![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg1.png)
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALAÇÃO
安装手册
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg4.png)
ESPAÑOL
INGLÉS
FRANCÉS
PORTUGUÉS
CHINO
04
26
52
76
100
Instrucciones de uso
Sistema de retención infantil
Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg
(de 9 meses a 12 años aprox.)
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg5.png)
ESPAÑOL
1. VISTA GENERAL 06
2. ADVERTENCIAS 08
3. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO 11
4. MONTAJE EN EL VEHÍCULO 12
5. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO GRUPO 1 14
5.1 Instalación de la silla 14
5.2 Instalación del niño en la silla 18
5.3 Ajuste en altura del reposacabezas 21
6. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO GRUPO 2 / 3 22
6.1 Retirada del arnés 22
6.2 Instalación el niño en la silla 23
6.3 Instalación del niño 24
7. CUIDADO DE LA SILLA 25
8. GARANTÍA 26
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg6.png)
1. VISTA GENERAL
01 Reposacabezas.
04 Protectores
laterales.
06 Hebilla del arnés
de 5 puntos.
03 Protectores
de hombro.
05 Guías cinturón
abdominal.
07 Tapa del asiento.
09 Correa de ajuste
del arnés.
08 Botón de ajuste
del arnés .
02 Guía del cinturón
diagonal (grupo 2/3).
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg7.png)
10 Botón regulador de
altura del cabezal.
14 Adaptador Isoclick Fix®
11 Guía del cinturón
diagonal (grupo 1)
12 Conector de los
protectores de
hombro.
13 Conector del arnés de
seguridad.
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg8.png)
2. ADVERTENCIAS
1. Esta silla infantil debe utilizarse Con el sistema de arnés para niños
entre 9 y 18 Kg. (de 9 meses a 4 años aproximadamente).
2. Esta silla infantil puede utilizarse Sin el sistema de arnés para niños de
15 a 36 Kg.(de 4 años a 12 años aproximadamente)
3. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación
incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el fabricante no
tendrá ningún tipo de responsabilidad.
4. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE R44/04 y puede ser
instalada en la mayoría de vehículos equipados con cinturones de 3 puntos
acordes a la Regulación ECE 16. No obstante, siempre debe probar la silla
en su vehículo y con el niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse
que el modelo cumple con sus necesidades. No está permitido utilizar la
silla asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
Lea cuidadosamente antes de instalar
la silla infantil en el vehículo.
8
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg9.png)
5. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los
protectores del arnés.
6. La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia del
sistema de retención.
7. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz solar,
porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
8. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido
utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
9. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de
accidente podrían lesionar al niño.
10. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso
de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente.
11. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta
del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que la silla de
seguridad está asegurada e instalada correctamente.
12. No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil
o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas y la
seguridad que proporciona la silla.
9
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bga.png)
13. La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante
el cinturón de seguridad y el sistema Isoclick Fix®, aunque el niño no
está sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras
está sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del
vehículo.
14. Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de
seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia al
cliente +34 943 833 013.
15. Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
16. El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la calidad
de los productos de segunda mano u otras marcas.
17. Las ilustraciones de las instrucciones son meramente informativas. El
sistema de retención infantil puede presentar pequeñas diferencias
respecto a las fotografías o imágenes del manual de instrucciones. Estas
variaciones no afectan a su homologación por la Regulación ECE R44/04.
18. Consulte en el folleto adjunto de Vehículos Compatibles si la marca
y modelo de su vehículo esta incluída en el listado, para asegurar la
instalación correcta de la silla en el vehículo.
10
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bgb.png)
Instalación correcta
/ apropiada
Instalación incorrecta
/ Inapropiada
Cinturón abdominal y diagonal,
3 puntos (fig. A)
Cinturón abdominal, 2 puntos (fig. B)
Solamente debe ser utilizado en este
asiento Si tiene el cinturón abdominal
y cinturón diagonal (3 puntos)
Instalación opcional
3. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
B
A
11
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bgc.png)
4. MONTAJE EN EL VEHÍCULO
Coloque la silla en sentido a la marcha del vehículo sobre le asiento
individual del copiloto o el banco trasero del vehículo.
La silla debe de quedar lo más pegada posible al asiento del vehículo. En
los vehículos con reposacabezas de serie se puede conseguir un mejor
montaje regulando en altura o desmontando el cabezal (fig. 1).
