warning Signal
7-5 Vyřazení měření životnosti nástroje.......................................................................................................429
Tool Life Count Override
xi
8 FUNKCE SLEDOVÁNÍ ZATÍŽENÍ.................................................................................431
LOAD MONITORING FUNCTION
8-1 Postup operací.......................................................................................................................................431
Operation Flow
8-2 Postup nastavení parametrů monitoru zatížení.....................................................................................432
Setting Procedure of Load Monitor Parameters
8-3 Vytvoření programů pro monitor zatížení ..............................................................................................436
Creating Load Monitor Programs
Formát programů pro monitor zatížení ...........................................................................................436
Format for the Load Monitor Programs
M85 Učení/sledování VYPNUTO....................................................................................................436
M85 Teaching/Monitoring-OFF
M86 Režim adaptivního ovládání (volitelné)...................................................................................436
M86 Adaptive Control Mode (Option)
Vlastní makro U03 (#1103) (Volitelně)............................................................................................437
Custom Macro U03 (#1103) (Option)
Vzorový program.............................................................................................................................437
Example Program
8-4 Obrazovka Poučení (‘MONIT TEACHING’)...........................................................................................437
The Teaching Screen (‘MONIT TEACHING’)
8-5 Obrazovka Nastavení dat (NASTAVENÍ MONITORU) ..........................................................................438
The Data Setting Screen (MONIT SETTING)
8-6 Obrazovka Měřič Zatížení......................................................................................................................439
The Load Meter Screen
8-7 Obrazovka Seznam varování ................................................................................................................440
The Warning List Screen
8-8 Obrazovka Vstup/Výstup .......................................................................................................................440
The Input/Output Screen
8-9 Obsah hlášení........................................................................................................................................441
Contents of the Messages
xii
8-10 Zobrazení alarmů...................................................................................................................................442
Alarm Displays
Alarm makra (Obrazovka Alarmy NC) ............................................................................................442
Macro Alarm (NC Alarm Screen)
Podrobné informace o ALARMU PARAMETRŮ MONITORU ........................................................442
Detailed Information on MONITOR PARAMETER ALARM
PRO BEZPEČNÝ PROVOZ STROJE FOR SAFE MACHINE OPERATION
1 PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY............................................................ 3
FOR USERS AND SUPERVISORS
2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY..................................................... 4
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
3 OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU............................................................................ 5
FIRE PREVENTION
4 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ............................................................................................. 8
SAFETY DEVICES
5 VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY..................................................................................................... 10
CAUTION LABELS
6 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ................................................................................................ 17
WORKING ENVIRONMENT
7 OPERACE NASTAVENÍ ................................................................................................. 18
SETUP OPERATION
8 UPÍNÁNÍ OBROBKŮ A OBRÁBĚCÍCH NÁSTROJŮ .................................................... 20
MOUNTING WORKPIECES AND CUTTING TOOLS
9 OBSLUHA STROJE ....................................................................................................... 21
MACHINE OPERATION
10 NC PROGRAM................................................................................................................ 28
NC PROGRAM
11 ÚDRŽBA A KONTROLY................................................................................................. 30
MAINTENANCE AND INSPECTION
12 USPOŘÁDÁNÍ STROJŮ................................................................................................. 32
DISPOSITION OF MACHINES
PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY

1 PRO UŽIVATELE A NADŘÍZENÉ PRACOVNÍKY

FOR USERS AND SUPERVISORS

FOR USERS AND SUPERVISORS
3
1. Obsahu této příručky musí dokonale porozumět jak operátor stroje, tak i jeho nadřízený. Uložte si tuto příručku v blízkosti stroje, aby byla vždy snadno k dispozici.
2. Zabraňte obsluze stroje osobami, které nemají dostatečnou základní znalost obráběcích strojů, jejich údržby nebo programování. Společnost Mori Seiki nebude odpovědná za případné nehody.
3. Stanovte nejvhodnější nastavení. 3. Determine the most appropriate settings.
4. Operátoři nesmí měnit nebo modifikovat stroj bez
předchozí konzultace se společností Mori Seiki. Společnost Mori Seiki nebude odpovědná za případné nehody.
5. Zajistěte odpovídající bezpečnostní opatření jak s ohledem na stroj, tak i provozní personál.
6. Personál pracující s obráběcím strojem musí být dostatečně vyškolen ještě před započetím obsluhy. Vstup do blízkosti stroje musí být znemožněn všem, kteří ne dostatečné bezpečnostní školení.
7. Tento stroj by měl být používán osobami s normálním senzorickým vnímáním a bez tělesného postižení. Není schválen k použití osobami s implantovaným zdravotnickými zařízeními, jako jsou kardiostimulátory. Vlastní provoz stroje je na výhradní odpovědnosti uživatele.
8. Stroj není možné exportovat, prodat nebo přestěhovat na místo v jiné zemi, kde platí odlišné zákony nebo normy.
mají
1. Understand the contents of this manual thoroughly. Store this manual close to the machine to enable easy reference whenever necessary.
2. Do not allow persons who lack basic knowledge of the machine or sufficient training to perform operation, maintenance or programming of the machine. Mori Seiki is not liable for accidents.
4. Do not change or modify the machine without prior consultation with Mori Seiki. Mori Seiki is not liable for accidents.
5. Take adequate safety measures for both machine and operators.
6. Provide operators with sufficient training and education prior to operation. Prohibit anyone without sufficient safety training from entering the plant and vicinity of the machine.
7. This machine is manufactured for use by persons with normal senses and not-physically-challenged. Not compliant for use by persons with implanted medical device directives such as pacemakers. Actual machine operations are the sole responsibility of the user.
8. Do not export, resell or relocate to a destination with different laws or standards.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY
4

PRECAUTIONS FOR OPERATORS

2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO OPERÁTORY

PRECAUTIONS FOR OPERATORS
1. Před používáním nebo programováním stroje, nebo před prováděním údržby si důkladně prostudujte příručky pro obsluhu a dokonale pochopte jejich obsah.
2. Tento stroj by měl být používán osobami s normálním senzorickým vnímáním a bez tělesného postižení. Není schválen k použití osobami s implantovaným zdravotnickými zařízeními, jako jsou kardiostimulátory. Vlastní provoz stroje je na výhradní odpovědnosti uživatele.
3. Před uvedením stroje do chodu musíte podstoupit potřebné školení a výcvik.
4. Proto předpokládejte, že některé úkony jsou nemožné, pokud není v příručce uvedené, že je provést lze.
5. Operátoři by nikdy neměli spouštět, provádět údržbu nebo programovat stroj pod vlivem alkoholu nebo drog. Nikdy neprovozujte, neprovádějte údržbu nebo programování stroje pod vlivem léků, které mohou způsobovat ospalost nebo sníženou koncentraci.
6. Upravte si bezpečným způsobem oděv a vlasy. 6. Trim clothing and hair. [Zachycení] [Entanglement]
7. Operátoři m zraku a bezpečnostní přilbu.
usí neustále používat ochrannou obuv, ochranu
1. Before operating or programming the machine, or performing maintenance procedures, read and understand the instruction manuals thoroughly.
2. This machine is manufactured for use by persons with normal senses and not-physically-challenged. Not compliant for use by persons with implanted medical device directives such as pacemakers. Actual machine operations are the sole responsibility of the user.
3. Prior to machine operation, take necessary training and education.
4. Assume that something is impossible unless the manual specifically states that it can be done.
5. Never operate, maintain, or program the machine while under the influence of alcohol or drugs. Never operate, maintain, or program the machine while taking medicines which may induce sleep or reduce concentration
7. Wear safety shoes, eye protectors and a hardhat at all times.

