Tento výrobek není vybaven zaøízením, které zamezuje
nebezpeènému hromadìní nespáleného paliva v prostoru
místnosti. Instalovat pouze do prostoru, který splòuje požadavek
na výmìnu vzduchu. Ètìte návod k instalaci!
Vážený spotøebiteli,
koupí našeho výrobku jste se stal uživatelem moderní
elektroplynové vaøidlové desky. Je naším pøáním, aby Vám náš
výrobek dobøe sloužil. Doporuèujeme Vám prostudovat tento
návod a výrobek obsluhovat podle pokynù.
DÙLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUÈENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu a elektrického
napìtí, uvedené na typovém štítku, který uvidíte na
spodní stìnì desky, jsou v souladu s druhem plynu a
napìtím elektrického proudu Vaší rozvodné plynové a
elektrické sítì.
• Instalaci Vaší desky musí vždy provést jen organizace k
tomu oprávnìná. Její pracovník je povinen zainstalovat
desku, seøídit, pøezkoušet všechny její funkce, pøedvést
její obsluhu a údržbu a pouèit Vás o nutnosti zachovat
bezpeènou vzdálenost desky od hoølavých stìn i o
ochranì t ìchto stìn podle ÈSN 06 1008 a ÈSN 73
0823.
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záruèním listu.
• U spotøebièe na zemní plyn doporuèujeme do pøívodu
plynu zaøadit regulátor tlaku plynu.
• Spotøebiè je urèen pouze pro tepelnou úpravu pokrmù.
Nesmí se používat k vytápìní místností, nebo vzniká
riziko životu nebezpeèného zvýšení koncentrace spalin
a zároveò m ùže dojít k poruše jeho nadm ìrným
zatìžováním. Na závady, vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Doporuèujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
opravárenskou organizaci se žádostí o pøekontrolování
funkce spotøebièe a provedení odborné údržby. Tím
pøedejdete pøípadným poruchám a prodloužíte životnost
desky.
• P øi zjištìní zápachu plynu uzavøete kohout p øívodu
plynu pøed spotøebièem. Spotøebiè je možno používat
Tento výrobok nedisponuje zariadením, ktoré zamedzuje
nebezpeènému hromadeniu nespáleného paliva v priestore
miestnosti. Inštalova jedine do priestoru, ktorý spåòa
požiadavku na výmenu vzduchu.
Preèítajte si návod k inštalácii!
Vážený spotrebite¾,
kúpou nášho výrobku ste sa stali užívate¾om modernej
plynovej vstavanej platne. Je našim prianím, aby Vám
tento výrobok èo najlepšie slúžil.Doporuèujeme Vám
preštudova si tento návod a výrobok obsluhova pod¾a
pokynov, ktoré sú v òom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUÈENIA
• Skontrolujte, èi údaje o druhu plynu a
elektrickom napätí uvedené na typovom štítku,
ktorý uvidíte na spodnej strane platne, sú
v súlade s druhom plynu a napätím elektrického
prúdu Vašej rozvodnej plynovej a elektrickej
siete.
• Inštaláciu Vášho spotrebièa smie vykona len
oprávnený pracovník. Pracovník je povinný
spotrebiè nastavi, preskúša všetky jeho
funkcie, predvies jeho obsluhu a údržbu, a
pouèi Vás o nutnosti zachovania bezpeènej
vzdialenosti spotrebièa od hor¾avých stien a o
ochrane týchto stien pod¾a STN 06 1008.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdi
v ZÁRUÈNOM LISTE.
• V prípade spotrebièa na zemný plyn
doporuèujeme do prívodu plynu zaradi
regulátor tlaku plynu.
• Ak nie je spotrebiè v prevádzke, dbajte na to,
aby boli vypnuté všetky jeho vypínaèe.
• Spotrebiè je urèený len na tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používa na vykurovanie
miestností, nako¾ko vzniká riziko životu
nebezpeèné zvýšením koncentrácie spalín a
zároveò môže dôjs k poruche funkcie jeho
nadmerným zaažovaním. Na poruchy
zapríèinené nesprávnym používaním sa
nevzahuje záruka.
• Doporuèujeme Vám raz za dva roky obráti sa
Szanowny Kliencie!
Kupujàc nasz wyrób staùeú siæ u ýytkownikiem
nowoczesnej pùyty gazowej do zabudowy. Naszym
ýyczeniem jest, by produkt nasz dobrze Pañstwu sùuýyù.
Podczas jego uýytkowania naleýy przestrzegaã
okreúlonych reguù. W Pañstwa interesie leýy zatem
dokùadne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
uýytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAÝNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Przed podùàczeniem sprawdziã, czy dane odnoúnie
napiæcia sieci i rodzaju gazu znajdujàce siæ na
tabliczce znamionowej (znajdujàcej siæ na dolnej
úciance obudowy urzàdzenia) sà zgodne z rodzajem
gazu w sieci gazowej i napiæciem sieci elektrycznej.
• Instalacji Pañstwa urzàdzenia moýe dokonaã tylko
osoba posiadajàca wymagane uprawnienia. Jej
obowiàzkiem jest wyregulowanie urzàdzenia,
sprawdzenie prawidùowoúci dziaùania wszystkich jego
funkcji, przeszkolenie odnoúnie zasad obsùugi i
konserwacji oraz koniecznoúci zachowania
bezpiecznej odlegùoúci urzàdzenia od úcian palnych i
zabezpieczeniu tych úcian zgodnie z Polskimi
Normami .
• Data wykonanej instalacji urzàdzenia musi zostaã
potwierdzona w KARCIE GWARANCYJNEJ .
• Jeúli kuchenka jest wyùàczona z eksploatacji, naleýy
zadbaã o to, aby wszystkie wyùàczniki byùy w pozycji
„wyùàczone”.
• P ùyta moýe byã wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykuùów spoýywczych. Nie wolno
wykorzystywaãkuchenki do ogrzewania
pomieszczeñ, poniewaýistnieje ryzyko
niebezpiecznego wzrostu stæýenia spalin w
pomieszczeniu. Moýe wtedy dojúã do usterek w
dziaùaniu kuchenki pod wpùywem zbyt duýego
obciàýenia cieplnego. Gwarancja producenta nie
obejmuje usterek powstaùych na skutek
nieprawidùowego wykorzystania urzàdzenia .
2
až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím odstranění a
vyvětrání místnosti.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledání místa
úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
• Při delším odstavení spotřebiče mimo provoz uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem a zajistěte
odpojení spotřebiče od elektrické sítě.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič
instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly apod.),
musí být vždy spotřebič odpojen od elektrické sítě a
uzavřen uzávěr hlavního přívodu plynu.
• Nepokládejte na varnou desku a do vzdáleností menší
než 100 mm žádné hořlavé látky.
POPIS POPIS OPIS
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v pracovní
desce kuchyňského nábytku.
• Upevnění spotřebiče ke skříňce je provedeno pomocí 4
úchytek.
• Přívod plynu je ze spodní (zadní pravé) strany
spotřebiče z prostoru kuchyňské skříňky.
