Før påbegyndelse af drift, vedligeholdelse eller programmering skal manualerne, som er leveret fra Mori Seiki, producenten af NC-enheden samt udstyrsproducenterne, læses omhyggeligt, så du fuldt ud forstår den information, de
indeholder.
Opbevar manualerne omhyggeligt, så de ikke går tabt.
Before starting operation, maintenance, or programming, carefully read the
manuals supplied by Mori Seiki, the NC unit manufacturer, and equipment
manufacturers so that you fully understand the information they contain.
Keep the manuals carefully so that they will not be lost.
PX-NL_4-D2DAEN
2011.04.Y
• Dette er en original instruktionsmanual, som er udgivet
officielt af Mori Seiki.
• Indholdet i denne manual kan ændres uden forudgående
varsel på grund af forbedringer på maskinen eller for at
forbedre manualen. Som en følge heraf bør man være
opmærksom på, at der kan være små uoverensstemmelser
mellem manualens indhold og maskinen. Ændringer i
instruktionsmanualen er foretaget i reviderede udgaver, som
adskiller sig fra hinanden ved en opdatering af
instruktionsmanualnummeret.
• Skulle du opdage eventuelle uoverensstemmelser mellem
manualens indhold og maskinen, eller hvis nogen dele af
manualen der er uklare, så kontakt Mori Seiki og udred disse
punkter, før du tager maskinen i brug. Mori Seiki er ikke
ansvarlig for eventuelle skader, der er opstået som direkte
eller indirekte følge af brug af maskinen uden at have udredt
disse punkter.
• Alle rettigheder forbeholdes: Reproduktion af denne
instruktionsmanual i enhver form, helt eller delvist, er ikke
tilladt uden forudgående skriftlig tilladelse fra Mori Seiki.
• This is an original instruction manual officially issued by Mori
Seiki.
• The contents of this manual are subject to change without
notice due to improvements to the machine or in order to
improve the manual. Consequently, please bear in mind that
there may be slight discrepancies between the contents of
the manual and the actual machine. Changes to the
instruction manual are made in revised editions which are
distinguished from each other by updating the instruction
manual number.
• Should you discover any discrepancies between the
contents of the manual and the actual machine, or if any part
of the manual is unclear, please contact Mori Seiki and clarify
these points before using the machine. Mori Seiki will not be
liable for any damages occurring as a direct or indirect
consequence of using the machine without clarifying these
points.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in
any form, in whole or in part, is not permitted without the
written consent of Mori Seiki.
Produktet, der er sendt til dig (maskinen og tilbehør), er
produceret i henhold til de love og standarder, der er
gældende i det relevante land eller den relevante region.
Det kan derfor ikke eksporteres, sælges eller flyttes til en
destination i et land med andre love eller standarder.
Eksport af dette produkt er underlagt autorisation fra
myndighederne i det eksporterende land. Spørg myndighederne angående autorisation.
The product shipped to you (the machine and accessory
equipment) has been manufactured in accordance with
the laws and standards that prevail in the relevant
country or region. Consequently it cannot be exported,
sold, or relocated, to a destination in a country with
different laws or standards.
The export of this product is subject to an authorization
from the government of the exporting country. Check
with the government agency for authorization.
990730
Om maskinen
About Machine
<Erklæring om EC-overensstemmelse><Declaration of EC Conformity>
Mori Seiki erklærer, at produktet, som sendes til Europa, er
designet og fremstillet i overensstemmelse med følgende krav.
2. EN-standarder2. EN standards
EN ISO 12100-1EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2EN ISO 12100-2
EN 50370-1EN 50370-1
EN 50307-2EN 50307-2
EN 60204-1EN 60204-1
EN 12415EN 12415
<Grundlæggende><Basis>
Denne maskine er designet og bygget med anvendelse af den
nyeste teknologi med det formål at bearbejde roterende
arbejdsemner med anvendelse af skæreværktøj og bløde
bakker. Denne maskine er i overensstemmelse med generelt
anerkendte sikkerhedsbestemmelser, standarder og
specifikationer på produktionstidspunktet. Maskinen egner sig
til manuel og automatisk drift.
<Værktøjer><Tools>
Denne maskine er i stand til at anvende almindeligt
drejeværktøj og roterende værktøj* (såsom fræsere, bor og
snittappe). Kontakt Mori Seiki før brug af slibningsværktøj eller
specialværktøj.
* For maskiner, som er udstyret til at anvende roterende
værktøj.
<Materialer><Materials>
Denne maskine er designet til bearbejdning af metal, harpiks
og plastic. Den er ikke beregnet til bearbejdning af materialer
som magnesium, kul, keramik og træ. Kontakt Mori Seiki, før
du anvender disse materialer.
Mori Seiki declares that the product shipped to Europe is
designed and manufactured in conformity with the following
requirements.
This machine was designed and built using state-of-the-art
technology for the purpose of machining rotating workpieces
using cutting tools and soft jaws. This machine complies with
generally recognized safety regulations, standards and
specifications at the time of manufacture. This machine is
suitable for manual and automatic operation.
