Moretti Forni iM 18, iM 18/2, iM25, iM 25/2, iM 38, iM 38/2, iM 44, iM R12/2, iM R18, iM 44/2, iM R12, iM R25/2, iM R25, iM R18/2, iM R38, iM R38/2, iM R44, iM R44/2, iM 8 Instruction Manual
Impastatrice a spirale
Spiral mixe
Petrin
Spiralknetmaschine
Cod.73340240
Ver.: A6
Page 2
Page 3
Via A. Meucci, 4 - 61037 - Mondol fo (PU) ITALIA
Tel. +39-0721-96161 - Fax +39-0721-9616299
Http : / / w w w . morettiforni . com
e-mail: marketing@morettiforni.com
Dichiarazione di conformità
Noi, MORETTI FORNI SPA., Via A. Meucci n. 4 – 61037 Mondolfo (Pesaro) - Italia, dichiariamo sotto nostra
esclusiva responsabilità che il prodotto:
Mod. #
al quale si riferisce la presente dichiarazione risulta conforme alle seguenti direttive:
EN 453, EN 454, EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 418, EN 60334,
EN 60335-1, EN60335-2-64, EN 55014-1, EN 55014-2 EN 60204-1, EN 61000-3-2
Dichiarazione emessa il:
28/11/12
Page 4
We declare under sole responsability that the products to which this declaration
relates is in conformity with the following standards <> following the provisions
of the directives<>.
CAPITOLO 6 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA .................................................. 21
CAPITOLO 7 SERVIZIO POST - VENDITA.............................................................. 22
Prefazione
Questo manuale è diretto a tutti coloro che sono preposti all'installazione, l'uso e la manutenzione delle impastatrici in modo
che possano sfruttare nel migliore dei modi le caratteristiche del prodotto. È importante che questo manuale ven
conservato e segua la macchina in tutti i su oi eve ntuali t rasfe rimenti, camb io di proprie tà compreso , all o sco po di p oter e sser e
consultato all'occorrenza e disporre quindi delle informazioni necessarie per operar e in condizion i di sicure zza.
Il costruttore non si assume l'obbligo di notificare eventuali successive modifiche del prodotto. Inoltre si riserva a termini di
legge la proprietà del presente documento con divieto di manomissione, riproduzione e trasmissione a terzi senza la sua
autorizzazione.
Per mettere in evidenza alcune parti del testo sono stati ut ilizzati i seguenti simb oli:
ATTENZIONE: indica situazioni di pericolo per le quali è necessario presta re parti colare attenzione .
INFORMAZIONI: fa riferimento a indicazioni tecniche di particolare importanza.
a
Page 6
CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Garanzia
La durata della garanzia è di 1 anno e decorre dalla data della fattura o ricevuta fiscale
rilasciata all'atto dell'acquisto. Entro tale periodo verranno sostituiti o riparati gratuitamente
e solo franco ns. stabilimento i particolari che per cause ben accertate ed inequivocabili
risultino difettosi di fabbricazione, eccetto i componenti elettrici e quelli soggetti ad usura.
Dalla garanzia sono escluse le spese di spedizione e il costo della manodopera.
La garanzia decade nei casi in cui si accerti che il danno sia stato provocato da: trasporto,
errata o insufficiente manutenzione, imperizia degli operatori, manomissioni, riparazioni
eseguite da personale non autorizzato, inosservanza delle prescrizioni del manuale. Si
esclude ogni rivalsa nei confronti del costruttore per danni diretti o indiretti conseguenti al
tempo in cui la macchina rimarrà inoperosa causa: avaria, attesa per le riparazioni, o
comunque riferibile alla non presenza fisica dell'apparecchiatura.
1.2 Caratteristiche della macchina
Le impastatrici nelle versioni con testa e vasca fissa o con testa sollevabile e vasca
estraibile, sono state progettate e realizzate ad esclusivo uso alimentare per la lavorazione
di impasti a base di farina di cereali, con prevalente destinazione d'uso di pizzerie, panifici
e pasticcerie. Ogni impastatrice (FIG. 1) è costituita da:
·
Una struttura in acciaio protetta con verniciatura a forno a base di polveri epossidiche.
·
Vasca, spirale, piantone centrale (rompipasta) e la griglia di protezione in acciaio inox.
·
Trasmissione a catena con motoriduttore a bagno d'olio.
·
Parti in movimento montate su cuscinetti a sfera a tenuta stagna.
·
Piedini di appoggio in gomma (mod. iM 5 - iM 8), ruote di cui 2 con freno
(mod. da iM 12 a iM 44)
·
Azionamento con motore
- monofase 1 velocità
- trifase a 1 velocità
- motore trifase a 2 velocità (tranne iM 5 e iM 8)
·
Circuito elettrico, alimentato tramite cavo con tensione di rete, al quale sono collegati a
bassa tensione (24 V) i comandi di avviamento, di arresto e i dispositivi di sicurezza. Tra
questi l'interblocco delle parti in movimento attivabile con l'azionamento della protezione
mobile della vasca.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
4
Page 7
FIG. 1
iM R12; iM R18; iM R25;
iM R38;
iM R44
iM 5; iM 8
iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
5
Page 8
TESTATA E VASCA FISSA
TESTATA SOLLEVABILE E VASCA ESTRAIBILE
,
)
1.3 Caratteristiche tecniche
Modello Capacità d’impasto
iM 5
iM 5
iM 8
iM 8
iM 12
iM 12
iM 12/2
iM 18
iM 18
iM 18/2
iM 25
iM 25
iM 25/2
iM 38
iM 38
iM 38/2
iM 44
iM 44
iM 44/2
iM R12
iM R12
iM R12/2
iM R18
iM R18
iM R18/2
iM R25
iM R25
iM R25/2
iM R38
iM R38
iM R38/2
iM R44
iM R44
iM R44/2
M= Motore Monofase T= Motore Trifase D= Motore Trifase Doppia velocità
12
12
12
18
18
18
25
25
25
38
38
38
44
44
44
8
8
8
12
12
12
17
17
17
25
25
25
30
30
30
15
15
15
20
20
20
33
33
33
40
40
40
50
50
50
Dim. vasca
mm
237 x 160
237 x 160
260 x 200
260 x 200
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
540 x 260 x 527
540 x 260 x 527
550 x 280 x 567
550 x 280 x 567
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
6
Page 9
1.4 Schemi elettrici
COLLEGAMENTO MONOFASE iM 12-18-25-38-44
COLLEGAMENTO MONOFASE iM 5-8
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
7
Page 10
COLLEGAMENTO TRIFASE iM 12-18-25-38-44
COLLEGAMENTO TRIFASE 2 VEL. iM 12-18-25-38-44
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
8
Page 11
Legenda schemi elettrici
COLLEGAMENTI MONOFASE E
TRIFASE
IG = Interruttore generale
T16 = Trasformatore
F17 = Fusibile
PT = Protezione te rmica motore
FC = Sensore di prossimità
MC = Fine corsa di sicurezza
STOP = Pulsante arresto
START = Pulsante avviamento
K18M = Contattore
LI = Lampada di f unzionamento
M = Motore
1.5 Zona occupata dall'operatore
In normali condizioni operative e per lo sfruttamento ottimale delle potenzialità della
macchina, l'operatore necessita dell’area rappresentata nella FIG. 2
1.6 Avvertenze generali per la sicurezza
La macchina pur essendo conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme di
riferimento, elettriche, meccaniche, igieniche, può costituire pericolo:
· Se
usata per scopi e condizioni diverse da quelle previste dal costruttore.
·
Per manomissione delle protezioni e dei dispositivi di sicurezza.
·
Per inosservanza delle prescrizioni previste per l’installazione, la messa in funzione, l’uso,
e
la manutenzione.
INFORMAZIONI
Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato e autorizzato dal costruttore, il quale declina ogni
responsabilità derivante da errata installazione o da manomissioni.
FIG. 2
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
9
Page 12
1.7 Avvertenze per la sicurezza
INFORMAZIONI
Leggere attentamente queste istruzioni prima di u tilizzare la macchina.
ATTENZIONE
Allo scopo di prevenire condizioni di pericolo e/o possibili ferimenti causati da: corrente
elettrica, organi meccanici, incendio, o di natura igienica, devono essere osservate le
seguenti avvertenze per la sicurezza:
A) Mantenere in ordine il proprio posto di lavoro. Il disordine comporta pericolo di
incidenti.
B) Valutare le condizioni ambientali.Non utilizzare la macchina in ambiente umido,
bagnato o insufficientemente illuminato, in vicinanza di liquidi infiammabili o gas.
C) Tenere lontano i bambini e i non addetti. Non permettere che si avvicinino alla
macchina o al posto di lavoro.
D) Utilizzare la macchina nell'ambito della potenza di targa e per il solo uso consentito.
Senza sovraccarico lavorerà meglio e in modo più sicuro.
E) Vestire in modo adeguato.Non indossare abiti o accessori penduli che possano
F) Proteggere il cavo di alimentazione. Non tirare il cavo per staccare la spina dalla
presa.
Non esporre il cavo ad elevate temperature, a contatto con spigoli taglienti,
acqua o solventi.
G) Evitare posizioni insicure. Ricercare la posizione più idonea che assicuri
sempre l'equilibrio.
H) Prestare sempre la massima attenzione. Osservare il proprio lavoro.
Non usare la macchina quando si è distratti.
I) Staccare la spina dalla presa, alla fine di ogni utilizzo e prima delle operazioni di
pulizia,
di manutenzione o spostamento della macchina.
L) Non devono essere usati cavi di prolungamento in aria aperta.
M) Controllare che la macchina non sia danneggiata. Prima di usare la macchina
controllare attentamente l'efficienza dei dispositivi di sicurezza. Verificare che: le parti
mobili non siano bloccate, che non vi siano componenti danneggiati, che tutte le parti
siano state correttamente montate e che tutte le condizioni che potrebbero
influenzare il regolare funzionamento della macchina siano ottimali.
N) Far riparare la macchina da personale qualificato. Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da persone qualificate usando parti di ricambio originali.
La non osservanza di queste prescrizioni può costituire elemento di pericolo per
l'utilizzatore.
impigliarsi negli organi in movimento. Usare scarpe antiscivolo. Per motivi igienici
oltre che di sicurezza per i capelli lunghi usare l'apposita rete e per le mani i guanti.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
10
Page 13
t
CAPITOLO 2 INSTALLAZIONE
2.1 Prescrizioni a carico dell'utente
Le condizioni ambientali del luogo dove viene installata la macchina devono avere le seguenti
caratteristiche:
·
Essere prive di umidità.
·
Fonti idriche e di calore adeguatamente distanti.
·
Ventilazione ed illuminazione adeguata e rispondenti alle norme igieniche e di sicurezza
previste dalle leggi vigenti. Il pavimento deve essere piano e compatto onde favorire una pulizia
accurata. Non devono essere posti, nelle immediate vicinanze della macchina, ostacoli di
qualunque natura che possano condizionare la normale ventilazione della stessa.
INFORMAZIONI
La rete elettrica deve essere dotata di un interruttore automatico differenziale con
caratteristiche adeguate a quelle della macchina, nel quale la distanza di apertura tra i
contatti sia di almeno 3 mm. In particolare è indispensabile un'efficiente impianto di
terra.
ATTENZIONE
Verificare che la tensione di alimentazione e la frequenza dell'impianto, siano
compatibili con i valori riportati sia nelle caratteristiche tecniche (1.3) che nella targhetta
apposta nel retro della macchina.
2.2 Modalità d'installazione
La macchina viene fornita in un apposita scatola chiusa e fissata con regge al pallet di legno.
ll'interno dell'imballo, oltre alla macchina, vi sono le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di
conformità secondo la direttiva macchine. La macchina deve essere scaricata dal mezzo di
trasporto sollevandola con un'adeguata attrezzatura.
