Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Vestavná deska je určena pro připojení do zásuvky
230V a je opatřena přívodní šňůrou zakončenou
vidlicí. Tato výhoda vyžaduje určitá opatření
uvedená v tomto návodě.
• Zkontrolujte, zda údaje o elektrickém napájecím
napětí uvedeném na typovém štítku, který je na
spodním krytu varné desky, souhlasí s napětím
Vaší rozvodné elektrické sítě.
• Z hlediska ochrany před úrazem elektrickým
proudem podle ČSN EN 60 335-1 se jedná o
spotřebič třídy I.
• Instalaci Vaší varné desky musí provést jen
oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá.
Při instalaci spotřebiče je třeba provést:
- kontrolu správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
- kontrolu funkcí varných těles, regulačních a
ovládacích prvků,
- předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Případné opravy v záruční době zajišťujte podle
pokynů uvedených v kapitole „Reklamace”.
• Varná deska může být připojena k elektrické síti s
napětím 230V s frekvencí 50Hz odpovídající
1
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším
želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Spotrebič je určený pre pripojenie do zásuvky
230V a je vybavený prívodnou šnúrou zakončenou
vidlicou. Táto výhoda vyžaduje určité opatrenia
uvedené v tomto návode.
• Skontrolujte, či údaje o elektrickom napájacom
napätí uvedenom na typovom štítku, ktorý je na
spodnom kryte varnej platne, súhlasí s napätím
Vašej rozvodnej elektrickej siete.
• Z hľadiska ochrany pred úrazom elektrickým
prúdom podľa STN EN 60 335-1 ide o spotrebič
triedy I.
• Inštaláciu Vašej varnej platne musí vykonať iba
oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá
osoba. Pri inštalácii spotrebiča je treba vykonať:
- kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému
prívodu,
- kontrolu funkcií varných telies, regulačných a
ovládacích prvkov,
- predvedenie všetkých funkcií spotrebiča
zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
INSTRUKCJA
OSŁUGI I KONSERAWACJI
Szanowni Użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii
elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Urządzenie przeznaczone jest do podłączenia do
sieci elektrycznej 230 V i wyposazone jest w
przewód zasilający zakończony wtyczką.
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane
dotyczące napięcia sieci elektrycznej znajdujące się
na tabliczce znamionowej (znajdującej się na dolnej
ściance obudowy urządzenia) są zgodne z
napięciem w Państwa sieci elektrycznej.
• Z punktu widzenia ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym - według polskich norm
odbiornik należy do klasy I.
• Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba
(firma) posiadająca wymagane uprawnienia. Przy
instalacji urządzenia należy:
- sprawdzić prawidłowość podłączenia do sieci
elektrycznej
- sprawdzić prawidłowość działania pól grzewczych,
elementów regulacyjnych i sterowniczych
- poinstruować użytkownika, łącznie z pokazem o
wszystkich funkcjach urządzenia, oraz zaznajomić z
jego obsługą i konserwacją.
• Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
• Urządzenie może być przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu 230V i częstotliwości 50Hz,
moc zainstalowana - zgodnie z poborem mocy płyty
Page 3
příkonu varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k
elektrické síti”).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností,
neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je
spotřebič instalován (práce s nátěrovými hmotami,
lepidly apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod
elektrické energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz odpojte přívod
elektrické energie
• Poškozená síťová šňůra musí být nahrazena
šňůrou s odizolovanými zpevněnými konci stejného
provedení
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
• Prípadné opravy v záručnej dobe zabezpečujte
podľa pokynov uvedených v kapitole „Reklamácia”.
• Varná platňa môže byť pripojená k elektrickej sieti s
napätím 230V s frekvenciou 50Hz, zodpovedajúcou
príkonu varnej platne (viď „Pripojenie spotrebiča k
elektrickej sieti“).
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to,
aby boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti
jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, odpojte
prívod elektrickej energie.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne a vykonanie
odbornej údržby. Tým predídete prípadným
poruchám a predĺžite životnosť varnej platne.
• Poškodená sieťová šnúra musí byť nahradená
šnúrou s odizolovanými spevnenými koncami
rovnakého prevedenia
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
ceramicznej (patrz rozdział „Podłączenie
urządzenia do sieci elektrycznej”).
• Jeśli płyta nie jest używana - wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
• Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje
usterek powstałych na skutek nieprawidłowego
wykorzystania urządzenia.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
• W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być
odłączone od sieci elektrycznej.
• Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć
główny wyłącznik prądu.
• Uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony na nowy o tym samym typie.
•
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
2
Page 4
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v
pracovní desce kuchyňského nábytku.
• Kryt armatury varné desky je z galvanicky
pokoveného plechu a je k desce s armaturou
přišroubován. Tento komplet je spojen s pracovní
deskou upínacími šrouby.
• Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
• Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná
deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
• Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření a levé zadní
místo je možno využít jako odkládací prostor.
• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých
rozměrů varných nádob.
• Vyhřívaná je jen plocha vyznačeného průměru,
ostatní plochy zůstavají relativně chladné a mohou
se využít jako odstavné plochy.
•Červeně zářící topné těleso může ale podle
zorného úhlu prosvítat i přes obvod označené zóny.
• Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zamezuje omezovač teploty.
• Svítící symboly “H” na pozicích ukazatelů
příkonových stupnů signalizují zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo
může být energeticky využito. Symbol zhasne po
takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí
nebezpečí popálení.
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných dotykovými symboly s příslušnými
ukazateli na senzorovém ovladači. Při každém
označení (stisku nebo dotyku) symbolu dojde k
akustické odezvě.
Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po tuto dobu je
nutné mít prst v blízkosti příslušném symbolu.
• Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske kuchynského nábytku.
• Kryt armatúry varnej platne je z galvanicky
pokovovaného plechu a je k platni s armatúrou
priskrutkovaný. Tento komplet je spojený s
pracovnou platňou upínacími skrutkami.
• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a
zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a
elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené len pre varenie a ľavé zadné
miesto je možné využiť ako odkladací priestor.
• Priemery varných zón sú odvodené z obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Vyhrievaná je iba plocha vyznačeného priemeru,
ostatné plochy zostávajú relatívne chladné a môžu
sa využiť ako odstavné plochy.
• Na červeno žiariace vyhrievacie teleso však môže
podľa zorného uhla presvitať aj cez obvod
vyznačenej zóny.
• Svietiace symboly „H“ na pozíciách ukazovateľov
príkonových stupňov signalizujú zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité. Symbol
zhasne po takom ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov, voliteľných dotykovými symbolmi s
príslušnými ukazovateľmi na senzorovom ovládači. Pri
každom označení (stlačení alebo dotyku) symbolu
dôjde k akustickej odozve.
Reakcia tlačidiel (symbolov) je 1 sec, počas tejto doby
je potrené mať prst v blízkosti príslušného symbolu.
• Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w
płytę roboczą mebla kuchennego.
• Obudowa armatury płyty grzejnej wykonana jest z
blachy i przymocowana do płyty ceramicznej.
• Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty
ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed
przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
• Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
miejsca - pól grzewczych, które przeznaczone są
do gotowania.
•Średnice pól grzejnych dostosowane są do
wielkości typowych naczyń kuchennych.
Ogrzewana jest tylko oznaczona powierzchnia,
pozostała część powierzchni płyty jest relatywnie
chłodna.
• Promieniujący czerwono element grzewczy może
ogrzewać niewielką powierzchnię poza
wyznaczonym polem.
• Przed przegrzaniem pola grzejnego pod płyta
ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.
•Świecąca litera „H” na wyświetlaczu pól grzewczych
sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni
pola po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może
być jeszcze wykorzystane. Litera zgaśnie na
wyświetlaczu w momencie gdy temperatura pola
grzewczego obniży się do takiej wartości przy które
nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia.
Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy
sensorów w zakresie 9 stopni. Wybranie każdej funkcji
sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym.
Sensory (symbole) reagują po czasie 1 sekundy,
dlatego należy przez ten czas przytrzymać na nim
palec.
3
Page 5
1
1- levá přední varná zóna
3- pravá zadní varná zóna
4- pravá přední varná zóna
5- ovládácí panel:
A- symbol uzamknutí funkce (klíč)
B- symbol síťového spínače
C- symbol mínus (-)
D- symbol plus (+)
F- kontrolní svítidlo uzamknutí funkce
L- symbol varné zóny
M- ukazatel příkonového stupně
POZOR!
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
• Senzory nereagují na tmavé matné barvy
(nepoužívat černé rukavice). Nepokládejte nic na
ovládací panel varné desky.
• Pozor na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty!
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k
vynulování nastavených parametrů a k uzamčení
ovládání varné desky.
ODEMKNUTÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol A (klíč). Pro uzamčení stisk
opakujeme.
4
M
L
DAF
3
+
4
LCB
5
1 - ľavá predná varná zóna
3 - pravá zadná varná zóna
4 - pravá predná varná zóna
5 - ovládací panel:
A - symbol uzamknutia funkcie (kľúč)
B- symbol sieťového spínača
C- symbol mínus (-)
D- symbol plus (+)
F- kontrolné svetielko uzamknutia funkcie
L- symbol varnej zóny
M- ukazovateľ príkonového stupňa
POZOR!
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prsta
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Senzory nereagujú na tmavé matné farby
(nepoužívať čierne rukavice). Neklaďte nič na
ovládací panel varnej platne.
• Pozor na nežiadúce zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami!