This machine is capable of using common turning tools and
rotary tools* (such as milling cutters, drills, and taps). Contact
Mori Seiki before using grinding tools or special tools.
* For machines equipped to use rotary tools.
This machine is designed for machining metal, resin, and
plastics. It was not intended for the machining of materials
such as magnesium, carbon, ceramics, and wood. Contact
Mori Seiki before using these materials.
Om denne Manual
About this Manual
• Opbevar denne manual på en fast plads, således at den let
kan findes, når der er brug for den.
• Kontakt Mori Seiki Serviceafdeling, hvis der er noget i
manualen, der er uklart.
• Kontakt Mori Seiki Serviceafdeling eller din forhandler, hvis
denne manual bortkommer eller bliver beskadiget.
• Indholdet i denne manual kan blive ændret uden
forudgående varsel på grund af forbedringer på maskinen.
• Alle rettigheder forbeholdes: Gengivelse af denne
instruktionsvejledning i enhver form, helt eller delvist, er ikke
tilladt uden forudgående skriftlig tilladelse fra Mori Seiki.
• Forskellige vejledninger og dokumenter leveres med
maskinen ud over denne manual. Opbevar dem i nærheden
af maskinen, så der hurtigt kan slås op i dem.
• De vigtige forholdsrgler er samlet i afsnittet “FOR SIKKER
MASKINDRIFT” section. Du skal læse dette afsnit, inden du
foretager dig nogen handlinger med makskinen.
• I denne manual anvendes følgende tal formater:• The following number formatting is used in this manual:
Tusindtals separator: “,” (komma)Thousand separator: “,” (comma)
Decimal separator: “.” (punkt)Decimal separator: “.” (period)
• Keep this manual in a clearly marked location to ensure easy
access when necessary.
• Contact the Mori Seiki Service Department if any part of the
manual is unclear.
• Contact the Mori Seiki Service Department or your distributor
if this manual is lost or damaged.
• The contents of this manual are subject to change without
prior notification due to improvements to the machine.
• All rights reserved: reproduction of this instruction manual in
any form is not permitted without the written consent of Mori
Seiki.
• Various manuals and documents are supplied with the
machine in addition to this manual. Keep them close to the
machine to enable easy reference.
• The important precautions are compiled in the “FOR SAFE
MACHINE OPERATION” section. You must read this section
before performing any operations relating to the machine.
Signaturforklaring
Signal Word Definition
8 FARE8 DANGER
Angiver en overhængende farlig situation, som, hvis den
ikke undgås, vil resultere i død eller eller alvorlig
personskade.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
8 ADVARSEL8 WARNING
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan resultere i død eller eller alvorlig
personskade.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
7 FORSIGTIG7 CAUTION
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan resultere i mindre personskade eller skade på
maskinen.
[ ]Hvis forholdsreglerne (fare, advarsel og forsigtig) ikke
overholdes, vil det føre til de farer, som er angivet i firkantede parenteser [ ], personskade og maskinproblemer.
2 BEMÆRK2 NOTE
Angiver punkter, der skal tages hensyn til.Indicates items that must be taken into consideration.
1 Angiver punkter, der henvises til, og som skal læses.1 Indicates items to be referred to.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor injury or damage to the
machine.
[ ]Failure to observe the precautions (hazards, warnings
and cautions) will lead to the hazards indicated in
square brackets [ ], injuries or machine trouble.
INDLEDNING
PREFACE
1. Om [INTERLOCK-MODUS] nøglekontakt:1. About [INTERLOCK MODE] key-switch:
En maskine i NL-serien har dørblokerings-nøglekontakt i
stedet for [INTERLOCK-MODUS] nøglekontakt.
Dørblokerings-nøglekontakten kaldes også
'[INTERLOCK-MODUS] nøglekontakt' i denne manual.
2. Om 'interlock-tilstand' [INDSTILLING]:2. About ‘interlock mode’ [SETTING]:
En maskine i NL-serien har indikering af dørblokering
[AFSIKRE] i stedet for indikering af interlocktilstand
[INDSTILLING].
Dørblokeringstilstand [AFSIKRE] kaldes også
'interlocktilstand [INDSTILLING]' i denne manual.
3. Om statusindikator INDSTILLINGSMODUS:3. About status indicator SETTING MODE:
En maskine i NL-serien har statusindikator SIKRING
UDLØST i stedet for statusindikator
INDSTILLINGSMODUS.
Statusindikatoren SIKRING UDLØST kaldes også
'statusindikatoren INDSTILLINGSMODUS' i denne manual.
4. Om knappen [INDSTILLINGSMODUS]:4. About [SETTING MODE] button:
En maskine i NL-serien har knappen [Dørsikring] i stedet
for knappen [INDSTILLINGSMODUS].
Knappen [Dørsikring] kaldes også 'knappen
[INDSTILLINGSMODUS]' i denne manual.
An NL series machine has the door interlock key-switch
instead of the [INTERLOCK MODE] key-switch.
The door interlock key-switch is also described as
‘[INTERLOCK MODE] key-switch’ in this manual.
An NL series machine has the door interlock [RELEASE]
indication instead of the interlock mode [SETTING]
indication.
