Before starting operation, maintenance, or programming, carefully read the
manuals supplied by Mori Seiki, the NC unit manufacturer, and equipment
manufacturers so that you fully understand the information they contain.
Keep the manuals carefully so that they will not be lost.
• The contents of this manual are subject to change
without notice due to improvements to the machine or
in order to improve the manual. Consequently, please
bear in mind that there may be slight discrepancies
between the contents of the manual and the actual
machine. Changes to the instruction manual are
made in revised editions which are distinguished from
each other by updating the instruction manual
number.
• Should you discover any discrepancies between the
contents of the manual and the actual machine, or if
any part of the manual is unclear, please contact Mori
Seiki and clarify these points before using the
machine. Mori Seiki will not be liable for any damages
occurring as a direct or indirect consequence of using
the machine without clarifying these points.
• All rights reserved: reproduction of this instruction
manual in any form, in whole or in part, is not
permitted without the written consent of Mori Seiki.
The product shipped to you (the machine and
accessory equipment) has been manufactured in
accordance with the laws and standards that prevail in
the relevant country or region. Consequently it cannot
be exported, sold, or relocated, to a destination in a
country with different laws or standards.
The export of this product is subject to an authorization
from the government of the exporting country.
Check with the government agency for authorization.
Copyright 2007 MORI SEIKI CO., LTD. All rights reserved.
This machine was designed and built using state-of-the-art
technology for the purpose of machining rotating workpieces
using cutting tools and soft jaws. This machine complies
with generally recognized safety regulations, standards and
specifications at the time of manufacture. This machine is
suitable for manual and automatic operation.
<Tools>
This machine is capable of using common turning tools and
rotary tools* (such as milling cutters, drills, and taps).
Contact Mori Seiki before using grinding tools or special
tools.
* For machines equipped to use rotary tools.
<Materials>
This machine is designed for machining metal, resin, and
plastics. It was not intended for the machining of materials
such as magnesium, carbon, ceramics, and wood. Contact
Mori Seiki before using these materials.
Page 4
P-2
マニュアルについて
About this Manual
• 必要なときにすぐ参照できるように、大切に保管して
ください。
• 内容が不明瞭なときは、弊社サービス部門にお問い合
わせください。
• 紛失または汚損したときは、弊社サービス部門または
販売店にご連絡ください。
• 機械の改良にともない、予告なしで変更することがあ
ります。
• 許可なしに複写、複製、転写することを禁止します。
• 本機には、本書の他にも各種マニュアルや資料が備え
られています。これらのマニュアルや資料も大切に保
管し、有効に活用してください。
• Keep this manual in a clearly marked location to
ensure easy access when necessary.
• Contact Mori Seiki if any part of the manual is unclear.
• Contact the Mori Seiki service department if this
manual is lost or damaged.
• The contents of this manual are subject to change
without prior notification due to improvements to the
machine.
• All rights reserved: reproduction of this instruction
manual in any form is not permitted without the written
consent of Mori Seiki.
• Various manuals and documents are supplied with the
machine in addition to this manual. Keep them close to
the machine to enable easy reference.
Relationship between Depth of Cut
in First Cycle and Number of Thread Cutting Cycles
(Fixed Metal Removal Rate and Straight Feed along the Thread Face)
Failure to observe the following warnings may result in a fire
or machine damage. Mori Seiki is not liable for any fire
whose cause is other than a product defect.
1.When machining using coolant
• Receive the MSDS (MATERIAL SAFETY DATA
SHEET) from the coolant manufacturer directly
yourself as the customer and use coolant without
any chemical effects on the machine. Take
careful note of the effects on the human body and
the storage method described in the MSDS.
• Before starting automatic operation, check the
amount of coolant in the coolant tank, and
replenish coolant if necessary. When insufficient
coolant is applied to the cutting point, the
machined part will heat up due to insufficient
cooling, and this may result in a fire.
2.When machining using flammable coolant (not
recommended)
• Do not use a flammable coolant such as oil-based
coolant, as it has high risk of a fire which may
spread to the entire machine. If a flammable
coolant is used out of necessity, any consequent
fire or accident must be dealt with as the users'
responsibility.
• Always monitor the machining process and do not
carry out unmanned operation. Install appropriate
automatic fire extinguishing equipment to quickly
extinguish fire at an early stage.
• Check the flash point and the ignition point of the
coolant to be used. Manage the material of the
tools and workpieces, and tool wear so that the
temperature during machining does not exceed
these points.
• When coolant becomes a mist inside the
machine, it may burn explosively in abnormal
temperature conditions. Change the coolant
discharge method so that no coolant mist
becomes suspended inside the machine, or install
equipment to collect the coolant mist generated.
• Use an explosion-proof mist collector.
• Check the instructions on coolant in the manuals
in advance, and follow them.
3.When machining without using coolant (including dry
cutting and semi-dry cutting)
• Check and manage the materials of the tools and
workpieces to be used to prevent fire due to heat
generated in the machining process.
4.When machining workpieces made of flammable
material
• Always monitor the machining process and do not
carry out unmanned operation. Install appropriate
automatic fire extinguishing equipment to quickly
extinguish fire at an early stage.
• Check and manage the tools and machining
conditions to be used so that the temperature
during machining does not exceed the ignition
point.
• Materials such as magnesium may burn
explosively when exposed to water while burning.
Check the fire-fighting methods and equipment in
advance, and install the equipment at suitable
locations for quickly extinguishing fire.
holders are securely tightened. Insufficient
tightening leads to insufficient tool clamping, and
may result in an accident or a fire caused by heat.
• Reconfirm that the workpiece is securely
clamped. If a workpiece is not clamped securely,
it may shift and make contact with a tool, resulting
in a fire caused by heat.
• Do not use worn or damaged tools. If worn or
damaged tools are used, chips may clog them,
resulting in a fire caused by heat.
• Before starting automatic operation, reconfirm
that the tools and programs to be used are
correct. Failure to use the correct tools and
programs may result in an accident or a fire.
Especially with a program in which the same
pattern is executed repeatedly, confirm that the
tool is selected correctly before starting the
second set of repetitions after the first machining.
• Create a program after confirming the machining
conditions so that the heat generated by rubbing
is minimal. Creating programs without this
consideration may result in a fire or machine
damage.
• The conversational programming function creates
NC programs based on general machining
conditions, but the final responsibility for
determining the machining conditions rests with
the user. Mori Seiki is not liable for the machining
outcome of the conversational programming
function.
• During and after machining, completely remove
chips if necessary. Failure to remove chips
completely may result in a fire, depending on the
workpiece material and machining conditions.
Page 29
P-4
機械を安全に使用するために
4安全装置
SAFETY DEVICES
FOR SAFE MACHINE OPERATION
作業者の身を守るために下図のとおり安全装置が取り付け
られています。
ドアロック装置
Door Lock System
〔非常停止〕ボタン *
[Emergency Stop] Button*
To guard operators from danger, the machine is equipped
with safety devices as shown below.
Depending on the machine specifications, the
[Emergency Stop] button may be mounted on
the upper face of the chip conveyor.
1.Be ready to press the [Emergency Stop] button
during machine operation.
2.Do not place any obstacle in front of an [Emergency
Stop] button.
3.Even when the [Emergency Stop] button is pressed,
confirm all operations have come to a complete
stop before approaching moving parts.
4.Do not operate the machine with protective covers
removed or while other safety devices are in invalid
status.
5.Do not put too much confidence in safety devices,
protective covers and doors. This is not the
explosion-proof specification machine.
Recognition of the dangers involved in machining
procedures is required at all times. Dangers such
as the ejection of a large workpiece or harmful dust
or an explosion caused by the machining of metals
such as magnesium are not preventable even if the
door is closed.
6.If protective covers or safety devices are damaged,
contact the Mori Seiki Service Department.
Page 30
機械を安全に使用するために
5注意銘板
CAUTION LABELS
FOR SAFE MACHINE OPERATION
P-5
1.注意銘板の注意事項を必ず守ってください。
2.注意事項は以下のとおりに分類されます。
危険: 避けられない場合は、死亡や重大な傷害を
間違いなくもたらす危険
警告: 避けられない場合は、死亡や重大な傷害と
なる可能性が高い危険
注意: 避けられない場合は、作業者の傷害または
物的損害のみを生じる危険
3.注意銘板がはがれたとき、汚れて読めなくなったとき、
取り付けてある部品を交換したときは、注意銘板を購
入し、元の位置に貼ってください。
4.作業者が理解できる言語の注意銘板を使用してくださ
い。
5.注意銘板の注文やお問い合わせについては、弊社サー
ビス部門にご連絡ください。
" 注意銘板 " の種類は、機械導入の手引き図面 " 注
意銘板 "
6作業環境
WORK ENVIRONMENT
1.Observe the information on the caution labels.
2.Caution labels are marked according to the
following warning levels.
DANGER:Failure to follow the instructions will
result in serious injury or death.
WARNING: Failure to follow the instructions could
result in serious injury or death.
CAUTION:Failure to follow the instructions could
result in minor injury, or in damage to
the machine.
3.Purchase a replacement caution label and re-affix in
original position when a label peels off, becomes
blurred and cannot be read, or a part with a label
attached is replaced.
4.Ensure caution labels attached to the machine are
written in the native language of the operator.
5.Contact the Mori Seiki Service Department on
purchasing new caution labels and other inquiries.
Refer to MACHINE INSTALLATION GUIDE,
DIAGRAM "Caution Labels" for caution labels.
Cover power supply cables on the floor with rigid insulated plates.
[Electric shock]
Always keep the floor area around the machine clean,
without material or fluid such as water and oil remained,
to ensure the work area for safe machine operations.
[Tripping/Slipping]
1.Do not use a cellular phone, electrical welding
equipment, or other devices that generate electromagnetic waves in the vicinity of the machine.
[Unexpected machine operation]
2.Ensure that the workplace is sufficiently illuminated.
1.Confirm all cables are properly insulated prior to
machine operation.
[Electric shock]
2.Do not operate with wet hands.
[Electric shock]
3.Confirm no personnel or obstacles remain inside
protective covers or close to rotating or moving
parts before starting machine operation.
[Entanglement/Collision]
1.Do not change machine specifications, parameters
or modify the machine without prior consultation
with Mori Seiki.
[Impaired machine performance/Machine service
life reduction]
2.Before using a switch, button, or key, perform
visual confirmation and then press or set decisively
to avoid selection errors.
[Mechanical error]
3.When operating noise may be produced, change
cutting conditions to limit the generation of noise or
ensure the operator wears protective gear to avoid
injury due to excessive noise levels.
[Impaired hearing]
4.This is not the explosion-proof specification
machine. Dangers such as the ejection of a large
workpiece or harmful dust or an explosion caused
by the machining of metals such as magnesium are
not preventable even if the door is closed. Do not
rely on door and protective devices alone.
Recognition of the dangers involved in machining
procedures is required at all times.
5.Before operating the machine, confirm there are no
personnel or obstacles around or inside the
machine. Keep distance from moving parts.