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
k vynulovaniu nastavených parametrov a k
blokovaniu ovládania varnej platne.
ODOMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ
PLATNE
Stlačíme symbol A (kľúč). Pre uzamknutie stlačenie
opakujeme.
-
-
1- pole grzewcze lewe przednie
3- pole grzewcze prawe tylne
4- pole grzewcze prawe przednie
5- panel sterowniczy:
A- symbol zamknięcia funkcji (klucz)
B- symbol włącznika sieciowego
C- symbol (-)
D- symbol (+)
F- lampka kontrolna zablokowania funkcji
L- symbol pola grzewczego
M- wskaźnik stopnia mocy
UWAGA!
• Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w czystości i
suchą.
• Sensory (symbole) nie reagują na ciemne kolory
(nie używać czarnych rękawic). Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel sterujący płyty
ceramicznej.
• Należy uważać na przypadkowe włączenie
urządzenia przez zwierzęta domowe.
• Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej
spowoduje anulowanie nastawionych parametrów
oraz zablokowanie sterowania płytą.
ODBLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
CERAMICZNĄ
Nacisnąć symbol A (klucz). W celu ponownego
zablokowania, nacisnąć powtórnie symbol A.
Page 6
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme symbol B (síťový spínač). Neprovedeme-li
další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí
varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
• Stiskneme symbol L příslušné varné zóny.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolem
D (+) nebo C (-) na hodnotu 1 až 9.
Displej označené varné zóny indikuje střídajícím se
silnějším a slabším jasem zvolený výkonový
stupeň. Po 10-ti sec se ozve akustický signál a
blikání displeje se zastaví. Nastavený výkonový
stupeň je uložen do paměti a trvale zobrazen na
displeji.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky
(zabrání nechtěnému přestavení varné desky při
provozu), stikneme symbol A (klíč). U symbolu se
rozsvítí indikační dioda.
Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční
pouze vypnutí varné desky (stiskem symbolu B (síťový
spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem symbolu A
(klíč).
Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u symbolu A
zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce varné
desky.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
• Stiskem symbolu varné zóny L aktivujeme ovládání
příslušné varné zóny (nastavený výkonový stupeň
bliká).
• Současným stisknem obou symbolů D (+) a C (-) se
varná zóna vypne, nebo
• Stiskem symbolu C (-) postupně nastavíme
výkonový stupeň na „0“.
• Po vypnutí varné zóny bude displej příslušné zóny
zobrazovat symbol „H“, který upozorňuje na to, že
tato zóna je horká a je možné využít toto zbytkové
teplo.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Ak neurobíme
ďalšiu voľbu do 10 s, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej platne.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
• Stlačíme symbol L zodpovedajúci príslušnej varnej
zóne.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom
D (+) alebo C (-) na hodnotu 1 až 9.
• Displej označenej varnej zóny indikuje striedajúcim
sa silnejším a slabším jasom zvolený výkonový
stupeň. Po 10 s sa ozve akustický signál a blikanie
displeja sa zastaví. Nastavený výkonový stupeň je
uložený do pamäte a natrvalo zobrazený na displeji.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ
PLATNE
Ak chceme zamknúť nastavený režim varnej platne
(zabráni nechcenému prestaveniu varnej platne počas
prevádzky), stlačíme symbol A (kľúč). Pri symbole sa
rozsvieti indikačná dióda F. Pri zamknutom ovládaní
varnej platne zostáva funkčné iba vypnutie varnej
platne (stlačením symbolu B (sieťový spínač) alebo
vypnutím uzamknutia stlačením symbolu A (kľúč). Po
vypnutí zamknutia (indikačná dióda F pri symbole A
zhasne) môžeme znova ovládať všetky funkcie varnej
platne.
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny (nastavený výkonový stupeň
bliká).
• Súčasným stlačením oboch symbolov D (+) a C (-)
sa varná zóna vypne, alebo
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny (nastavený výkonový stupeň
bliká).
• Stlačením symbolu C (-) postupne nastavíme
výkonový stupeň na „0“.
• Po vypnutí varnej zóny bude displej príslušnej zóny
zobrazovať symbol „H“, ktorý upozorňuje na to, že
táto zóna je horúca a je možné využiť jej zvyškové
teplo.
WŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Jakąkolwiek
kolejną funkcję płyty należy wybrać w czasie do 10 sekund
- w przeciwnym wypadku płyta zostanie automatycznie
wyłączona.
WŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
• Nacisnąć symbol L odpowiedniego pola grzewczego.
• Nastawić stopień mocy symbolem D (+) lub C (-) w
zakresie wartości od 1 do 9.
•Wyświetlacz pola grzewczego wskazuje mrugając
słabszym i silniejszym światłem wybrany stopień mocy.