3 OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU

FIRE PREVENTION

OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
FIRE PREVENTION
5
Nedodržení některých následujících výstrah může způsobit požár nebo poškození stroje. Společnost Mori Seiki nebude odpovědná v žádném případě za požár zařízení, pokud nebude důsledkem závady stroje.
1. Při obrábění pomocí řezné kapaliny 1. When machining using coolant
Jako zákazník si vyžádejte bezpečnostní list materiálu MSDS (MATERIAL SAFETY DATA SHEET) přímo od výrobce řezné kapaliny a používejte řeznou kapalinu bez jakýchkoliv účinků chemikálií na stroj. Velmi pečlivě si prostudujte případné vlivy na lidské tělo a způsob skladování, který je v MSDS popsán.
Před započetím automatického provozu stroje zkontrolujte objem řezné kapaliny v nádrži a v případě potřeby ji doplňte. V případě nedostatečného přívodu řezné kapaliny do místa obrábění se obráběná součás zahřeje v důsledku nedostatečného chlazení a to může způsobit požár.
2. Při obrábění s použitím hořlavé řezné kapaliny (nedoporučeno)
Nepoužívejte hořlavou řeznou kapalinu, například na
bázi oleje, protože představuje vysoké riziko požáru, který se může rozšířit na celý stroj. Pokud je z nutných příčin používána hořlavá řezná kapalina, případně vzniklý požár nebo nehodu musí být považována za odpovědnost uživatele.
Vždy sledujte proces obrábění a neprovádějte žádné
operace bez dozoru. Nainstalujte vhodné automatické hasicí zařízení, které dokáže rychle uhasit oheň již v ranné fázi.
Zkontrolujte teplotu vznícení a zápalnou teplotu řezné
kapaliny, kterou budete používat. Pečujte o materiál nástrojů a obrobků, stejně ja tak, aby teplota během obrábění nepřekročila tyto hodnoty.
Když se z řezné kapaliny stane mlha zaplňující vnitřek
stroje, může za neobvyklých tepelných podmínek dojít k výbušnému hoření. Změňte způsob výstupu řezné kapaliny tak, aby mlha vytvořená řeznou kapalinu nebyla zachycována ve stroji, nebo nainstalujte zařízení pro odlučování vytvořené mlhy.
Používejte kolektor mlhy určený do výbušného prostředí. Use an explosion-proof mist collector.
Předem zkontrolujte pokyny pro použití řezné kapaliny v
dodané příručce a dodržujte je.
3. Při obrábění bez řezné kapaliny (včetně obrábění na sucho a polosuché obrábění)
Pečujte o materiál používaných nástrojů a obrobků tak,
aby nedošlo k požáru v důsledku horka generovaného během procesu obrábění.
4. Při obrábění obrobků z hořlavých materiálů 4. When machining workpieces made of flammable material
Vždy sledujte proces obrábění a neprovádějte žádné
operace bez dozoru. Nainstalujte vhodné automatické hasicí zařízení, které dokáže rychle uhasit oheň již v ranné fázi.
Pečujte o použité nástroje a obráběcí podmínky tak, aby
teplota během procesu obrábění nepřekročila zápalnou teplotu.
Materiály, jako je hořčík, mohou výbušně hořet, pokud je
po zažehnuté vystavíte působení vody. Ověřte si způsoby hašení a potřebné zařízení předem, v případě potřeby nainstalujte do vhodných míst zařízení pro rychlé uhašení požáru.
ko o opotřebování nástrojů
Failure to observe the following warnings may result in a fire or machine damage. Mori Seiki is not liable for any fire whose cause is other than a product defect.
Obtain the MSDS (MATERIAL SAFETY DATA SHEET) from the coolant manufacturer directly by yourself as the customer and use coolant without any chemical effects on the machine. Please be sure to pay careful attention to the effects on the human body and the storage method described in the MSDS.
Before starting automatic operation, check the amount of coolant in the coolant tank, and replenish coolant if necessary. When insufficient coolant is applied to the
t
cutting point, the machined part will heat up due to insufficient cooling, and this may result in a fire.
2. When machining using flammable coolant (not recommended)
Do not use a flammable coolant such as oil-based
coolant, as it has high risk of a fire which may spread to the entire machine. If a flammable coolant is used out of necessity, any consequent fire or accident must be dealt with as the users' responsibility.
Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at an early stage.
Check the flash point and the ignition point of the coolant
to be used. Manage the material of the tools and workpieces, and tool wear so that the temperature during machining does not exceed these points.
When coolant becomes a mist inside the machine, it may
burn explosively in abnormal temperature conditions. Change the coolant discharge method so that no coolant mist becomes suspended inside the machine, or install equipment to collect the coolant mist generated.
Check the instructions on coolant in the manuals in
advance, and follow them.
3. When machining without using coolant (including dry cutting and semi-dry cutting)
Check and manage the materials of the tools and
workpieces to be used to prevent fire due to heat generated in the machining process.
Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at an early stage.
Check and manage the tools and machining conditions to
be used so that the temperature during machining does not exceed the ignition point.
aterials such as magnesium may burn explosively
M
when exposed to water while burning. Check the fire-fighting methods and equipment in advance, and install the equipment at suitable locations for quickly extinguishing fire.
OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
6
5. Při instalaci hasicího přístroje 5. When installing a fire extinguisher
6. Před započetím automatického provozu 6. Before starting automatic operation
7. Vpřípadě vzniku požáru 7. If a fire breaks out
FIRE PREVENTION
Doporučuje se nainstalovat hasicí přístroj ve formě automatického hasicího zařízení.
O funkcích, výběru nebo záruce se poraďte s výrobcem hasicího přístroje.