• Těsnící pryž nalepená pod okraj vařidlové desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod desku.
na servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie spotrebiča a vykonanie
odbornej údržby. Tým predídete prípadným
poruchám a predĺžite životnosť spotrebiča.
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite prívod plynu
pred spotrebičom. Spotrebič je možné opäť
používať až po zistení príčiny úniku plynu, jej
odstránení a vyvetraní miestnosti.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča, alebo
vyhľadávanie miesta úniku plynu otvoreným
ohňom je zakázané.
• Pri dlhšom odstavení spotrebiča z prevádzky
uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom a
zaistite odpojenie spotrebiča od elektrickej siete.
• V prípade zmeny prostredia v priestore, kde je
spotrebič nainštalovaný (práce s náterovými
hmotami, lepidlami apod.) musí byť spotrebič
vždy odpojený z elektrickej siete a uzavretý
hlavný uzáver prívodu plynu.
• Neukladajte na spotrebič a do jeho blízkosti
žiadne horľavé látky.
• Spotrebič je určený na zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske kuchynského nábytku.
• Upevnenie spotrebiča ku skrinke je prevedené
cez tesniaci profil pomocou 4 úchytiek.
• Prívod plynu je zo spodnej (zadnej pravej)
strany spotrebiča z priestoru kuchynskej skrinky.
• Zatekaniu kvapalín pod spotrebič zabraňuje
tesnenie umiestnené pod jeho okrajom.
• Pripojenie elektrickej časti - so spotrebičom je
dodávaný trojžilový kábel. Na pripojenie k
elektrickaj sieti je nutné k voľnému koncu pridať
bežnú vidlicu s kolíkom (na 230 V).
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia, dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu należy natychmiast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym).
Urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero
po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności
oraz po dokładnym wywietrzeniu pomieszczenia, w
którym znajduje się płyta.
• Zabrania się lokalizacji miejsca nieszczelności
(wypływu) gazu przy pomocy otwartego ognia.
• Jeśli planuje się dłuższą przerwę w eksploatacji
urządzenia, należy odciąć dopływ gazu i odłączyć
płytę od dopływu energii elektrycznej.
• W przypadku zmiany środowiska, w którym
zainstalowane jest urządzenie (np. prace z farbami,
klejami, itp.), musi być zawsze wyłączony główny
wyłącznik prądu i zamknięty zawór odcinający gazu.
• Bezpośrednio na powierzchnię płyty ani w
bezpośredniej bliskości jej powierzchni nie wolno
odkładać materiałów palnych.
• Gazowa płyta kuchenna przeznaczona jest do
zabudowy we wcześniej wykonanym otworze
montażowym w blacie szafki kuchennej.
• Umieszczenie płyty kuchennej w otworze
montażowym i jej przymocowanie łapkami
mocującymi.
• Doprowadzenie gazu znajduje się od spodu
urządzenia (w tylnej części płyty z prawej jej strony)
od strony wnętrza szafki kuchennej. Przyłączenie
płyty do instalacji gazowej musi zostać wykonane
poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 – który
posiada Certyfikat Bezpieczeństwa B.
• Guma uszczelniająca przyklejona jest przy krawędzi
płyty. Chroni ona przed zaciekaniem rozlanych
potraw pod płytę kuchenną.
3
OBSLUHA SPOTŘEBIČE OBSLUHA SPOTREBIČA OBSŁUGA URZĄDZENIA
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze
pouze dospělé osoby. Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je v provozu. Plynová varná
deska je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ
Stlačte a otočte knoflíkem doleva až do polohy
„MAXIMÁLNÍ PŘÍKON” a zapalte plyn zápalkou nebo
jiným zapalovačem.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy
„MAXIMÁLNÍ PŘÍKON”. Druhou rukou stiskněte spínač
vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků
vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování
přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák.
UPOZORNĚNÍ !
Vysokonapěťové zapalování účinně a spolehlivě funguje
už při jemném stisknutí. Přílišný tlak na knoflík může
způsobit poškození zapalování.
ELEKTRICKÉ – S TERMOELEKTRICKOU
POJISTKOU PLAMENE (STOP GAS)
Ovládací knoflík hořáku otočte do polohy „MAXIMÁLNÍ
PŘÍKON” a stlačte tlačítko zapalování. Knoflík hořáku
přidržte zatlačený k panelu po dobu cca 10 sekund, aby
došlo k zahřátí čidla pojistky plamene. Pokud plamen
uhasne, zopakujte znovu postup zapalování.
4
UPOZORNENIE!
Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu
na obsluhu len dospelé osoby. Nie je prípustné
ponechať deti bez dozoru pri spotrebiči, ktorý je
v prevádzke. Plynová vstavaná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor.
ZAPÁLENIE HORÁKOV
Stlačte a otočte gombík vľavo do polohy
MAXIMÁLNY PRÍKON” a zapáľte plyn zápalkou
alebo zapaľovačom na plyn.
ZAPÁLENIE HORÁKOV
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „MAXIMÁLNY PRÍKON”. Druhou rukou stisnite
spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch,
ktoré sú vybavené spínačom vysokonapäťového
zapaľovanie priamo na ovládacom kohúte zatlačte
gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním
do polohy „maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra
nezapáli horák.
UPOZORNĚNÍ !
vysokonapäťové zapalovanie účinne a spoľahlivo
funguje už pii jemnom stisnutí. Príliš velký tlak na
gombík môže zpôsobit poškození zapaľovania.
ELEKTRICKÉ – S TERMOELEKTRICKOU
POISTKOU PLAMEŇA (STOP GAS)
Zatlačte ovládací gombík horáka smerom k panelu
a otočte do polohy „MAXIMÁLNY PRÍKON”.
Súčasne zapalte horák stlačením gombíka.
Gombík horáka prodržte zatlačený k panelu po
dobu cca 10 sekúnd, aby došlo k nahriatí čidla
poistky a k zapáleniu. Po zapálení ovládací
gombík uvolnite. Ak plameń zhane, opakujte znova
postup zapálenia.
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie, zgodnie z Instrukcją Obsługi, mogą obsługiwać
tylko osoby dorosłe.
Podczas eksploatacji urządzenia nie mogą przebywać w
jego pobliżu dzieci bez opieki. Gazowa płyta kuchenna jest
urządzeniem, którego eksploatacja wymaga stałego dozoru
(min. istnieje możliwość spłynięcia wykipin na przyległe
meble).
ZAPALENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIKOWYCH
Lekko nacisnąć na pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”, podpalić gaz
zapałką lub zapalniczką.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”. Drugą ręką
nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego i
przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
OSTRZEŻENIE!
Zapalacz elektryczny działa skutecznie i bezawaryjnie
już przy delikatnym naciśnięciu na przycisk. Zbyt duży
nacisk na przycisk może spowodować uszkodzenie
zapalacza.