[Injury/Machine damage, interference]
6.When the machine is operated by more than one
operator, cooperation and communication between
them is required at all times.
[Accident]
7.Keep distance from spindle or other rotating parts.
[Entanglement]
8.Wear safety glasses at all times (including
operators wearing prescription glasses).
[Eye damage due to ejected foreign matter]
9.Do not wear gloves when operating the machine.
[Entanglement/Machine malfunction]
10. Use a crane or lifter to mount or remove heavy
11. Bolts used for fixtures should be periodically
replaced with the bolts specified by Mori Seiki that
have appropriate strength.
[Bolt breakage/Workpiece, fixture, cutting tool
ejection/Serious injuries/Machine damage]
and tailstock (if installed) are tightened securely.
[Workpiece, cutting tool ejection]
13. Machining conditions such as depth of cut or
feedrates must be set in stages with sufficient
leeway during test cutting.
[Workpiece, cutting tool ejection]
14. Do not place hands or feet inside the chip conveyor
(if installed) during operations.
[Entanglement]
15. Stop the machine and coolant supply before
removing chips or adjusting the direction or volume
of the coolant supply.
[Entanglement]
16. Remove the workpiece from the machine before
deburring it by hand.
[Entanglement/Injury]
17. Always work at a safety margin of at least 20 cm
from the window. This impact resistant window
could be substantially deformed to ease the impact
of an ejected tool, or could break if struck very
hard.
[Injury]
18. When using the stopper inside the spindle, confirm
the adjusting shaft does not protrude excessively
from the rear of the spindle.
[Shaft ejection during spindle rotation]
19. When operating a machine equipped with a hollow
chuck, install the attached through hole cover to the
chuck if the through hole is not used.
[Chuck, cylinder or other hydraulic circuit
malfunction due to entry of coolant or chips]
20. Contact the Mori Seiki Service Department before
grinding.
[Grinding stone and cover breakage]
21. Optional specifications machines must be operated
in compliance with such specifications.
<Spindle Rotation>
1.Spindle speeds must not exceed allowable speed
limits of chuck, fixture and cylinder.
[Workpiece ejection]
2.Before starting the spindle, check the machining
conditions.
[Workpiece ejection, Fixture damage]
3.Do not open the operator door during spindle or
rotary tool rotation.
[Entanglement/Injury]
4.When starting or stopping the spindle manually, set
the spindle speed setting button to the lowest, and
then gradually increase or decrease the spindle
speed to the required speed.
[Workpiece ejection]
5.The rotary tool spindle might not be rotated by
maximum speed by conditions such as fixtures and
rotary tools used even if length, the diameter, and
the mass of the rotary tool are in the use limitations
of the machine.
[Rotary tool ejection by rotating spindle at high
speed forcibly]
き、そのときの機械と制御装置の状態をよく調べて、
M, S, T, G, F コード、ワーク座標系などを MDI で指令
してください。
[機械の予期せぬ動作]
1.Perform spindle and controlled axis test running
procedures prior to machining.
[Thermal displacement adversely affecting machining accuracy]
2.Do not touch the lamps used to illuminate the inte-
rior of the machine during machine operation or
immediately following power OFF.
[Burns]
3.When machining a workpiece such as carbon or
ceramics which generate powder particles, contact
the Mori Seiki Service Department.
[Inhaling powder particles, Powder particles entering slideway or gap between bearing]
4.When the turret head is rotated with cutting tools
mounted, ensure tools in the turret do not interfere
with the Z-axis protector, before rotating the turret.
5.Support the workpiece securely before unclamping
the workpiece to perform workpiece removal.
[Dropped workpiece]
6.When mounting a tool on a rotary tool holder with a
collet, do not tighten the collet clamping nut excessively.
[Collet clamping nut damage]
7.When tooling, ensure interference does not occur.
In the case of headstock 2 specification machines,
ensure interference does not occur during
workpiece transfer.
8.Do not stop spindle rotation while a cutting tool is in
contact with the workpiece.
[Cutting tool and machine damage]
9.Note that when an incorrect milling tool is regis-
tered, the direction of the rotary tool may be
reversed when the spindle is rotated. (Milling specifications only)
[Milling tool and machine damage]
10. When mounting a rotary tool holder on the turret
head with bolts on two surfaces, tighten the bolts to
ensure a gap is not generated between the two contact surfaces.
[Adversely affects machining accuracy]
11. When searching for a block during the machining
process and restarting machining from this point,
specify the M, S, T, G and F codes, and workpiece
coordinate system, etc., in MDI mode after carefully
checking the status of the machine and the NC.
[Unexpected machine motion]
connecting rod in the spindle, read the instruction
manuals of Mori Seiki, the chuck manufacturer, and
the chuck cylinder manufacturer prior to
performing the procedure.
[Chuck, chuck cylinder or connecting rod damage]
2.When mounting or removing a chuck, lift the unit
with a crane using eyebolts and cables. Ensure
eyebolts and cables are removed after the
procedure.
[Entanglement/Eyebolt and cable ejection]
3.The chuck or fixture clamping the workpiece must
be secured to the spindle using the threaded holes
in the spindle nose.
[Chuck and fixture ejection]
4.If a workpiece holding chuck or fixture other than
the chuck supplied with the machine is used,
contact the Mori Seiki Service Department prior to
machine operation to prevent serious injury and
machine damage.
Mori Seiki is not responsible for accidents
caused by the use of a chuck or fixture prepared
by the customer without prior consultation.
5.If the chuck supplied with the machine is removed
from the machine and a specially prepared fixture is
used, remove the chuck cylinder and connecting
rod.
[Connecting rod, chuck cylinder ejection]
6.Leave the pilot bush mounted in the chuck when
operating the machine.
[Master jaw or chuck jaw ejection]
7.Use only specified bolts to mount the chuck and
tighten to the specified torque. Check at regular
intervals to ensure the bolts are securely tightened.
[Workpiece ejection/Chuck damage]
1.Refer to the instruction manuals prepared by the
chuck and cylinder manufacturers for the allowable
plunger thrust of the chuck, allowable chucking and
cylinder pressures, and the relationship between
the top jaw height and allowable cylinder thrust,
which must be set to a value within the permissible
value range. If difficult to determine, contact the
Mori Seiki Service Department.
[Chuck, cylinder damage/Workpiece and jaw
ejection]
2.Set the chucking pressure and tailstock spindle
thrusting force (tailstock specifications only) with
full consideration given to the shape and material of
the workpiece to be machined and machining
conditions.
[Workpiece ejection]
3.The user is responsible for setting the speed of the
chuck by taking the workpiece dimensions and
shapes, cutting force, and chuck maintenance and
inspections into consideration. Rotate the spindle
at a speed no faster than allowable values under
specified conditions.
[Workpiece ejection]
<Soft Jaws>
Do not machine the counter bore depth of the soft jaw
mounting bolt.
[Loosened soft jaw causing workpiece ejection]
<Lifting Workpiece>
1.Only technicians qualified to operate cranes are to
the free end of the workpiece securely with the
tailstock or a steady rest (if installed).
[Workpiece bent or shaken during spindle rotation,
ejection outside of the machine]
2.Before clamping a workpiece in the chuck, check
using a pressure gage that the correct hydraulic or
air pressure is supplied to the cylinder that actuates
chuck operation.
[Workpiece ejection]
3.If a gap exists between the workpiece rear surface
and the chuck locator face or the jaw face on which
the workpiece is to be seated, the workpiece
rotation centerline is tilted in relation to the chuck
rotation centerline, or if the workpiece is cast or
forged, carry out test cutting at a low spindle speed
to ensure safety.
[Cutting force exceeds workpiece clamping
capacity of chuck, causing workpiece ejection]
4.When a workpiece is eccentric, not round or the
center of gravity of the workpiece is not at the
center of the rotation, balance using a balancer with
full consideration given to machining conditions
such as the spindle speed.
[Workpiece ejection]
5.Do not rotate the spindle without a workpiece when
using a balancer.
[Spindle bearing wear, component seizure]
6.When using a manually tightened chuck or fixture,
always remove the clamp handle or tightening tool
from the chuck or fixture after tightening.
[Clamp handle, tightening tool ejection]
1.When chucking or supporting a workpiece, take the
rigidity of the workpiece into account when determining the chucking or supporting method and
chucking pressure or tailstock thrust (if installed).
[Impaired machine accuracy]
2.Do not subject the chuck jaws or workpiece to
shock.
[Adversely affecting chucking accuracy, functions,
and service life]
3.When leaving the machine with the power OFF for
an extended period, always remove the workpiece
from the clamping device.
[Dropped workpiece/Chuck and tailstock clamping
mechanism service life adversely affected]
4.When clamping or unclamping the chuck, take care
to ensure hands or fingers do not become caught in
the chuck or chuck jaws.
[Injury]
Page 37
P-12
機械を安全に使用するために
7-4段取り作業
Safety Practices during Setup
FOR SAFE MACHINE OPERATION
1.ドアを閉じている状態およびドアインタロック機能が
" 解除 " の状態で段取り作業を行うとき、下記の事柄
を実施してください。
<自動運転を開始させたくないとき>
• モード選択ボタン〔ハンドル〕を押す。
• チャックをアンクランプの状態にする。
<誤って自動運転を開始させた場合を考えた安全対策>
• 各オーバライドスイッチ(早送り/切削送り)の
設定を最低にする。
• シングルブロック機能をオンにする。
• マシンロック機能をオンにする。
• クーラントボタン〔オフ〕を 1 秒以上押し、
クーラントオフモードにする。
<主軸を回転させたくないとき>
• チャックをアンクランプの状態にする。
• パネル操作選択キースイッチを〔操作不可〕
にする。
<誤って主軸を回転させた場合を考えた安全対策>
• 主軸回転速度調整ボタンの設定を最低にする。
<タレットヘッドの割り出しをしたくないとき>
• 〔刃物台割出し〕 ボタンを現在割り出されてい
るステーション番号に一致させる。
• パネル操作選択キースイッチを 〔操作不可〕
にする。
2.バーフィーダやバーサポータを使用する場合、以下の
手順で振動が発生しないか確認してください。
1) ワークを把持した状態でドアを閉め、主軸回転速
度調整ボタンの設定を最低にする。
2) 手動操作で主軸を回転させ、徐々に使用するプロ
グラムの最高回転速度まで上げる。
3.振動が発生するときは、以下の対処法を行い、振動を
なくしてください。
• バー材の曲がり具合を調整する。
• プログラムで使用する主軸最高回転速度を本機お
よびバーフィーダが振動しない主軸回転速度に変
更する。
• 本機とバーフィーダの心出し調整をする。
• 主軸貫通穴に適切なガイドブッシュが使用されて
いるか確認する。
上記の対処を行っても振動がなくならないときは、弊
社サービス部門にご連絡ください。
[機械の故障、加工精度の低下]
1.Implement the following safety measures when the
door is shut and the door interlock function is
released.
<To Prevent Automatic Operation Start>
• Push the mode selection button [Handle].
• Unclamp the chuck.