Per il trasporto della macchina fino al luogo d'installazione, utilizzare un carrello a ruote di
portata adeguata. Dopo aver tagliato le regge, togliere l'imballo e la protezione di plastica, poi
con l'ausilio di cinghie di portata adeguata inserite sotto la base della macchina (FIG. 3) e di un
mezzo di sollevamento idoneo (manuale o a motore), sollevare la macchina, togliere il palle
sottostante, posizionarla nella dislocazione prevista, avendo cura di lasciare uno spazio libero
attorno alla macchina di circa 50 cm onde facilitare le operazioni d'uso, pulizia e di
manutenzione della macchina stessa.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
11
Page 14
In caso d'instabilità della macchina dovute all'irregolarità del pavimento, spessorare i
piedini o le ruote con dei pezzi di lastra di gomma dura. Per le macchine dotate di ruote
assicurarsi che quest'ultime siano state frenate premendo verso il basso fino a bloccare la
leva A (FIG. 4).
Nota:
Tutti i particolari relativi all'imballo devono essere smaltiti secondo le vigenti leggi.
FIG. 3
2.3 Collegamento elettrico
Il collegamento tipo Y della macchina alla rete elettrica viene effettuato tramite cavo di
alimentazione, il quale è dotato di spina solo nella versione monofase. Per le macchine con
alimentazione trifase è indispensabile montare all'estremità del cavo una spina normalizzata e
polarizzata (la distinzione tra fase e neutro deve essere inequivocabile), e verificare che il
senso di rotazione della vasca sia quello indicato dalla freccia posta s ulla vasca.
2.4 Posizionamento della macchina
La presa della rete elettrica dev'essere facilmente accessibile e non deve richiedere alcun
spostamento. La distanza tra la macchina e la presa dev'essere tale da non provocare la
tensione del cavo di alimentazione. Inoltre, detto cavo non deve trovarsi sotto i piedini di
appoggio della macchina.
FIG. 4
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
12
Page 15
CAPITOLO 3 MESSA IN FUNZIONE
Le macchine sono dotate dei seguenti dispositivi di comando e di sicurezza:
3.1 Dispositivi di comando
Macchine con alimentazione monofase o trifase (mod. iM 5-iM 8)
A - Pulsante verde 1 Avviamento (A)
B - Pulsante rosso 2 Arresto (B)
Macchine con alimentazione monofase 1 velocità, trifase 1 velocità e trifase 2
velocità
C - Interruttore generale 0-1
D - Pulsante verde Avviamento
E - Pulsante rosso Arresto di emergenza
F - Timer
G - Fusibile
H - Commutatore di velocità
3.2 Dispositivi di sicurezza
I - Griglia di protezione mobile (FIG. 8)
L - Dispositivo di verifica se la testa e la griglia di protezione sono abbassate o sollevate
M,M1- Maniglie di bloccaggio della testa in posizione abbassata
N - Dispositivo di verifica se la vasca è inserita o estratta
O - Disco di bloccaggio della vasca
G - Fusibile
H -Commutatore di velocità
FIG. 5
(restanti modelli)
FIG. 6
(FIG. 6-7):
(FIG. 5):
FIG. 7
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
13
Page 16
Nota:
I dispositivi di sicurezza M,M1-N-O sono installati esclusivamente sulle macchine
con testa sollevabile e vasca estraibile (richiamate come modello A). Nei modelli con testa
fissa il dispositivo di verifica sollevamento griglia di protezione è posto all’interno della
testata.
ATTENZIONE
I dispositivi di sicurezza verificati singolarmente sono efficienti quando:
· Alzando la protezione I (FIG. 8) la macchina si arresta.
· Sollevando la testa (sbloccata dalle maniglie M,M1) e/o estraendo la vasca la
macchina
non si avvia.
·
FIG. 8
FIG. 9
'
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
14
Page 17
A
A
Prima di avviare la macchina (messa in funzione-uso) abbassare completamente la testata
P e la protezione I (FIG. 9). Nelle versioni apribili, verificare che la vasca sia correttamente
inserita e bloccata dal disco O e che la testa in posizione orizzontale sia bloccata dalle
maniglie M e M1, le quali devone essere completamente serrate. Dopo aver inserito la
spina nella presa di alimentazione elettrica la macchina è pronta per la verifica funzionale.
3.3 Verifica funzionale
Macchina monofase e trifase (mod. iM 5 - iM 8):
AVVIAMENTO: premere il pulsante verde A per avviare sia la vasca che la spirale.
ARRESTO: premere il pulsante rosso B, per arrestare sia la vasca che la spirale.
Macchina monofase, trifase 1 velocità e trifase 2 velocità:
VVIAMENTO: ruotare la manopola dell'interruttore C in posizione 1, impostare il tempo di
impasto con il timer F, premere il pulsante verde D per avviare sia la vasca che la spirale
(per i modelli 2 velocità selezionare la velocità 1 o 2 con il selettore H prima di premere il
pulsante di marcia D).
RRESTO: ruotare la manopola dell'interruttore C in posizione 0, o premere il pulsante
rosso E per arrestare sia la vasca che la spirale.
Per riavviare la macchina dopo l'arresto provocato da sollevamento della protezione I, o
dall'attivazione del pulsante di emergenza è indispensabile riabbassare completamente la
protezione I, sbloccare il pulsante E ruotando in senso orario come indicato dalla freccia,
premere il pulsante di avviamento D.
Nota:
Nelle macchine con alimentazione elettrica trifase e trifase 2 velocità, se il senso di
rotazione della vasca è inverso a quello indicato dalla freccia è indispens a bil e attuare l a s otto
indicata procedura sia per la messa in funzione, sia ogni volta che si cambia presa di
alimentazione:
·
Arrestare la macchina.
·
Staccare la spina dalla presa di alimentazione.
·
Invertire sulla spina la posizione di due fasi (es. L1 con L2 e viceversa).
·
Reinserire la spina nella presa di alimentazione
·
Riavviare la macchina e verificare la correttezza del senso di rotazione della vasca.
Tenere avviata la macchina a vuoto per c irca 1 minuto e verificare che la funzionalità sia
regolare.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
15
Page 18
A
CAPITOLO 4 USO
Prima d'iniziare ogni ciclo di lavoro accertarsi che la macchina sia perfettamente pulita in
particolare, le superfici di contatto della vasca, della spirale e del piantone centrale, che
vanno trattati con detersivi compatibili con i prodotti alimentari. Qualora necessario
procedere alla pulizia secondo le modalità 5.1.
4.1 Uso della macchina con testa e vasca fissa
Dopo aver sollevato la protezione I versare all'interno della vasca gli ingredienti del tipo e
quantità desiderata, abbassare la protezione premere il pulsante di avviamento A o D.
L'azione svolta dalla spirale, il cui movimento è sincronizzato con la rotazione della vasca,
consente di ottenere l'amalgama di farina, acqua, sale, lievito ed altri eventuali prodotti
alimentari fino ad ottenere la consistenza desiderata dell'impasto.
ll'occorrenza, per modificare leggermente le caratteristiche e/o la consistenza dell'impasto
iniziale, versare gli ingredienti nella vasca attraverso la griglia di protezione I.
Completato il ciclo di lavorazione, arrestare la macchina, sollevare la protezione mobile
fino alla massima apertura, prelevare l'impasto dalla vasca, procedere alla pulizia della
macchina secondo le modalità 5.1.
4.2 Uso della macchina con testa sollevabile e vasca estraibile
La macchina con testa sollevabile e vasca estraibile, pur essendo funzionalmente identica
alla versione con testa e vasca fissa, si differenzia da quest'ultima per le possibilità offerte
alla fine di ogni ciclo di lavoro:
·
Facilitazione nel prelievo dell'impasto;
·
Agevolazione nella fase di pulizia.
4.2.1 Sollevamento della testa ed estrazione della vasca
Per sollevare la testa ed estrarre la vasca procedere con le seguenti modalità: arrestare la
macchina, staccare la spina della presa di alimentazione elettrica, sollevare
completamente la protezione I (FIG. 10), svitare le maniglie M e M1, sollevare la testa con
l'ausilio del pistoncino sottostante, ruotare in senso orario il disco O fino a sbloccare la
vasca, alzare la vasca e poi estrarla, prelevare l'impasto.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
16
Page 19
r
A
FIG. 10-11
4.2.2 Riposizionamento della vasca e della testa
Ultimata l'operazione di pulizia, rimontare la vasca assicurandosi che i 4 perni sottostanti
(FIG. 11) vengano correttamente inseriti all'interno dei fori K della macchina, bloccare la
vasca ruotando in senso antiorario il disco O. Riposizionare orizzontalmente la testa
premendola progressivamente verso il basso (FIG. 9), avvitare le maniglie M e M1.
4.3 Uso della macchina con azionamento a due velocità
AVVIAMENTO: Ruotare la manopola dell'interruttore C in posizione 1 (FIG. 7), selezionare
la velocità 1-2 ruotando la manopola del selettore H, premere il pulsante verde D pe
avviare sia la vasca che la spirale. Per cambiare la velocità di rotazione della macchina,
ruotare la manopola H dalla posizione 1 a 2 o viceversa. Dopo ogni cambio di velocità
premere il pulsante D.
RRESTO: Ruotare la manopola dell'interruttore C in posizione 0, o premere il pulsante
rosso E per arrestare sia la vasca che la spirale.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
17
Page 20
4.4 Uso della macchina dotata di temporizzatore
Il temporizzatore o timer è un dispositivo elettromeccanico che consente di programmare
da 1 a 30 minuti il tempo di lavoro della macchina.
·
Programmare il tempo di lavoro ruotando la manopola F (FIG. 6-7) nella posizione
desiderata.
·
Avviare la macchina secondo le modalità par. 3.1 o 3.2 o 4.3.
·
Raggiunto il limite di tempo prefissato, il temporizzatore arresta la macchina.
INFORMAZIONI
Prima di prelevare l'impasto eseguire sempre la procedura di arresto secondo le
modalità par. 3.1 o 3.2.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
18
Page 21
CAPITOLO 5 MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, staccare la spina
dalla presa di alimentazione elettrica. In caso di malfunzionamento o di guasto della
macchina rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza autorizzati dal costruttore
(ved. CAP. 7).
5.1 Pulizia
La pulizia dev'essere eseguita alla fine di ogni utilizzo in osservanza alle norme igieniche e
a tutela della funzionalità della macchina. Con l'ausilio di una spatola di legno o plastica
procedere a una prima rimozione dei residui di pasta e successivamente eseguire
un'accurata pulizia della vasca, della spirale, del rompipasta e della protezione mobile, con
l'ausilio di una spugna morbida e acqua calda, asciugare con carta assorbente per uso
alimentare, quindi ripassare dapprima le superfici menzionate e successivamente tutta la
macchina con un panno morbido e pulito imbevuto con disinfettante specifico per macchine
alimentari.
ATTENZIONE
Si raccomanda di non utilizzare in nessun caso prodotti chimici non alimentari
abrasivi o corrosivi. Evitare nel modo più assoluto di usare getti d'acqua, utensili
vari, mezzi ruvidi o abrasivi quali pagliette in acciaio, spugne ecc. che possano
danneggiare le superfici ed in particolare compromettere la sicurezza sotto il profilo
igienico. Per mantenere sia l'efficienza delle prestazioni che la sicurezza della
macchina è indispensabile procedere alla manutenzione periodica (almeno una volta
ogni 6 mesi) dei seguenti particolari.
5.2 Tensionamento della catena superiore
La catena va tensionata se alle verifiche periodiche si riscontra un'eccessivo allentamento
della stessa o se la rotazione della spirale è incostante. Svitare le viti e smontare il
pannello P (FIG. 14) situato sopra la testa della macchina, allentare di qualche giro le viti
Q, tirare il supporto spirale R, fino ad ottimizzare il tensionamento della catena, bloccare il
supporto R con le viti Q, rimontare e fissare il pannello P.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
19
Page 22
FIG. 14-15
5.3 Ingrassaggio catene
Dopo aver svitato le viti di fissaggio, togliere i pannelli superiore P e posteriore V,
depositare all'interno delle catene S-T (FIG. 15-16) una ragionevole quantità di grasso
idoneo o sufficiente ad assicurare la lubrificazione di tutte le maglie delle catene. Ad
operazione completata rimontare i due pannelli e riavvitare le viti.