Způsob instalace hasicího přístroje projednejte rovněž se společností Mori Seiki. Je-li nainstalován také kolektor mlhy, měl by se při aktivaci hasicího přístroje vypínat. Jinak dojde ke spotřebování hasiva a případný požár nebude možné uhasit.
Při zacházení s hasicím přístrojem se řiďte návodem k obsluze dodaným výrobcem hasicího přístroje.
Dodržujte pokyny výrobce hasicího přístroje a provádějte pravidelné kontroly a předepsanou údržbu.
Po aktivaci hasicího přístroje doplňte hasivo nebo hasicí
troj vyměňte v souladu s pokyny vydanými výrobcem
přís hasicího přístroje.
Stroj nepoužívejte, dokud nebude hasicí přístroj připraven k aktivaci.
Pokud automatické hasicí zařízení umožňuje přepínání mezi automatickým a manuálním provozním režimem, nastavte je do automatického režimu.
Znovu si ověřte, zda jsou všechny součásti nástrojů a nástrojové držáky bezpečně dotaženy. Nedostatečné dotažení vede k nedostatečnému upnutí nástrojů a může způsobit nehodu nebo požár v důsledku generovaného horka.
Znovu si ověřte bezpečné upnutí obrobku. Pokud obrobek není řádně upnutý, může se posunout a dostat se do styku s nástrojem a způsobit vznik požáru v důsledku generovaného horka.
Nepoužívejte opotřebované nebo poškozené nástroje. Pokud použijete opotřeb mohou je třísky ucpat a způsobit vznik požáru v důsledku generovaného horka.
Před započetím automatického provozu si znovu ověřte, že nástroje a programy, které budete používat, jsou správné. Pokud nepoužijete správné nástroje a programy, může to způsobit nehodu nebo požár. Obzvláště v přídě programu, ve kterém jsou opakovaně obráběny stejné charaktery ploch si před započetím druhé sady opakování po prvním obrábění ověřte, že je správě navolen nástroj.
Vytvořte program po potvrzení řezných podmínek tak, aby generované teplo vytváření třením materiálu bylo minimální. Vytváření programů bez takovýchto úvah může způsobit požár nebo poškození stroje.
Funkce dialogového programování vytváří NC programy založené na obecných řezných podmínkách, ale konečná odpovědnost za stanovení řezných podmínek spočívá na uživateli. Společno odpovědní za výsledek použití funkce dialogového programování.
V případě potřeby během obrábění a po něm zcela odstraňte třísky. Pokud třísky zcela neodstraníte, může to v závislosti na materiálu obrobku a řezných podmínkách způsobit vznik požáru.
ované nebo poškozené nástroje,
st Mori Seiki není
It is recommended to install the automatic fire extinguishing equipment as the fire extinguisher.
As for the capability, selection, or warranty, consult with the manufacturer of the fire extinguisher.
When installing the fire extinguisher, consult with Mori Seiki as well. If a mist collector is also installed, the mist collector should be shut off when the fire extinguisher is activated. Other­wise, the fire extinguishing agent will be exhausted of and the fire will not be extinguished.
For handling of the fire extinguisher, refer to the instruction manual of the fire extinguisher manufacturer.
Follow the instructions of the fire extinguisher manufacturer, and execute periodical inspection and appropriate maintenance.
After the fire extinguisher is activated, replenish the fire extinguishing agent or exchange the fire extinguisher in accordance to the instructions of the fire extinguisher manufacturer.
Do not use the machine before the fire extinguisher is ready to be activated.
If the automatic fire extinguishing equipment allows switching between automatic/manual operations, set the extinguisher to automatic mode.
Reconfirm that all parts of the tools and tool holders are securely tightened. Insufficient tightening leads to insufficient tool clamping, and may result in an accident or a fire caused by heat.
Reconfirm that the workpiece is securely clamped. If a workpiece is not clamped securely, it may shift and make contact with a tool, resulting in a fire caused by heat.
Do not use worn or damaged tools. If worn or damaged tools are used, chips may clog them, resulting in a fire caused by heat.
Before starting automatic operation, reconfirm that the tools and programs to be used are correct. Failure to use the correct tools and programs may result in an accident or a fire. Especially with a program in which the same pattern is executed repeatedly, confirm that the tool is selected correctly before starting the second set of repetitions after the first machining.
Create a program after confirming the machining conditions so that the heat generated by rubbing is minimal. Creating programs without this consideration may result in a fire or machine damage.
The conversational programming function creates NC programs based on general machining conditions, but the final responsibility for determining the machining conditions rests with the user. Mori Seiki is not liable for the machining outcome of the conversational programming function.
During and after machining, completely remove chips if necessary. Failure to remove chips completely may result in a fire, depending on the workpiece material and machining conditions.
OCHRANA PŘED VZNIKEM POŽÁRU
FIRE PREVENTION
7
Pokud dojde jakoukoli shodou okolností ke vzniku požáru, přestaňte stroj používat a obraťte se na servisní oddělení společnosti Mori Seiki bez ohledu na to, zda jste použili hasicí přístroj nebo zda bylo aktivováno automatické hasicí zařízení. I když nebudou patrné odchylky od normálního vnějšího vzhledu, mohou být poškozena potrubí nebo elektrická vedení uvnitř stroje a stroj může fungovat neočekávaným způsobem, což může způsobit jeho poškození.
If by any chance a fire occurs, stop usage of the machine and contact the Mori Seiki Service Department regardless of use of the fire extinguisher or the operation of the fire extinguishing equipment. Although there are no abnormalities in the external appearance, the wiring or piping may be damaged inside the machine and the machine may operate in an unexpected manner, causing damage to the machine.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
8