<To Ensure Operator Safety If Automatic Operation
Is Started By Mistake>
• Set override switches (spindle speed, rapid
traverse rate, cutting feedrate) at the lowest
setting.
• Turn the single block function ON.
• Turn the machine lock function ON.
• Establish the coolant OFF mode by pressing
the coolant button [OFF] for longer than one
second.
<To Prevent Spindle Rotation Start>
• Unclamp the chuck.
• Set the operation selection key-switch to the
[Operation Disable].
<To Ensure Operator Safety If The Spindle Is Started
By Mistake>
• Set the spindle speed setting button to the
lowest setting.
<To Prevent Turret Head Indexing>
• Set the [Turret Indexing] button to the
station number currently indexed.
• Set the operation selection key-switch to the
[Operation Disable].
2.When using a bar feeder or bar supporter, confirm
excessive vibration is not generated as follows:
1) Close the operator door with a workpiece
clamped in the chuck and set the spindle
speed setting button to the lowest setting.
2) Rotate the spindle in manual mode and
gradually increase the spindle speed to the
maximum specified in the program.
3.If excessive vibration is generated, perform the
following countermeasures.
• Correct the bend.
• Change the maximum spindle speed used in the
program to a speed that does not cause
vibration of the machine body or the bar feeder.
• Adjust the alignment of the machine and bar
feeder.
• Check that appropriate guide bushes are used
in the spindle through-hole.
If the vibration cannot be eliminated by performing
the countermeasures listed above, contact the Mori
Seiki Service Department.
[Machine damage/Machining accuracy lowered]
1.Start automatic operation after ensuring that the
dry-run function is released and each override
switch setting (spindle, rapid traverse, cutting
traverse) is appropriate.
[Unexpected speed of spindle and each axis]
2.The length of the bar stock must be shorter than the
spindle length unless a bar feeder is used. Do not
insert bar stock into the spindle while the spindle is
rotating.
[Spindle runout increase/Collision with bar/Bar
bending]
3.Some switches have covers preventing
unintentional switch actuation. Keep covers closed
except when pressing the switches. If a switch
cover is damaged, contact the Mori Seiki Service
Department.
[Switch actuated unintentionally/Unexpected
machine operation]
4.Before opening the operator door during a
machining operation, make sure that the door
interlock function is activated. Close the operator
door before restarting the machine operation.
[Serious injuries]
5.When changing the machine lock function from
valid to invalid, ensure change is performed after
executing a cycle.
[Gap generated between program command and
machine position]
6.Confirm the cycle start indicator is extinguished
and the program end indicator is illuminated before
exchanging the workpieces.
[Program not completed, causing machine to start
operating]
7.Before carrying out unmanned operation over
extended periods, or machining using an
inflammable coolant workpiece, install automatic
fire extinguishing equipment.
[Fire]
perform a test cutting in single block mode.
[Workpiece and cutting tool collision]
2.When machining bar stock on a machine equipped
with a bar feeder or spindle through-hole, use
straight bar stock only. When machining bar stock
with a diameter smaller than that of the spindle (or
draw bar), use a guide bush.
[Machine vibration/Impaired machine accuracy]
3.Keep the chip conveyor operating all the times dur-
ing automatic operation.
[Chip accumulation causing chip conveyor damage]
4.If abnormal noise or vibration is generated during
machine operation, determine the cause and take
appropriate action.
[Machine damage/Impaired machining accuracy]
with that function, the axis movement interlock can
be released by pressing the [2nd O.T. Release] button. Do not move the axis in the direction in which
the hard overtravel occurred. For safety reasons,
feed the axes using the handle feed [×1] until the
hard overtravel status has been canceled.
[Interference between carriage and covers]
6.If abnormal vibration or chattering is generated dur-
ing machining, change machining conditions to the
proper values.
[Rapid bearing damage/Cutting tool wear]
1.All interlock functions must be ON when operating
the machine. If necessary to operate the machine
with interlocks released, awareness of the dangers
involved and particular attention given to safety
during machine operation is essential. Following
completion of the operation, ensure interlocks are
turned back ON immediately.
[Machine operates in unexpected manner]
2.Do not put too much confidence in door interlock
function. Ensure safety procedures are followed at
all times.
7-7データ
Data
1.登録されたプログラム、機械出荷時に設定されている
パラメータおよび入力された補正データは、バック
アップをとり保存してください。
[データの破壊・損失事故]
弊社は、バックアップをとっていないデータの
破損に対する損害について、責任を負いませ
ん。
2.メモリクリアの操作を行うときは、弊社サービス部門
にご連絡ください。
[データの損失]
1.Back up stored programs, parameters set before
shipping and offset data.
[Programs destroyed, parameter data and/or offset
data lost]
Mori Seiki is not liable for problems resulting
from destroyed programs or lost data that have
not been backed up.
2.If necessary to perform a memory clear operation,
contact the Mori Seiki Service Department for assistance.
[Data deleted]
Page 40
機械を安全に使用するために
7-8各種特別仕様
Precautions when Operating Special Specification Machines
Only qualified personnel trained and approved in accordance with local regulations may operate robots. Unauthorized personnel may not operate robots under any
circumstances, including teaching and inspection. Personnel assisting robot operators must be fully qualified.
切削工具をワークに近づけるとき、Z 軸を移動させた後に
X 軸を指令してください。切削工具をワークから遠ざける
ときは、X 軸を心押台と干渉しない位置まで移動させた後
に Z 軸を移動させてください。
[刃物台と心押台の干渉]
8-2プログラム入力終了後
After Program Input
プログラム入力終了後は、パネル操作選択キースイッチを
〔操作可〕または 〔操作不可〕の位置に戻し、プロ
グラムが不用意に編集されないようにしてください。
[機械の予期せぬ動作]
The programs given in this manual are not applicable to
all types of machines. Programs must be written while
taking the performance of the machine into consideration and be executed with due consideration given to
safety. If the machine's capacity is not taken into
account when writing the program, the workpiece or cutting tool may fly out during machining.
For center-work machining, move the Z-axis first and
then the X-axis to position the cutting tool at the
approach point. In the cutting tool retraction operation,
first retract the X-axis to a point where continued cutting
tool movement does not interfere with the tailstock, and
then move the Z-axis to the required retraction position.
[Turret and tailstock interference]
Place the operation selection key-switch in the [Oper-
ation Enable] or [Operation Disable] position after
completing program entry to prevent the program being
accidentally updated.
[Unexpected machine motion]
1.Do not discharge coolant when the spindle is not
rotating. Take measures to ensure that coolant does
not enter the spindle bearings when it is discharged
while the spindle is rotating.
[Spindle damage]
2.Note that if data is set for "00(EXT)" on the WORK
COORDINATES screen by specifying G10 or system
variable commands, the workpiece zero point is
shifted in the same direction in all of the work coordinate systems, G54 to G59.
[Tool/Turret and chuck interference, machine damage]
Page 42
機械を安全に使用するために
9保守に関する注意事項
NOTES CONCERNING MAINTENANCE
9-1保守・点検時
When Performing Maintenance and Inspection Procedures
1.Always turn the power OFF before performing main-
tenance and inspection procedures. If absolutely
necessary to perform procedures with power ON,
exercise extreme caution at all times.
[Electric shock/entanglement]
2.Never close the operator door when working inside
the machine with the main power switch ON.
[Locked/Rapid machine operations initiated unexpectedly]
3.Ensure the main power switch is turned [OFF] and
locked at all times when performing maintenance
procedures considered dangerous if the power is
ON.
For details on locking the main power switch,
refer to "Main Power Switch" (page 2-4).
4.When working inside the machine, the door must be
open.
[Locked/Injury]
5.Provide clear warning that the machine is being
maintained and operations cannot be performed.
[Accident]
6.Before performing maintenance and inspection pro-
cedures inside the electrical cabinet or on motors,
transformers or machine lighting, confirm the plantside power supply is turned OFF. Note that when
the main power switch is turned OFF, parts may still
contain residual electrical energy. Using a tester,
confirm parts are free of residual energy prior to
performing maintenance procedures. Maintenance
procedures undertaken with the power turned ON
must be performed by qualified electrical engineers.
[Electric shock]
7.Electrical wiring work is to be performed by quali-
fied electrical engineers only.
[Electric shock]
8.Always turn the main power switch OFF before per-
forming chuck mounting/removal, inspection and
lubrication procedures.
[Entanglement]
For details on chuck maintenance procedures,
refer to the instruction manuals prepared by the
chuck and cylinder manufacturers.
9.Do not touch the hydraulic unit, coolant pump, sole-
noid valves and servomotors during, or immediately after operation as external surfaces reach high
temperature.
[Burns]
10. Do not open electrical cabinet doors or the opera-
tion panel except to perform maintenance and
inspection procedures.
[Dust and moisture entry/machine damage]
11. Ensure the connecting rod (draw bar/tube) between
the chuck and cylinder, and other threaded parts
are tightened securely at all times.
[Vibration/Strength reduction/Machine accuracy
degradation]
12. Do not overtighten bolts.
[Machine distortion/Bolt breakage]
1.Consult the Mori Seiki Service Department prior to
performing replacement procedures. Use specified
parts at all times.
[Impaired machine performance and safety]
Mori Seiki does not accept responsibility for
accidents arising from the use of non-specified
replacement parts or parts replaced without
prior consultation.
2.Stop machine operation immediately and contact
the Mori Seiki Service Department following
malfunction of any device related to the door
interlock function.
[Injury/Machine damage]
3.Do not climb on top of the machine.
[Falling]
4.Do not leave articles such as tools and rags inside
the machine.
[Entanglement in tool/Ejection from machine]
切りくずや刃具に素手で触れないでください。
[けが]
9-2機械管理
Machine Management
1.機械に付属しているキー(操作盤/制御盤/付属機器
用など)は、お客様の責任で管理してください。
2.制御盤用のキーなど、日常的に操作する必要のない
キーは、必ず抜いた状態で保管してください。
3.切りくず/廃油/クーラントなどの産業廃棄物は自国
の国内法にもとづいた処理をしてください。
廃棄物委託先
廃油/
クーラント
切りくず
各種冷却装置
の冷媒
産業廃棄物処理の有資格者/廃油処理能
力のあるガソリンスタンドや廃油業者
産業廃棄物処理業者/金属リサイクル業
者
都道府県登録の第一種フロン類回収業者
Do not touch chips or tool cutting edges without wearing
protective gloves.
[Injury]
1.Management of keys supplied with the machine
(operation panel, electrical cabinet, auxiliary
devices) is the sole responsibility of the customer.
2.Keys not used on a regular basis (electrical cabinet
key) must be removed from the lock and stored in a
secure location.
3.Disposal of industrial waste such as oil, coolant,
chips, and refrigerants is to be performed in strict
compliance with safety and environmental protection laws as stipulated by the proper national and
local authorities.
Page 44
機械を安全に使用するために
9-3機械騒音データ
Machine Noise Data
9-3-1DuraTurn 1530
1000
FOR SAFE MACHINE OPERATION
P-19
D
1000
機種名
Model
仕様
Specifications
測定者
Measured by
測定場所
Measured at
測定機器
Device
1000
E
Operation Panel
1000
A
DuraTurn 1530
機番
Serial No.