ZAPALANIE GAZU ZAPALACZEM
ELEKTRYCZNYM (STOP GAZ)
Pokrętło regulacyjne wybranego palnika przekręcić w
położenie „MAKSYMALNY PŁOMIEŃ“ i lekko
przycisnąć w kierunku panelu. Następnie nacisnąć
włącznik zapalacza gazu na panelu sterowniczym
piekarnika. Iskra elektryczna przeskakująca pomiędzy
elektrodą i pierścieniem stabilizującym palnika zapali
gaz. Po zapaleniu gazu przytrzymać wciśnięte pokrętło
przez ok. 10 sekundy. Po nagrzaniu czujnika STOP
GAZ zwolnić nacisk na pokrętło i wybrać położenie
wymaganej mocy palnika.
TERMOELEKTRICKÁ POJISTKA PLAMENE
(STOP GAS)
Pojistky zajišťují uzavření přívodu plynu do hořáku při
nežádoucím zhasnutí plamene (např. při překypění
polévky) a jsou tedy vhodné pro rodiny s malými dětmi,
vzhledem k tomu, že není možné trvale pustit plyn do
hořáků otočením knoflíku.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
VAŘENÍ
Pro vaření používejte nižší a širší nádoby. Dbejte
na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno
nádoby a nepřesahovaly její okraj.
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu
používejte tyto doporučené průměry nádob: pro malý
hořák od Ø 130 do Ø 160mm, střední hořák od
Ø 160 do Ø 220mm,
velký hořák od Ø 220 do Ø 280mm.
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí
poloh „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a „NÍZKÝ PŘÍKON“.
Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na
hodnotu,která ještě postačí k udržení varu.
TERMOELEKTRICKÁ POISTKA
PLAMEŇA (STOP GAS)
Poistky zaisťujú automatické uzavretie prívodu
plynu do horáka v prípade, že dôjde k uhaseniu
plameˇma (napríklad ak vykypí polievka) a teda sú
vhodné pre rodiny s malými deťmi, vzhľadom na
to, že nie je možné trvale pustiť plyn do horákov
tým, že sa otočí gombíkom.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy
„VYPNUTÉ”. Skontrolujte, či plameň zhasne.
VARENIE
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby.
Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno
nádoby a nepresahovali jej okraj. Kombinovaný
sporák má horáky rôznych veľkostí.
Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu
používajte doporučené priemery nádob: pre malý
horák od Ø 130 do Ø 160mm, pre stredný horák
od Ø 160 do Ø 220mm, pre veľký horák od Ø 220
do Ø 280mm.
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné
regulovať kohútom v rozmedzí polôh
„MAXIMÁLNY PRÍKON” a „SPORO”. Pre
dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné gombík
nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení
jedla do varu znížte príkon horáka na hodnotu,
ktorá ešte postačí na udržanie jedla vo vare.
TERMOELEKTROMAGNETYCZNE
ZABEZPIECZENIE (STOP GAS)
Zabezpieczenie STOP GAS powoduje automatyczne
zamknęcie dopływu gazu do palnika, w przypadku
zgaśnięcia płomienia (n.p. wykipienia zupy).
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł
GOTOWANIE
Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
Należy uważać, by płomienie palącego się gazu
ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza
jego krawędzie.
Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania gazu,
należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: dla
palnika małego ∅ 130 do ∅ 160mm, dla palnika
średniego 160 do ∅ 220mm, dla palnika dużego ∅ 220
do ∅ 280mm.
Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować
pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY“ do „PŁOMIEŃ EKONOMICZNY“.
Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć
moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w
stanie gotowania.
5
Vypnu to
Vypnu té
Wyłączone
Maximální příkon
Maximálny príkon
Maksymalny płomień
Nízký příkon
Nízký příkon
Ekonomiczny płomień
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Při čištění a údržbě spotřebiče dodržujte zásady:
• Všechny knoflíky nastavte do polohy vypnuto.
• Hlavní vypínač musí být v poloze vypnuto.
• Vyčkejte až bude sporák vychladlý.
VAŘIDLOVÁ DESKA
Vyjměte vařidlové mřížky a omyjte je samostatně, nebo je
vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte zpět na
vařidlovou desku. Hořáky (víčko, rozdělovač) vyjměte z
vařidlové desky pohybem vzhůru a nechte je odmočit po
dobu 10 minut v teplé vodě se saponátem. Po omytí je
pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny zářezy hořáku
jsou čisté. Hořák vraťte zpět do hořákové misky.
SKLENĚNÝ POVRCH VAŘIDLOVÉ DESKY
• Pokud je to nutné, odstraňte nejprve zbytky jídla pomocí
dřevěné nebo plastové škrabky.
• Po ukončení vaření skleněný povrch desky důkladně
vyčistěte běžným čistícím prostředkem na sklo pomocí
měkké látky nebo papírového ubrousku.
• Povrch desky vytřete do sucha.
• Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, které by narušily
povrch spotřebiče
SMALTOVANÝ NEBO NEREZOVÝ POVRCH
VARNÉ DESKY
• Povrch spotřebiče čistěte vlhkým harříkem nebo houbou
a vytřete do sucha.
• Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, které by narušily
povrch spotřebiče
Pri čistení a údržbe spotrebiča dodržujte tieto
zásady:
• Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy
„VYPNUTÉ“
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete buď
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, alebo
vypnutím hlavného vypínača.
• Počkajte, kým spotrebič vychladne.
VARNÁ PLATŇA
Vyberte mriežky a umyte ich samostatne alebo ich
vložte do umývačky riadu. Po umytí ich umiestnite
späť na varnú platňu. Horáky (viečko, rozdeľovač)
vyberte z varnej platne pohybom nahor a nechajte
ich 10 minút odmočiť v teplej vode so saponátom.
Po umytí ich dôkladne vysušte a skontrolujte, či sú
všetky zárezy horákov čisté. Horák vráťte späť do
horákovej misky.
SKLENENÝ POVRCH VARNEJ PLATNE
• Pokial je to nutné, odstráňte pomocou drevenej
alebo plastovej škrabky najprv zvyšky jedál.
• Po ukončení varenia sklenený povrch platne
dôkladne vyčistite bežným čistiacím
prostriedkom na sklo pomocou mäkkej látky
alebo papierového obrúska.
• Povrch platne utrite do sucha.
• Nikdy nepoužívajte brusné prostriedky, ktoré by
narušily povrch spotrebiča.
SMALTOVANÝ ALEBO NEREZOVÝ
POVRCH VARNEJ PLATNE
• Povrch spotrebiča čistite vlhkou handrou alebo
špongiou a vytleštite do sucha.
• Nikdy nepoužívajte brusné prostriedky, ktoré by
narušily povrch spotrebiča.
Przy czyszczeniu i konserwacji Płyty należy
przestrzegać następujących zasad:
• Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji WYŁĄCZONE”.
• Odłączyć kuchenkę od sieci elektrycznej, wyłącznik
główny musi być w pozycji “WYŁĄCZONE”.
• Odczekać aż kuchnia ostygnie.
PŁYTA PODPALNIKOWA
Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po
umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach płyty
podpalnikowej.