FIG. 16
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
20
Page 23
5.4 Possibili anomalie
ANOMALIA
La macchina non si
avvia
La spirale gira in
modo incostante
La macchina si
arresta durante l’uso
CAPITOLO 6 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA
In caso di smantellamento e demolizione della macchina, i particolari che la compongono
non presentano un grado di pericolosità tale da richiedere l'adozione di particolari cautele.
Per facilitare le operazioni di riciclaggio di materiali, vanno separati dalla macchina tutte le
parti che compongono l'impianto elettrico.
CAUSA
·
nella rete
Il pulsante Arresto-
·
Emergenza è bloccato
·
La griglia di protezione e/o
la testa sono sollevate
La manopola dell’interruttore
·
generale è in posizione 0
·
La manopola del selettore
di velocità è in posizione 0
·
La manopola del
temporizzatore è in posizione
0
·
La catena è allentata
·
Interruzione del fusibile
Mancanza di energia elettrica
SOLUZIONE
·
Verificare il contatore
generale, la presa, la spina
e il cavo di alimentazione
·
Ruotare il pulsante nel
senso indicato dalla freccia
·
Abbassare correttamente
sia la griglia di protezione
che la testa
·
Ruotare la manopola
in posizione 1
·
Ruotare la manopola
in posizione 1 o 2
·
Ruotare la manopola
da 1 a 30 minuti
·
Tendere la catena secondo
le modalità descritte
al paragrafo 5.2
·
Sostituire il fusibile con uno
di uguali caratteristiche
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
21
Page 24
CAPITOLO 7 SERVIZIO POST-VENDITA
7.1 Parti di ricambio
Per la richiesta di parti di ricambio riferirsi alle FIG. 17-22.
ATTENZIONE
Vi raccomandiamo di usare solo pezzi di ricambio originali.
STATI CEE:
Rivolgersi esclusivamente al proprio rivenditore.
IMPASTATRICE A SPIRALE - Serie iM Manuale d’uso e manutenzione
22
Page 25
Y
SUMMAR
CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION ................................................................. 24
CHAPTER 6 DEMOLITION OF THE MACHINE ...................................................... 41
CHAPTER 7 AFTER SALE SERVICE ..................................................................... 42
Prefix
This manual is specifically for the inst allation, use and maintenance of spiral mixers. So you are able to use the prod uct in the
best way.
It is important that the manual is kept in good condition and should stay with the machine at alltimes, includi ng sale to another
person,
for security in the use of the machine.
The manufacturer is not under any obligat ion to noti fy of an y further modifi cation of t he product.
All rights of this document are reserved and no alterna tion or repr oduction s can be ma de without p ermission of the
manufacturer.
The following symbols are incluted to better stress some passages:
WARNING: indicates hazards that may cause serious damages; attention is requi red.
23
Page 26
t
r
A
r
CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION
1.1 Warranty
Guaranteed for 1 year from date of purchase. The date must be stamped on the guarantee
on the date of purchase. Parts of the machine found to be a production defect exep
electrical components or parts worn out, will be changed and serviced free by us in our firm
but only ex our factory within this period. Delivery expences and costs of labour are
excluded from the warranty.
The warranty will not be valid when the damage is due to: transportation, mistaken o
insufficient maintenance, unskilled operators, damaging, repairs made by unauthorized
personnel, non-observance of the instructions of the manual.
ll reimbursements from the manufacturer are excluded for direct or indirect damages
caused in the time the machine is inactive for the following reasons: breakdown, waiting to
be repaired, or anyway the nonpresence of the machine.
1.2 Characteristics of the machine
The mixers in the models with fixed top and bowl or with raising top and removable bowl
were made with the intention for food usage only, to mix doughs made by cereal flours, fo
the prevalent use in: pizza-restaurant, bread and bakery shops.
Every mixer (PICT. 1) is composed of:
·
A steel structure protected by a heat resistant varnish.
·
The bowl, the spiral, the central doughbreaker and the protection grate are all in stainless
steel.
·
Chain drive with oilbath gearmotor.
·
The moving parts are on ball bearing.
·
Type feet (from models iM 5 and iM 8), set of wheels (for models from iM 12 to iM 44)
·
Operation with single-phase or threephase motor, one speed; on request: threephase
motor
with two speeds and timer (apart from models iM 5 and iM 8).
·
Electric circuit fed by a cable to the network to which are connected at low tension (24V)
the
control devices to start, to stop, and of the safety devices. Among these l'internal blocking
of the moving parts activated by the movement of the mobile protection of the pan.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
24
Page 27
PICT. 1
iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44
iM R12; iM R18; iM R25;
iM R38;
iM R44
iM 5; iM 8
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
25
Page 28
FIXED HEAD AND FIXED STEEL BOWL
LIFTABLE H
EAD AND EXTRACTIBLE STEEL
,
)
1.3 Technical characteristics
Model
iM 5
iM 5
iM 8
iM 8
iM 12
iM 12
iM 12/2
iM 18
iM 18
iM 18/2
iM 25
iM 25
iM 25/2
iM 38
iM 38
iM 38/2
iM 44
iM 44
iM 44/2
iM R12
iM R12
iM R12/2
iM R18
iM R18
iM R18/2
iM R25
iM R25
iM R25/2
iM R38
iM R38
iM R38/2
iM R44
iM R44
iM R44/2
M= Single-phase Motor T= Three-phase Motor D= Three-phase Motor 2 speeds
12
12
12
18
18
18
25
25
25
38
38
38
44
44
44
8
8
8
12
12
12
17
17
17
25
25
25
30
30
30
15
15
15
20
20
20
33
33
33
40
40
40
50
50
50
Bowl dimension
mm
237 x 160
237 x 160
260 x 200
260 x 200
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
540 x 260 x 527
540 x 260 x 527
550 x 280 x 567
550 x 280 x 567
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
IG = General switch
T16 = Transformer
F17 = Fuse
PT = Thermoproction of the
engine
FC = Safety photocell
MC = Safety limit switch
STOP = Stop button
START= Operating button
K18M = Contactor
LI = Operating light
M = Engine
1.5 Operating area
In normal working conditions and to have the best exploration of the potentiality of the
machine, the operator needs the area represented in PICT. 2.
1.6 Security indications
lthough the machine is built in conformity to the required security rules regarding
electrical, mechanical and hygienic regulation it can be dangerous if:
·
Used in case and condition different to those described by the manufacturer.
·
Manomission of the protection and of the safety devices.
·
Innattention to the instruction of: Installation - Functioning - Usage - Maintenence.
INFORMATIONS
Installation and maintenence have to be done by qualified personnel authorized by
the manufacturer who is not responsable for any mistaken installation or
manomission.
PICT. 2
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
29
Page 32
r
r
r
1.7 Security indications
INFORMATION
Carefully read the instruction before using the machine.
WARNING
The avoid dangerous condition and/or possible injuries caused from: electric
current, mechanical parts, fire or hygienical problems, you must follow the security
indications step by step.
A) Keep in order your working area. Disorder can cause dangerous accidents.
B) Consider environmental conditions. Do not use the machine in humid, wet o
nadly lit environments, close to inflamable liquids or gas.
C) Keep away from children and non authorized personnel. Do not permit them to
go near the machine or the working area.
D) Only utilize the machine with the correct voltage. Normal usage gives bette
results.
E) Dress in adequate way. Do not wear hanging clothes or any items which can be
F) Protect the cable. Do not pull the cable to extract the plug. Do not leave the cable
near high temperatures, sharp objects, water or solvents.
G) Avoid insecure positions. Find the best surface to ensure the machine is
balanced.
F) Always pay maxi mu m at tenti on. D o not be distract ed when usi ng t he m achi ne.
I) Take the plug out. When the machine is not in use, before cleaning, maintenance
and moving it.
L) Do not use further extensions.
M) Check that the machine is not damaged. Before using the machine carefully
check that all security devices are working. Check that: the mobile parts are not
blocked, there are not any parts damaged, all the parts have been set up
correctly and all the conditions t hat could influence the regular fu nctioning of the
machine are in working order.
N) Repairing the machine by qualified personnel. The repairs can only be done by
caught in the machine. Use non-slip shoes. For hygiene and safety keep you
hair tied back and wear protective gloves.
qualified people, using original spare parts. The non- compliance with these
rules can represent danger for the user.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
30
Page 33
r
f
CHAPTER 2 INSTALLATION
2.1 Instructions for the user
The environmental conditions in which the machine must be installed must follow these
characteristics:
·
Be dry
·
The machine is constructed to have IPXI protection level.
·
Water and heat sources at safe distance
·
Adequate ventilation and lighting corresponding to hygiene and security regulations
following the existing laws.The surface should be flat and compact for easier cleaning. Fo
normal ventilation of the machine no objects should obstruct.
INFORMATION
The electric network must be provided with an automatic differential switch having
characteristics suitable to those of the machine, in which the opening distance
between the contacts must be of at least 3 mm. Most of all it is necessary a good
grould system.
WARNING
Verify that the electrical set-up corresponds with the numbers of the
technical characteristics (1.3) found and on the small plate at the back of the
machine.
2.2 Installation methods
The machine is supplied in a closed package and fixed with metal straps on wood. Inside
the packaging with the machine you will find the instructions and the declaration o
conformity according to the machines regulation. The machine must be unloaded and lifted
out at the part indicated on the packaging by proper equipment.
For the transportation of the machine to the place of installation, use a fork lift. After cutting
the metal straps take out of the packaging and the plastic cover, then with the help of a
proper belt put under the machine (PICT. 3) and a fork lift (manual or motor) lift the
machine and take away the bottom pallet, position the machine making sure you leave a
space around it of 50 cm to make usage, cleaning and maintenance easier. If the machine
is unstable put under the feet or wheels pieces of hard rubber. If the machine has wheels
make sure they have been blocked by pushing the lever A downwards till it blocks (PICT.
4).
Note:
All packaging must be disposed of in a lawful way.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
31
Page 34
PICT. 3
2.3 Electrical connections
The connections type Y of the machine with the electric network is made by means of an
operation cable, which is provided with a plug only in the singlephase model. As far as the
three-phase machines are concerned it is necessary to put together the cable and a
normalized and polarized plug (the distinction between phase and neutral must be
unequivocal), and verify that the rotation way of the bowl is the same indicated by the
arrow on the bowl.
2.4 Positioning of the machine
The plug must be easily accessible, must not require any kind of movement. The cable
from the machine to the wall plug must not be pulled tightly, also do not rest the machine
on the cable
PICT. 4
.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
32
Page 35
CHAPTER 3 FUNCTIONING
The machines are provided with the following operating and safety devices:
3.1 Operating devices
Single-phase or Threephase machines (iM 5 - iM 8)
A -Green button 1 operating
B -Red button 2 Stop
Single-phase or Three-phase machines (the rest of the models)
C -General switch
D- Green button: Operating
E -Red button: Emergency stop
F -Timer
G -Fuse
H - Speed commutator
PICT. 5
3.2 Safety devices
I - Moving protection grate (PICT. 8)
L - Device proving that the top and the protection cover are up or down
M,M1- Check pin of the top (down position)
N - Device proving that the bowl is in or out
O - Blocking disk of the bowl
Note:
removable bowl (A models). The device proving that the protection cover is up or down is
located
inside the head of the machine on the models with fixed top.
PICT. 6
The safety devices M,M1-N-O can be found only in the machines wih raising top and
(PICT. 5):
(PICT. 6-7):
PICT. 7
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
33
Page 36
WARNING
The single safety device are efficient when:
· On raising the protetion I (PICT. 8) the machine stops.
· On raising the top (by means of the check pin M and/or taking off bowl the machine do es not start.
· On softly pulling either the bowl or the top they do not move.