最高回転速度
Max. Spindle Speed
早送り速度
Rapid Traverse Rate
部課名 : 品質保証部設計品質課
測定者 : 橋本和忠
Department: Quality Assurance
Section: Value Performance
Name: Kazutada Hashimoto
奈良工場組立てライン
Nara Factory Assembly Line
リオン
RION Sound Level Meter NL-26
1000
操作盤
B
DT153GA0021
6000 min
−1
X, Z: 24 m/min
C
日付
Date
2007/01/15
周波数特性
Frequency Characteristics
騒音レベル
Level
騒音初期値
Default Value
A 特性
Nominal A Weighting Frequency Characteristics
動特性
Dynamic Response
暗騒音
Background Noise
Fast
61.8 dB
放射音圧レベル(dB)
Radiated Sound Pressure Level
*1
測定点
Measuring Point
機械電源 ON
Machine Power ON
主軸回転(無負荷運転 6000 min
When Spindle Running (6000 min−1 under no load)
軸移動時
At Axis Travel
刃物台割出し時
When Turret Indexing
*1
X 軸
*2
*2
X-axis
Z 軸
Z-axis
*1
測定は機械から 1 m 離れた位置で、かつ、床か
ら 1.55 ± 0.75 m の高さ位置で測定
*2
軸移動は早送り 100% で往復移動時
ABCDE
66.866.3666869.1
−1
)
75.874.173.176.279.7
67.8————
68.4————
70.2————
*1
Measured 1 m away from the machine and at a
height of 1.55 ± 0.75 m from the floor
*2
The axes travel at 100% rapid traverse rate
Page 45
P-20
機械を安全に使用するために
9-3-2DuraTurn 2030
1000
FOR SAFE MACHINE OPERATION
D
1000
機種名
Model
仕様
Specifications
測定者
Measured by
測定場所
Measured at
測定機器
Device
1000
E
Operation Panel
1000
A
DuraTurn 2030
機番
Serial No.
最高回転速度
Max. Spindle Speed
早送り速度
Rapid Traverse Rate
部課名 : 品質保証部設計品質課
測定者 : 橋本和忠
Department: Quality Assurance
Section: Value Performance
Name: Kazutada Hashimoto
奈良工場組立てライン
Nara Factory Assembly Line
小野測器
ONO SOKKI LA-4350
1000
操作盤
B
DT203FL0001
4000 min
−1
C
日付
Date
2007/01/05
—
周波数特性
Frequency Characteristics
騒音レベル
Level
騒音初期値
Default Value
A 特性
Nominal A Weighting Frequency Characteristics
動特性
Dynamic Response
暗騒音
Background Noise
Fast
55.4 dB
放射音圧レベル(dB)
Radiated Sound Pressure Level
*1
測定点
Measuring Point
*1
機械電源 ON
Machine Power ON
主軸回転(無負荷運転 4000 min
−1
)
When Spindle Running (4000 min−1 under no load)
X 軸
軸移動時
*2
At Axis Travel
*2
X-axis
Z 軸
Z-axis
刃物台割出し時
When Turret Indexing
*1
測定は機械から 1 m 離れた位置で、かつ、床か
ら 1.55 ± 0.75 m の高さ位置で測定
*2
軸移動は早送り 100% で往復移動時
ABCDE
62.561.261.367.269
71.870.868.17478
67.8————
67.2————
68.4————
*1
Measured 1 m away from the machine and at a
height of 1.55 ± 0.75 m from the floor
*2
The axes travel at 100% rapid traverse rate
Page 46
機械を安全に使用するために
9-3-3DuraTurn 2050
1000
FOR SAFE MACHINE OPERATION
P-21
D
1000
機種名
Model
仕様
Specifications
測定者
Measured by
測定場所
Measured at
測定機器
Device
1000
E
Operation Panel
1000
A
DuraTurn 2050
機番
Serial No.
最高回転速度
Max. Spindle Speed
早送り速度
Rapid Traverse Rate
部課名 : 品質保証部設計品質課
測定者 : 橋本和忠
Department: Quality Assurance
Section: Value Performance
Name: Kazutada Hashimoto
奈良工場開発実験センタ
Nara Development Testing Center
リオン
RION Sound Level Meter NL-26
1000
操作盤
B
DT205FD0004
4000 min
−1
X, Z: 24 m/min
C
日付
Date
2006/07/17
周波数特性
Frequency Characteristics
騒音レベル
Level
騒音初期値
Default Value
A 特性
Nominal A Weighting Frequency Characteristics
動特性
Dynamic Response
暗騒音
Background Noise
Fast
57.5 dB
放射音圧レベル(dB)
Radiated Sound Pressure Level
*1
測定点
Measuring Point
*1
機械電源 ON
Machine Power ON
主軸回転(無負荷運転 4000 min
−1
)
When Spindle Running (4000 min−1 under no load)
X 軸
軸移動時
*2
At Axis Travel
*2
X-axis
Z 軸
Z-axis
刃物台割出し時
When Turret Indexing
*1
測定は機械から 1 m 離れた位置で、かつ、床か
ら 1.55 ± 0.75 m の高さ位置で測定
*2
軸移動は早送り 100% で往復移動時
ABCDE
61.86262.966.167.4
71.672.171.27473.8
64.6————
67.2————
68.1————
*1
Measured 1 m away from the machine and at a
height of 1.55 ± 0.75 m from the floor
*2
The axes travel at 100% rapid traverse rate
Page 47
P-22
機械を安全に使用するために
9-3-4DuraTurn 2550
1000
FOR SAFE MACHINE OPERATION
D
1000
機種名
Model
仕様
Specifications
測定者
Measured by
測定場所
Measured at
測定機器
Device
1000
E
Operation Panel
1000
A
DuraTurn 2550
機番
Serial No.
最高回転速度
Max. Spindle Speed
早送り速度
Rapid Traverse Rate
部課名 : 品質保証部設計品質課
測定者 : 橋本和忠
Department: Quality Assurance
Section: Value Performance
Name: Kazutada Hashimoto
奈良工場開発実験センタ
Nara Development Testing Center
リオン
RION Sound Level Meter NL-26
1000
操作盤
B
DT255FE0005
3000 min
−1
X, Z: 24 m/min
C
日付
Date
2006/07/17
周波数特性
Frequency Characteristics
騒音レベル
Level
騒音初期値
Default Value
A 特性
Nominal A Weighting Frequency Characteristics
動特性
Dynamic Response
暗騒音
Background Noise
Fast
60.7 dB
放射音圧レベル(dB)
Radiated Sound Pressure Level
*1
測定点
Measuring Point
*1
機械電源 ON
Machine Power ON
主軸回転(無負荷運転 3000 min
−1
)
When Spindle Running (3000 min−1 under no load)
X 軸
軸移動時
*2
At Axis Travel
*2
X-axis
Z 軸
Z-axis
刃物台割出し時
When Turret Indexing
*1
測定は機械から 1 m 離れた位置で、かつ、床か
ら 1.55 ± 0.75 m の高さ位置で測定
*2
軸移動は早送り 100% で往復移動時
ABCDE
66.663.164.168.167.1
70.668.267.370.873.2
66.4————
67.5————
69————
*1
Measured 1 m away from the machine and at a
height of 1.55 ± 0.75 m from the floor
Explanation of NC Operation Panel keys can be
found in "NC OPERATION PANEL" (page 2-29),
MACHINE OPERATIONS. Refer to the page indicated by the number with the key name.
buttons are indicated in the methods below.
Soft-Key [ ]
NC Operation Panel Key ( )
Buttons/Switches [ ]
2.Selecting Automatic Mode/Manual Mode
means pressing one of the buttons below.
Automatic Mode:
Manual Mode:
Edit Mode:
3.There may be a very few dots which are (not)
illuminated up all the time and irregularities of
color and brightness depending on the angle on
the liquid crystal display of the OPERATION
PANEL screen caused during the production
process, but these are not malfunctions.
[Memory][MDI][Tape]
[Jog][Zero Return][×1]
× 1
[×10]
× 10
[×100]
× 100
[Edit]
Page 54
1-6
基本操作
2旋盤加工の概要
OVERVIEW OF CUTTING PROCESS (LATHE)
BASIC OVERVIEW
<ワーク加工の流れ>
爪成形 1章 12
Jaw Shaping Chapter 1, 12
爪成形用工具取付け 1 章 12-1
Installing Tools for Jaw Shaping
Chapter 1, 12-1
工具形状補正値の設定1章 9
Tool Geometry Offset Data Setting
<Flow of Workpiece Cutting>
加工図面の検討1章 3
Checking Drawings Chapter 1, 3
電源の投入1章 4
Turning ON Power Chapter 1, 4
実加工用工具の取付け1章 8
Installing Tools for Workpiece Cutting
Determine the cutting method, procedures, tooling and
cutting allowance (chucking side/cutting side) according to
the diagrams. Refer to the checkpoints below.
Check Items
The tolerance is clear.
The accuracy indication is clear.
The raw material configurations and materials are clear.
There are not any unreasonable demands in terms of
lathe cutting accuracy.
All the dimensions and listings in the diagrams have
been checked.
The cutting order and cutting conditions are appropriate
for the workpiece material and workpiece shape.
Cutting tools and inserts are selected properly.
The cutting process is appropriate for the workpiece
material and workpiece shape.
The method of chucking the workpiece and the setting of
the chucking pressure are appropriate.
Executing an Emergency Stop with the [Emergency Stop] Button, and Canceling the Emergency Stop
Status
〔非常停止〕ボタンを押すと機械が停止します。
複数の〔非常停止〕ボタンが装備されている場合でも、ど
れか 1 つを押すことで緊急停止が可能です。
<機械の状態>
手動操作・自動運転に関係なくすべての動作が即時にその
場所で停止します。
[画面に "EMG" が表示]
To stop machine operation during manual or automatic
operation, use one of the following three methods: press
the [Emergency Stop] button; press the (RESET) key;
press the automatic operation button [Feed Hold].
As the status of the machine after stopping will differ
depending on the method used, you must understand the
differences between the methods.
When the [Emergency Stop] button or (RESET) key
has been pressed to stop the machine during a hole
machining operation, a tapping operation or thread
cutting operation, carefully move the axes after checking
the workpiece and cutting tool carefully for damage.
[Workpiece and cutting tool may collide or interfere with
each other, causing machine damage]
Press the [Emergency Stop] button. The machine will
stop.
If the machine is equipped with more than one [Emergency
Stop] button, it can be stopped by pressing any of them.
<State of the Machine>
All machine operation stops regardless of the operation
mode (manual or automatic).
[The message "EMG" blinks on the screen]
Because of their inertia, the moving parts of the machine
may not be stopped immediately when the [Emergency
Stop] button is pressed. Always confirm that all operations have stopped before going near these parts.
[Entanglement]
The power supply to the circuits that control axis
movements and spindle rotation is turned off.
If the machine has more than one [Emergency
Stop] button, it is necessary to pull out all the
buttons.