Es importante montar de nuevo el cabezal en su posición cuando vaya a
viajar un adulto.
La silla no debe de transportarse en el vehículo sin sujetarla, aun cuando el
niño no viaje en la silla. Es muy importante tener esto en cuenta para evitar
cualquier daño que pueda provocar la silla en un accidente. Por lo tanto la
silla debe de permanecer instalada durante la conducción.
Procure que la distancia entre la silla instalada en la bancada trasera del
vehículo y los asientos delanteros sea la máxima posible. (fig. 2).
12
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bge.png)
5. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO / GRUPO 1
5.1 INSTALACIÓN DE LA SILLA
5.1.1 Instalación de los adaptadores Isoclick Fix®
1. Extraiga los adaptadores Isoclick Fix® (14) girandolos hasta que estén
completamente desplegados (fig. 1).
2. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo y desplace los
adaptores de sistema Isoclick Fix® contra el sistema isofix del vehículo
hasta que se engachen y se cierren haciendo “click” (fig. 2 y 3).
CLICK
Solamente GRUPO 1. Desde aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg)
fig. 3fig. 2fig. 1
14
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bgf.png)
5.1.2 Instalación del cinturón de
seguridad del vehículo
1. Levante la parte posterior del
tapizado del elevador (07)
asegurandose de sacar la hebilla de
seguridad de la funda (06) (fig. 4).
2. Pase la parte abdominal del cinturón
de seguridad del vehículo por
encima del elevador asegurándose
que la cinta quede colocada
pasando por las guías del cinturón
abdominal (05 ) y por delante de la
hebilla de seguridad (06) (fig. 5).
ATENCIÓN: Isoclick Fix® es un
sistema de sujección adicional de
la silla al vehículo. La silla deberá ir
siempre instalada con el cinturón de
seguridad de 3 puntos del vehículo.
fig. 4
fig. 5
15
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg10.png)
3. Vuelva a poner el tapizado del elevador en su posición inicial fijando el
velcro para asegurar que no se levante y volviendo a pasar la hebilla de
seguridad (06) por el mismo ojal de la tapa (fig. 6). El cinturón debe
quedar por debajo del tapizado.
4. Conecte el cinturón del vehículo a la hebilla, asegurándose de que oiga
un “Click” (fig. 7) y tense la parte diagonal del cinturón para asegurar la
máxima tensión del cinturón abdominal.
CLICK
fig. 7fig. 6
16
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg11.png)
5. Pase el cinturón por la parte superior del respaldo (fig. 8). Asegurese de
pasar la cinta por dentro de la guia del cinturón por ambos lados.
6. Tire de la parte del cinturón diagonal para reducir las holguras que
puedan quedar tras la instalación previa (fig. 9).
fig. 9fig. 8
17
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg12.png)
5.2 INSTALACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA
1. Asegúrese que el reposa cabezas (01)
está en la posición más baja posible (fig.
1) y que la posición del arnés está a la
altura correcta. Verifique que la altura
de las cintas del arnés es la adecuada.
Es muy importante que los hombros del
niño deben quedar justo por debajo de
las ranuras de paso del arnés (fig. 2).
Solamente GRUPO 1. Desde aprox.
9 meses a 4 años (9-18 Kg)
fig. 1
fig. 2
18
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg13.png)
2. Destense las cintas del arnés estirando de la parte pectoral de este a la
vez que presiona el botón de ajuste de arnés (fig. 3).
3. Abra la hebilla (06). Para facilitar la instalación del niño puede colocar
las cintas del arnés en el apoyabrazos (fig. 4) y siente al niño en la silla.
fig. 4fig. 3
19
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg14.png)
CLICK
4. Cierre la hebilla (06) hasta oír un “Click” (fig. 5).
5. Estire la cinta de ajuste de arnés para dar la tensión correcta al arnés
(09). Recuerde que para garantizar la seguridad del niño los arneses
deben quedar bien ceñidos (fig. 6).
fig. 5 fig. 6
20
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg15.png)
5.3 AJUSTE EN ALTURA DEL REPOSACABEZAS
Solamente GRUPO 1. Desde aprox. 9 meses a 4 años (9-18 Kg)
1. Para cambiar la posición del arnés deberá retirar las cintas pectorales
del conector de arneses (12) y las cintas de retención de los protectores
de hombro (13) desde la parte posterior de la silla (fig.1).