Before operating the machine, the protection I (PICT. 9) must be complet ely lowered. In the A
models it must be checked that the bowl is correctly inserted and blocke d by the disk O and that the
top is down and blocked by the check pin M (this must be completely inserted). After inserting the
plug the machine is ready for use.
PICT. 8
PICT. 9
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
34
Page 37
3.3 Working test machine
Single-phase or three-phase machine (mod. iM 5 - iM 8):
OPERATING: push the green button A to start the bowl and the spiral.
STOP: push the red button to stop the bowl and the spiral.
Single-phase or three-phase machine (1-2 vel.)
OPERATING: rotate the knob of the switch C in position 1, set the time of mixing by the
timer F, push the green button D to start the bowl and the spiral.
STOP: rotate the knob of the switch C in position 0, or push the red button E to stop the
bowl and the spiral. In order to operate the machine again after the stop due to the raising
of the protection I or to the activating of the emergency button E it is necessary to proceed
as follows: lower again and completely the protection I; release the button E by rotating in
clockwise, as shown by the arrow, and push the operating button D.
Note:
In a machine fed electrically by three-phase, if the rotation of the bowl is opposite the
way shown by the arrow it is necessary to follow these indications for the functioning and
every time you change the electric plug:
·
Stop the machine.
·
Take the plug out.
·
Reverse on the plug the position of two phases (example: L1 with L2 and vice versa).
·
Restart the machine and verify if the bowl is rotating the right way.
Start the machine without using it, let it on for about one minute and verify that
it is functioning perfectly.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
35
Page 38
A
t
f
CHAPTER 4 USAGE
Before starting work make sure that the machine is perfectly clean in particular, the
surfaces of bowl, the spiral and of the central column that have contact with the food
products. If necessary clean them following indications at 5.1.
4.1 Usage of the machine with fixed top and bowl
fter lifted up the protection I, pour in the bowl all the required ingredients, push down the
protection, press the button to start A or D. The movement made by the spiral, which is
sincronized with the rotation of the bowl, gives an amalgamation of, flour, water, salt, yeas
and other eventual ingredients till you obtain a mixture of the consistance required. I
necessary, in order to modify the characteristics and/or the consistence of the initial dough,
pour the ingredients through the protection grate I. When work cycle is completed, leave
machine on hold, lift up the mobile protection to maximum opening, take mixture out of the
bowl, proceed with cleaning of the machine following the indications at 5.1.
4.2 Usage of the machine with raising top and removable bowl
The machine with raising top and removable bowl, is functionally identical to the machine
with fixed top and bowl.
It differentiates from the other only for the following advatages, that it can offer at the end
of each work cycle:
·
The facility in the collection of the dough.
·
The facility in the cleaning phase.
4.2.1 Raising of the top and taking off of the bowl
In order to raise the top and to take off the bowl proceed ad follows: stop the machine,
unplug the machine, raise the protection I completely (PICT. 10), pull the pin M as far as
the top is blocked, raise the top by means of the little piston underneath, rotate clockwise
the disk O as far as the bowl is unlocked, raise the bowl and take it off, take off the dough.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
36
Page 39
r
PICT. 10-11
4.2.2 Repositioning of the bowl and top
Once the cleaning is done, put the bowl back on, and make sure that the four pins
underneath (PICT. 11) are correctly fixed in the four holes K of the machine; then block the
bowl rotating clockwise the disk O. Put the top down pushing it downwards (PICT. 9) as fa
as it is blocked by the pin M.
4.3 Usage of the machine with two speeds
OPERATING: Rotate the knob of the switch C in position 1 (PICT. 7), select speed 1 or 2
by rotating the knob of the selector H, push the green button D to operate both the bowl
and the spiral. In order to change the speed of rotation of the machine, rotate te knob H
from position 1 to 2 or vice versa. After each change of speed push the button D.
STOP: Rotate the knob of the switch C in position 0, or push the red button E to stop both
the bowl and the spiral.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
37
Page 40
4.4 Usage of the machine provided with timer
The timer is an electromechanical device that allows to program from 1 to 30 minutes.
·
The work-time of the machine by rotating the knob 0 in the desired position (PICT. 13).
·
Operate the machine following the instructions of par. 3.1 or 3.2 or 4.3.
·
Once the set time is over, the timer stops the machine.
INFORMATION
Before taking off the dough beware of following the stop procedure of par 3.1 or 3.2.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
38
Page 41
y
r
r
CHAPTER 5 MAINTENANCE
WARNING
Before effecting any kind of maintenance or cleaning y ou must take out the plug. In an
case of malfunctioning or damage of the machine you must apply for authorized
assistance from the manufacturer (see Chapter 7).
5.1 Cleaning
The cleaning must be done every time the machine has been used following all the rules to
prevent malfunctioning of the machine and for hygienic purposes. Using a wooden o
plastic palate first clean the residue of dough, then with a soft sponge and warm wate
accurately clean the pan, the spiral the dough breaker and the mobile protection, dry with
kitchen paper, then pass over the parts just mentioned then all the machine with a smooth
and cleaned cloth with a specific cleaning product for food machines.
WARNING
We recommend not to use any kind of chemical product abrasive or corrosive.
Absolutely avoid using running water, differe nt tools, rough or abrasive objects, metal
wool, sponges etc. which can damage the surfaces and be dangerous from an hygienic
point of view. To maintain the efficiency and security of the machine it is necessary to
proceed with periodical maintenance (every 6 months) of the following indications:
5.2 Tensioning of the upper chain
The chain must be tensioned if, by checking it, it becomes loose or if the rotation of the
spiral is not constant. Unscrew the panel P, (PICT. 14) loosen the screws Q, pull the
support of the spiral R as far as the tension of the chain is optimzed, lock the support R
with the screws Q, put the panel P on once more and fix it.
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
39
Page 42
PICT. 14-15
5.3 Lubrificating the chains
After unscrewing the fixing screws, take away the upper P and the back V panels, put on
the ichains S-T (PICT. 15-16) a reasonable amount of proper grease, sufficient to lubricate
all the links of the chain. Once this is done, mount the two panels and secure again with
screws.
PICT. 16
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
40
Page 43
5.4 Possible anomalies
ANOMALY
The machine does
not start
The spiral turns
incostantly
The machine stops
while working
CHAPTER 6 DEMOLITION OF THE MACHINE
In case of dismantelling and demolition of the machine, the pieces which the machine is
made of, do not present any kind of danger that necessitates any particular caution.
To facilitate the recycling process of the materials, you must separate all electrical
components.
CAUSE
· Lack of energy in the
power grid
· The Emergency stop button
in blocked
· The protection grid
and/or the top are up
· The knob of the general
switch is in position 0
· The knob of the speed
selector is in position 0
· The timer is in position 0
· The chain is loose
· Stop of the fuse
SOLUTION
· Check the general switch,
the plug, the tap and the
feeding cable
· Rotate the button following
the direction of the arrow
· Put down correctly both
the grid and the top
· Rotate the knob in position 1
· Rotate the knob in position
1 or 2
· Rotate the knob of the timer
from 1 to 30 minutes
· Stretch the chain following
the instructions at par. 5.2
· Change the fuse with
another on which has the
same characteristics
SPIRAL MIXER - iM Series Operating manual
41
Page 44
R
CHAPTE
7.1 Spare parts
For a demand of spare parts, see the PICT. 17-22.
WARNING
We advise you to fit original spare parts only.
EEC countries:
Contact exclusively place of purchase.
Ce manuel est adressé à tous ceux qui sont interessés à l'installation, l'utilization et l'entretien de les petrisseuses de façon à pouvoir
exploiter au mieux les caracteristiques du produit.
Il est important que ce manuel soit conservé et suive la machine pendant ses deplacements, y compris les changements de
proprieté,
dans le but de pouvoir etre au besoin consulté et disposer donc des informations necessaires pou intèrvenir dans des conditions de
securité.
Le constructeur ne s'assume pas l'obligation de déclarer eventuelles successives modificatiions du produit.
En autre, il se reserve selon les limites établies par la loi, la proprieté du present document en interdisant toute falsification,
reproduction,
et transmission à un tiers sans son autorisation.
Pour mettre en évidence certaines parties du texte, les symboles suivants ont été utilises:
ATTENTION: indique les dangers qui peuvent provoquer de graves lésions; il est nécessa ire de prête r at tention.
INFORMATIONS: indications techniques particulièrement importantes.
43
Page 46
r
r
p
CHAPITRE1 INFORMATIONS GENERALES
1.1 Garantie
La garantie est valable 1 an à partir de la reception du reçu fiscal delivré au moment de
l'achat.
Pendant se temps, seront remplacés ou réparés gratuitement les details qui pour des
raisons bien évaluées et sans équivoque résultent de fabrication defecteuse, à éxception
des parties élèctriques et celles exposées à l'usure.
Les frais de transport ne sont pas à charge de l'entreprise. La garantie exclue les frais de
transport et le cout de la maind'oeuvre. La garantie déchoit dans les cas ou le dommage a
été provoqué par: le transport, mauvais ou insuffisant entretien, inhabilité des operateurs,
falsification, reparations éxécutées par un personnel non autorisé, inobsèrvation des
préscriptions du manuel.
Toute compensation à l'égart du constructeur est exclue, pour des dommages directs ou
indirects consequent au temps ou la machine restera inactive pour cause de: panne,
attente de reparations, ou de toute façon en reference à la non presence physique de
l'appareillage.
1.2 Caracteristiques de la machine
Les petrisseuses dans les versions avec tete et cuve fixe, ou, avec tete soulevable et cuve
extractable, ont été projetée et realisée pour une utilisation exclusivement alimentaire pou
le pétrissage de pate à basse de farine de céreales destinés surtout aux pizzerias,
boulangeries et patisseries. Chaque pétisseuse (FIG. 1) est constituée de:
·
Une structure en acier protegée par un vèrnissage à four.
·
La cuve, la vis spiralée, le bras central (broyeur de pate) et la grille de protection sont en
acier.
·
Trasmission par chaine avec motoreducteur à bain d'huile.
·
Parties en mouvement montées sur roulements à billes à tenue ètanche.
·
Supports d'appuis en caoutchouc livrés avec un jeu de roues.
.......
·
Actionnement par moteur monophasé ou triphasé à une vitesse; sur demande: moteu
triphasé
à deux vitesses et temporisation.
·
Circuit élèctrique alimenté par un cable avec un reseau de tension au quel sont reliés à
basse
érature (24 V) les commandes de mise en marche d'arret, et des dispositifs de
tem
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 44
Page 47
FIG. 1
iM R12; iM R18; iM R25;
iM R38; iM R44
iM 5; iM 8
iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 45
Page 48
TETE E CUVE FIXE TETE RELEVABLE ET CUVE DEMONTABLE
,
)
1.3 Carateristiques techniques
Modèle Capacité de pâte
iM 5
iM 5
iM 8
iM 8
iM 12
iM 12
iM 12/2
iM 18
iM 18
iM 18/2
iM 25
iM 25
iM 25/2
iM 38
iM 38
iM 38/2
iM 44
iM 44
iM 44/2
237 x 160
237 x 160
260 x 200
260 x 200
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
540 x 260 x 527
540 x 260 x 527
550 x 280 x 567
550 x 280 x 567
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 46
Page 49
1.4 Schémas éléctriques
BRANCHEMENT MONOPHASÉE iM 5-8
BRANCHEMENT TRIPHASÉE iM 12-18-25-38-44
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 47
Page 50
BRANCHEMENT TRIPHASÉE iM 12-18-25-38-44
BRANCHEMENT TRIPHASÉE 2 VIT. iM 12-18-25-38-44
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 48
Page 51
Amp
t
Schémas éléctriques
BRANCHEMENT MONOPHASÉE
ET TRIPHASÉE
IG = Interrupteur général
T16 = Transformateur
F17 = Fusible
PT = Protection termique moteur
FC = Photocellule de Securité
MC = Butée de fin de course
STOP = Bouton arret
START = Bouton mise en
marche
K18M = Contacteur
LI =
1.5 Zone occupée par l'opérateur
Dans de conditions normales de travail et pour une exploitation optimale de la puissance
de la machine, l'opérateur nécéssite d'une aire representée dans la FIG. 2.