SAFETY DEVICES

4 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ

SAFETY DEVICES
Jako ochrana obsluhy před nebezpečím je stroj vybaven bezpečnostními zařízeními, která jsou zobrazena níže.
To guard operators from danger, the machine is equipped with safety devices as shown below.
8 VÝSTRAHA 8 WARNING
1. Buďte připraveni za chodu stroje stisknout tlačítko
[EMERGENCY STOP] (Nouzové zastavení).
2. Neumísťujte před tlačítko [EMERGENCY STOP]
(Nouzové zastavení) žádné překážky.
3. Než se přiblížíte k pohybujícím se částem stroje, i po
stisknutí tlačítka [EMERGENCY STOP] (Nouzové zastavení) vždy ověřte, že se všechny operace stroje zcela zastavily.
4. Neupravujte a nevyřazujte z činnosti bezpečnostní
zařízení. V případě výměny bezpečnostních zařízení se před spuštěním stroje ujistěte, že fungují správně. Více informací vám poskytne společnost Mori Seiki.
5. Neprovozujte stroj s demontovanými ochrannými kryty
nebo v případě, že další bezpečnostní zařízení jsou nefunkční.
6. Nespoléhejte se příliš na samotná bezpečnostní
zařízení, dveře a ochranné kryty. Stroj není zhotoven v provedení odolném proti výbuchu. Při procesech obrábění je vždy vyžadována schopnost rozpoznání souvisejícího nebezpečí. Některým nebezpečím, například vymrštění velkého obrobku nebo unikání škodlivého prachu, případně výbuchu způsobeného obráběním kovů, jako je hořčík, nelze zabránit ani vpřípadě, že jsou dveře uzavřeny.
1. Be ready to press the [EMERGENCY STOP]
(Emergency Stop) button during machine operation.
2. Do not place any obstacle in front of an [EMERGENCY
STOP] (Emergency Stop) button.
3. Even when the [EMERGENCY STOP] (Emergency Stop)
button is pressed, confirm all operations have come to a complete stop before approaching moving parts.
4. Do not modify or remove safety-related devices on
your own. If the safety devices are replaced, be sure to confirm whether they work properly before starting the machine operation. Contact Mori Seiki for further information.
5. Do not operate the machine with protective covers
removed or while other safety devices are in invalid status.
6. Do not put too much confidence in safety devices,
protective covers and doors. This is not the explosion-proof specification machine. Recognition of the dangers involved in machining procedures is required at all times. Dangers such as the ejection of a large workpiece or harmful dust or an explosion caused by the machining of metals such as magnesium are not preventable even if the door is closed.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
[EMERGENCY STOP] (Emergency Stop) Button
Door Lock Device
Locked-In Prevention Key
Coin Lock Lever
Tlačítko [EMERGENCY
STOP] (Nouzové zastavení)
Zámkové blokovací zařízení dvířek
Klíč bránící uzamknutí uvnitř stroje
Páka zámku na mince
SAFETY DEVICES
9
7. Pokud dojde k poškození ochranných krytů nebo
bezpečnostních zařízení, kontaktujte ihned servisní oddělení společnosti Mori Seiki nebo výrobce zařízení.
7. If protective covers or safety devices are damaged,
contact the Mori Seiki Service Department.
2 POZNÁMKA 2 NOTE
Tvar a umístění jednotlivých zařízení nebo jednotek se v závislosti na modelu stroje může lišit. Na obrázku je zobrazen model NMV5000 DCG.
The shape and location of each device or unit may differ depending on the machine model. The figure shows the NMV5000 DCG.
VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY
10