The door interlock mode [RELEASE] is also described as
‘the interlock mode [SETTING]’ in this manual.
An NL series machine has the status indicator
INTERLOCK RELEASED instead of the status indicator
SETTING MODE.
The status indicator INTERLOCK RELEASED is also
described as ‘the status indicator SETTING MODE’ in this
manual.
NL series machine has the [Door Interlock Release]
An
button instead of the [SETTING MODE] button.
The [Door Interlock Release] button is also described as
‘[SETTING MODE]’ button in this manual.
INDHOLD
CONTENTS
FOR SIKKER BETJENING AF MASKINEN
FOR SAFE MACHINE OPERATION
G-FUNKTIONER
G FUNCTIONS
M-FUNKTIONER
M FUNCTIONS
T, S, F FUNCTIONS
T, S, F FUNCTIONS
VÆRKTØJSFORSKYDNING
TOOL OFFSET
PAKKET CYKLUS
CANNED CYCLE
EKSEMPELPROGRAMMER
EXAMPLE PROGRAMS
ANDRE FUNKTIONER
OTHER FUNCTIONS
INDEKS
INDEX
INDHOLDCONTENTS
FOR SIKKER BETJENING AF MASKINEN
FOR SAFE MACHINE OPERATION
1TIL BRUGERE OG TILSYNSFØRENDE ..........................................................................3
FOR USERS AND SUPERVISORS
2FORHOLDSREGLER FOR OPERATØRER ..................................................................... 4
2-1 G Kodeliste ..............................................................................................................................................48
G Code List
2-2 Anbringelse af skæreværktøj ved ilgangshastighed G00 ........................................................................57
G00 Positioning Cutting Tool at Rapid Traverse Rate
2-3 Bevægelse af skæreværktøj ad en lige bande ved skæretilførselshastighed G01..................................60
G01 Moving Cutting Tool along Straight Path at Cutting Feedrate
2-4 G01 Funktioner til Rejfning og Hjørneafrunding ......................................................................................61
G01 Chamfering and Rounding Functions
2-5 G01 Linje ved Vinkel-kommando.............................................................................................................65
G28 Machine Zero (Reference Position) Return, G30 Second (Third or Fourth) Zero
(Reference Position) Return
2-15 Spring funktion over G31 .........................................................................................................................85
G31 Skip Function
2-16 G32 Gevindskæring med Tap (ved Spindelens Centrum) .......................................................................87
G32 Tapping (at Center of Spindle)
Advarsler ved programmering af gevindskæring med G32 ..............................................................88
1-1 M Kode Liste..........................................................................................................................................157
M Code List
1-2 Flere M kode funktion ............................................................................................................................172
Multiple M Code Function
1-3 M00 Program Stop, M01 Valgfrit Stop....................................................................................................172
M00 Program Stop, M01 Optional Stop
1-4 M02 Program Slut, M30 Program Slut og Spol Tilbage .........................................................................173
M257 Spindel 2 (Gennem Spindel) Luftblæsning FRA (Option) ............................................................192
M52 Spindle (Through-Spindle) Air Blow ON,
M252 Spindle 2 (Through-Spindle) Air Blow ON,
M57 Spindle (Through-Spindle) Air Blow OFF,
M257 Spindle 2 (Through-Spindle) Air Blow OFF (Option)
Advarlser om G76 flergevindskærings cyklus.................................................................................337
Cautions on G76 Multiple Thread Cutting Cycle
Forhold mellem skæredybde i første cyklus og antal gevindskærings cykler
(Fastsat metalfjernelsesrate og lige tilførsel langs gevindfladen)...................................................337
Relationship between Depth of Cut in First Cycle and Number of Thread Cutting Cycles
(Fixed Metal Removal Rate and Straight Feed along the Thread Face)
7BETJENING AF MASKINEN .......................................................................................... 16
MACHINE OPERATION
8VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION........................................................................ 26
MAINTENANCE AND INSPECTION
9BORTSKAFFELSE AF MASKINER ............................................................................... 40
DISPOSITION OF MACHINES
1TIL BRUGERE OG TILSYNSFØRENDE
FOR USERS AND SUPERVISORS
TIL BRUGERE OG TILSYNSFØRENDE
FOR USERS AND SUPERVISORS
3
1. Forstå indholdet af denne manual odentligt. Opbevar
denne manual tæt på maskinen, så du hurtigt kan slå op i
den, når det er nødvendigt.
2. Lad ikke personer uden grundlæggende viden om
maskinen eller uden tilstrækkelig uddannelse udføre drift,
vedligeholdelse eller programmering af maskinen. Forbyd
enhver uden tilstrækkelig sikkerhedsviden at komme ind på
anlægget og i nærheden af maskinen. Mori Seiki er ikke
ansvarlig for ulykker.
3. Denne maskine er fremstillet til anvendelse af personer, der
er ved deres sansers fulde brug, og som ikke har nedsat
fysisk funktionsevne. Ikke egnet til brug af personer med
implanterede medicinske anordninger såsom pacemakere.
Den egentlige maskindrift er udelukkende brugerens
ansvar.
4. Forsyn operatører med tilstrækkelig træning og uddannelse
før betjening.