Elementy palników - kołpak, pierścień stabilizujący i
kielichy palników zdjąć i moczyć je przez 10 minut w
ciepłej wodzie z detergentem. Następnie wysuszyć i
sprawdzić, czy wszystkie wycięcia palnika są czyste.
Umieścić z powrotem na płycie.
PŁYTA PODPALNIKOWA - SZKLANA
• Lekkie zabrudzenia płyty można usuwać mokrą
szmatką lub gąbką. Przy większym zanieczyszczeniu
należy stosować środki czyszczące powierzchniowo
czynne (saponaty), następnie zmyć czyszczone
powierzchnie ciepłą wodą i osuszyć.
• Jeśli jest to konieczne resztki pokarmów z płyty
można usunąć przy pomocy drewnianego skrobaka.
• Nakrywki palników, pierścienie stabilizujące i kołpaki
należy wyczyścić szczotką, opłukać i wysuszyć. Po
oczyszczeniu należy prawidłowo zmontować palniki
• Bezwzględnie nie wolno używać do czyszczenia płyty
agresywnych środków czyszczących oraz proszków
– które mogłyby uszkodzić szklaną powierzchnię.
PŁYTA PODPALNIKOWA
• Lekkie zabrudzenia płyty można usuwać mokrą
szmatką lub gąbką. Przy większym zanieczyszczeniu
należy stosować środki czyszczące powierzchniowo
czynne (saponaty), następnie zmyć czyszczone
powierzchnie ciepłą wodą i osuszyć.
• Bezwzględnie nie wolno używać do czyszczenia płyty
agresywnych środków czyszczących oraz proszków
– które mogłyby uszkodzić powierzchnię.
6
UPOZORNĚNÍ:
Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a
nedoporučujeme jejich čištění v myčce.
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči
závada, neopravujte ji sami. Reklamaci
uplatňujte v prodejně, ve které jste sptřebič
zakoupili, u značkového servisu, nebo u servisních gescí,
uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání
reklamace se řiďte textem Záručních podmínek. Bez
předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o., se zapojila do integrovaného
systému sběru komunálního odpadu ve spolupráci s firmou
EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných
místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
UPOZORNENIE:
Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a
nedoporučujeme ich čistenie v umývačke.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiču závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si môžete
uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u najbližšej
servisnej gescie, uvedenej v Záručných podmienkach,
prípadne u servisného technika, ktorý spotrebič uviedol
do prevádzky. Pri reklamácii je potrebné predložiť
doklad o kúpe spotrebiča a riadne vyplnený a
potvrdený Záručný list od spotrebiča. Pri podávaní
reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a
Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
drevené podstavce
- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu
obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
UWAGA:
Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest
niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka kuchni nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w
centrum serwisowym MORA (tel. 0 / prefiks / 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej.
Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty
Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
podstawki drewniane
- do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych
folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice
stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr
a recyklování použitých zařízení.
7
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Spotøebiè obsahuje hodnotné materiály, které by mìly
být opìtovnì využity. Spotøebiè odevzdejte do sbìrných
surovin nebo na místo urèené obcí k ukládání odpadu.
PØEDPIS
PRO INSTALACI A SE ØÍZENÍ
Tento výrobek není vybaven zaøízením, které zamezuje nebezpeènému
hromadìní nespáleného paliva v prostoru spotøebièe. V dùsledku toho
je možné jej instalovat pouze do prostoru, s dostateènou výmìnu
vzduchu - nejménì 80 m3/h. Pøièemž výmìnou vzduchu se rozumí situace,
kdy vzduch o požadovaném množství do místnosti jedním èi více otvory
vnikne a odvìtracím otvorem, nebo otvory místnost opustí. Vyústìní o
dvìtracího otvoru musí vést do volného prostranství
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými národními normami
a pøedpisy. Instalaci spotøebièe smí provádìt pouze oprávnìná osoba
k této èinnosti odbornì zpùsobilá. Oprávnìná osoba je povinna ustavit
spotøebiè tak, aby byl ve vodorovné poloze, pøipojit jej k rozvodu plynu, na
elektrickou rozvodnou sí a pøekontrolovat jeho funkce.
Instalace spotøebièe musí být potvrzena v Záruèním listu.
DÙLEŽITÉ UPOZORNÌNÍ
Pøi jakékoliv manipulaci se spotøebièem mimo bìžné
použití je nutno uzavøít kohout v p øívodu plynu pøed
spotøebièem a odpojit spotøebiè od elektrické sítì.
Pøi instalaci spotøebièe je nutné z hlediska funkce
spotøebièe, provést pøedevším tyto úkony:
• Zkouška tìsnosti plynových spojù a správnosti
pøipojení k elektrické síti
• Kontrola funkce plynových hoøákù a jejich seøízení
(sporo pøíkon, èidla termoelektrických pojistek,
zapalování)
• P øedvedení zákazníkovi všech funkcí spotøebièe a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Spotrebiè obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
by opätovne využité. Pod¾a možnosti spotrebiè
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
urèené obcou na odkladanie odpadu.
PREDPIS
NA INŠTALÁCIU A NASTAVENIE
Tento výrobok nedisponuje zariadením, ktoré zamedzuje
nebezpeènému hromadeniu nespáleného paliva v priestore
miestnosti. V dôsledku tohto je možné ho inštalova iba v
priestore s dostatoènou výmenou vzduchu – najmenej 80 m3/h.
Prièom výmenou vzduchu sa rozumie situácia, kedy vzduch s
požadovaným množstvom do miestnosti jedným èi viac otvormi
vnikne a odvetracím otvorom, alebo otvormi miestnos opustí.
Vyústenie odvetracieho otvoru musí vies do vo¾ného priestranstva.
Inštaláciu je nutné vykona v súlade s platnými národnými
normami a predpismi. Inštaláciu spotrebièa môže vykonáva
iba oprávnená servisná firma, ktorá má uzatvorenú platnú
servisnú zmluvu s výrobcom alebo dovozcom. Pracovník je
povinný postavi spotrebiè tak, aby bol vo vodorovnej polohe,
pripoji ho k rozvodu plynu, k elektrickej rozvodnej sieti
a prekontrolova jeho funkcie. Inštalácia spotrebièa musí by
potvrdená v Záruènom liste.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri akejko¾vek manipulácii so spotrebièom, mimo
bežného použitia, je nutné uzavrie kohút v prívode
plynu pred spotrebièom a odpoji spotrebiè od
elektrickej siete.
Pri inštalácii spotrebièa je nutné z h¾adiska funkcie
spotrebièa vykona predovšetkým tieto úkony:
• Skúšku tesnosti plynových spojov a správnosti
pripojenia k elektrickej sieti,
• Kontrolu funkcie plynových horákov a ich
nastavenie (sporo príkon, zapa¾ovanie),
• Predvies všetky funkcie spotrebièa zákazníkovi a
zoznámi ho s jeho obsluhou a údržbou,
• Kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému
prívodu,
• Kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulaèných prvkov.