3)Press the NC power button [ON].
1.If the NC power button [ON] is pressed
while the front door is open, the message
"EX4002 OPEN THE DOOR THEN
CLOSE" is displayed. In this case, close
the front door.
2.If an alarm number is displayed on the
screen, eliminate the cause of the alarm.
"TROUBLESHOOTING" (page 2-377)
[When the machine is restored to the operation ready
condition, the status indicator "MRDY" is illuminated.]
4)Carry out the zero return operation.
"ZERO RETURN OPERATION" (page 1-12)
4-2-2(RESET)キーによる緊急停止/解除方法
Executing an Emergency Stop with the (RESET) Key, and Canceling the Emergency Stop Status
(RESET)キーを押すと機械が停止します。
<機械の状態>
• 自動運転時の主軸の回転、軸移動の停止
• 制御装置リセット状態
電源はしゃ断されません。
<解除方法>
リセット操作後、途中のブロックからプログラムを再開す
る場合、そのときの機械と制御装置(ワーク座標系やモー
ダル位置など)をよく確認し、必要に応じて M, S, T, G, F
コードやワーク座標系などを MDI で指令してください。
[機械の予期せぬ動作]
1)パネル操作選択キースイッチを 〔操作可〕または
〔操作/編集可〕にする。
2)モード選択ボタン 〔メモリ〕を押す。
3)機能キー (PROG)を押す。
[プログラムチェック(メモリ)画面が表示]
4)ソフトキー【頭出し】を押す。
[カーソルがプログラムの先頭に移動]
5)ドアを閉める。
6)原点復帰操作を行う。
" 原点復帰 "(1-12 ページ)
Press the (RESET) key. The machine will stop.
<State of the Machine>
• During automatic operation, spindle rotation and axis
movement stop.
• The NC is placed in the reset status.
The power is not turned off.
<To Restart the Machine>
To restart the program from the required block after
resetting the NC, check the status of the machine and
that of the NC and specify the M, S, T, G, and F codes, the
work coordinate system, and other necessary
information after selecting the MDI mode.
[Unexpected machine operation]
1)Turn the operation selection key-switch to
[Operation Enable] or [Operation & Edit Enable].
2)Press the mode selection button [Memory].
3)Press the function selection key (PROG).
[The PROGRAM (memory) screen is displayed.]
4)Press the [REWIND] soft-key.
[The cursor moves to the head of the program.]
5)Close the door.
6)Carry out the zero return operation.
"ZERO RETURN OPERATION" (page 1-12)
Page 59
基本操作
4-2-3自動運転ボタン 〔一時停止〕による緊急停止/解除方法
Press the Automatic Operation Button [Feed Hold] to Execute or Cancel an Emergency Stop
自動運転ボタン 〔一時停止〕を押すと機械が停止しま
す。
<機械の状態>
• 軸移動停止
• 主軸は回転したままの状態
• ボタン上部のランプ点灯
1.電源はしゃ断されません。
2.ねじ切り加工実行中、切削送りでねじ切り加工
しているときに自動運転ボタン 〔一時停止〕
を押すと、ねじ切りモード後の初めてのねじ切
りでないブロックを実行した後、軸移動が停止
します。
Press the automatic operation button [Feed Hold]. The
machine will stop.
<State of the Machine>
• Axis movement stops.
• The spindle keeps on rotating.
• The indicator above the button is illuminated
BASIC OVERVIEW
1-11
1.The power is not turned off.
2.In the thread cutting mode, when the automatic
operation button [Feed Hold] is pressed
while a thread is being cut, the machine stops
after executing the first block that follows the
thread cutting mode blocks.
Before opening the door, select a manual mode and
press the spindle rotation button [Stop] to stop the
spindle rotation.
[Entanglement]
1)Close the door.
2)Press the automatic operation button [Cycle Start].
[The indicator above the button is illuminated./The
program is restarted.]
[Emergency Stop] button are used to stop all operations
in the event of an emergency. Memorize the locations of
the [Emergency Stop] button to enable immediate activation from any location at any time while operating the
machine.
[Serious injury/Machine damage]
〔非常停止〕ボタンを押す。
1.
[機械のすべての動作が停止]
NC 電源ボタン〔オフ〕を押す。
2.
[制御装置への電源がしゃ断]
制御盤ドアの機械電源スイッチを〔OFF〕の位置にす
る。
3.
[機械への電源がしゃ断]
工場側の機械用電源(ブレーカ)をしゃ断する。
4.
Press the [Emergency Stop] button.
[All operations stop.]
Press the NC power button [OFF].
[Power to the NC is turned OFF.]
Turn the main power switch to the [OFF] setting.
[Power to the machine is turned OFF.]
Turn off the plant-side main circuit breaker for the
machine.
Do not stand near moving parts of the machine during a
zero return operation as each axis is returned to the zero
point at the rapid traverse rate. Before starting a zero
return operation, ensure that no one is standing near the
moving parts and that the moving parts can be fed to the
zero point without interference.
[Serious Injury/Machine Damage]
Refer to "General Views" (page 1-1), "Machine
Operation Panel" (page 1-3) for the locations of
switches and buttons
Set the door interlock key-switch in the [NORMAL]
position.
Close the door.
Turn the operation selection key-switch to the [Operation Enable] or [Operation & Edit Enable].
Set the rapid traverse rate to be used for zero return
operation using rapid traverse rate override switch.
In the case of manual operation, rapid traverse
rate is fixed at 50% even if the switch is set to the
100% setting.
Press and hold down the axis feed button in the zero
return direction.
[The axis approaches the machine zero point at rapid
feed rate (fixed at 50%) and status indicators for the
zero return of each axis are illuminated when the zero
return is completed.]
Page 61
基本操作
5-2〔ワンタッチ原点復帰〕 ボタンによる原点復帰
Zero Return by Pressing the [One-Touch Zero Return] Button
As the machine is equipped with the door lock device, the
door is automatically locked when closed. However, the
door is not closed completely and not locked with the door
lock prevention key turned to CCW. Use the door lock
prevention key when performing maintenance work only.
Under normal conditions, remove the key at the lock
position and store it.
Note that the position of the door lock device varies
depending on the machine model and specifications.
When the door is closed, it is automatically locked and
cannot be opened from the inside of the machine (inside
of the door). Invalidate the door lock by turning the door
lock prevention key; remove the key and carry it when
entering the machine to perform maintenance work.
[Being locked in machine/Entanglement/Serious injury]
<If an operator is trapped>
1)Press the [Emergency Stop] button regardless of the
power ON/OFF state.
2)Insert the door lock prevention key into the keyhole on
the outside of the door lock device and turn the key.
This allows the door lock to be released and the
operator to leave the machine.
The door interlock function is installed to ensure the safety
of the operator during machine operation. The [NORMAL]
and [RELEASE] settings are provided for the door interlock
key-switch. [NORMAL] means normal machining
operation. [RELEASE] means restricted interlock release.
When it is absolutely necessary to open the door, such as
during set-up operation, tool offset measurement and test
cutting procedures, operate the machine in a manual mode
with the key at the [RELEASE] position. Set the key to the
[NORMAL] position in all the other operations.
Never operate without safety
Warning Label
Status Indicator
door interlock switch
in "NORMAL" position.
Failure to do so could cause
serious injury or death.
1.Note that releasing the door interlock function to
enable limited machine operations with the door
open is extremely dangerous. In daily operations,
set the door interlock key-switch to [NORMAL].
Remove the key from the door interlock key-switch,
and store in a safe location.
2.If an abnormality such as a disconnection of the
door lock status indicator or electronic buzzer
occurs, stop using the machine and contact the Mori
Seiki Service Department. Since the door interlock
control circuit is equipped with the disconnection
detection function, the error is displayed until the
NC power is shut off.
[Serious injuries/Machine damage]
Do not remove or damage warning labels. If warning
labels are damaged, lost, or are no longer legible, contact
Mori Seiki to order replacement labels. Note that warning
labels ordered must be written in a language
understandable to the operator.
Page 65
基本操作
BASIC OVERVIEW
1-17
<電子ブザーの音量調整方法>
操作パネルを開け、警告ラベルの裏側にある音量調整用ボ
リュームをプラスドライバで回す。
ボリュームを右に回すと音量が大きくなり、左に回
すと小さくなります。
むやみに音を小さくしないでください。
<Adjusting Buzzer Volume>
Open the operation panel and turn the volume adjusting
knob on the back of the WARNING label using a Phillips
head screwdriver.
Clockwise rotation:Increases the volume.
Counterclockwise rotation: Decreases the volume.
Do not decrease the volume excessively.
音声調整ボリューム
Volume Adjusting Knob
Page 66
1-18
基本操作
7-1標準仕様のドアインタロック
Door Interlock for Standard Specifications
BASIC OVERVIEW
ドアインタロック通常/解除と操作可否の関係は以下の通
りです。
状態操作
ドア閉
ドアインタロック
すべての操作
通常
主軸の回転
タレットヘッドの割出し
軸移動などの手動操作
自動運転におけるすべての動作
心押インチング、前進および後退操
ドア開
ドアインタロック
作
チャックのクランプ、アンクランプ
通常
(自動ドア)
*2
自動運転における M00, M01, M02,
M30, M85, M86 の M コード指令
(自動ドア)
*2
自動運転における上記以外の M コー
ド、S コード、T コード、軸移動指
令
シングルブロック機能通常時の自動
運転
MDI モード選択時の自動運転
ドア開
ドアインタロック
解除
軸移動およびタレットヘッド割出し
以外の手動モード操作
速度制限付きの軸移動
回転速度制限付きのタレットヘッド
割出し
*1
: 操作可: 操作不可
*2
(自動ドア)は自動ドア仕様のみ
The relationship between the door interlock normal/release
function, and operating conditions (possible/not possible) is
as follows:
*1
StatusOperation
Door closed
Door interlock normal
All operations
Rotation of spindle
Turret head indexing
Manual operations such as axis
feeding
All automatic operations
Door open
Door interlock normal
Inching, advance and return of the
tailstock
Chuck clamping/unclamping
*2
(Automatic door)
M code commands M00, M01, M02,
M30, M85, M86 in automatic operation
*2
(Automatic door)
M codes, S codes, T codes and axis
travel commands except M00, M01,
M02, M30, M85, M86 in automatic
operation
Door open
Door interlock
released
Automatic operation while the single
block function is normal
Automatic operation while MDI mode
is selected
Manual mode operation except axis
travel and turret head indexing
Axis travel operation with speed limitation
Turret head indexing with index
speed limitation
*1
: Operation Possible
: Operation Not Possible
*2
(automatic door) refers to automatic door specifications
Note that "releasing" the door interlock function while
the single block function is "valid" is extremely dangerous as the door can be opened during machine operation, regardless of the [Door Unlock] button position
(lock or unlock) or the mode selected. If an operation
requires work to be performed with the door open during machine operation, ensure procedures are limited to
those deemed absolutely necessary and are performed
with extreme care at all times.