5. Bestem de mest passende indstillinger.5. Determine the most appropriate settings.
6. Undlad at ændre eller modificere maskinen uden først at
kontakte Mori Seiki. Mori Seiki er ikke ansvarlige for
ulykker.
7. Brug tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger, både for
maskinen og operatører.
8. Må ikke eksporteres, videresælges eller flyttes til en
destination, som har anden lovgivning eller andre
standarder.
1. Understand the contents of this manual thoroughly. Store
this manual close to the machine to enable easy reference
whenever necessary.
2. Do not allow persons who lack basic knowledge of the
machine or sufficient training to perform operation,
maintenance or programming of the machine. Prohibit
anyone without sufficient safety training from entering the
plant and vicinity of the machine. Mori Seiki is not liable for
accidents.
3. This machine is manufactured for use by persons with
normal senses and not-physically-challenged. Not
compliant for use by persons with implanted medical device
directives such as pacemakers. Actual machine operations
are the sole responsibility of the user.
4. Provide operators with sufficient training and education
prior to operation.
6. Do not change or modify the machine without prior
consultation with Mori Seiki. Mori Seiki is not liable for
accidents.
7. Take adequate safety measures for both machine and
operators.
8. Do not export, resell or relocate the machine to a
destination with different laws or standards.
FORHOLDSREGLER FOR OPERATØRER
4
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
2FORHOLDSREGLER FOR OPERATØRER
PRECAUTIONS FOR OPERATORS
1. Læs og forstå instruktionsmanualerne ordentligt før du
betjener, programmerer eller udfører
vedligeholdelsesprocedurer på maskinen.
2. Denne maskine er fremstillet til anvendelse af personer, der
er ved deres sansers fulde brug, og som ikke har nedsat
fysisk funktionsevne. Ikke egnet til brug af personer med
implanterede medicinske anordninger såsom pacemakere.
Den egentlige maskindrift er udelukkende brugerens
ansvar.
3. Få den nødvendige træning og uddannelse, før du betjener
maskinen.
4. Antag at noget er umuligt, medmindre at manualen specifikt
siger at det kan gøres.
5. Undlad at betjene, vedligeholde eller programmere
maskinen, hvis du er under indflydelse af alkohol eller
narkotika. Undlad at betjene, vedligeholde eller
programmere maskinen, hvis du indtager medicin, der kan
fremkalde søvn eller reducere koncentrationen.
6. Undgå løstsiddende tøj og hår.6. Trim clothing and hair.
[Sammenfiltring][Entanglement]
7. Hav altid sikkerhedssko, øjenværn og beskyttelseshjelm
på.
1. Before operating or programming the machine, or
performing maintenance procedures, read and understand
the instruction manuals thoroughly.
2. This machine is manufactured for use by persons with
normal senses and not-physically-challenged. Not
compliant for use by persons with implanted medical device
directives such as pacemakers. Actual machine operations
are the sole responsibility of the user.
3. Prior to machine operation, take necessary training and
education.
4. Assume that something is impossible unless the manual
specifically states that it can be done.
5. Never operate, maintain, or program the machine while
under the influence of alcohol or drugs. Never operate,
maintain, or program the machine while taking medicines
which may induce sleep or reduce concentration.
7. Wear safety shoes, eye protectors and a hardhat at all
times.
3BRANDSIKRING
FIRE PREVENTION
BRANDSIKRING
FIRE PREVENTION
5
Hvis de følgende advarsler ikke overholdes, kan det medføre
brand eller maskinskade. Mori Seiki er ikke ansvarlig for
brande som opstår af andre årsager end produktfejl.
1. Ved bearbejdning med kølemiddel1. When machining using coolant
• Anmod om et MSDS (MATERIAL SAFETY DATA
SHEET) direkte fra kølemiddelfabrikanten, som kunde,
og brug kølemidler der ikke har kemiske effekter på
maskinen. Vær opmærksom på eventuelle effekter på
den menneskelige krop, og opbevaringsmetoder,
beskrevet i MSDS.
• Kontroller mængden af kølemiddel i beholderen, og
efterfyld hvis det er nødvendigt, før du starter automatisk
drift. Hvis der anvendes for lidt kølemiddel på
skæringspunktet, vil arbejdsstykket blive opvarmet på
grund af utilstrækkelig afkøling, og dette kan medføre
brand.
2. Ved bearbejdning med brandbart kølemiddel (ikke
anbefalet)
• Anvend ikke brandbare kølemidler, såsom oliebaserede
kølemidler, da der er en stor risiko for brand, der kan
sprede sig til hele maskinen. Hvis det er nødvendigt at
bruge et brandbart kølemiddel, skal heraf følgende brand
eller ulykke behandles som brugerens ansvar.
• Overvåg altid bearbejdningsprocessen, og lad ikke
maskinen køre uden bemanding. Installer passende
automatiske brandslukningsudstyr for at slukke brande
tidligt.
• Kontroller det anvendte kølemiddels antændelsespunkt.
Håndter materialerne i værktøjer og arbejdsstykker, samt
slidtage på værktøjerne, sådan at temperaturen under
bearbejdning ikke overstiger disse punkter.