Stare, zuýyte urzàdzenie zawiera duýo
peùnowartoúciowych surowców, które powinny by ã
ponownie wykorzystane. Urzàdzenie naleýy sprzedaã
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddaã do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI
Instalacji urzàdzenia moýe dokonaã tylko firma
posiadajàca wymagane uprawnienia. Instalacja musi
byã wykonana zgodnie z polskimi przepisami
budowlanymi (Rozporzàdzenie Ministra Infrastruktury
w sprawie warunków technicznych, jakim powinny
odpowiadaã budynki i ich usytuowanie Dz.U. Nr 75 z
15.06.2002r. poz.690) oraz innymi obowiàzujàcymi w
tym zakresie w Polsce normami i przepisami.
Osoba dokonujàca instalacji musi wypoziomowaã
pùytu podùàczyã jà do sieci elektrycznej oraz sprawdziã
prawidùowoúã jej dziaùania. Przyùàczenie pùyty powinno
byã potwierdzone przez osobæ instalujàcà w Karcie
Gwarancyjnej.
WAÝNE OSTRZEÝENIE!
Podczas jakiegokolwiek manipulowania pùytu (prócz
zwykùego uýytkowania) naleýy zamknàã dopùyw gazu
przy pomocy zaworu odcinajàcego oraz odùàczyã
urzàdzenie od sieci elektrycznej.
Podczas sprawdzania funkcji urzàdzenia naleýy
wykonaã nastæpujàce czynnoúci:
• Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci gazowej oraz
napiæcie elektryczne zasilania sà zgodne z danymi
na tabliczce znamionowej
• Sprawdzenie szczelnoúci poùàczeñ gazowych
• Sprawdzenie funkcji palników nawierzchniowych i
ich regulacja (PÙOMIEÑ EKONOMICZNY)
• Sprawdzenie prawidùowoúci podùàczenia do sieci
elektrycznej
• Zademonstrowanie wszystkich funkcji plyty
klientowi i zapoznanie go z uýytkowaniem i
konserwacjà plyty.
8
Tato část návodu je určena především pracovníkům
oprávněných instalačních a opravárenských firem.
Pro plynovou vestavnou varnou desku platí tyto základní
předpisy:
ČSN EN 30-1-1
Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost.
Část 1-1 Všeobecné požadavky na bezpečnost.
ČSN EN 30-2-1 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost.
Část 1-1Hospodárné využití energie.Všeobecně.
ČSN 06 1008 Požární bezpečnost tepelných zařízení
ČSN 73 0823
Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti
stavebních hmot.
Instalace musí být provedena v souladu s těmito
předpisy:
ČSN 33 2180
Elektrotechnické předpisy ČSN. Připojování elektrických
přístrojů.
ČSN EN 1775
Zásobování plynem. Plynovody v budovách.
Nejvyšší provozní tlak ≤ 5 bar. Provozní požadavky.
UMÍSTĚNÍ A INSTALACE
• Varná deska může být umístěna v kuchyňských
linkách i v samostatných kuchyňských skříňkách
v místnosti s obyčejným prostředím (ČSN 33 2000-1 a
ČSN EN 60 529) a s minimálním prostorem 20 m
minimální výšce stropu 2,3 m).
• V menších místnostech je nutné zajistit dostatečné
odvětrávání (např. odsavačem par) a přívod vzduchu.
Umístění v menších místnostech je nutno konzultovat
s plynárenským podnikem.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od
spotřebiče i ochraně těchto stěn platí ČSN 06 1008 a ČSN 73 0823.
3
o
Táto časť návodu je určená predovšetkým
pracovníkom servisných firiem.
Pre plynovú vstavanú platňu platia tieto základné
predpisy:
STN 06 1412
Lokálne spotrebiče na plynné palivá.
STN EN 30-1-1
Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť.
Všeobecné požiadavky na bezpečnosť.
STN EN 30-2-1
Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť.
Hospodárne využitie energie.
STN 06 1008
Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.
STN 73 0823
Požiarno- technické vlastnosti hmôt.
Stupeň horľavosti stavebných hmôt.
Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s týmito
predpismi:
STN 33 2180
Pripájanie elektrických prístrojov.
STN 586441
Zásobovanie plynom. Plynovody v budovách.
Najvyšší prevádzkový tlak ≤ 5 bar. Požiadavky na
prevádzku.
STN 38 6460
Predpisy pre inštaláciu a rozvod propán-butánu
v obytných budovách.
UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA
• Varná platňa môže byť umiestnená v kuchynských
linkách i v samostatných kuchynských skrinkách
v miestnosti s obyčajným prostredím (STN 33
2000-1) a s minimálnym priestorom 20 m
minimálnou výškou stropu 2,3 m.
• V menších miestnostiach je nutné zabezpečiť
dostatočné odvetrávanie (napr. odsávačom pár) a
prívod vzduchu. Umiestnenie v menších
miestnostiach je nutné konzultovať s plynárenskou
firmou.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od
spotrebiča i ochrane týchto stien platí STN 06 1008
3
s
Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma
posiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja musi
być wykonana zgodnie z polskimi przepisami
budowlanymi (Rozporządzenie Ministra Gospodarki
Przestrzennej i Budownictwa w sprawie warunków
technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich
usytuowanie Dz.U. Nr 10 z 8.02.95r. poz.46) oraz
innymi obowiązującymi w tym zakresie w Polsce
normami i przepisami.
Płyta może zostać zainstalowana wyłącznie przez
firmę posiadającą odpowiednie do tego celu
uprawnienia. Przyłączenie płyty do instalacji gazowej
musi zostać wykonane poprzez metalowy przewód
elastyczny DN15 – który posiada Certyfikat
Bezpieczeństwa B .
Przy instalacji urządzenia konieczne jest wykonanie,
przede wszystkim, następujących czynności:
• próba szczelności połączeń przewodów gazowych
• kontrola działania palników gazowych i ich
regulacja (dopływ powietrza, moc „ekonomiczna”,
zapalanie gazu)
• zaprezentowanie użytkownikowi wszystkich funkcji
urządzenia i zaznajomienie go z obsługą i
konserwacją.
UMIESZCZENIE I INSTALACJA
URZĄDZENIA
• Płyta kuchenna może być wbudowana w segment
meblowy albo w oddzielną szafkę kuchenną w
pomieszczeniach o normalnym środowisku , o
minimalnej kubaturze zgodnej w/w przepisami oraz
o minimalnej wysokości stropu 2,2 m.
• Pomieszczenie to musi spełniać warunki wentylacji
(zapewniającej wymianę powietrza) określone w
Polskiej Normie. Odnośnie bezpiecznej odległości
płyty od ścian i mebli i ochrony ścian obowiązują
przepisy Polskich Norm .
• Płyta kuchenna przeznaczona jest do zabudowy w
otworze wykonanym w blacie mebla pokrytym
9
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu
v pracovní desce, povrchově kryté tepelně odolným
materiálem. Zadní stěna kuchyňské linky za varnou
deskou musí být rovněž z tepelně odolného materiálu
(tepelná odolnost min. 120° C). Nejmenší vzdálenost
zadní hrany varné desky od zadní stěny je 50 mm.
Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti
kuchyňských spotřebičů nebo skříňky z hořlavého
materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky .
• Vzdálenost mezi boční hranou varné desky a stěnou
hořlavého kuchyňského zařízení přesahujícího nad
pracovní desku nesmí být menší než 300 mm.
• Dbejte, aby umístění varné desky vzhledem ke
svislým stěnám přesahující nad úroveň pracovní
desky odpovídalo obrázku.
• Nad varnou desku se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být umístěna
kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku bez
odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme.
• Kuchyňská skříňka, do které je varná deska
instalována, musí mít ve své zadní stěně otvor
k připojení na plynovod, pro který musí být za skříňkou
instalační prostor.
• Skříňka musí mít dvířka, umožňující snadný přístup
k uzavíracímu kohoutu. Připojení na plynovod (uzávěr)
musí být podle ČSN EN 1775 přednostně provedeno
napevno.
• Připojení a instalace spotřebiče na PROPAN - BUTAN
musí odpovídat požadavkům ČSN 38 6460.
a STN 73 0823.
• Varná platňa predpokladá zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske povrchovo krytej tepelne
odolným materiálom. Zadná stena kuchynskej linky
za varnou platňou musí byť rovnako z tepelne
odolného materiálu (tepelná odolnosť 120° C).
Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej platne
od zadnej steny je 50 mm. Varná platňa nesmie byť
inštalovaná v tesnej blízkosti kuchynských
spotrebičov alebo skrinky z horľavého materiálu,
ktorá presahuje nad povrch pracovnej platne.
• Vzdialenosť medzi bočnou hranou varnej platne a
stenou horľavého kuchynského zariadenia
presahujúceho nad pracovnú dosku nesmie byť
menšia než 300 mm.
• Dbajte na to, aby umiestnenie varnej platne
vzhľadom ku zvislým stenám presahujúcej nad
úroveň pracovnej dosky odpovedalo obrázku.
• Nad varnú platňu sa doporučuje inštalovať len
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár nedoporučujeme inštalovať nad
varnú platňu.
• Kuchynská skrinka, v ktorej je varná platňa
inštalovaná, musí mať vo svojej zadnej stene otvor
na pripojenie plynovodu, ktorý musí mať za
skrinkou inštalačný priestor.
• Skrinka musí mať dvierka, ktoré umožňujú ľahký
prístup k uzatváraciemu kohútu. Pripojenie na
plynovod (uzáver) musí byť v súlade s STN
386441 prednostne prevedené na pevno.
• Pripojenie na propán-butánovú fľašu sa prevedie
hadicou a pomocou hadicového nadstavca
pribaleného v príslušenstve. Pokiaľ bude fľaša na
propán-bután umiestnená v skrinke, musí jej
inštalácia a umiestnenie odpovedať požiadavkám
STN 38 6460.
materiałem odpornym na działanie wysokich
temperatur .
• Tylna ściana segmentu kuchennego znajdująca się
za płytą kuchenną musi być również wykonana z
materiału odpornego na działanie wysokich
temperatur (odporność na temperaturę - minimum
o
120
C). Najmniejsza odległość tylnej krawędzi
płyty kuchennej od tylnej ściany wynosi 50 mm.
Płyta kuchenna nie może być zainstalowana w
pobliżu innych urządzeń kuchennych albo szafek
wykonane są z materiałów palnych, które wystają
powyżej blatu.
• Odległość pomiędzy boczną krawędzią płyty
kuchennej i ścianą urządzeń kuchennych
wykonanych z materiałów palnych wystających
ponad blat roboczy nie może być mniejsza niż 300
mm.
• Należy przestrzegać zasady, aby umieszczenie
płyty kuchennej w stosunku do ścian pionowych
wystających ponad poziom płyty roboczej była
analogiczne jak na ilustracji.
• Zaleca się, aby nad płytą kuchenną znajdował się
pochłaniacz pary (może być obudowany szafką).
Nie zaleca się umieszczania nad płytą zwykłej
szafki kuchennej bez pochłaniacza pary.
• Szafka kuchenna, do której ma być zabudowana
płyta kuchenna musi mieć w tylnej ścianie otwór do
przyłączenia gazu. Za tylną ścianką szafki musi być
dość miejsca do wykonania podłączenia do
instalacji gazowej budynku. Szafka musi posiadać
drzwiczki umożliwiające dostęp do zaworu
odcinającego gaz.
• Podłączenie do butli z propan-butanem wykonuje
się przy wykorzystaniu węża. Właściwa końcówka
do węża stanowi wyposażenie płyty. Instalacja oraz
umieszczenie butli muszą spełniać wymagania
przytoczonych już przepisów oraz norm, które
obowiązują w Polsce.
10
STRUČNÝ POPIS ZABUDOVÁNÍ VARNÉ
DESKY:
• Zhotovte výřez v pracovní desce. .
• Nasaďte pryžové těsnění (X) na okraj krytu varné
desky.
• Vložte varnou desku do výřezu a upevněte ji upínkami
ve správné poloze.
• Zapojení na plynovod, zkouška těsnosti plynu.
• Připojení na elektrickou síť.
• Nasazení rozdělovačů plamene na hořákové hlavy,
víček a vařidlových mřížek.
• Zkontrolujte všechny funkce varné desky.
STRUČNÝ POPIS ZABUDOVÁNÍ VARNÉ
DESKY MORA 4621, 4622, 4632:
• Zhotovte výřez v pracovní desce.
• Uvolněte šrouby na kardanech
• Nasaďte pryžové těsnění (X) na okraj krytu varné
desky.
• Vložte varnou desku do výřezu a upevněte ji upínkami
ve správné poloze.
• Propojte varnou desku ke svorkovnic na vestavné
troubu pomocí vodiče s konektorem.
• Připojte k přívodu plynu - uzavírací kohout před
spotřebičem ponechte uzavřený.
• Připojte kardany plynové desky k hřídelkám ovládacích
prvků umístěných na ovládacím panelu trouby.
STRUČNÝ POPIS ZABUDOVÁNIE VARNEJ
PLATNE:
• Zhotovte výrez v pracovnej doske. .
• Nasaďte gumové tesnenie (X) na oobvod varnej
platne.
• Vložte varnú platňu do výrezu a upevnite ju
upínkami v správnej polohe.
• Zapojenie na plynovod, zkúška těsnosti plynu.
• Pripojenie k elektrickej sieti.
• Nasazení rozdelovačov plameňa na horákové hlavy,
víček a mriežok.
• Skontrolujte všetky funkcie varnej platne.
STRUČNÝ POPIS ZABUDOVÁNIE VARNEJ
PLATNE MORA 4621, 4622, 4632:
• Zhotovte výrez v pracovnej doske.
• Uvolnite skrutky na kardanoch .
• Nasaďte gumové tesnenie (X) na oobvod varnej
platne.
• Vložte varnú platňu do výrezu a upevnite ju
upínkami v správnej polohe.
• Pripojte varnú platňu k svorkovnici na vstavanej rúre
pomocou vodiča s konektorom.
• Pripojte na plynovod uzatvárací kohút pred
spotrebičom ponechte uzavretý.