CAUTION LABELS

5 VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY

CAUTION LABELS
8 VÝSTRAHA 8 WARNING
1. Dodržujte informace uvedené na výstražných štítcích. 1. Observe the information on the caution labels.
2. Výstražné štítky jsou označeny podle následujících
úrovní výstrahy. NEBEZPEČÍ: Nedodržení těchto pokynů bude mít za následek těžký nebo smrtelný úraz. VÝSTRAHA: Nedodržení těchto pokynů může mít za následek těžký nebo smrtelný úraz. UPOZORNĚNÍ: Nedodržení těchto pokynů může mít za následek lehčí úraz nebo poškození stroje.
3. Pokud dojde k odlepení výstražného informačního
štítku, nebo vymazání informace, či jej nebude možné přečíst, případně se odloupne jeho část, zakupte si náhradní a nalepte jej na původní místo.
4. Nepřipevňujte nic přes výstražné štítky, ani je
nenatírejte.
5. Ujistěte se, že výstražné štítky nalepené na stroji jsou
napsány v rodném jazyce operátora.
6. V případě potřeby zakoupení nových výstražných
štítků nebo jiných dotazů kontaktujte servisní oddělení společnosti Mori Seiki.
1 Samostatný díl příručky, PŘÍRUČKA K INSTALACI Kapitola 3
DIAGRAMY “VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY”
2. Caution labels are marked according to the following
warning levels. DANGER: Failure to follow the instructions will result in serious injury or death. WARNING: Failure to follow the instructions could result in serious injury or death. CAUTION: Failure to follow the instructions could result in minor injury, or in damage to the machine.
3. Purchase a replacement caution label and re-affix in
original position when a label peels off, becomes blurred and cannot be read, or a part with a label attached is replaced.
4. Do not fix anything on top of a caution label or paint
over it.
5. Ensure caution labels attached to the machine are
written in the native language of the operator.
6. Contact the Mori Seiki Service Department on
purchasing new caution labels and other inquiries.
1 Separate volume, INSTALLATION MANUAL Chapter 3 DIA-
GRAMS “CAUTION LABELS”
5-1 Bezpečnostní opatření
Safety Precautions
Nezapomeňte dodržovat pokyny uvedené na výstražném štítku. Nedodržení těchto pokynů by mohlo vést k těžkému zranění osob, poškození stroje a poškození obrobků.
Be sure to follow the instructions on the caution label. Failure to follow the instructions may result in serious injury, damage to the machine, and damage to workpieces.
Loading...
+ 456 hidden pages