1.6 Indication des sicurté
Meme si la machine est conforme aux reglés de sicurté prévues par les normes de
refernce éléctrique, mecanique, hygienique, il y à dangersi:
·
Employée dans des buts et condition differentes de celles prévues par la fabricant.
·
Endomaggement de les protection et des dispositis de sécurité.
·
Inobservation des prescription prevues pour:
Installation - Mise en marche - Utilization - Entretien.
INFORMATIONS
Toute les operations d'installation et d'entretien doivent etre éxécutées par un
personnel qualifié et autorisé par le constructeur, lequel decline tout responsabilité
due à une mauvaise insatallatin uo par endommagement.
oulle de fonctionnemen
FIG. 2
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 49
Page 52
t
t
t
r
t
1.7 Indication des securité
INFORMATIONS
Lire attentivement ces instrution avant d'employer la machine.
ATTENTION
Dans le but de prévenir les conditions de danger et/ou éventuelles blessures provoquées
le courant éléctrique, parties mecaniques, incendie, ou d'origine hygiénique, les
par:
normes de securité suviantes doivent etre obsérvées:
A) Le poste de travail doit etre maintenu en oredre. Le désordre comporte danger.
B) Evaluer les conditions ambiantes. Ne pas employer la machine dans un milieu
humide, mouillé ou insuffisamment éclairé, en proximité de liquide inflammable ou de
gaz.
C) Eloigner les enfants et les personnes étrangères au travaux. Eviter qu'ils s'approchen
à la machine ou au poste de travail.
D) Employer la machine dans le cadre de la puissance indiquée et dans le seul bu
consenti. Sans surchage la machine travaillera mieux et d'une façon plus sure.
E) S'habiller d'une façon correcte. Ne pas porter de vetements ou accessoires pendants
qui pourraient s'accrocher aux parties en mouvement. Utiliser des chaussures
antidérapantes. Pour des raisons d'hygiène ainsi que de securité, utiliser le file
approprié
pour les chevaux long et des gants pour les mains.
F) Protéger le cable d'alimentation. Ne pas tirer sur le cable pour débrancher la prise.
Ne pas éxposer le cable à des temperatures élevées, en contact avec des angles
tranchant, et avec de l'eau ou des solvents.
G) Eviter les positions peu sures. Rechercher la position plus appropriée qui assure
un bon équilibre.
H) Preter toujours la plus grande attention. Observerson propre travail. Ne pas employer
la machine quand on est distrait.
I) Debrancher la prise. Après chaque utilisation, avant les operations de mettoyage,
d'entretien ou de deplacement de la machine.
L) Rallonges électriques à l'air libre: elles ne doivent pas être utilisées.
M) Verifier que la voiture ne soit pas endommagée. Avant d'utiliser la machine verifie
attentivement l'efficacité des dispositifs de securité. Verifier que: les parties mobiles
ne soient pas bloquées, qu'il n'y est pas des composants endomagés, que toutes le
parties soint correctement montées et que toutes les conditions qui pourraien
modifier le bon fonctionnement de la machine soient optimales.
N) Faire réparer la machine par un personnel qualifié. Les réparations doivent étre
executées
exclusivement par un personnel qualifié, utilisant les parties de rechanges originales.
'
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 50
Page 53
r
t
CHAPITRE 2 INSTALLATION
2.1 Prescription à charge de l'usager
Les conditions ambiantes du milieu ou est disposés la machine ont les caracteristiques
suivantes:
·
Etre sec
·
La machine est construite de façon à avoir un niveau de protection IPXI
·
Source hydrique et de chaleur suffisamment distante
·
Ventilation et éclairage appropriés selon les normes hygièniques et de securité prevues
par les lois en vigueur. Le sol doit etre plat et compact pour favoriser un bon nettoyage.
Aucun obstacle de n'importe quel nature ne doit etre placé en proximité de la machine, qui
pourraient conditionner sa normale ventilation.
INFORMATIONS
La ligne élettrique doit étre munie d'un interrupteur automatique différentiel de
caractéristiques adéquates à celles de la machine et dont la distance d'ouverture
des contacts de ce dernier, soit aumoins de 3 mm. En plus, une installation de mise
à la terre efficace est indispensable.
ATTENTION
Verifier que la tension d'alimentation et de frequence de l'installation soient
compatible avec les valeurs reportées soit dans les carateristiques techniques (1.3)
que sur la plaque appropriée derrière la machine.
2.2 Modalité d'installation
La machine est fournie dans un emballage approprié, fermé et fixé avec des cordes sur un
support en bois. A l'interieur de l'emballage, outre à la machine il y a les instructions pou
l'utilisation et la déclaration de conformité legale. La machine doit etre déposée du moyen
de transport, en la soulevant avec un materièl approprié.
Pour le transport de la machine jusqu'au lieu d'installation, utiliser un chariot à roue de portée
appropriée. Après avoir coupé les cordes, enlever l'emballage et la protection en plastique,
puis avec l'aide de courroies approporiées inserer sous la machine (FIG. 3) et par un moyen
de soulevement approprié (manuel ou à moteur) soulever la machine, enlever le suppor
situé endessous, la positionner à l'emplacement prevu, en ayant soin de laisser un éspace
autour de la machine d'environ 50 cm afin de faciliter les opérations d'utilisation, de
nettoyage et d'entretien de la machine. En cas d'instabilité de la machine causée par les
irrégularités du sol, épaissir les roues
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 51
Page 54
avec des plaques de gomme dure. Pour les machines fournies de roues, s'assurer qu'elles
aient été freinées en appuyant vers le bas jusqu'à bloquer le levier A (FIG. 4).
Note:
Tous les details relatifs à l'emballage doivent etre éxécutés selon les lois en vigueur.
FIG. 3
2.3 Branchement éléctrique
Le branchement type Y de la machine au secteur èletrique sera effectué par un cable
d'alimentation déja muni d'une fiche, uniquement pour la version monophasée. Pour les
machines dont l'alimentation est triphasée, il est indispensable de brancher à l'extremité du
cable, une fiche normalisée et polarisée (la distinction entre neutre et phases doit-etre sans
équivoque).
2.4 Positionnement de la machine
La prise du panneau éléctrique doit etre facilment accessible, sans exiger aucun
deplacement.
La distance entre la machine et la prise doit etre suffisante pour ne pas tendre la cable
d'alimentation. En outre ce cable ne doit jamais se trouver sous les parties d'appuis de la
machine.
FIG. 4
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 52
Page 55
CHAPITRE 3 MISE EN MARCHE
Les machines sont munies des dispositifs de commande et de sécurité suivants:
3.1 Dispositifs de commande
Machines à alimentation monophasée ou triphasée (iM 5 - iM 8)
A - Bouton poussoir vert 1 Mise en marche
B - Bouton poussoir rouge 2 Arret
Machines à alimentation monophasée ou triphasée (restants modèles)
C - Interrupteur général
D - Bouton poussoir vert Mise en marche
E -Bouton poussoir rouge Arret d'urgence
F - Grille mobile de protection
G - Dispositif de vérification si la tete est relevée ou abaissée
H - Axe de blocage de la tete en postion abaisée
FIG. 5
3.2 Dispositifs de sécurité
I - Dispositif de Vèrification pour cuve introduite ou sortie (FIG. 8)
L - Disque de blocqage de la cuve
M,M1 - -
N O -
Note:
tete soulevable et à cuve extractable (désignées comme modèles A).
Les dispositifs de sécurité M,M1-N-O sont installés excluviement sur le smachines à
FIG. 6
(FIG. 5):
(FIG. 6-7):
FIG. 7
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 53
Page 56
ATTENTION
Led dispositifs de sécurité, vérifiées un par un, sont efficaces lorsque:
· En soulevant la protection I (FIG. 8) la machine s'arrete.
· En soulevant la tete (débloquée de son axe M) et/ou en retirant la cuve la machine
ne se met pas en marche.
· En tirant modèrément vers le haut aussi bien la cuve que la tete, celles-ci restent
bloquées. Avant de mettre en service la machine (mis en fonction d'utilisation),
abaisser complétement la protection I (FIG. 9).
FIG. 8
FIG. 9
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 54
Page 57
A
t
t
Dans le modèles A, vérifier que la cuve soit correctement insérée te bloqée par le
disque O et que la tete en position horizontale soit bloquée par l'axe M, celui-ci se
trouvant totalement introduit. Après avoir inseré la prise dans la prise d'alim entation
éléctrique, la machine est prete pour etre verifié.
3.3 Essai de fonction
Machine mod. iM 5 - iM 8:
MISE EN SERVICE: appuyer sur le bouton poussoir vert A pour faire fonctionner aussi
bien la cuve que la vis spiralée.
ARRET: appuyer sur le bouton poussoir rouge B afin d'arreter aussi bien la cuve que la vis
spiralée.
Machine monophasée ou triphasée:
MISE EN SERVICE: tourner la poignée de l'interrupteur C en position 1, appuyer sur le
bouton poussoir vert D afin de faire fonctionner aussi bien la cuve quela vis spiralée.
RRET: tourner la poignée de l'interrupteur C en position 0 ou actionner le bouton
poussoir rouge E afin d'arreter aussi bien la cuve que la vis spiralée.
Pour remettre en fonction la machine après que l'arret ait été provoqué par le soulévemen
de la protection F, ou dal l'actionnement du bouton poussoir d'urgence E; il es
indispensable: de rabaisser totalement la protection F, de débloquer le bouton poussoir E
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre comme indiqé par la fléche;
d'appuyer sur le bouton poussoir de mise en marche A o D.
Note:
Dans la machine avec alimentation éléctrique triphasée, si le sens de rotation de la
cuve est contraire à celui indiqué par la flèche, il est indispensable de mettre en place la
suivante procedure, soit pour la mise en marche soit chaque fois l'on change prise
d'alimentation:
·
Arreter la machine.
·
Debrancher la prise de la prise d'alimentation.
·
Invèrser sur la prise la position des deux phases (ex. L1 avec L2 et viceversa).
·
Remettre en mache la machine et verifier que le sens de rotation de la cuve soit correct.
Mettre en marche la machine à vide pendant environ 1 minute, verifier que le fonctionnement
soit régulier.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 55
Page 58
A
t
A
t
r
t
CHAPITRE 4 UTILISATION
vant de commencer chaque cycle de travail, verifier que la machine soit parfaitemen
nettoyée en particulier les surfaces de contact de la cuve, de la spirale et du bras central,
avec les produits alimentaires. Dans le cas ou il est necessaire proceder au nettoyage
suivant les modalités 5.1.
4.1 Utilisation de la machine avec tete et cuve fixes
près avoir soulevé la protection F, vèrser à l'interieur de la cuve les ingrédients de type et
quantité souhaité, baisser la protection, appuyer le bouton de mise en marche A ou D.
L'action éxécutée par la spirale dont le mouvement est synchronisé avec la rotation de la
cuve, permet d'obtenir l'amalgame de farine, d'eau, sel, levure et d'autres eventuels produi
alimentaires afin d'obtenir la consistence souhaltée de la pate. Si nécessaire, pour modifie
légérment les caractéristiques et/ou la consistance du pétrin initial, verser les ingrédients
dans la cuve au traves de la grille de protection F. Le cycle de travail terminé, arreter la
machine, soulever la protection mobile jusqu'a l'ouverture maximum, prélever la pate de la
cuve, proceder au nettoyage de la machine suivant les modalités 5.1.
4.2 Utilisation de la machine à tete soulevable et cuve extractable
La machine avec tete soulevable et cuve amovible bien qu'ayant un fonctionnemen
identique à la versione avec tet et cuve fixe, se distingue de cette dernière par les
possibilitées qui soffrent à la fin de chaque cycle de travail:
·
Facilité du prélévement du petrin.