Po upływie 10 sekund odezwie się sygnał dźwiękowy i
mruganie ustanie. Nastawiony stopień mocy zostanie
wprowadzony do pamięci i będzie trwale wyświetlany
na wyświetlaczu.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
CERAMICZNĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty
ceramicznej, co pozwoli zapobiec jej przypadkowemu
przestawieniu należy nacisnąć symbol A (klucz).
Obok symbolu zaświeci się lampka kontrolna
zablokowania funkcji.
Po zablokowaniu sterownia płytą ceramiczną dostępne
są tylko: funkcja wyłączenia płyty (poprzez naciśnięcie
symbolu B wyłącznik sieciowy) lub funkcja
odblokowania sterowania płytą (poprzez naciśnięcie
symbolu A (klucz).
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
• Naciskając symbol pola grzewczego L,
uruchamiamy sterowanie wybranym polem
(nastawiony stopień mocy mruga).
• W celu wyłączenia płyty grzewczej, należy
jednocześnie nacisnąć symbole D (+) i (–), lub
• Naciskając symbol pola grzewczego L,
uruchamiamy sterowanie wybranym polem
(nastawiony stopień mocy mruga).
• Naciskając symbol C (-) stopniowo redukujemy
stopień mocy pola grzewczego do wartości „O”.
Po wyłączeniu pola grzewczego na odpowiadającym
•
mu wyświetlaczu zapali się litera „H”, która ostrzega że
pole jest jeszcze gorące i można wykorzystać
zaukumulowane ciepło szczątkowe.
5
Page 7
PŘEDEHŘEV VARNÉ ZÓNY
• Usnadní vaření rychlejším uvedením pokrmu do
varu plným výkonem a poté se výkon automaticky
přepne na zvolený nižší stupeň.
• Stiskneme krátce symbol C (-), na displeji se
zobrazí výkonový stupeň s hodnotou „9“.
• Stiskneme symbol D (+), za číslicí „9“ se zobrazí
desetinná tečka.
• Provedeme nastavení předvolby výkonového
stupně stiskem symbolu C (-) nebo poté D (+) v
rozsahu 1 až 8.
Po celou dobu předehřevu bude varná zóna
nastavena na maximální výkon a na displeji se
střídavě zobrazuje symbol „A“ a předvolený výkonový
stupeň. Po uplynutí doby předehřevu se varná zóna
automaticky přepne na předvolený výkonový stupeň.
Doby předehřevu pro příslušné výkonové stupně jsou
uvedeny v tabulce.
Výkonový
stupeň
Doba provozu na maximální výkon
(doba předehřevu)
1 60 sec 1 60 s 1 60 sec
2 2 min 40 sec 2 2 min 40 s 2 2 min 40 sec
3 4 min 42 sec 3 4 min 42 s 3 4 min 42 sec
4 5 min 24 sec 4 5 min 24 s 4 5 min 24 sec
5 6 min 22 sec 5 6 min 22 s 5 6 min 22 sec
6 60 sec 6 60 s 6 60 sec
7 2 min 38 sec 7 2 min 38 s 7 2 min 38 sec
8 2 min 38 sec 8 2 min 38 s 8 2 min 38 sec
9 10 sec 9 10 s 9 10 sec
PREDOHREV VARNEJ ZÓNY
• Uľahčí varenie rýchlejším uvedením pokrmu do varu
pri plnom výkone a potom sa výkon automaticky
prepne na zvolený nižší stupeň.
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny.
• Stlačíme krátko symbol C (-), na displeji sa zobrazí
výkonový stupeň s hodnotou „9“.
• Stlačíme krátko symbol D (+), za číslicou „9“ sa
zobrazí desatinná bodka.
• Urobíme nastavenie predvoľby výkonového stupňa
stlačením symbolu C (-) alebo potom D (+) v
rozsahu 1 až 8.
Počas celej doby predohrevu bude varná zóna
nastavená na maximálny výkon a na displeji sa
striedavo zobrazuje symbol „A“ a predvolený výkonový
stupeň. Po uplynutí doby predohrevu sa varná zóna
automaticky prepne na predvolený výkonový stupeň.
Doby predohrevu pre príslušné výkonové stupne sú
uvedené v tabuľke.
Výkonový
stupeň
Doba prevádzky na maximálny výkon
(doba predohrevu)
AUTOMATYCZNE DOPROWADZENIE DO
WRZENIA
• Funkcja ta ułatwia szybsze doprowadzenie
gotowanego pokarmu do wrzenia przy
wykorzystaniu pełnej mocy, a następnie
automatycznego przełączenia pola grzewczego na
wybrany niższy stopień.
• Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co spowo-
duje uruchomienie sterowania wybranym polem.
• Naciskając symbol C (-) powodujemy że na
wyświetlaczu zapali się cyfra „9” odpowiadająca
najwyższemu stopniowi mocy pola grzewczego.