[Entanglement/Collision/Workpiece, chip and coolant
ejection/Serious injury]
Upon completion of procedures
performed with the door interlock
"released", ensure the door interlock
key-switch is returned to the
[NORMAL] setting.
1)Turn the door interlock key-switch to the
[NORMAL] setting.
[Status indicator "INTERLOCK RELEASED"
extinguished]
[NC alarm appears on the screen]
2)Close the door.
[Door is locked, and [Door Unlock] button
extinguished]
[NC alarm on the screen is canceled]
All machine operations stop when
the door interlock key-switch is
turned to the [NORMAL] setting
while performing operations in the
door interlock "released" condition.
Page 68
1-20
基本操作
7-3ドアインタロック機能(CE 仕様)
Door Interlock Function (CE Specification)
BASIC OVERVIEW
CE 仕様のドアインタロック通常/解除と操作可否の関係
は以下の通りです。
ドア
ドアインタロック
通常
Normal
開
Open
Release
自動運転
手動運転
主軸回転
主軸寸動
タレットヘッド割出し
軸移動
クーラント吐出
チップコンベヤ運転
心押前進/後退
チャックのクランプ、アンクラ
ンプ
: 操作可: 操作不可
*1
30 min−1の制限付きで操作可
*2
1ステーション割出しのみ操作可
*3
2 m/min の制限付きで操作可
The relationship between the door interlock (CE
specifications) normal/release function, and operating
conditions (possible/not possible) is as follows:
解除
閉
Closed
通常
Normal
Door
Door Interlock
Automatic Operation
Manual Operation
Spindle Rotation
*1*1
*2
*3
Spindle Inching
Turret head Indexing
Axis Feeding
Coolant Supply
Chip Conveyor Operation
Tailstock Advance/Return
Chuck Clamping/Unclamping
: Operation Possible : Operation Not Possible
*1
Operation possible: limited to 30 min−1.
*2
Operation possible: single station indexing only.
*3
Operation possible: limited to 2 m/min.
7-3-1ドアインタロック(CE 仕様)の解除方法
Releasing Door Interlock (CE Specifications)
1)ドアインタロック選択キースイッチを〔解除〕にす
る。
" ドアインタロックの解除方法 "(1-19 ペー
ジ)
2) 〔ドアインタロック解除用〕ボタンを押しながら、操
作したい手動操作を行う。
〔ドアインタロック解除用〕ボタンを押してい
る時のみ、制限付きでインタロック機能を解除
することができます。
1)Turn the door interlock key-switch to the [RELEASE]
setting.
"Releasing Door Interlock Function" (page
1-19)
2)While pressing the [Door Interlock Release] button,
perform required manual operation.
Restricted operations performed with the
interlock function released are only possible
when the [Door Interlock Release] button is
pressed.
4.When using jigs for mounting tools on the turret
head or holders, measure the dimensions or shape
of the jigs and then adjust them so that the center
height of the tools is compatible with the
specifications of the turret head or holder. After
mounting the tools, confirm that they are firmly
secured on the turret head or holder.
[Tool ejection]
In center-work operation, the tools or holders adjacent to
the tool used may interfere with the tailstock in cases
such as machining a workpiece with a small machining
diameter. When mounting tools or holders, confirm that
there will be no interference between the tailstock and
the adjacent tools or holder. (Tailstock specifications)
[Interference between tailstock and adjacent tools or
holder, machine damage]
Separate volume, MACHINE
INSTALLATION GUIDE, DIAGRAMS
"TOOLING SYSTEM DIAGRAMS"
Prior to rotating the turret head, use a manual
mode to move the turret to a position out of
range of interference between tools and other
components.
1)Close the door
2)Turn the operation selection key-switch to
the [Operation Enable] or
[Operation & Edit Enable].
3)Display the turret number which precedes
by 1 or 2 before the turret number on which
the tool holder is to be mounted by pressing
the [Turret Station Setting] button.
[Number flashing]
4)Press the [Turret Indexing] button.
TURRET
Turret Indexing Button
[Turret Selection]buttons
are not used with this machine.
これ以降の説明は、機械の種類により異なります。
お客様の機種に応じた説明をご覧ください。
The instructions from here on differ depending on the
machine model. Make sure that you are referring to
the appropriate instructions for your machine model.
Mount the tool and appropriate tool tip in a holder.
Separate volume, MACHINE INSTALLATION GUIDE, DIAGRAMS
"TOOLING SYSTEM DIAGRAMS"
1.Ensure tools and holders do not inter-
fere with workpieces and machine components, and the tool holder
arrangement on the turret is balanced.
See Diagram 1 (page 1-32).
[Interference/Machine damage]
2.
When mounting an I.D. cutting tool on
the turret head, ensure the tool shank
does not protrude from the rear of the
tool holder. See Diagram 2
[Interference/Machine damage]
(page 1-32)
3.Do not mount or remove tools or hold-
ers with excessive force. Do not strike
a wrench or spanner to tighten or
loosen the holders and bolts.
[Damage to inside of machine]
4.Confirm that tools to be mounted do not
exceed the maximum, overhang.
[Interference/Tools and machine damage]
For the maximum overhang,
refer to the separate volume,
MACHINE INSTALLATION
GUIDE, DIAGRAMS "AXIS
TRAVEL DIAGRAMS".
.
Page 76
1-28
基本操作
BASIC OVERVIEW
5.ホルダおよ
び工具の取
付け
Mounting
Holder and
To ol
<端面・外径加工用バイト(センタワーク用)>
□ 20 のクオリファイドツール以外の切
削工具を取り付ける場合、心高が 20 mm
になるようにしてください。
クーラント吐出口(R65012)
Coolant Discharging Outlet (R65012)
□ 20 クオリファイドツール
20 mm × 20 mm Qualified Tool
[ ]:インチ仕様
[ ]: Inch Specification
締付けブロック(B43166)
Clamping Block (B43166)
<端面・内径加工用バイト>
□ 20 クオリファイドツール以外の切削
工具を取り付ける場合、心高が 20 mm
になるようにしてください。
<Face and O.D. Cutting Tool for CenterWork>
Adjust the center height to 20 mm to
mount cutting tools other than 20 mm ×
20 mm qualified tools.
M12 × 35 六角穴付きボルト
M12 × 35 Hexagon Socket Head Cap Screws
T00078 [T00079]
M10 六角穴付き止めねじ
M10 Hexagon Socket Set Screw
<Face and I.D. Cutting Tool>
Adjust the center height to 20 mm to
mount cutting tools other than 20 mm ×
20 mm qualified tools.
When cutting off a workpiece on a machine
equipped with the work unloader, always
use a cut-off tool holder. If the cut-off tool is
mounted directly on the turret head without
using a cut-off tool holder, the work
unloader may interfere with the tool holders
mounted at other turret stations, causing
damage to the machine.
1)Fix the cut-off tool holder on the turret head
with an M12 × 65 hexagon socket head cap
screw and an M12 × 40 hexagon socket
head cap screw.
Turret Head
T00094 [T00095]
M12 × 65
Hexagon Socket
Head Cap Screw
×40
M12
六角穴付きボルト
M12 × 40 Hexagon Socket
Head Cap Screw
2)突切りバイトを溝部へ挿入する。2)Fix the cut-off tool in the groove of the cut-
突切りバイトの方向を間違わないよ
うに取り付けてください。
突切りバイト
off tool holder.
Make sure that cut-off tool fixing
direction is correct.
Cut-Off Tool
Page 80
1-32
基本操作
BASIC OVERVIEW
5.ホルダおよ
び工具の取
付け
Mounting
Holder and
To ol
6.次のホルダ
および工具
取付け
Mounting
Next Holder
and Tool
3)突切りバイトを M6 × 18(2 本)の六角穴
付き止めねじで締め付ける。
□ 20 突切りバイト以外の切削工具
を取り付ける場合、心高が 20 mm
になるようにしてください。
M6 × 18
六角穴付き止めねじ
4)タレットヘッドのクーラント穴に配管を取
り付ける。
5)刃先にクーラントがかかるように配管の角
度を調整する。
複数の工具を取り付ける場合、タレットヘッド
を割り出し、工具を取り付ける。
タレットヘッドに工具が取り付けられている場
合は、Z 軸プロテクタなどに干渉しないことを
確認してから、十分注意してタレットヘッドを
旋回させてください。図 1 参照
[干渉、機械の破損]
3)Tighten the two M6 × 18 hexagon socket
head bolts equally to secure the cut-off tool.
Adjust the center height to 20 mm to
mount cutting tools other than
20 mm × 20 mm qualified tools.
M6 × 18
Hexagon Socket
Set Screw
4)Mount a pipe on the coolant discharging
outlet of the turret head.
5)Adjust the angle of the pipe so that coolant
will be supplied to the tip of the cut-off tool.
When mounting several tools, index the turret
head and mount the next tool.
When indexing or rotating the turret head
with cutting tools mounted, exercise
extreme caution to ensure tools do not
interfere with machine components such
as the Z-axis protector. See Diagram 1.
[Interference/Machine damage]
Insert the clamping gib in the direction
shown in the figure below.
When the gib is set in wrong direction, the
cutting tool cannot be secured by the
clamping block.
[Tool ejection, serious injury, machine
damage]
切削工具
締付けブロック
締付けギブ
締付けギブ
タレットヘッド
Cutting Tool
Clamping Block
Clamping Gib
Clamping Gib
Turret Head
Page 83
基本操作
BASIC OVERVIEW
1-35
4.工具の
取付け
Mounting
Tool
4)締付けブロックを下図の矢印の方向に指で
押し込む。
締付けブロック
5)M8 × 30(2 本)の六角穴付きボルトを均等
に締め付ける。
□ 25 クオリファイドツール以外の
切削工具を取り付ける場合、心高が
25 mm になるようにしてください。
4)Push the clamping block in with your fingers,
in the direction shown by the arrow in the
diagram below.
Clamping Block
5)Tighten the two M8 × 30 hexagon socket
head cap screws equally.
Adjust the center height to 25 mm to
mount cutting tools other than
25 mm × 25 mm qualified tools.
M8 × 30
六角穴付きボルト
六角レンチ
6)M8 × 20(1 本)の六角穴付きボルトを使用
して、クーラント案内ブロックを取り付け
る。
クーラント吐出口
クーラント案内
ブロック
M8 × 20 六角穴付きボルト
M8 × 30
Hexagon Socket
Head Cap Screws
Hexagonal Wrench
6)Fix the coolant guide block with an M8 × 20
hexagon socket head cap screws.
Coolant Discharging Outlet
Coolant Guide
Block
M8 × 20
Hexagon Socket Head Cap Screws
Page 84
1-36
基本操作
BASIC OVERVIEW
4.工具の
取付け
Mounting
Tool
<切削工具を取り外す場合>
1)M8 × 30(2 本)の六角穴付きボルトを十分
に緩める。
M8 × 30 六角穴付きボルト
タレットヘッド
六角レンチ
2)締付けブロックの中央のねじ穴に M8 の六
角穴付きボルトを締め込み、締付けブロッ
クを緩める。
締付けブロック
M8
六角穴付きボルト
<Removing the Cutting Tool>
1)Fully unscrew the two M8 × 30 hexagon
socket head cap screws.