2. Estire las cintas por delante de la silla hasta que salga toda la cinta (fig. 2).
3. Cambie la posición del arnés en función de la altura del niño. No olvide
también cambiar la altura de los protectores de hombro (03).
4. Vuelva a fijar las cintas pectorales al conector de los arneses (12, 13).
fig. 3fig. 2fig. 1
21
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg16.png)
6. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO / GRUPO 2/3
6.1. RETIRADA DEL ARNÉS
1. Retirar las cintas pectorales y las de los disipadores pectorales de l os
conectores correspondientes (12, 13) desde la parte posterior de la silla
(fig. 1).
2. Estire de las cintas pectorales y las de los disipadores pectorales por
delante de la silla hasta que salgan toda la cintas (fig. 2).
3. Estire las cintas pectorales por debajo del elevador y retirelas de la silla (fig. 3).
Solamente GRUPO 2/3. Desde aprox. 4 a 12 años (15-36 Kg)
fig. 3fig. 2fig. 1
22
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg17.png)
6.2. INSTALACIÓN DEL LA SILLA
1. Extraiga los adaptadores Isoclick Fix® (12) girandolos hasta que esten
completamente desplegados (fig. 1).
2. Coloque la silla infantil en el asiento del vehículo y desplace los
adaptores de sistema Isoclick Fix® contra el sistema ixofix del vehículo
hasta que se engachen y se cierren haciendo “click” (fig. 2, 3).
4. Levante en tapizado del asiento de la silla y
retire el anclaje de la hebilla pasandola por el
agujero del asiento para liberar así la hebilla
del arnés (06) (fig.4).
5. Vuelva a enfundar el tapizado en el elevador.
fig. 4
CLICK
fig. 3fig. 2fig. 1
23
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg18.png)
6.3. INSTALACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA
1. Siente al niño en la silla y seguidamente coloque el cinturón de
seguridad del vehículo conectándolo a la hebilla y oira un “Click”,
asegurese de que la cinta abdominal pase por debajo de los apoya
brazos y la cinta pectoral pase por la guía del cinturón diagonal (2).
Solamente GRUPO 2/3. Desde aprox. 4 a 12 años (15-36 Kg)
CLICK
fig. 2fig. 1
24
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg19.png)
7. CUIDADO DE LA SILLA
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con
detergente neutro y agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.
4. Secar meticulosamente antes de su uso.
2. A medida que el niño va creciendo se deberá
ajustar la altura del cabezal. Para hacerlo se
deberá apretar el botón rojo marcado con un
PUSH (10) y desplazar el cabezal hacia arriba
hasta llegar a la posición correcta.
fig. 3
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y
lavable a 30°, sólo se debe
secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía.
· Limpieza en seco,
cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
30°C
25
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg1a.png)
8. GARANTÍA
MORE® by Babyauto garantiza sus productos contra todo defecto de
fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra
según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de
consumo.
1. Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso
inadecuado, o el incumplimiento de las normas de seguridad de
instalación y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones que
acompañan los productos.
2. Garantizada la reparación totalmente gratuita de defectos originarios.
3. En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria
y el producto no revistiese las condiciones óptimas para cumplir el uso
a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la
sustitución del artículo adquirido por otro de similares características o
a la devolución del precio pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4. La garantía se considerará automáticamente cancelada si el artículo
adquirido hubiera sido reparado o hubiera intentado repararlo una
persona no autorizada por nuestra empresa.
26
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg1c.png)
SPANISH
ENGLISH
FRENCH
PORTUGUESE
CHINESE
04
26
52
76
100
Instructions for use
Child restraint system
Group 1 / 2 / 3 from 9kg to 36 kg
(from 9 months to 12 years of age approx.)
![](/html/c7/c791/c7916e9ff0ff3b90871c51910676b644be55047c41a084354c7c3d86a249f266/bg1d.png)
ENGLISH
1. OVERVIEW 30
2. WARNINGS 32
3. INSTALLATION POSITIONS WITHIN THE VEHICLE 35
4. SETUP WITHIN THE VEHICLE 36
5. INSTALLATION IN GROUP 1 VEHICLES 38
5.1 Child seat installation 38
5.2 Fastening the child into the child seat 42
5.3 Harness adjustment 45
6. INSTALLATION IN GROUP 2 / 3 VEHICLES 46
6.1 Removing the harness 46
6.2 Fastening the child into the child seat 47
6.3 Fastening in the child 48
7 CHILD SEAT MAINTENANCE 49
8. WARRANTY 50