• Nacisnąć symbol D (+), co spowoduje że za cyfrą
„9” zapali się kropka.
• Dokonać wyboru stopnia mocy pola grzewczego
poprzez naciśnięcie symbolu C (-) lub symbolu D
(+) w zakresie od 1 do 8.
Przez cały czas działania funkcji automatycznego
doprowadzenia do wrzenia pole grzejne będzie
działało z mocą maksymalną, a na wyświetlaczu będą
zapalały się cyklicznie litera „A” i wybrany wcześniej
stopień mocy. Po upływie czasu działania w/w funkcji
pole grzewcze zostanie automatycznie przełączone na
wybrany wcześniej stopień mocy. Czas działania
funkcji automatycznego doprowadzenia do wrzenia dla
poszczególnych stopni mocy został przedstawiony w
poniższej tabeli.
Stopień
mocy
Czas działania pola grzewczego z mocą
maksymalną
6
Page 8
NASTAVENÍ ČASOVÁNÍ VARNÉ ZÓNY
• Stiskem symbolu varné zóny L aktivujeme ovládání
příslušné varné zóny. Na příslušném displeji bliká
„0“ nebo nastavený výkonový stupeň.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolem
D (+) nebo C (-).
• Do 10-ti sec stiskneme ten samý symbol pro
aktivaci ovládání varné zóny znovu. Nastavený
výkonový stupeň přestane blikat. Časovač je
aktivován, bliká údaj „00“ nad nebo pod
zobrazeným výkonovým stupněm. Časovač nahradí
zobrazení výkonových stupňů varných zón.
• Stiskem symbolu D (+) nebo C (-) měníme
nastavený čas provozu příslušné varné zóny.
Časový interval lze nastavit je v rozsahu 1 - 99
minut.
• Po stisku jiného symbolu nebo po uplynutí 10-ti sec
se displej vrátí na zobrazení výkonových stupňů a u
displeje příslušné varné zóny se rozsvítí indikační
dioda (desetinná tečka).
• Potřebujeme-li zjistit zbývající čas provozu varné
zóny, stiskneme 2x symbol L příslušné varné zóny.
• Potřebujeme-li změnit zbývající čas provozu varné
zóny, stiskneme 2x symbol L příslušné varné zóny
a následným stiskem tlačítek (+) nebo (-) čas
změníme.
• Po uplynutí nastaveného času se varná zóna vypne
a ozve se zvukový signál. Displej bude zobrazovat
„0“ u příslušné varné zóny. Zvukový signál
vypneme stiskem kteréhokoli symbolu pro aktivaci
varné zóny nebo stiskem symbolu D (+) nebo C (-).
• Pokud zvukový signál nevypneme, bude
signalizovat po dobu 2 minut ukončení vaření.
• Vypneme-li varnou zónu „ručně“ (před vypnutím
časovačem), vynuluje se i nastavení časovače.
•
NASTAVENIE ČASOVANIA VARNEJ ZÓNY
• Stlačením symbolu L aktivujeme ovládanie
príslušnej varnej zóny. Na príslušnom displeji bliká
„0“ alebo nastavený výkonový stupeň.
• Nastavíme požadovaný výkonový stupeň symbolom
D (+) alebo C (-).
• Do 10 s stlačíme ten istý symbol pre aktiváciu
ovládania varnej zóny znova. Nastavený výkonový
stupeň prestane blikať.
•Časovač je aktivovaný, bliká údaj „00“ nad alebo
pod zobrazeným výkonovým stupňom. Časovač
nahradí zobrazenie výkonových stupňov varných
zón.
• Stlačením symbolu D (+) alebo C (-) meníme
nastavený čas prevádzky príslušnej varnej zóny.
Časový interval je možné nastaviť v rozsahu 1- 99
min.
• Po stlačení iného symbolu alebo po uplynutí 10 s sa
displej vráti na zobrazenie výkonových stupňov a pri
dispeji príslušnej varnej zóny sa rozsvieti indikačná
dióda (desatinná bodka).
• Ak potrebujeme zistiť zostávajúci čas prevádzky
varnej zóny, stlačíme 2x symbol L príslušnej varnej
zóny.
• Ak potrebujeme zmeniť zostávajúci čas prevádzky
varnej zóny, stlačíme 2x symbol L príslušnej varnej
zóny a následným stlačením symbolov (+) alebo (-)
čas zmeníme.
• Po uplynutí nastaveného času sa varná zóna vypne
a ozve sa zvukový signál. Displej bude zobrazovať
„0“ pri príslušnej varnej zóne. Zvukový signálv
vypneme stlačením ktoréhokoľvek symbolu pre
aktiváciu varnej zóny alebo stlačením symbolu D (+)
alebo C (-).
• Pokým zvukový signál nevypneme, bude
signalizovať počas 2 min ukončenie varenia.