• Pripojte kardany plynovej platne k hriadeľom
ovládacích prvkov na ovládacom paneli rúry.
SKRÓCONY OPIS CZYNNOŚCI
ZWIĄZANYCH Z WBUDOWANIEM PŁYTY:
• Wykonanie otworu montażowego w blacie szafki.
• Nasunięcie uszczelnienia gumowego (X) na
krawędź obudowy płyty.
• Umieszczenie płyty kuchennej w otworze
montażowym i jej przymocowanie łapkami
mocującymi.
• Podłączenie do instalacji gazowej. Próba
szczelności połączeń gazowych.
• Podłączenie do panela sterowniczego (sterowanie
z panela sterowniczego płyty piekarnika do
zabudowy albo sterowanie przy pomocy osobnego
panela sterowniczego).
• Podłączenie do sieci elektrycznej.
• Nałożenie kołpaków palnika, pierścieni
stabilizujących, nakrywek i rusztów palnikowych.
• Kontrola działania płyty kuchennej.
SKRÓCONY OPIS CZYNNOŚCI
ZWIĄZANYCH Z WBUDOWANIEM PŁYTY
MORA 4632:
• Wykonanie otworu montażowego w blacie szafki.
• Poluzowanie śrub na przegubach kardana
• Nasunięcie uszczelnienia gumowego (X) na
krawędź obudowy płyty.
• Umieszczenie płyty kuchennej w otworze
montażowym i jej przymocowanie łapkami
mocującymi.
• Podłączenie kabli wychodzących z płyty
zakończonych konektorami do piekarnika lub do
panelu sterowniczego.
• W przypadku zastosowania panelu sterującego
11
POZOR na zajištění nulové polohy knoflíku.
• Zasuňte troubu do skříňky a upevněte.
POZOR na zaistenie nulovej polohy gombíka.
• Zasuňte rúru do nábytku a upevnite.
podłączenie przewodu ochronnego pomiędzy
głównym zaciskiem ochronnym płyty
(umieszczonym pod osłoną listwy przyłączeniowej)
a panelem
• Podłączenie płyty do instalacji gazowej –
pozostawienie zamkniętego zaworu odcinającego
gaz.
• Przyłączenie kardanów z trzpieniami pokręteł
panelu piekarnika lub panelu sterowniczego) – ze
szczególną uwagą aby ustawienie pokręteł w
zerowej pozycji odpowiadało zamkniętym kurkom
gazowym płyty.
•Zamontowanie piekarnika lub panelu
sterowniczego w otworze meblowym (zgodnie z
jego instrukcją montażu).
12
VDP641X
VDP642X
VDP645X
X - TĚSNĚNÍ
13
VDP642X
VDP645W
14
VDP645X1
VDP642GX
VDP645GX
15
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBČE NA PŘÍVOD
PLYNU
Spotřebič musí být připojen k přívodu plynu
oprávněnou osobou. Připojení je nutno provést v
souladu s platnými národními normami a předpisy.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD ZEMNÍHO PLYNU G
20
• Spotřebič který jste si zakoupili, je zkompletován a
seřízen na zemní plyn.
• Připojení je nutno provést v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
• Při tlaku vyšším než 20 mbar doporučujeme zařadit do
přívodu plynu regulátor tlaku plynu.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPAN – BUTANU
G30
• Připojení je nutno provést v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
• Pokud je varná deska připojena na propan-butanovou
láhev do hmotnosti náplně 10 kg, doporučujeme
umístění této lahve uvnitř kuchyně – dle ČSN38 6462
v bezpečné vzdálenosti od zdroje tepla, aby povrchová
teplota lahve nepřekročila 40°C.
• Pokud bude lahev na propan-butan umístěna ve
skříňce, musí její instalace a umístění odpovídat
požadavkům ČSN 386462.
• Připojení na propan-butanovou láhev se provede
hadicí připojenou na hadicový nástavec.
PRIPOJENÍ DESKY POMOCÍ HADICE
Z hlediska bezpečnosti musí být použita pouze hadice
odpovídající Zák. č. 22/97 Sb. Každá hadice je opatřena
návodem, který obsahuje způsob připojení, povolené
oteplení, kontroly a životnost hadice apod. Tyto pokyny je
PRIPOJENIE SPOTREBIČA NA PRÍVOD
PLYNU
Spotrebič musí byť pripojený k prívodu plynu
oprávnenou osobou. Pripojenie je nutné vykonať v
súlade s platnými národnými normami a predpismi.
PRIPOJENIE NA ROZVOD ZEMNÉHO
PLYNU G 20
• Spotrebič, ktorý ste si kúpili je skompletizovaný a
nastavený na zemný plyn.
• Pripojenie je nutné vykonať v súlade s platnými
národnými normami a predpismi.
• Pri tlaku vyššom než 20 mbar odporúčame zaradiť
do prívodu plynu regulátor tlaku plynu.
PRIPOJENIE NA ROZVOD PROPÁN –
BUTÁNU
G30
• Pripojenie je nutné vykonať v súlade s platnými
národnými normami a predpismi.
• Pokud je varná deska připojena na propan-
butanovou láhev do hmotnosti náplně 10 kg,
doporučujeme umístění této lahve uvnitř kuchyně –
dle ČSN38 6462 v bezpečné vzdálenosti od zdroje
tepla, aby povrchová teplota lahve nepřekročila
40°C.
• Pokud bude lahev na propan-butan umístěna ve
skříňce, musí její instalace a umístění odpovídat
požadavkům ČSN 386462.
• Připojení na propan-butanovou láhev se provede
hadicí připojenou na hadicový nástavec.
PRIPOJENIE SPORÁKA POMOCOU HADICE
Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá iba hadica
zodpovedajúca zák. 246/1995. Každá hadica obsahuje
návod o spôsobe pripojenia, povolené oteplenie,
kontroly, životnosť hadice a podobne. Tieto pokyny je
PRZYŁĄCZENIE PŁYTY DO
INSTALACJI GAZOWEJ
Przyłączenia płyty do instalacji gazowej może
dokonać jedynie firma posiadająca stosowne do tego
celu uprawnienia. Gaz należy doprowadzić do plyty z
prawej strony w sposób określony w przytoczonych
powyżej przepisach (rozdział INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI). Na przyłączach
doprowadzających gaz należy zainstalować w
dostępnym miejscu zawór odcinający.
Kuchnię można przyłączyć do instalacji gazowej
również poprzez metalowy przewód elastyczny DN15
posiadający stosowny certyfikat bezpieczeństwa B.
Zalecamy stosowanie metalowego przewodu
elastycznego o długości 1000 mm. Każdy metalowy
przewód elastyczny wyposażony jest w instrukcję
użytkownika określającą sposób montażu,
dopuszczalne temperatury pracy, okresy kontroli,
dopuszczalny okres eksploatacji. Warunki te muszą
być bezwzględnie przestrzegane.
SPOSOBY PRZYŁĄCZENIA PŁYTY DO
INSTALACJI GAZOWEJ
• Przyłączenie płyty do instalacji gazu ziemnego
(GZ-50, GZ-41 lub GZ-35) musi zostać wykonane
poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 –
który posiada Certyfikat Bezpieczeństwa B.