M8 × 30
Hexagon Socket Head Cap Screws
Turret Head
Hexagonal Wrench
2)Screw an M8 hexagon socket head cap
screws into the threaded hole in the center
of the clamping block to loosen the clamping
block.
Clamping Block
M8 Hexagon Socket
Head Cap Screws
3)切削工具を取り外す。3)Remove the cutting tool.
このとき、切削工具を落とさないよう注意し
てください。
[切削工具や機械の破損]
切削工具
Be careful not to drop the cutting tool.
[Cutting tool and machine damage]
Mount the tool and appropriate tool tip in a holder.
Separate volume, MACHINE INSTALLATION GUIDE, DIAGRAMS
"TOOLING SYSTEM DIAGRAMS"
1.Ensure tools and holders do not inter-
fere with workpieces and machine components, and the tool holder
arrangement on the turret is balanced.
See Diagram 1 (page 1-32).
[Interference/Machine damage]
2.
When mounting an I.D. cutting tool on
the turret head, ensure the tool shank
does not protrude from the rear of the
tool holder. See Diagram 2
[Interference/Machine damage]
(page 1-32)
3.Do not mount or remove tools or hold-
ers with excessive force. Do not strike
a wrench or spanner to tighten or
loosen the holders and bolts.
[Damage to inside of machine]
4.Confirm that tools to be mounted do not
exceed the maximum, overhang.
[Interference/Tools and machine damage]
For the maximum overhang,
refer to the separate volume,
MACHINE INSTALLATION
GUIDE, DIAGRAMS "AXIS
TRAVEL DIAGRAMS".
.
Page 86
1-38
基本操作
BASIC OVERVIEW
5.ホルダおよ
び工具の取
付け
Mounting
Holder and
To ol
<端面・外径加工用バイト(センタワーク用)>
1.切削工具取付け溝部のあるステー
ションに端面、外形用ホルダ
(T00074)を取り付ける場合、ブ
ロック (B44088)を M8 × 25
(2 本)の六角穴付きボルトで端面、
外形用ホルダに取り付けます。
2.□ 25 のクオリファイドツール以外
の切削工具を取り付ける場合、心高
が 25 mm になるようにしてくださ
い。
クーラント吐出口(R65012)
Coolant Discharging Outlet (R65012)
□ 25 クオリファイドツール
25 mm × 25 mm Qualified Tool
<Face and O.D. Cutting Tool for CenterWork>
1.When mounting the holder T00074
to the turret head station with the
groove for cutting tool, mount the
block B44088 to the holder with two
M8 × 25 hexagon socket head cap
screws.
2.Adjust the center height to 25 mm to
mount cutting tools other than
25 mm × 25 mm qualified tools.
M12 × 35 六角穴付きボルト
M12 × 35 Hexagon Socket Head Cap Screws
T00074 [T00075]
ブロック(B44088)
Block (B44088)
[ ]:インチ仕様
[ ]: Inch Specification
<端面・内径加工用バイト>
□ 25 クオリファイドツール以外の切削
工具を取り付ける場合、心高が 25 mm
になるようにしてください。
□ 25 クオリファイドツール
25 mm × 25 mm Qualified Tool
T00068 [T00069]
締付けブロック(B44047)
Clamping Block (B44047)
<Face and I.D. Cutting Tool>
Adjust the center height to 25 mm to
mount cutting tools other than 25 mm ×
25 mm qualified tools.
When cutting off a workpiece on a machine
equipped with the work unloader, always
use a cut-off tool holder. If the cut-off tool is
mounted directly on the turret head without
using a cut-off tool holder, the work
unloader may interfere with the tool holders
mounted at other turret stations, causing
damage to the machine.
1)Fix the cut-off tool holder on the turret head
with an M12 × 65 hexagon socket head cap
screw and an M12 × 40 hexagon socket
head cap screw.
Turret Head
T00144
M12 × 65
Hexagon Socket
Head Cap Screw
M12 × 40
六角穴付きボルト
M12 × 40 Hexagon Socket
Head Cap Screw
2)突切りバイトを溝部へ挿入する。2)Fix the cut-off tool in the groove of the cut-
突切りバイトの方向を間違わないよ
うにとりつけてください。
突切りバイト
off tool holder.
Make sure that cut-off tool fixing
direction is correct.
Cut-Off Tool
Page 90
1-42
基本操作
BASIC OVERVIEW
5.ホルダおよ
び工具の取
付け
Mounting
Holder and
To ol
6.次のホルダ
および工具
取付け
Mounting
Next Holder
and Tool
3)突切りバイトを M6 × 18(2 本)の六角穴
付き止めねじで締め付ける。
□ 25 突切りバイト以外の切削工具
を取り付ける場合、心高が 25 mm
になるようにしてください。
M6 × 18
六角穴付き止めねじ
4)タレットヘッドのクーラント穴に配管を取
り付ける。
5)刃先にクーラントがかかるように配管の角
度を調整する。
複数の工具を取り付ける場合、タレットヘッド
を割り出し、工具を取り付ける。
タレットヘッドに工具が取り付けられている場
合は、Z 軸プロテクタなどに干渉しないことを
確認してから、十分注意してタレットヘッドを
旋回させてください。図 1 参照
[干渉、機械の破損]
3)Tighten the two M6 × 18 hexagon socket
head bolts equally to secure the cut-off tool.
Adjust the center height to 25 mm to
mount cutting tools other than
25 mm × 25 mm qualified tools.
M6 × 18
Hexagon Socket Set Screw
4)Mount a pipe on the coolant discharging
outlet of the turret head.
5)Adjust the angle of the pipe so that coolant
will be supplied to the tip of the cut-off tool.
When mounting several tools, index the turret
head and mount the next tool.
When indexing or rotating the turret head
with cutting tools mounted, exercise
extreme caution to ensure tools do not
interfere with machine components such
as the Z-axis protector. See Diagram 1.
[Interference/Machine damage]
Z 軸プロテクタ
Z-Axis Protector
Interference
干渉する
Diagram 1
タレットヘッド
Turret Head
図 1
タレットヘッド
Turret Head
内径バイト
I.D. Cutting Tool
刃物台本体
Turret Base
干渉する
Interference
図 2
Diagram 2
Page 91
基本操作
9工具形状補正値の設定(ツールプリセッタを使用する場合)
SETTING TOOL GEOMETRY OFFSET VALUE (WITH TOOL PRESETTER)
This section describes the procedures for setting the tool
offset value using a manual in-machine tool presetter
(option).
1.While the conditions below are satisfied, do not
press the [Presetter Measurement] button without cutting the workpiece end face.
• The presetter arm is removed from the base.
• The protective cover is installed on the base.
• The indicator in the [Presetter Mode] button
is illuminated.
If the [Presetter Measurement] button is pressed
in this state, the work shift data cannot be set
correctly. If the program is executed while the input
work shift data is incorrect, the tool, tool holder, and/
or the turret head will strike the workpiece, chuck, or
fixture, damaging the machine, or the tool may not
reach the workpiece.
[Machine damage]
2.Never attempt to mount or remove the presetter arm
in the presetter mode (when the indicator in the [Presetter Mode] button is illuminated). If you do so,
the tool geometry offset data could be changed,
depending on the state of contact between the base
and the presetter arm.
[Interference of the tool, tool holder, and/or turret
head with the workpiece, chuck, and/or fixture,
Machine damage]
3.When installing the presetter arm on the machine or
when removing it from the machine or storage box,
do not give physical shock to the presetter arm,
especially, to the sensor.
[Sensor and presetter arm damage]
1.Do not clean the sensor using the coolant gun or
air blow gun in the presetter mode. Do not subject the sensor to excessive shock. The sensor
may detect the shock and the measurement data
may be accidentally updated with this value.
2.In the presetter mode, if the tool tip is brought
into contact with the stylus by moving two axes
simultaneously or if the sensor is turned on
although no axis is moved, the tool geometry offset data is not input.
3.Keep the presetter arm-to-base joint free of
chips, dust, and other foreign matter and also
protect them from splashing coolant. Chips,
coolant, and foreign matter reduce measuring
accuracy, resulting in lower machining accuracy. There will also be occasions when the
presetter arm cannot be used due to improper
contact of the connecting parts.
4.Keep the connecting part of the protective cover
free of chips, dust, and other foreign matter and
also protect them from splashing coolant. These
will cause improper contact of the connecting
parts, making it impossible to use the machine
when the protective cover is installed on the
base.
5.Ensure the tool presetter does not interfere with
the tool during stylus approach or retraction at a
rapid traverse rate.
6.When measuring the tool geometry offset data,
be sure to use presetter measurement sub
mode. If the tool geometry offset data is measured using handle mode, the measured data
may be unstable. To retract a tool that is touching the sensor by using handle mode, keep
pressing the axis feed button in the jog mode.
When the machine is in the following
status, the presetter measurement sub
mode is in effect.
• The presetter arm is mounted.
• In the presetter mode (when the
indicator in the [Presetter Mode]
button is illuminated)
• The mode selection button
[Jog] is pressed.
<Cautions on Operations in the Presetter Measurement
Sub Mode>
1.In the presetter measurement sub mode, manual
axis feedrate is fixed at 52 mm/min.
2.When the axis feed button is pressed once while
the axis is stopped, the axis moves
5 mm. To stop the axis movement, press the
(RESET) key to cancel the presetter measurement sub mode. If the tool does not touch
the stylus even if the axis is moved 5 mm, the PC
alarm "EX4917 TOOL DOESN'T TOUCH ON
THE SENSOR" is displayed. Release the alarm
by pressing the (RESET) key before pressing
the [Presetter Mode] button and press the
axis movement button again.
3.In uni-directional axis movement in the presetter
measurement sub mode, the axis movement
direction is not changed even if the axis feed button of the other axis feed direction is pressed.
4.In uni-directional axis movement in the presetter
measurement sub mode, if the axis feed button
of the same axis feed direction is held down, the
axis moves while the button is being held down
and stops when it is released, as in normal jog
feed operation.
Page 93
基本操作
9-1手動機内ツールプリセッタ使用時のインタロック
Interlocks for Using Manual In-Machine Tool Presetter
1.The OFFSET/GEOMETRY screen will not be displayed
even when the presetter arm is mounted unless the
following requirements are satisfied.
• Turret head indexing is completed and the turret
head is clamped.
• A manual mode (handle, jog, rapid traverse, zero
return) is selected.
2.To prevent interference with the presetter arm, the
following operations are not allowed when the presetter
arm is mounted.
• Tailstock spindle IN/OUT and inching operation
(tailstock specification)
• Work unloader operation (work unloader
specification)
3.Axis movement stops if the cutting tool comes into
contact with the stylus; after axis movement is stopped,
the axis can only be moved in the direction in which the
cutting tool is moved away from the stylus.
4.After installing the presetter arm, axis movement is
precluded unless the [Presetter Mode] button is
illuminated. Even if the button is illuminated and
therefore the axis can be moved, the rapid traverse
rate is restricted to 25% or less.