·
Aisance pour la phase de nettoyage.
4.2.1 Soulevage de la tete et extraction de la cuve
Pour soulever la tete et extraire la cuve, procéder commesuit: arreter la machine,
débrancher la fiche de la prise d'alimention électrique, soulever complétement la protection
F (FIG. 10), tirer horizontalement l'axe H jusqu'au dèblocage de la tete, soulever la tete
grace au petit vérin placé en dessous, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre de
disque L jusqu'au déblocage de la cuve, soulever la cuve et ensuite l'extraire, enlever le
pétrin.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 56
Page 59
j
FIG. 10-11
4.2.2 Respositionnement de la cuve et la tete
Dés l'opération de nettoyage terminée, remonter la cuve en s'assurant que les guidages du
dessous (FIG. 11) soient correctement insérés à l'intérieur des trous M de la machine,
bloquer la cuve en tournant dans le sens contraire des aiugilles d'une montre le disque L.
Repositionner horizontalement la tete en l'appuyant progressivement vers le bas (FIG. 9)
usqu'à ce qu'elle résultera bloquée par l'axe H.
4.3 Utilisation de la machine à actionnement à deux vitesses
MISE EN SERVICE: Tourner la poignée de l'interrupteur C en position 1 (FIG. 12),
sélectionner la vitesse 1 ou 2 par rotation de la poignée du sélecteur N, appuyer le boutin
poussoir vert D afin de mettre en route aussi bien la cuve que la vis spiralée. Afin de
changer la vitesse de rotation de la machine, tourner la poignée N de la position 1 à 2 ou
viceversa. Après chaque changement de vitesse, appuyer sur le poussoir D.
ARRET: Tourner la poignée de l'interrupteur C en position 0 ou appuyer sur le couton
poussoir rouge E afin d'arreter aussi bien la cuve que la vis spiralée.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 57
Page 60
4.4 Utilisation de la machine munie de temporisation
La temporisation ou timer est un dispositif électromécanique qui permet de programmer de
là 30 minutes le temps de travail de la machine.
·
Programmer le temps de travail en tournant poignée 0 (FIG. 13) dans la position dèsirèe.
·
Mettre en service la machine selon les modalités des parag. 3.1 et 3.2 ou 4.3.
·
Une fois atteind le seuil de temps fixè, la temporisation arretera la machine.
INFORMATIONS
Avant de retirer le pétrin, suivre toujours la procèdure d'arret selon les indications
des parg. 3.1 ou 3.2.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 58
Page 61
t
r
CHAPITRE 5 ENTRETIEN
ATTENTION
Avant d'éxécuter n'importe quelle intervention d'entretien, nettoyage y compris, il
faut debrancher la prise d'alimentation éléctrique. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne de la machine s'adresser exclusivement aux centres
d'assistance autorisés par le constructeur (voir chap. 7).
5.1 Nettoyage
La nettoyage doit etre éxécuté à la fin de chaque utilisation en observant les normes
hygiéniques et de sauvegarde du bon fonctionnement de la machine. Avec l'aide d'une
spatule en bois ou en plastique, proceder à un premier prelèvment des residus de pate e
executer successivement un nettoyage soigné de la cuve, de la spirale, le brisser le pate et
de la protection mobile, avec l'aide d'une éponge souple et de l'eau chaude, essuver avec
un papier alimentaire absorbant, d'abort les surfaces mentionnées et successivement toute
la machine avec un linge souple et propre imbibé avec du désinfectant spécifique à l'usage
sur machines alimentaires.
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas employer en aucun cas des produits chimiques non
alimentaires, abrasifs ou corrosifs. Eviter absolument d'utiliser jets d'eau, des ustenciles
differents, des moyens reches ou abrasifs comme paillettes en acier, éponges etc. qui
pourraient endommager les surfaces et en particulier compromet tre le sécurité sous le
profil hyigiénique. Pour maintenir soit l'efficacité des prestations que la sécurité de la
machine, il est indispensable de proceder à un entretien périodique (au moins une fois
tous les 6 mois) des particularités suivantes.
5.2 Tension de la chaine supèrieure
La chaine doit etre tendue s, après verifications périodiques, on costante son
détensionnement excessif ou bien si une rotation de la vis spiralée non constante: Oter les
vis et démonter le panneau P (FIG. 14) situé audessus de la tete de la machine, dèvisse
de quelques tours les vis Q, tirer le supporto de la vis spiralée R jusqu'à optimiser la
tension de la chaine, bloquer le support R avec les vis Q, remonter et fixer le panneau P.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 59
Page 62
FIG. 14-15
5.3 Graissage des chaines
Après avoir dévissé les vis de fixation, enlever les panneaux superieur P et inferieur V,
déposer à l'interieur des chaines S-T (FIG. 15-16) une quantité de graisse raisonnable et
approprié, suffisante afin d'assurer la lubrification de tous les maillons des chaines. A la fin
de l'opération remonter led deux panneaux et revisser les vis.
FIG. 16
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 60
Page 63
5.4 Possible anomalies
ANOMALIE
La machine ne se met
pas en marche
La vis spiralée tourne
en facon non
La machine s’arrete
pendant l’usage
CHAPITRE 6 DEMOLITION DE LA MACHINE
En cas de dèmantèlement et demolition se la machine, les details qui la composent ne
prèsentent aucun degré de dangerm qui pourraient éxiger l'adoption de precautions
particulières.
Pour faciliter les opérations de recyclage des materiaux, de la machine sont séparées
CAUSE
· Manque d’énergie électrique
sur le secteur
· Le bouton poussoir Arret
d’urgence est bloquè
· La grille de protection et/ou
la tele sont soulevées
· La poignée de l’interrupteur
général est en position 0
· La poignée du sélecteur de
vitesse est en position 0
· La poignée de la
temporisation est en
position 0
· La chaine est detendue
· Interruption du fusible
SOLUTION
· Vérifier la cantacteur
général, la fiche, la
prise et le cable
d’alimentation
· Tourner le bouton poussoir
dans le sens de la flèche
· Abaisser correctment aussi
bien la grille de protection
qua la tele
· Tourner la poignée
en position 1
· Tourner la poignée
en position 1 ou 2
· Tourner la poignée
· Tendre la chaine selon les
indications du parag. 5.2
· Changer le fusibile avec
un de memes
caractéristiques
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 61
Page 64
CHAPITRE 7 SÈRVICE APRES VENTE
7.1 Pièces de rechange
Pour le domande des pièces de rechange, se rapporter à les FIG. 17-22.
ATTENTION
Nous vous recommendons d'employer pieces detachees originales seulement.
Etats de la CEE:
S'adresser exclusivament au propre revendeur.
PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation 62
KAPITEL 6 VERSCHROTTUNG DER MASCHINE .............................................. 81
KAPITEL 7 SERVICE NACH VERKAUF ............................................................... 82
Vorwort
Dieses Handbuch ist an alle gerichtet, die mit der Installation, Gebrauch und Wartung der Teigmaschinen beauftragt
sind und so auf die beste Art die Charakteristiken des Produktes nutzen können.
Es ist wichtig, daß dieses Handbuch aufbewahrt und auch bei eventuellen Umzeugen, eingenommen
Besitzerwechsel, mitgeführt wird, so daß es jederzeit zur Information und Sicherheit für nötige Arbeiten benutzt
werden kann.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an dem Produkt vorzunehmen.
Zudem wird sich das Recht vorbehalten, gesetzl. Gegen nicht genehmigte Handhabung, Reproduktion, oder Vertrieb
des vorliegenden Dokumentes durch Dritte ohne Autorisation vorzugehen.
Zur besonderen Hervorhebung einiger Textstellen wurden folgende Symbole eingefürth:
ACTHUNG: Weist auf Gefahren hin, die schwere Verletzungen hervorrufen können.
Hier ist besondere Vorsicht geboten.
INFORMATIONEN: Technische An
aben von besonderer Wichtigkeit.
63
Page 66
t
r
f
KAPITEL1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 Garantie
Die Garantiedauer beträgt 1 Jahr und gilt mit Erhalt der Steuerquittung bei Erwerb.
Innerhalb dieses Zeitraumes werden kostenfrei und nur ab unserem Werk die Teile ersetzt und
repariert, die zweifelsfrei auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, ausgenommen sind
elektrische Bau- und Verschleissteile.
Von der Garantie sind Versandund Arbeitskosten ausgenommen. Die Garantie verfällt in
Fällen, wo sich herausstellt, daß der Schaden zurückzuführen ist auf Transportschäden,
falsche oder unzureichende Wartung, Unerfahrenheit der Arbeiter, Reparaturen durchgeführ
von nicht autorisiertem Personal, unter Nichtbeachtung der Vorschriften des Handbuches.
Es wird jede Schadensersatzforderung an den Hersteller ausgeschlossen, die auf direkte ode
indirekte Folgen begründet wird, in denen die Maschine aus folgenden Gründen inoperabel
bleibt: Defekt, während der Reparaturarbeiten oder alles was auf den Ausfall der Maschine
zurückzuführen ist.
1.2 Eigenschaften der Maschine
Die Teigmaschinen, bei Ausführungen mit fixem Kopf und Becken, bzw. Mit hebbarem Kop
und herausziebarem Becken, sind enteworfen und realisiert worden zum ausschliesslichen
Nahrungsmittelgebrauch zum Bearbeiten von Teigarten auf Getreidemehlbasis, vorwiegend
bestimmt zum Gebrauch in Pizzerien, Beckereien un konditoreien.
Jede Teigmaschine (BILD 1) besteht aus:
·
Stahlstruktur, geschützt von einer Ofenlackierung.
·
Die Spirale, die Haupsäule (Teighacker), das Schutzgitter sind aus Inox Stahl..
·
Kettenübertragung mit Untersetzer im Ölbade.
·
Bewegliche Teile auf Kugellagern mit Gummidichtung.
·
Füsschen aus Gummi, und Ausstattung mit Rollen....
.......
·
Antrieb durch Ein- oder Dreiphasenmotor mit unveränderlicher Drehzahl. Nach Anfrage:
Dreipha
senmotor mit zweistufiger Geschwindigkeit und Zeitregler.
·
Stromkreis gespeist durch Kabel des Spannungsnetzes, an dem mit Niedrig-Spannung (24 V)
die
Kommandos wie Einschalten oder Ausschalten und die Sicherheitsvorrichtungen
angeschlossen sind.
Die Vorrichtung zur Blockierung der bewegl. Teile ist durch den Betrieb der bewegl.
Schutzvorrichtung der Wanne aktivierbar.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
64
Page 67
BILD 1
iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44
iM R12; iM R18; iM R25;
iM R38; iM R44
iM 5; iM 8
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
65
Page 68
AUFKLAPPBAREM KOPFTEIL UND
,
)
FIX MONTIERTEM KOPTEIL UND FIX MONTIERTEM BEHALTER
1.3 Technische Charakteristika
Modell Teigmasse
iM 5
iM 5
iM 8
iM 8
iM 12
iM 12
iM 12/2
iM 18
iM 18
iM 18/2
iM 25
iM 25
iM 25/2
iM 38
iM 38
iM 38/2
iM 44
iM 44
iM 44/2
237 x 160
237 x 160
260 x 200
260 x 200
317 x 210
317 x 210
317 x 210
360 x 210
360 x 210
360 x 210
400 x 260
400 x 260
400 x 260
452 x 260
452 x 260
452 x 260
500 x 270
500 x 270
500 x 270
540 x 260 x 527
540 x 260 x 527
550 x 280 x 567
550 x 280 x 567
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
675 x 350 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
700 x 390 x 702
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
770 x 430 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
830 x 480 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
860 x 530 x 790
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
675 x 370 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
700 x 410 x 700
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
770 x 450 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
830 x 500 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
860 x 550 x 790
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
66
Page 69
1.4 Elektroschemen
SCHALTPLAN EINPHASESCHALTUNG iM 5-8
SCHALTPLAN EINPHASESCHALTUNG iM 12-18-25-38-44
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
67
Page 70
SCHALTPLAN DREIPHASESCHALTUNG iM 12-18-25-38-44
SCHALTPLAN DREIPHASESCHALTUNG 2 GES. iM 12-18-25-38-44
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
68
Page 71
Elektroschemen
SCHALTPLAN
EIN - UND DREIPHASESCHALTUNG
IG = Hauptschalter
T16 = Stromwandler
F17 = Schmelzsicherung
PT = Termoshutzmotor
FC = Notphotozelle
MC = Notende schalter
STOP = Haltknopf
START = Gagknopf
K18M = Kontaktgeber
LI = Betriebs anzeiger
M = Motor
1.5 Arbeitsbereich
Unter normalen Arbeitsbedingungen benoetigt der Arbeiter zue optimalen Nutzung
der Maschinenkfraft den Platz wie in BILD 2 dargestellt.