• Når kølemidlet forstøver inde i maskinen, kan det brænde
eksplosivt under unormale temperaturer. Modificer den
måde hvorpå kølemidlet udsendes, sådan at der ikke
hænger en tåge af kølemiddel indeni maskinen, eller
installer udstyr der opsamler kølemiddeltågen når den
opstår.
• Brug en eksplosionssikker tågeopsamler.• Use an explosion-proof mist collector.
• Læs først instruktionerne om kølemiddel i manualerne,
og følg dem.
3. Når du bearbejder uden at bruge kølemiddel (inklusiv
tørskæring og semi-tørskæring)
• Kontroller og håndter materialerne i værktøjer og
arbejdsstykker for at forhindre at der opstår brand på
grund af varme fra bearbejdningsprocessen.
4. Ved bearbejdning af arbejdsstykker af brandbart materiale4. Wh
• Overvåg altid bearbejdningsprocessen, og lad ikke
maskinen køre uden bemanding. Installer passende
automatiske brandslukningsudstyr for at slukke brande
tidligt.
• Kontroller og håndter værktøjs- og
bearbejdningstilstande, sådan at temperaturen ikke
overstiger andtændelsespunktet under bearbejdning.
• Materialer såsom magnesium kan brænde eksplosivt
hvis de udsættes for vand mens de brænder. Kontroller
brandslukningsmetoder og -udstyr på forhånd, og
installer udstyret på egnede steder, så branden hurtigt
kan slukkes.
5. Ved installering af en brandslukker5. When installing a fire extinguisher
• Det anbefales at installere det automatiske
brandslukningsudstyr som brandslukker.
Failure to observe the following warnings may result in a fire or
machine damage. Mori Seiki is not liable for any fire whose
cause is other than a product defect.
• Obtain the MSDS (MATERIAL SAFETY DATA SHEET)
from the coolant manufacturer directly yourself as the
customer and use coolant without any chemical effects
on the machine. Please be sure to pay careful attention
to the effects on the human body and the storage method
described in the MSDS.
• Before starting automatic operation, check the amount of
coolant in the coolant tank, and replenish coolant if
necessary. When insufficient coolant is applied to the
cutting point, the machined part will heat up due to
insufficient cooling, and this may result in a fire.
2. When machining using flammable coolant (not
recommended)
• Do not use a flammable coolant such as oil-based
coolant, as it has high risk of a fire which may spread to
the entire machine. If a flammable coolant is used out of
necessity, any consequent fire or accident must be dealt
with as the users' responsibility.
• Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic
fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at
an early stage.
• Check the flash point and the ignition point of the coolant
to be used. Manage the material of the tools and
workpieces, and tool wear so that the temperature during
machining does not exceed these points.
• When coolant becomes a mist inside the machine, it may
burn explosively in abnormal temperature conditions.
Change the coolant discharge method so that no coolant
mist becomes suspended inside the machine, or install
equipment to collect the coolant mist generated.
• Check the instructions on coolant in the manuals in
advance, and follow them.
3. When machining without using coolant (including dry
cutting and semi-dry cutting)
• Check and manage the materials of the tools and
workpieces to be used to prevent fire due to heat
generated in the machining process.
en machining workpieces made of flammable material
• Always monitor the machining process and do not carry
out unmanned operation. Install appropriate automatic
fire extinguishing equipment to quickly extinguish fire at
an early stage.
• Check and manage the tools and machining conditions to
be used so that the temperature during machining does
not exceed the ignition point.
• Materials such as magnesium may burn explosively
when exposed to water while burning. Check the
fire-fighting methods and equipment in advance, and
install the equipment at suitable locations for quickly
extinguishing fire.
• It is recommended to install the automatic fire
extinguishing equipment as the fire extinguisher.
BRANDSIKRING
6
FIRE PREVENTION
• Tal med producenten af brandslukkeren angående
funktionsduelighed, udvalg og forsikring.
• Når brandslukkeren installeres, skal Mori Seiki også
konsulteres.
Hvis der også er installeret en tågeopsamler, skal tågeopsamleren slås fra, når brandslukkeren aktiveres. Ellers
udtømmes det brandslukkende middel, og ilden slukkes
ikke.
• Se brandslukkerproducentens betjeningsvejledning
angående håndtering af brandslukkeren.
• Følg brandslukkerproducentens vejledning, og foretag
jævnligt inspektion og korrekt vedligeholdelse.
• Påfyld brandslukningsmidlet, eller udskift brandslukkeren
i overensstemmelse med vejledningen fra
brandslukkerproducenten efter aktivering af
brandslukkeren.
• Anvend ikke maskinen, før brandslukkeren kan aktiveres.• Do not use the machine before the fire extinguisher is
• Hvis det automatiske brandslukningsudstyr kan skifte
mellem automatisk/manuel betjening, skal
brandslukkeren indstilles til automatisk modus.
6. Før du starter automatisk drift6. Before starting automatic operation
• Dobbelttjek at alle dele af værktøjet, og
værktøjsholderene, er sikkert spændt. Utilstrækkelig
spænding medfører utilstrækkelig fastgørelse af
værktøjet, og kan medføre en ulykke eller brand på grund
af varme.