5.The presetter arm clamp signal is turned on when the
locking lever is turned to the lock position with the
presetter arm installed to the presetter arm installation
base.
Axis movement is enabled when the indicator in the
[Presetter Mode] button is illuminated with the
presetter arm clamp signal ON. In this case, the rapid
traverse rate is fixed at 25% or less.
Axis movement is not allowed even when the
locking lever is in the lock position unless the
presetter arm or the protective cover is installed
to the presetter arm installation base.
6.The cover closed status is checked through installation
of the protective cover on the base. When the locking
lever is turned to the clamp side, the cover "closed"
status is detected. If the cover closed check signal is
turned off, operation is suspended in the following
manner.
<Manual mode>
Spindle rotation and coolant supply are stopped.
<Automatic mode>
An alarm message is displayed and automatic
operation is suspended. Spindle rotation, axis
movement, and coolant supply are stopped.
7.If the WORK COORDINATES screen is not displayed
even if the indicator in the [Presetter Mode] button
is illuminated, check the following items if they are
satisfied.
• The protective cover of the presetter arm is
mounted to the base of the tool presetter.
• The locking lever for the protective cover is
locked.
Page 94
1-46
位
基本操作
9-2手動機内ツールプリセッタアーム取付け、取外し手順
Installing and Removing the Manual In-Machine Tool Presetter Arm
BASIC OVERVIEW
<取付け手順>
1.
ベースの周囲の異物を取り除く。
2.
ロッキングレバーを左に回し、保護カバーを取り外す。
3.
プリセッタアームを収納箱から取り出す。
プリセッタアームおよびベースの接点に切りくずやごみ
4.
などが付着していないか確認する。
プリセッタアームの合いマークをロッキングレバーの位
置に合わせて、ベースに取り付ける。
5.
手順
ロッキングレバー
Locking Lever
ベース
Base
<Installing the Presetter Arm>
Procedure
Clean the area around the base.
Turn the locking lever counterclockwise and remove the
protective cover.
Remove the presetter arm from the container.
Make sure that the connecting parts of the presetter arm
and the base are free of chips and foreign matter.
Install the presetter arm to the base while positioning the
If the locking lever cannot be moved to the full lock or
unlock position because it interferes with the cover,
pull the lever up in its current position. The lever can
then be moved freely. Move the lever in the direction
opposite the desired direction and pull it downward.
Then try the locking or unlocking operation again.
Page 95
基本操作
BASIC OVERVIEW
1-47
<取外し手順>
プリセッタアームを手で持ちながらロッキングレバーを
1.
左に回す。
2.
プリセッタアームを引っ張ってベースから取り外す。
3.
プリセッタアームを収納箱に収納する。
保護カバーおよびベースの接点部に切りくずやごみなど
4.
が付着していないか確認する。
保護カバーの合いマークをロッキングレバーの位置に合
わせてベースに差し込み、ロッキングレバーを右に回
す。
5.
手順
<Removing the Presetter Arm>
Procedure
Hold the presetter arm and turn the locking lever counterclockwise.
Pull the presetter arm to remove it from the base.
Store the presetter arm in the container.
Make sure that the connecting parts of the base and the
protective cover are free of chips and foreign matter.
Insert the protection cover to the base while positioning
the alignment mark to the locking lever on the base and
turn the locking lever clockwise.
If the locking lever cannot be moved to the full lock or
unlock position because it interferes with the cover,
pull the lever up in its current position. The lever can
then be moved freely. Move the lever in the direction
opposite the desired direction and pull it downward.
Then try the locking or unlocking operation again.
Page 96
1-48
基本操作
9-3手動機内ツールプリセッタによる測定手順
Measurement Procedure with the Manual In-Machine Tool Presetter
BASIC OVERVIEW
ここでは、工具補正/形状画面に下記の工具形状オフセッ
ト値を設定します。
形状オフセット値の詳細は、" センサと工具およ
びパラメータの関係 "(1-49 ページ)
1.原点復帰
Zero Return
Operation
2.ツールプリ
セッタ
To ol
Presetter
刃物台を原点復帰させる。
" 原点復帰 "(1-12 ページ)
1)ドアを開ける。
2)ツールプリセッタを取り付ける。
[〔プリセッタモード〕 ボタンランプ点
灯]
[工具補正/形状画面表示]
取付け手順については " 手動機内
ツールプリセッタアーム取付け、取
外し手順 "(1-46 ページ)
3)ドアを閉める。
3.刃物台の割
出し
Indexing
Turret
計測する工具がついているタレットステーショ
ンを割り出す。
タレットステーションを割り出す前に、
割り出しを行ったときに干渉しないこ
とを確認してください。
In this section, the tool geometry offset data below are set
on the OFFSET/GEOMETRY screen:
For details of the tool geometry offset data, refer to
"Sensors, Tools, and Parameters" (page 1-49).
the tool tip to a point approximately 2 mm
from the stylus.
2)Press the mode selection button [Jog].
[Presetter measurement sub mode starts]
3)Press the required axis feed button to bring
the tool tip into contact with the stylus.
[Contact with stylus]
[Buzzer activated]
[Presetter lamp changes from green to red]
[Axis automatically moves away the stylus,
and lamp changes to green]
[Geometry offset value is entered in the
geometry offset column of the indexed tool]
工具刃先
Tool Tip
スタイラス
Stylus
Measure and enter the tool geometry offset
values for the X- and Z-axes by following the
procedure given above.
Page 97
基本操作
BASIC OVERVIEW
1-49
6.次の工具を
測定
Next Tool
Measurement
7.測定終了
Measurement Completion
1)タレットヘッドが旋回しても、工具と機内
ツールプリセッタが干渉しない位置に刃物
台を移動させる。
2)すべての工具について、手順 3. ~ 5. を繰
り返す。
1) 〔プリセッタモード〕 ボタンを押す。
[ボタンランプ消灯]
2)プリセッタを取り外す。
取外し手順については " 手動機内
ツールプリセッタアーム取付け、取
外し手順 "(1-46 ページ)
工具形状補正番号については、"T 機能 "(2-150
ページ)
9-4センサと工具およびパラメータの関係
Sensors, Tools, and Parameters
手動機内ツールプリセッタのセンサと工具およびパラメー
タの関係は、以下のようになります。
1)Prior to rotating the turret head, move the
turret to a position out of the range of
interference between the tools and the tool
presetter.
2)Repeat the steps 3. to 5. above.
1)Press the [Presetter Mode] button.
[Button extinguished]
2)Remove the tool presetter.
For the procedure for removal, refer
to "Installing and Removing the Manual In-Machine Tool Presetter Arm"
(page 1-46).
For the tool geometry offset number, refer to "T
FUNCTION" (page 2-150)
The relationships between the sensors of the manual inmachine tool presetter and tools and parameters are
described here.
Z 軸のワークシフト補正値は、スタイラスまたはセンサの
接点の C 面を基準として、ワーク内にあるプログラム上の
Z0 点までの距離を設定します。
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
A 面に接触したときの機械座標系の X 座標値
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
C 面に接触したときの機械座標系の Z 座標値
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
B 面に接触したとき、センサがオンする X 軸直
径位置を設定
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
A 面に接触したとき、センサがオンする X 軸直
径位置を設定
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
C 面および D 面に接触したとき、それぞれセ
ンサがオンする位置の距離(マイナス符号付)
を設定
工具の刃先がスタイラスまたはセンサの接点の
C 面に接触したとき、センサがオンする位置を
設定(ゼロを設定する)
〔プリセッタ測定〕 ボタンを押したときに設
定される Z 軸のワークシフト補正値
ZWP を基準とした Z 軸方向の取り代量
ZWP に取り代 W を加えた Z 軸のワークシフト
補正値で、ワーク内にあるプログラム上の Z0
点を設定
X coordinate value where the tool tip comes into
contact with face A of the stylus (machine
coordinate system) or the sensor contact
Z coordinate value where the tool tip comes into
contact with face C of the stylus (machine
coordinate system) or the sensor contact
Set the X coordinate value (in diameter) where
the sensor is turned when the tool tip comes
into contact with face B of the stylus or the
sensor contact.
Set the X coordinate value (in diameter) where
the sensor is turned when the tool tip comes
into contact with face A of the stylus or the
sensor contact.
Set the distance between the two points where
the sensor is turned on when the tool tip comes
into contact with face C and face D of the stylus
(with minus sign) or the sensor contact.
Set the position data of the position where the
sensor is turned on when the tool tip comes into
contact with face C of the stylus (set zero) or the
sensor contact.
Z-axis work shift data which is set when the
[Presetter Measurement] button is pressed
Cutting allowance in Z-axis direction in
reference to ZWP
Z-axis work shift data that is a sum of ZWP and
cutting allowance W. This sets the program
zero (Z0).
The tool geometry offset data is set in reference to the stylus
or the sensor contact by bringing the tool tip into contact
with the stylus or the sensor contact for which the
coordinate values are set with NC parameters (No. 5015 to
No. 5018) as illustrated above.
For the Z-axis work shift data, set the distance between
stylus C or the sensor contact and the program zero (Z0).
Set the distance between the tentative workpiece zero point
and the actual workpiece zero point on the WORK
COORDINATES screen.
For the relationship between the work coordinate
system and tools or tool presetter, refer to "Sensors, Tools, and Parameters" (page 1-49).
While the conditions below are satisfied, do not press the
[Presetter Measurement] button without cutting the
workpiece end face.
• The presetter arm is removed from the base.
• The protective cover is installed on the base.
• The indicator in the [Presetter Mode] button is
illuminated.
If the [Presetter Measurement] button is pressed in
this state, the work shift data cannot be set correctly. If
the program is executed while the input work shift data is
incorrect, the tool, tool holder, and/or the turret head will
strike the workpiece, chuck, or fixture, damaging the
machine, or the tool may not reach the workpiece.
[Machine damage]
1.Ensure the tool presetter does not interfere with
the tool during stylus approach or retraction at a
rapid traverse rate.
2.The Z-axis work shift offset data can be set only
once by pressing the [Presetter Measurement]
button.
To set the Z-axis work shift offset data for
another tool, turn off the [Presetter Mode]
Move the turret to the position where the tool will not
interfere with the workpiece when the turret head is
rotated.
Index manually the cutting tool that allows facing.
Move the tool close to the workpiece end face "Z0"
position using a manual operation mode while
observing the clearance between the workpiece and
the tool through the door window.
Press the [Door Unlock] button.
[Door is unlocked.]
Open the door.
Confirm that there will be no interference between the
chuck or workpiece and the adjacent tools or fixture.
Close the door.
Start the spindle manually, and adjust the spindle speed
as appropriate.
Cut the workpiece end face.
Move the tool only in the X-axis direction, not in
the Z-axis direction.
With a workpiece whose end face does not
require cutting, it is not necessary to move the
tool in the X-axis direction. In this case, bring the
tool tip into light contact with the workpiece end
face.
"00(EXT)" の "Z" が選択されていることを確認する。
14.
Confirm that "Z" of "00(EXT)" is selected.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.