1.6 Sicherheits - anweisungen
Die Maschine, obwohl sie den Sicherheitsvorschriften entspricht im Bezug auf Normen im
Elektro, Mechanik-, und Hygienebereich, kann Gefahren bergen, falls:
·
Sie unzweckmässig benutzt wird.
·
Bei Beschardigung der Shutzen und der Sicherheitsvorrichtungen.
·
Bei Ausserachtlassung der Vorshriften zu Installation, Anlassen, Gebrauch und Wartung.
INFORMATIONEN
Samtliche Arten von Installation und Wargung müssen von qualifiziertem und vom
Hersteller autorisiertem Personal durchgeführt werden. Ed wird keine Verantwortung
für falsche Installation oder Handhabung übernommen.
BILD 2
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
69
Page 72
r
r
r
r
g
1.7 Sicherheitsanweisungen
INFORMATIONEN
Vor in Betriebnahme aufmerksam die Gebrauchseinweisung lesen.
ACHTUNG
Um eventuellen Gefahrenquellen vorzubeugen, die auf Storm, mec h. Teile, Feuer ode
hygienische Natur zurückzufuhren führen sind, müssen folgende.
Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden:
A) Den Arbeitsplatz in Ordnung halten. Unordnung Feuergefahr birgt.
B) Die Umgebungsbedingungen beachten. Die Maschine nicht in feuchten, nassen
oder ungenügen beleuchteten Räumen, oder in der Nähe von
endzuendbaren Flüssigkeiten
oder Gas betreiben.
C) Kinder und Unbefugte fernhalten. Die Annäherung an die Maschine oder den
Arbeitspl
atzuntersagen.
D) Die Maschine nur im Bereich des Leistungsschildes und den genehmigten
Gebrauch nutzen. Ohne Überlastung wird sie sicherer und besse
arbeiten.
E) Angemessene Kleidung. Keine herabhängende Kleidung oder Accessoires tragen,
die sich in den beweglichen Teilen verfangen können. Rutschfeste
Schuhe tragen, mehr aus hygienischen als aus
Sicherheitsgruenden Haarnetze und Hanschuhe tragen.
F) Stromkabel schuetzen. Nicht am Kabel ziehen, um den Netzstecker zu ziehen. Das
Kabel nicht hohen Temperaturen, scharfen Kanten, Wasser ode
Lösungsmitteln aussetzen.
G) Unsicher Positionen vermeiden. Den zweckmässigsten Platz aussuchen, um ein
stetes Gleich gewicht zu gewährleisten.
H) Höchste Aufmerksamkeit waltern lassen. Die Arbeit nicht ausser acht lassen, nicht
unkonzentriert arbeiten.
I) Den Netzstecker ziehen. Nach Gebrauch, vor der Reinigung, bei Wartung ode
Umsetzung
der Maschine.
L) Keine andere Verlängeruhgsschnur verwenden, als die mitgelieferte.
M) Kontrollieren, daß die Maschine nicht beschädigt ist. Vor in Gebrauchnahme der
Maschine Kontrollieren, daß die Sicherheitsvorrichtungen in Ordnung sind.
Sicherstellen, daß die beweglichen Türen nicht blockiert sind, daß keine Einzelteile
beschädigt sind, daß alle Teile ordnungsgemäss montiert und die Konditionen
optimal
sind, um das Funktionieren zu
ewährleisten.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
70
Page 73
r
A
t
(
KAPITEL 2 INSTALLATION
2.1 Vorschriften für de Benutzer
Die Bedingungen des Ortes, wo die Maschine aufgestellt wird, sollten folgende Eigenschaften
besitzen:
·
Trocken.
·
Die Machine wird gebaut, um einen Schutzstand IPXI zu haben.
·
Wasser- und Hitzequellen in entsprechender Entfernung.
·
Angemessene Belueftung und Beleuchtung, den gesetzl. Hygiene- und Sicherheitsvorschriften
entsprechend. Der Fussboden muss waagerecht und eben sein, um eine vollständige
Säuberung zu
ermöglichen. Keine Hindernisse in der Nähe der Maschine aufstellen, die die natürliche Lüftung
behindern können.
INFORMATIONEN
Das Elektrische Netz muss mit einem für die Eigenschaften der Maschine geeigneten
automatischen Differentialschalter ausgestatten sein, bei dem die Kontaktöffnungweite
von mindesten 3 mm sein muss. Besonders erforderlich ist dann die Austattung eine
Geprüften Erdung.
ACHTUNG
Sicherstellen, daß die Spannungsfrequenz und -höle der Anlage den Werten
entsprechen, die sowohl in den techn. Eigenschaften (1.3), sowie auf dem
Leistungsschild hinten auf der Maschine angebracht sind.
2.2 Installation
Die Maschine wird mit einer geschlossenen Verpackung versehen und mit Holzpaletten
fixiert.
Im Inneren der Verpackung sind ausser der Maschine auch die Gebrauchsanweisung und
die Weisungserklärung in Bezugnahme auf das Gesetz.
Die Maschine muss mit einer eingemessenen Ausruestung abgeladen werden. Für den
Transport bis zum Installationsort einen geeigneten Handwagen benutzen. Nach
ufschneiden der Holzpaletten, die Verpackung, und den Plastikschutz entfernen, dann mi
Hilfe von geeigneten Tragegurten unter der Maschine angebracht (BILD 3) und einem
geeigneten Hebemittel (manuell oder motorisiert) die Maschine anheben die untere Palette
entfernen, in die vorgesehene Position bringen, einen Platz von ca. 50 cm., um die Maschine
Iassend um Gebrauch, Reinigung und Wartung der Maschine zu vereinfachen. Für den Fall
einer Instabilität der Maschine durch unebene Boden die Füsse oder Räder mit Streifen von
Hartgummi verstaerken. Bei Maschinen mit Rädern sicherstellen, daß diese blockiert sind
durch Herabdrücken des Hebels A
BILD 4).
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
71
Page 74
A
Anmerkung:
BILD 3
2.3 Elektroanschluss
Die Maschine wird durch Zuleitungskabel an das elektrische Netz angeschlossen (Anschluß
Typ Y), welches nur bei der EinphasenMaschinen mit Dreiphasenmotor ist es erforderlich, am Kabelendverschluss einen
normalisierten und polarisierten Stecker anzubringen (wobei der Unterschied zwischen
Phase und Nullpunkt deutlich erkennbar sein.
2.4 Aufstellen der Maschine
Die Steckdose muss leicht erreichbar sein und kein Verschieben erfordern. Der Abstand
zwischen Maschine und Steckdose muss so gering sein, daß das Kabel nicht gespannt ist;
ausserdem darf die Maschine nicht auf dem Kabel stehen.
Alla relativen Einzelteile müssen gesetzmässig lackiert sein.
BILD 4
usführung mit Stecker ausgestattet ist. Bei den
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
72
Page 75
KAPITEL 3 IN BETRIEBNAHME
Die maschinen sind mit den folgenden Steuerinrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet:
3.1 Steuereinrichtungen
Maschine mit Einphasen-order Drei-phasenantrieb (iM 5 - iM 8)
A - Grüner Kopf 1 Anlauf
B - Roter Knopf 2 Anhalt
Maschinene mit Einphasen-order Dreiphasenenatrieb (die anderen Modelle)
C - Hauptschalter
D - Grüner Knopf Anlauf
E - Roter Knopf Notausschltung
F - Bewegliches Schutzgitter
G - Anzeiger, ob der Kopf gesenkt oder gehoben ist
H - Fixierstift des Hauptes in der gesenkten Stellung
BILD 5
3.2 Sicherheitsvorrichtungen
I - Anzeiger, ob das Becken eingesetzt oder herausgezogen ist
L - Fixierscheibe des Beckens
M,M1-
N O -
Anmerkung:
(als Mod. A) mit hebbarem Haupt und herausziehbarem Becken angebracht.
die Sicherheitsvorrichtungen M,M1 - N - O sind ausschliessliche bei den Maschine
BILD 6
(BILD 5):
(BILD 6-7):
BILD 7
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
73
Page 76
e
ACHTUNG
Die Sicherheitsvorrichtungen sind bei der jeweiligen Prüfungals leistungsfähig zu betrachten,
wenn:
· Indem man die Abdeckun F (BILD 8) aufzieht, die Maschine anhält.
· Indem den Kopf bei entriegeltem Stift H hebt, bzw das Becken herauszieht,
die Maschine nicht anläuft.
· Indem man sowohl den Knopf, als auch das Becken ein wenig nach oben verschiebt, beide
stehen bleiben. Vor der Inbetriebnahme, Abdeckung F (BILD 9) herunterlassen, Bei den Modellen
A überprüfen, ob das Becken korrekt einges etzt worden ist und durch Scheibe L fixiert, und ob
der Haupt in der waagerechten Stellung durch Stift H befestigt ist, welcher so weit wie möglich
eingeschoben werden muss. Nachdem der Stecker in die Steckdose gesteckt ist, ist die Maschin
Funktionsbereit.
BILD 8
BILD 9
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
74
Page 77
A
A
A
r
r
3.3 Betriebstest
Maschine Mod. iM 5 - iM 8:
NLAUF: grünen Knopf A drükken, um sowohl das Becken, als auch die Spirale in Betrieb
zu setzen.
ANHALT: roten Knopf B drükken, um sowohl das becken, als auch die Spirale anzuhalten.
Dreiphasige oder Einphasige Maschine:
NLAUF: Wähler des Schalters C auf Stellung 1 drehen, grünen Kopf D drücken, um sowohl
das
Becken, als auch die Spirale in Betrieb z u setzen.
NHALT: Wähler des Schalters C auf Stellung O drehen, oder roten Knopf E drücken, um
sowohl
das Becken, als auch die Spirale Anzuhalt en.
Um die Maschine wieder in Betrieb zu setzen, deren Anhalt jeweils durch das Aufziehen de
Abdeckung F und durch den Eingriff sed Notauschalters E verursacht wurde, ist folgendes
auszuführen: Abdeckung F herunterlassen; Knopf E entblokken, indem man ihn im
Uhrzeigersinn (man siehe den angebrachten Richtungspfeil) dreht; Anlauf-Knopf A oder D
drükken.
Anmerkung:
Wanne umgekehrt der mit dem Pfeil angezeigt ist, ist es unabdingbar sowohl für die
Inbetriebnahme, sowie bei jedem Steckdosenwechsel, folgende Handlung durchzuführen:
·
Die Maschine ausschalten.
·
Den Stecker ziehen.
·
Im Strecker die zwei Phasentauschen (Bsp. L1 mit L2 und umgekehrt).
·
Die Maschine wiedereinschaldten und die richtige Rotationsrichtung der Wanne
sicherstellen.
Die Maschine für ca 1 Min. leerlaufen la ssen, um sicherzustellen, daß die Funktionalität
regulär ist.
Für die Maschinen mit dreiphaser Stromspeisung, falls die Rotationsrichtung de
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
75
Page 78
r
KAPITEL 4 GEBRAUCH
Vor Beginn eines Arbeitszyklus sicherstellen, daß die Maschine und besonders die
Oberflächen der Wanne, der Spirale und der Steuersäule mit Kontakt der Nahrungsmittel,
richtig gesäubert sind. Sollte es nötig sein, nach den vorgegebenen Modalitäten 5.1 vorgehen.