• Przyłączenie płyty do instalacji gazu propan-butan
musi być wyposażone w reduktor gazu, który
posiada właściwe parametry oraz Certyfikat
Bezpieczeństwa B.
• Przewód elastyczny łączący płytę z reduktorem
(osadzonym na butli), również musi posiadać
Certyfikat Bezpieczeństwa B.
• Przewód ten należy okresowo wymieniać - przed
upływem daty przydatności określonej przez
producenta.
• Obie końcówki przewodu muszą być
zabezpieczone przed spadaniem - poprzez opaski
zaciskowe.
• Przewód ten musi być odporny na działanie gazów,
olejów i posiadać wytrzymałość co najmniej 300
kPa. Jego długość nie może przekraczać 3 m.
16
nutno bezpodmínečně dodržovat.
Tepelná odolnost plynové hadice musí být minimálně
100° C.
POKYNY PRO PŘESTAVBU NA PROPANBUTAN
Spotřebič který jste si zakoupili, je zkompletován a
seřízen na zemní plyn. Při přestavbě na propan-butan se
obraťte na opravárenskou firmu, která se úpravami
plynových spotřebičů zabývá.
Pro přestavbu je ke spotřebiči přibalena sada trysek.
Přestavbu spotřebiče si nechejte potvrdit v Záručním listě.
Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat nárok na záruční
opravu.
PŘI PŘESTAVBĚ JE NUTNO PROVÉST:
• Výměnu trysek všech hořáků
• Upravit připojení na plyn (hadicový nástavec a těsnění
je přibaleno u spotřebiče).
• Seřídit min. příkon (SPORO) dle obrázku. Knoflík
17
nutné bezpodmienečne dodržiavať.
Tepelná odolnosť plynovej hadice – minimálne
100° C.
POKYNY K PRESTAVENIU NA PROPÁNBUTÁN
Spotrebič, ktorý ste si kúpili je skompletizovaný a
nastavený na zemný plyn. Pri prestavovaní na propánbután sa obráťte na servisnú firmu, ktorá sa úpravami
plynových spotrebičov zaoberá.
Na prestavenie je ku spotrebiču pribalená sada trysiek.
Prestavenie spotrebiča si nechajte potvrdiť v Záručnom
liste. Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatňovať
nárok na záručnú opravu.
PRI PRESTAVOVANÍ JE NUTNÉ VYKONAŤ:
• Výmenu trysiek všetkých horákov
• Upraviť pripojenie na plyn (hadicový nadstavec a
tesnenie je pribalené ku spotrebiču).
• Nastaviť min. príkon (SPORO) podľa obrázka.
• W przypadku zabudowy płyty nad piekarnikiem
należy ją połączyć z przewodem elastycznym
poprzez rurkę stalową o długości co najmniej 0,5
m.
• Do zasilania płyty może być stosowany gaz płynny
(propan-butan) w butlach pod warunkiem
instalowania w jednym mieszkaniu lub lokalu
użytkowym nie więcej niż dwóch butli
przyłączonych do urządzeń gazowych o zawartości
gazu do 11 kg każda.
• W takim przypadku należy spełnić następujące
warunki:
- butle umieszczać w odległości co najmniej 1,5 m
od urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki,
piece i.t.p.),
- butli nie umieszczać w pobliżu urządzeń
powodujących iskrzenie,
- butle instalować w pozycji pionowej oraz
zabezpieczać przed uderzeniem, przewróceniem
lub przypadkowym przemieszczeniem.
- temperatura pomieszczeń w których instaluje się
butle, nie może przekraczać 35° C
ZALECENIA ODNOŚNIE
PRZYSTOSOWANIA PŁYTY DO SPALANIA
INNEGO RODZAJU GAZU.
Urządzenie, które Państwo zakupili zostało
skompletowane i dostosowane do spalania gazu
ziemnego GZ 50. W celu przystosowania płyty do spalania
innego rodzaju gazu (GZ35, GZ41 lub propan-butanu)
należy zwrócić się do autoryzowanego przez producenta
zakładu instalacyjnego (lista zakładów stanowi załącznik
do karty gwarancyjnej). Aby dostosować płytę kuchenną
do spalania innego rodzaju gazu należy wymienić (będące
na wyposażeniu płyty) dysze palników. Fakt
przystosowania urządzenia do spalania innego rodzaju
gazu należy zaznaczyć w Karcie Gwarancyjnej (wpisu
dokonuje autoryzowany zakład, który wykonał usługę).
Bez tego wpisu Karta Gwarancyjna utraci swoją ważność.
Koszty wykonanej usługi pokrywa klient.
PRZY PRZYSTOSOWANIU PŁYTY DO
SPALANIA INNEGO RODZAJU GAZU
NALEŻY:
• Wymienić dysze wszystkich palników .
• Dostosować króciec przyłącza (dla gazu propan-
kohoutu nutno nastavit do polohy „SPORO“. Při
přestavbě na propan-butan se regulační šroub
zašroubuje o jednu otáčku.
• Vylepit na spotřebič štítek o přestavbě plynu a potvrdit
přestavbu v Záručním listě.
Gombík kohúta je nutné nastaviť do polohy
„SPORO“. Pri prestavovaní na propán-bután sa
regulačná skrutka zaskrutkuje o jednu otáčku.
• Vylepiť na spotrebič štítok o prestavení plynu a
potvrdiť prestavenie v Záručnom liste.
butan końcówka do węża i uszczelka są na
wyposażeniu płyty)
• Wyregulować moc minimalną (EKONOMICZNY)
zgodnie z ilustracją. Pokrętło zaworu należy
ustawić w położeniu EKONOMICZNY. Przy
przystosowaniu płyty do spalania propan-butanu
należy wkręcić śrubę regulacyjną do oporu, a
następnie wykręcić ją o jeden obrót.
• Na płytę należy nalepić tabliczkę z informacją o
przeróbce na inny rodzaj gazu. Wykonaną
przeróbkę wpisać do Karty Gwarancyjnej.
PŘIPOJENÍ SPORÁKU K ELEKTRICKÉ SÍTI
K připojení spotřebiče na elektrickou síť je se spotřebičem
dodáván třížilový kabel. Pro připojení na elektrickou síť je
nutno volný konec opatřit běžnou vidlicí s kolíkem (na 230
V ~).
18
PRIPOJENIE SPORÁKA K ELEKTRICKEJ
SIETI
Na pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti je ku
spotrebiču dodávaný trojžilový kábel. Na pripojenie k
elektrickej sieti je nutné na voľný koniec umiestniť
bežnú vidlicu s kolíkom (na 230 V ~).
PRZYŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Do podłączenia płyty do sieci elektrycznej
przeznaczony jest trójżyłowy kabel znajdujący się na
jej wyposażeniu. Wolny koniec kabla należy
wyposażyć we wtyczkę z zaciskiem ochronnym
wymaganą przez Polskie Normy dla prądu o napięciu
230 V ~.