• Ak vypneme varnú zónu „ručne“ (pred vypnutím
časovača), vynuluje sa aj nastavenie časovača.
WYŁĄCZNIK CZASOWY
• Nacisnąć symbol pola grzewczego L, co
spowoduje uruchomienie sterowania wybranym
polem. Na odpowiadającym mu wyświetlaczu
mruga cyfra „0” lub nastawiony stopień mocy.
• Ustawić żądany stopień mocy pola grzewczego
poprzez naciśnięcie symbolu D (+) lub symbolu C
(-).
• Przed upływem 10-ciu sekund nacisnąć jeszcze
raz na ten sam symbol, w celu ponownego
uruchomienia sterowania pola grzewczego.
Nastawiony na wyświetlaczu stopień mocy pola
przestanie mrugać. Wyłącznik czasowy został
uruchomiony, a na wyświetlaczu mruga wartość
„00”. Wyłącznik czasowy zastępuje wyświetlanie
stopnia mocy pola grzewczego.
• Naciskając symbol D (+) lub C (-) zmieniamy
nastawiony czas pracy wybranego pola
grzewczego. Wyłącznik czasowy można ustawić w
zakresie od 1 do 99 minut.
• Po naciśnięciu na inny symbol lub upływie 10-ciu
sekund wyświetlacz powróci do wyświetlania
stopnia mocy, oraz kropki za wartością.
• W celu zobaczenia wartości upływającego czasu
pracy pola grzewczego, należy nacisnąć
dwukrotnie na symbol L odpowiadający temu polu.
• W celu zmiany wartości upływającego czasu pracy
pola grzewczego, należy nacisnąć dwukrotnie na
symbol L odpowiadający temu polu, a następnie
zmienić wartość czasu naciskając symbol (+) lub
(-).
• Po upływie nastawionego czasu pole grzewcze
zostanie wyłączone i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Na wyświetlaczu pola pojawi się
wartość „0”. Sygnał dźwiękowy można wyłączyć
naciskając na symbol uruchamiający którekolwiek
z pól grzewczych, lub naciskając D (+) lub C (-).
• Jeżeli sygnał dźwiękowy nie zostanie wcześniej
wyłączony, to będzie trwał przez okres dwóch
minut od zakończenia grzania pola.
• Jeżeli pole grzewcze zostanie wyłączone ”ręcznie”
(przed wyłączeniem wyłącznikiem czasowym), to
nastawione wartości zostaną anulowane.
7
Page 9
POUŽITÍ ČASOVAČE JAKO MINUTEK
• 2x stiskneme symbol L varné zóny na které
momentálně nevaříme. Časovač je aktivován, bliká
údaj „00“.
• Stiskem symbolu D (+) nebo C (-) měníme
nastavený čas. Čas minutek lze nastavit v rozsahu
1 - 99 minut.
• Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový
signál. Zvukový signál vypneme stiskem kteréhokoli
symbolu pro aktivaci varné zóny nebo stiskem
symbolu D (+) nebo C (-). Pokud zvukový signál
nevypneme, po 2 minutách se vypne sám.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
AUTOMATICKÉ
Vypneme-li všechny varné zóny, varná deska se do
10-ti sec automaticky vypne.
RUČNÍ
Stiskneme symbol B (Síťový spínač). Celá deska bude
vypnuta a její nastavení „vynulováno“.
Po vypnutí varné desky bude displej zobrazovat
symbol (symboly) „H“, pokud mají varné zóny
nebezpečnou teplotu proti dotyku.
OCHRANNÉ VYPNUTÍ
Celá varná deska se vypne v případě, že stiskneme
jeden symbol nebo více symbolů na dobu delší než 5
sec (např. položíme utěrku nebo nádobu na ovládací
symboly).
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
Vypneme-li varnou zónu, zobrazí se na displeji symbol
„H“. Pokud je současně zapnuta i jiná varná zóna, pak
se na displeji střídavě zobrazují symboly „H“ a „0“.
Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečí, že příslušná
varná zóna je ještě horká a na zbytkové teplo, které
lze využít.
8
POUŽITIE ČASOVAČA AKO MINÚTOK
• 2x stlačíme symbol L varnej zóny, na ktorej
momentálne nevaríme. Časovač je aktivovaný, bliká
údaj „00“.
• Stlačením symbolu D (+) alebo C (-) meníme
nastavený čas. Čas minútok je možné nastaviť v
rozsahu 1 – 99 minút.
• Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový
signál. Zvukový signál vypneme stlačením
ktoréhokoľvek symbolu pre aktiváciu varnej zóny
alebo stlačením symbolu D (+) alebo C (-). Pokým
zvukový signál nevypneme, po 2 min sa vypne sám.
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
AUTOMATICKÉ
Ak vypneme všetky varné zóny, tak sa varná platňa do
10 s automaticky vypne.