• Dobbelttjek at arbejdsstykket er sikkert spændt. Hvis et
arbejdsstykke ikke er spændt sikkert, kan det bevæge sig
og få kontakt med et værktøj, hvilket kan medføre brand
på grund af varme.
• Brug ikke slidt eller skadet værktøj. Hvis der bruges slidt
eller skadet værktøj, kan spån stoppe dem, hvilket kan
medføre en brand på grund af varme.
• Dobbelttjek at de værktøjer og programmer der skal
bruges er korrekt før du starter automatisk drift. Hvis der
bruges forkerte værktøjer og programmer, kan det
resultere i en ulykke eller brand. Dette gælder især
programmer hvor det samme mønster gentages, bekræft
at værktøjet er valgt korrekt, før du starter andet sæt
gentagelser efter den første bearbejdning.
• Opret et program, efter at have bekræftet
bearbejdningsbetingelserne, sådan at den varme der
genereres ved gnidning minimeres. Oprettelse af
programmer uden at tage hensyn til dette, kan resultere i
brand eller maskinskade.
• Funktionen interaktiv programmering opretter
NC-programmer baseret på generelle
bearbejdningsbetingelser, men det endelige ansvar for
bestemmelse af bearbejdningsbetingelserne ligger hos
brugeren. Mori Seiki er ikke ansvarlige for resultatet af
den interaktive programmeringsfunktion.
• Under og efter bearbejdning, skal alle spån fjernes. Hvis
alle spån ikke fjernes, kan der resultere i brand,
afhængigt af arbejdsstykkets materiale og
bearbejdningsbetingelserne.
7. Hvis der udbryder brand7. If a fire breaks out
• Hvis en brand skulle opstå, skal du ophøre med at bruge
maskinen og kontakte Mori Seiki's serviceafdeling, lige
meget om brandslukkeren er blevet anvendt, eller
brandslukningsudstyret er blevet betjent. Selvom der ikke
er nogen unormale forhold at se udefra, kan ledninger
eller rør inde i maskinen være beskadigede, og maskinen
vil fungere på en uforventet måde, som vil skade
maskinen.
• As for the capability, selection, or warranty, consult with
the manufacturer of the fire extinguisher.
• When installing the fire extinguisher, consult with Mori
Seiki as well.
If a mist collector is also installed, the mist collector should
be shut off when the fire extinguisher is activated. Otherwise, the fire extinguishing agent will be exhausted of and
the fire will not be extinguished.
• For handling of the fire extinguisher, refer to the
instruction manual of the fire extinguisher manufacturer.
• Follow the instructions of the fire extinguisher
manufacturer, and execute periodical inspection and
appropriate maintenance.
• After the fire extinguisher is activated, replenish the fire
extinguishing agent or exchange the fire extinguisher in
accordance to the instructions of the fire extinguisher
manufacturer.
ready to be activated.
• If the automatic fire extinguishing equipment allows
switching between automatic/manual operations, set the
extinguisher to automatic mode.
• Reconfirm that all parts of the tools and tool holders are
securely tightened. Insufficient tightening leads to
insufficient tool clamping, and may result in an accident
or a fire caused by heat.
• Reconfirm that the workpiece is securely clamped. If a
workpiece is not clamped securely, it may shift and make
contact with a tool, resulting in a fire caused by heat.
• Do not use worn or damaged tools. If worn or damaged
tools are used, chips may clog them, resulting in a fire
caused by heat.
• Before starting automatic operation, reconfirm that the
tools and programs to be used are correct. Failure to use
the correct tools and programs may result in an accident
or a fire. Especially with a program in which the same
pattern is executed repeatedly, confirm that the tool is
selected correctly before starting the second set of
repetitions after the first machining.
reate a program after confirming the machining
• C
conditions so that the heat generated by rubbing is
minimal. Creating programs without this consideration
may result in a fire or machine damage.
• The conversational programming function creates NC
programs based on general machining conditions, but
the final responsibility for determining the machining
conditions rests with the user. Mori Seiki is not liable for
the machining outcome of the conversational
programming function.
• During and after machining, completely remove chips if
necessary. Failure to remove chips completely may
result in a fire, depending on the workpiece material and
machining conditions.
• If by any chance a fire occurs, stop usage of the machine
and contact the Mori Seiki Service Department
regardless of use of the fire extinguisher or the operation
of the fire extinguishing equipment. Although there are no
abnormalities in the external appearance, the wiring or
piping may be damaged inside the machine and the
machine may operate in an unexpected manner, causing
damage to the machine.
4SIKKERHEDSANORDNINGER
SAFETY DEVICES
SIKKERHEDSANORDNINGER
SAFETY DEVICES
7
Maskinen er udstyret med de sikkerhedsanordninger, der er
vist nedenfor, for at beskytte operatøren fra fare.
Dørlåsningssystem
Door Lock System
Dør med Blokeringsfunktion
Door with Interlock Function
To guard operators from danger, the machine is equipped with
safety devices as shown below.