4.1 Gebrauch der Maschine mit festem Haupt und Wanne
Nach Anheben des Schutzes F, die Zutaten in gewuenschter Menge in die Wanne geben, den
Schutz absenken, den Startknopf A oder D drücken.
Die von der Spirale durchgeführte Aktion, deren Bewegung sychron mit der Wannerotation ist,
um eine Vermischung von Mehl, Wasser, Salz, Hefe und event, anderen Nahrungsmitteln bis
zur gewuenschten Teigkonsistenz zu erhalten.
Im Bedarfsfall, um die Eigenschaft bzw. Festigkeit des teigsleicht zu ändern, sind die Zutaten
durch Schutzgitter F ins Becken zu geben.
Nach Abschluss des Arbeitszyklus die Maschine feststellen, die bewegl. Schutzvorrichtung bis
zur weitesten Öffnung anheben, den Teig aus der Wanne nehmen, die Reinigung de
Maschine den Modalitäten 5.1 entsprechend vornehmen.
4.2 Gebrauchsanweisung für die Maschine mit hebbarem Kopf
und herausziehbarem Becken
Die Maschine mit hebbarer Kopf un Wanne ist der Maschine mit festem Kopf und Wanne im
Bereich ihrer Arbeitsweise identisch; sie unterschieden sich dank den angebotenen
Möglichkeiten am Ende jedes Arbeitsgang:
·
Erleichterung von Entnahme des Knetens.
·
Vergünstigung während der Reinigungsphase.
4.2.1 Kopf heben und Becken herausziehen
Um den Kopf zu heben und das Becken herauszuziehn verfahren Sie wie folgt: die Maschine
anhalten; Netzstecker ziehen; Abdeckung F völlig aufziehn (BILD 10); Stift H waagerrechts
ziehen, bis Kopf entblockt wird; Mit darunter liegendem Kolben Kopf nach oben ziehen;
Scheibe L im Uhrzeigersinn drehen, bis Becken entrastet ist; Becken zuerst heben, und dann
herausziehen; Teig entnehmen.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
76
Page 79
t
A
r
BILD 10-11
4.2.2 Becken und Kopf wiederaufstellen
Nach der Reinigung, beim Aufstellen des Beckens darauf achten, daß die 4 darunterliegenden
Stifte (BILD 11) durch die jeweiligen in der Maschine angebrachten Löcher M richtig gesteck
werden; das Becken wird dann befestigt, indem man Scheibe L entgegen dem uhrzeigersinn
dreht.
Kopf in die waagerecht Position wiederbringen, indem man ihn stufenweise nach unten (Bild
9) schiebt, bis er durch Stift H fixiert wird.
4.3 Gebrauch der Maschine mit zwei Geschwindigkeiten
NLAUF: Wähler des Schalters C auf Stellung I drehen (BILD 12); Geschwindigkeit I ode
2 wählen, indem man Wähler N dreht; um sowohl das Becken, als auch die Spirale in
Betrieb zu setzen, gruenen Kopf drücken. Un die Drehgeschwindigkeit der Maschine zu
wechseln, Wähler N von 1 auf 2 oder umgekehrt. Nach jedem Geschwindigkeitswechsel
Knopf D drücken.
ANHALT: Wähler des Schalters C auf Stellung O drehen, oder roten Knopf E drücken, um
sowohl das Becken, als auch die Spirale anzuhalten.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
77
Page 80
4.4 Gebrauchanweisung für die Maschine mit Zeitregler
Der Zeitregler bzw.timer ist eine elektromechanische Vorrichtung, welche ermöglicht, die
Betriebszeit der Maschine von 1 bis 30 Minuten zu programmieren.
·
Die Betriebszeit programmieren, indem man Waehler 0 (BILD 13) auf die gewünschte
Stellung dreht.
·
Die Maschine nach den Anweisungen auf Par. 3.1 oder 3.2 bzw. 4.3 in Betrieb setzen.
·
Sobald die vorgesehene Zeitgrenze erreicht ist, hält der Zeitregler die Maschine an.
INFORMATIONEN
Bevor den Teig zu entnehmen, Anhalt-Verfahren immer nach den Anweisungen auf
Par. 3.1 und 3.2 durchführen. Um den Einsatz des Zeitreglers auszuschliessen, Wähler
0 auf 30 Minuten drehen.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
78
Page 81
r
r
r
r
KAPITEL 5 WARTUNG
ACHTUNG
Vor jeglichen Wartungsarbeiten, Reinigung eingenommen den Stecker ziehen.
Für den Fall, daß die Maschine schlecht oder gar nicht funktionniert, sollte sich
ausschliesslich an den Hersteller gewandt werden (siehe Kap. 7).
5.1 Reinigung
In Anbetracht der Hygienevorschriften und dem allgemeinen Funktionieren der Maschine muss
die Reinigung nach jedem Gebrauch vorgenommen werden. Mit Hilfe eines Holz-ode
Kunststoffspachtels eine erste Entfernung der Teigreste vornehmen, dann eine akurate
Reinigung der Wanne, der Spirale des teigbrechers und der beweglichen Schutzvorrictungen
mit Hilfe eines weichen Schwammes und heissem Wasser vornehmen, mit absorbierendem
Papier trocknen, dann zuerst die genannten Oberflächen und im folgenden die gesamte
Maschine mit einem reinen Tuch und mit geeignetem Desinfekttionsmittel fü
Nahrungsmittelmaschinenabreiben.
ACHTUNG
Es wird angeraten auf keinen Fallchem, schleifende oder ätzende Mittel zu verwenden.
Auf jeden Fall sind die verschiedenen Utensilien zu vermeiden, die rauh und
scheuernd sind, wie Metall- oder Scheuerswämme etc., die die Oberflächen angreifen
un im Einzelnen die hygienische Sicherheit beeinträchtigen können. Um sowohl die
Effektivitaet wie auch die Sicherheit der Maschine beizubehalten, ist es unabdingba
periodisch (mind jeden sechsten Monat) folgende Einzelteile zu warten:
5.2 Streckung der oberen kette
Sollten man bei einer Pruefungfeststellen, dass die Kette schlaff geworden ist, oder daß die
Spirale unbeständig dreht, muss man die Kette strecken, Schrauben abziehen und die auf dem
Kopf gelagerte Platte P enfernen (BILD 14); Schrauben Q, Spirale-Unterlage R so weit ziehen,
bis die kette richtig gestreckt wird, Unterlage R mit Schrauben Q befestigen, - Platte P wiede
montieren und festschrauben.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
79
Page 82
BILD 14-15
5.3 Einfettung der Ketten
Nach Lösen der Befestigungs-schrauben die vordere Platte P und hintere Platte V
abnehmen, im Inneren der Ketten S-T eine angemessene Menge von richtigem Fett (BILD
15 UND 16), ausreichend um eine Schmierung aller kettengliedern zu gewährleisten. Nach
abgeschlossener Arbeit die zwei Platten wieder montieren und die Schrauben anziehen.
BILD 16
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
80
Page 83
5.4 Mögl iche Fehler
FEHLER URSACHE
Die maschine haelt
waehrend des
Betriebs an
Die Spirale dreht
unbestaendig
Die maschine haelt
waehrend des
Betriebs an
KAPITEL 6 VERSCHROTTUNG DER MASCHINE
Für den Fall des Abbaus und Verschrottung der Maschine, sollten die Einzelteile keinerlei
Gefahr dar, die irgendwelche besonderen Vorsichtsmassnahmen erfordern. Um eine
Wiederverwertung der Materialien zu vereinfachen, werden von der Maschine alle Teile
entfernt, die der elektrischen Anlage und der Antriebsriemen angehören.
· Stromausfall
· Der Notausschalter ist
blockiert
· Des Schutzgitter bzw. der
Kopf sind gehoben
· Der Hauptschalterwaehler
ist auf 0
· Geschwindigkeitswaehler
ist auf 0
· Timer ist auf 0
· Die Kette ist schalff
· Sicherung ausgefallen
LOESUNG
· Haupschalter, Stecker,
Steckdose und Speise-Kabel
pruefen
· Waehler in Pfeilrichtung
drehen
· Schutzgitter u. Kopf korrekt
nach unten verstellen
· Waheler auf 1 drehen
· Waheler auf 1 od. 2 drehen
· Waheler von 1 bis 30
Minuten drehen
· Kette bach den Anweisungen
auf Par. 5.2 strecken
· Sicherung mit einer
gleichen wechsein
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
81
Page 84
KAPITEL 7 SERVICE NACH VERKAUF
7.1 Ersatzteile
Um Ersatzteile zu verlangen, sich auf die BILD 17-22.
ACHTUNG
Wir empfehlen nur den gebra u ch der originalen ersatzteile.
EWG-Staaten:
Ausschliesslich an den eigenen Verkäufer wenden.
SPIRALTEIGKNETMASCHINE - MODELL iM Bedienungsanleitung
82
Page 85
FIG. 17
PICT. 17
FIG. 17
BILD 17
Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 5-8
Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 5-8
Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 5-8
Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod. iM 5-8
73340320 Rev.04
83
Page 86
FIG. 18
PICT. 18
FIG. 18
BILD 18
73340330 Rev.03
Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 12-18
Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 12-18
Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 12-18
Ersa tz teile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod. iM 12-18
84
Page 87
FIG. 19
PICT. 19
FIG. 19
BILD 19
73340340 Rev.05
Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 25-38-44
Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 25-38-44
Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 25-38-44
Ersa tz teile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod. iM 25-38-44
85
Page 88
FIG. 21
Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R12-R18
PICT. 21
FIG. 21
BILD 21
iM R12-R18
Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R12-R18
Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete soulevable et cuve extractible mod. iM R12-R18
Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kopl und herauszichbarem Becken mod.
86
Page 89
FIG. 22
PICT. 22
FIG. 22
BILD 22
R38-R44
Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R25-R38-R44
Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R25-R38-R44
Pièces de rechange pour petriss euse avec tete sou levable e t cuve extrac tible mod. iM R2 5-R38-R44
Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kop l und herauszic hbarem Be cken mod. iM R25-
FERMO BATTUTA DISCO MOBILE
SEGER ALBERO VASCA
GRANO PIGNONE SPIRALE
DISTANZIALE SUPPORTO SPIRALE
RONDELLA
CUSCINETTO SUPPORTO SPIRALE
CHIAVETTA ALBERO SPIRALE
VITE AUTOFORANTE CARTER TESTATA
CARTER TESTATA
VITE PER FERMO GRIGLIA
FERMO GRIGLIA
GRANO AZIONATORE FINE CORSA/TRIAN.
ALBERO GRIGLIA
PROTEZIONE VASCA
GRANO SUPP. SENS. VASCA
TELAIO
VITE REGOLAZIONE SENSORE VASCA
DADO RUOTA/PIEDE
RONDELLA NYLON RUOTA
PIEDE REGOLABILE
PRESSACAVO PER CAVO
ALIMENTAZIONE
CAVO ALIMENTAZIONE
CARTER POSTERIORE
VITE AUTOFORANTE CARTER POST.
GRANO
SPINA ACCIAIO ALBERO TESTATA
CHIAVETTA
GRANO PIGNONE CATENA VASCA
RONDELLA FISS. ALBERO RIDUTT.
RONDELLA
BULLONE MOLLA A GAS
DADO AUTOBLOCCANTE MOLLA A GAS
COPPIGLIA ASTA AZIONAMENTO MICRO
GRANO GIUNTO DI TRASMISSIONE
CHIAVETTA
SEGER ALBERO TESTATA
PIEDE SERR. VASCA
PERNO CERR. TESTATA
MANIGLIA SERR. TESTATA
DADO
SEEGER
GRANO
SEEGER
GOMMA DISCO MOBILE
DADO PER FERMO GRIGLIA
ANELLO DI ARRESTO
89
Page 92
Note / Notes / Nòtes / Note
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.