RUČNÉ
Stlačíme symbol B (sieťový spínač). Celá platňa bude
vypnutá a jej nastavenie „vynulované“. Po vypnutí
varnej platne bude displej zobrazovať symbol
(symboly) „H“, pokiaľ majú varné zóny nebezpečnú
teplotu pre dotyk.
OCHRANNÉ VYPNUTIE
Celá varná platňa sa vypne v prípade, že stlačíme
jeden symbol alebo viac symbolov na dobu dlhšiu ako
5 s (napr. položíme utierku alebo nádobu na ovládacie
symboly).
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Vypneme varnú zónu, na displeji sa zobrazí „H“.
Pokým je súčasne zapnutá aj iná varná zóna, potom
sa na displeji striedavo zobrazujú symboly „H“ a „0“.
Symbol „H“ upozorňuje na nebezpečenstvo, že
príslušná varná zóna je ešte horúca a na zvyškové
teplo, ktoré je možné využiť.
UŻYCIE WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO JAKO
MINUTNIKA
• Nacisnąć dwukrotnie na symbol pola grzewczego L,
które w danej chwili nie jest używane. Minutnik
zostanie włączony, na wyświetlaczu mruga wartość
„00”.
• Naciskając symbol D (+) lub C (-) zmieniamy
wartość nastawionego czasu. Czas minutnika
można nastawiać w zakresie od 1 do 99 minut.
• Po upływie nastawionego czasu rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy można
wyłączyć naciskając na symbol uruchamiający
którekolwiek z pól grzewczych, lub naciskając
symbol D (+) lub C (-). Jeżeli sygnał dźwiękowy nie
zostanie wcześniej wyłączony, to wyłączy się
samoczynnie po upływie dwóch minut.
WYŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
AUTOMATYCZNE
Jeżeli wszystkie pola grzewcze będą wyłączone, to
płyta po upływie około 10-ciu sekund automatycznie
się wyłączy.
RĘCZNE
Nacisnąć symbol B (włącznik sieciowy). Płyta zostanie
całkowicie wyłączona, a jej wszelkie ustawienia
anulowane. Po wyłączeniu płyty na wyświetlaczu pola
grzewczego zapali się litera „H”, która świeci się do
chwili gdy temperatura powierzchni pola grzewczego
obniży się poniżej temperatury przy której występuje
ryzyko poparzenia.
WYŁĄCZENIE OCHRONNE
Cała płyta zostanie wyłączona w przypadku gdy jeden
lub więcej symboli zostanie naciśniętych przez okres
dłuższy niż 5 sekund (np. położona ścierka lub
naczynie na panel sterujący).
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Po wyłączeniu pola grzewczego, na wyświetlaczu
odpowiedniego pola zapali się litera „H”. Dopóki
jednocześnie włączone jest inne pole grzewcze, na
wyświetlaczu mruga litera „H” i „0”.
Litera „H” ostrzega że pole grzewcze jest jeszcze
gorące i można wykorzystać zaukumulowane ciepło
szczątkowe.
Page 10
ZASADY POUŽÍVANÍ SKLOKERAMICKÉ
DESKY
UPOZORNĚNÍ!
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
zacházení podle návodu všechny požadavky na
tato zařízení v domácnosti.
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
tieto zariadenia v domácnosti.
ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY
CERAMICZNEJ
OSTRZEŻENIA!
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
Płyta ceramiczna, przy prawidłowym
wykorzystaniu – zgodnym z Instrukcją Obsługi -
spełnia wszystkie wymagania odnośnie urządzeń
wykorzystywanych w gospodarstwie domowym.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné odpojit
přívodní šňůru ze zásuvky nebo vypnout hlavní
vypínač (jistič) a spotřebič řádně očistit (čistící
prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob,
jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami
na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno
kovových nádob 2-3mm silné, u nerezových nádob
s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6mm.
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a potom
bude ležet na povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku ploch
(obr. III).
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete
používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby
odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné
zóny.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné odpojiť
prívodnú šnúru zo zásuvky, alebo vypnúť hlavný
vypínač (istič) a spotrebič riadne vyčistiť (čistiace
prostriedky viz kapitola „Čistenie a údržba“).
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2-3mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4-6mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne
vyhĺbené, pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby
tak potom mohlo rovno ležať na povrchu varnej
zóny. Tým sa zaistená minimálna tepelná strata pri
styku plôch.
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy
• Nie należy podgrzewać pustych naczyń
• Nie stosować naczyń z rowkowanym dnem albo z
• Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno
• Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno
9
osoby dorosłe.
pobliżu działającej płyty.
którego praca wymaga nadzoru.
je najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem a następnie wyczyścić (zalecane
środki czyszczące podano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”).
emaliowanych, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania
po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
dnem z nadlewami.
naczyń metalowych powinno mieć grubość 2 3mm, w przypadku naczyń z dnem
wielowarstwowym (sandwich) jego grubość
powinna wynosić 4 - 6mm.
być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła
podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do
powierzchni płyty ceramicznej. W ten sposób
ogranicza się do minimum starty ciepła przy
zetknięciu powierzchni dna naczynia i płyty
ceramicznej.