2 BEMÆRK2 NOTE
* Afhængigt af maskinspecifikationerne, kan [EMERGENCY STOP]
(Nødstop) knappen være placeret ovenpå spåntransportbåndet.
* Depending on the machine specifications, the [EMERGENCY
STOP] (Emergency Stop) button may be mounted on the upper
(Nødstop) knappen, skal du kontrollere at al drift er
stoppet helt, før du nærmer dig de bevægelige dele.
4. Undlad selv at modificere eller fjerne sikkerhedsudstyr.
Hvis sikkerhedsanordninger udskiftes, så sørg for at
bekræfte, at de fungerer korrekt, før du starter
maskinen. Kontakt Mori Seiki for yderligere
information.
5. Betjen ikke maskinen uden at beskyttelsesskjoldene er
monteret, eller mens andre sikkerhedsanordninger er
ude af drift.
6. Hav ikke for megen tillid til sikkerhedsanordninger,
skjold og døre. Dette er ikke en eksplosionssikker
maskine. Du skal altid være opmærksom på de farer
der er involveret i bearbejdningsprocedurer. Farer
såsom udkastning af et stort arbejdsstykke, skadeligt
støv eller en eksplosion som resultat af bearbejdning
af materialer såsom magnesium, kan ikke undgås,
selvom døren er lukket.
7. Hvis beskyttelsesafdækninger eller
sikkerhedsanordninger er beskadigede, skal du
kontakte Mori Seiki Serviceafdeling.
1. Be ready to press the [EMERGENCY STOP]
(Emergency Stop) button during machine operation.
2. Do not place any obstacle in front of an [EMERGENCY
STOP] (Emergency Stop) button.
3. Even when the [EMERGENCY STOP] (Emergency Stop)
button is pressed, confirm all operations have come to
a complete stop before approaching moving parts.
4. Do not modify or remove safety-related devices on
your own. If the safety devices are replaced, be sure to
confirm whether they work properly before starting the
machine operation. Contact Mori Seiki for further
information.
5. Do not operate the machine with protective covers
removed or while other safety devices are in invalid
status.
6. Do not put too much confidence in safety devices,
protective covers and doors. This is not the
explosion-proof specification machine. Recognition of
the dangers involved in machining procedures is
required at all times. Dangers such as the ejection of a
large workpiece or harmful dust or an explosion
caused by the machining of metals such as
magnesium are not preventable even if the door is
closed.
7. If protective covers or safety devices are damaged,
contact the Mori Seiki Service Department.
FORSIGTIGHEDSMÆRKER
8
CAUTION LABELS
5FORSIGTIGHEDSMÆRKER
CAUTION LABELS
8 ADVARSEL8 WARNING
1. Vær opmærksom på informationen på
forsigtighedsmærkerne.
2. Forsigtighedsmærkerne er mærket i henhold til de
følgende advarselsniveauer.
FAR E:
Undladelse af at følge instruktionerne vil resultere i
alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL:
Undladelse af at følge instruktionerne kan resultere i
alvorlig personskade eller dødsfald.
FORSIGTIG:
Undladelse af at følge instruktionerne kan resultere i
mindre personskade eller skade på maskinen.
3. Køb et erstatningsmærke og sæt det på den
oprindelige position, når et forsigtighedsmærke falder
af, bliver slørret og ikke kan læses, eller når en del, der
bærer en mærkat, udskiftes.
4. Undlad at opsætte ting over forsigtighedsmærkerne,
og mal dem ikke over.
5. Sørg for at forsigtighedsmærkerne på maskinen er
skrevet i operatørens modersmål.
6. Kontakt Mori Seiki Serviceafdeling om køb af nye
2. Caution labels are marked according to the following
warning levels.
DANGER:
Failure to follow the instructions will result in serious
injury or death.
WARNING:
Failure to follow the instructions could result in serious
injury or death.
CAUTION:
Failure to follow the instructions could result in minor
injury, or in damage to the machine.
3. Purchase a replacement caution label and re-affix in
original position when a label peels off, becomes
blurred and cannot be read, or a part with a label
attached is replaced.
4. Do not fix anything on top of a caution label or paint
over it.
5. Ensure caution labels attached to the machine are
written in the native language of the operator.
6. Contact the Mori Seiki Service Department on
purchasing new caution labels and other inquiries.
1 Separate volume, INSTALLATION MANUAL Chapter 3 DIA-
GRAMS “CAUTION LABELS”
5-1Sikkerhedsforholdsregler
Safety Precautions
Sørg for at følge instruktionerne på forsigtighedsmærkerne.
Hvis disse instruktioner ikke følges, kan det resultere i alvorlig
personskade, skade på maskinen, og skade på arbejdsstykker.
Be sure to follow the instructions on the caution label. Failure
to follow the instructions may result in serious injury, damage to
the machine, and damage to workpieces.
5-2Tænde og slukke for strømmen
Turning ON/OFF Power
FORSIGTIGHEDSMÆRKER
CAUTION LABELS
9
1. Sluk for strømmen, før du udfører det følgende.1. Turn the power OFF before performing the followings.
[Elektrisk stød/Fangning][Electric shock/Entanglement]
• Før du udfører arbejde indeni maskinen for
vedligeholdelse eller rengøring.
• Før du udfører arbejde indeni el-skabet og NC-enheden.• Before performing any work inside the electrical cabinet
• Før du forlader maskinen.• Before leaving the machine.
2. Åben ikke dørene til el-skabet, NC-enheden eller
betjeningspanelet medmindre det er absolut nødvendigt.
Der kan komme støv, fremmedlegemer og fugt i
enhederne.
[Fejlfunktion]
3. Maskinen kan ikke køre ordentligt, medmindre der er en en
ordentlig strømforsyning. Hvis strømforsyningen svigter
midlertidigt, på grund af strømafbrydelse eller lynnedslag,
mens maskinen er i drift, kan maskinen fungere uforventet.
I sådanne tilfælde skal der straks slukkes for strømmen.
• Before performing any work inside the machine for
maintenance and cleaning.
and the NC unit.
2. Do not open the doors of the electrical cabinet, the NC unit,
and the operation panel unless it is absolutely necessary.
Dust, foreign matter, and moisture may enter to the
devices.
[Machine malfunction]
3. The machine cannot operate correctly unless the power is
properly supplied. If the power supply is momentarily cut off
during machine operation due to a power failure or
lightening, the machine may operate unexpectedly. In these
cases, turn OFF the main power immediately.
5-3Stangemne
Bar Stock
Følg instruktionerne nedenfor, for at forhindre stigning i spindle
runout, kollision med stangen, og bøjning af stagen.
1. Brug en stangindfører når du arbejder på stangemner der
er længere end spindellængden.
Be sure to follow the instructions below to prevent spindle
runout increase, collision with bar, and bar bending.
1. Use a bar feeder when machining the bar stock longer than
the spindle length.
10
FORSIGTIGHEDSMÆRKER
CAUTION LABELS
2. Brug en styrebøsning når du arbejder på stangemner der er
kortere end spindellængden.
3. Start ikke spindlen, medmindre cylinderdækslet er på
plads.
4. Før ikke stangemnet ind i spindelhullet mens spindlen
roterer.
5. Brug kun lige stangemner når du arbejder på en maskine
der er udstyret med en stangindfører eller spindelhul.
5-4Dørblokeringsfunktion
Door Interlock Function
Bemærk, at indstilling af nøglekontakten
[INTERLOCK-MODUS] til [INDSTILLING] for at tillade
begrænset maskindrift med døren åben er ekstremt farlig.
Under daglig drift indstilles nøglekontakten til [NORMAL],
nøglen fjernes fra kontakten og opbevares på et sikkert sted.
Kun personer, som er tilstrækkeligt uddannet i sikkerhed og
maskindrift, har lov til at skifte dørblokeringsfunktionen til
tilstanden [INDSTILLING] og betjene maskinen.
Nedenfor er der beskrevet de mulige ulykker, som kan
resultere i alvorlig personskade eller død, der kan opstå under
bearbejdning med åben dør.
2. Use a guide bush when machining the bar stock shorter
than the spindle length.
3. Do not start the spindle unless the cylinder cover is in
place.
4. Do not insert bar stock into the spindle-through hole while
the spindle is rotating.
5. When machining bar stock on a machine equipped with a
bar feeder or spindle through-hole, use straight bar stock
only.
Note that setting the [INTERLOCK MODE] key-switch to [SETTING] to enable limited machine operations with the door
open is extremely dangerous. In daily operations, set the
key-switch to [NORMAL], remove the key from the switch, and
store it in a safe location.
Only persons who are trained sufficiently in safety and machine
operation are permitted to switch the door interlock function to
the [SETTING] mode and operate the machine.
Possible accidents resulting in serious injury or death during
machine operation with the door open are described below.
1. Operatøren vil blive sammenfiltret med spindlen, hvis den
starter mens operatøren rører spændepatronen eller
arbejdsstykket.
2. Operatøren vil blive sammenfiltret med spindlen, hvis
operatøren rører spændepatronen eller arbejdsstykket
mens spindlen roterer.
3. Arbejdsstykket vil flyve ud, hvis spindlen starter uden at
arbejdsstykket er korrekt fastklemt.
4. Arbejdsstykket, spændebakke og værktøjer vil flyve ud hvis
værktøjet (eller revolverhovedet) kolliderer med
arbejdsstykket på grund af en programmeringsfejl.
5. Arbejdsstykket vil flyve ud grundet formidsket gribekraft i
spændepatronen som resultat af for megen skærekraft eller
centrifugalkraft.
1. The operator will become entangled with the spindle if the
spindle starts while the operator is touching the chuck or
workpiece.
2. The operator will become entangled with the spindle if the
operator touches the chuck or the workpiece while the
spindle is rotating.
3. A workpiece will fly out if the spindle starts while the
workpiece is not clamped correctly.
4. A workpiece, chuck jaws, and tools will fly out if the tool (or
turret) collides with the workpiece due to a programming
error.
5. A workpiece will fly out due to lowered gripping force of
chuck caused by excessively heavy cutting force or
centrifugal force.
Loading...
+ 462 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.