Page 11
• Příliš malý hrnec a nerovné dno vedou k
opakovanému vypínání zóny omezovačem teploty.
Naproti tomu neškodí, je-li průměr nádoby větší než
vyznačená varná zóna.
• U varných desek, které maji lakovaný rám, se
nesmí okraje nádob dotýkat rámu, nebo být na něj
položeny.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší
stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Nepoužívejte misky z Al fólií ani nádobí vyrobené z
materiálu obsahující hliník.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty z
umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto
materiály se taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto
dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji
(fritování apod.).
• Poškrabání sklokeramiky mohou způsobit např.
písková zrna z čistěné zeleniny, zbytky nevhodného
čistícího prášku.
• Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna
hrnců mohou způsobit skvrny.
• Povrch desky je při provozu horký, může dojít k
popálení - sledujte ukazatele zbytkového tepla.
• Dojde-li k poruše varné desky, vypněte spotřebič
z přívodu elektrické energie a obraťte se na servisní
firmu.
• Príliš malý hrniec a nerovné dno vedú k
opakovanému zapínaniu obmedzovača teploty.
Napriek tomu nie je na škodu, ak je priemer nádoby
väčší než vyznačená varná zóna.
• U varných platní, ktoré majú lakovaný rám, sa
nesmú okraje nádob dotýkať rámu varnej platne
alebo byť naň položené.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte
vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu
prepnite na nižší príkon varnej zóny.
• Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie ani nádoby
vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto
dávajte pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi
(fritovanie a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
• Varnú platňu udržiavajte čistú a suchú. Vlhké dná
hrncov môžu spôsobiť vznik škvŕn.
• Povrch platne je počas jej prevádzky horúci, môže
dôjsť k popáleniu - sledujte ukazovatele zvyškového
tepla.
• Ak dôjde k poruche varnej platne, vypnite spotřebič
z prívodu elektrickej energie a obráťte sa na
servisnú firmu.
• Aby zapobiec podrabianiu powierzchni płyty
ceramicznej, należy stosować naczynia z gładkim i
czystym dnem.
• Dno naczynia powinno odpowiadać swoja
wielkością polu grzewczemu.
• Zbyt mały garnek i nierówne dno powodują
zadziałanie ogranicznika temperatury. Nie jest
błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż
powierzchnia pola grzewczego.
• W przypadku płyt ceramicznych u których ramka
jest malowana, krawędzie garnków nie mogą
dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być
stawiane na ramce.
• Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy
stosować wyższy stopień mocy, a następnie po
doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole
grzewcze na niższy stopień.
• Nie stosować tacek z folii aluminiowej oraz naczyń
zawierających w swym składzie aluminium.
• Nie odkładać na gorące pola grzewcze
przedmiotów z tworzyw sztucznych (łyżki, miski,
cedzaki itp.), które mogą się roztopić i przywrzeć do
płyty.
• Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić,
dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę
przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek
itp.).
• Zadrapanie powierzchni płyty ceramicznej mogą
spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki
nieodpowiednich środków czyszczących oraz
twarde krawędzie przedmiotów.
• Płyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i
sucha. Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną
powstawania plam na płycie.
• Powierzchnia płyty, podczas przygotowywania
potraw jest bardzo gorąca, może spowodować
poparzenie – dlatego należy obserwować wskaźniki
ciepła resztkowego.
• Jeżeli dojdzie do uszkodzeń płyty ceramicznej -
powstaną zarysowania, pęknięcia – urządzenie
musi być wyłączone z eksploatacji przy pomocy
wyłącznika. Następnie należy zgłosić usterkę do
autoryzowanego serwisu.
10
Page 12
PŘÍKLADY ČINNOSTÍ PŘI NASTAVENÍ
PŘÍKONOVÝCH STUPŇŮ
0 Vzpnuto 0 Vzpnuté 0 Wyłączone
1 – 3 Stupeň je určen
• k udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez
nebezpečí připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
4 – 6 Stupeň lze použít
• k intenzivnímu vaření,
• k udržování varu většího množství
kapaliny,
• k dušení.
7 - 9 Stupeň používáme
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev
a vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení
brambůrků apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na
nižší stupeň.
POZNÁMKA:
Pravá zadní vazná zóna má v důsledku připojení na
230V snížený příkon. Používá se zejména pro ohřev
menšího množství potravin a pro udržování potravin
v mírném varu.
PRÍKLADY ČINNOSTÍ PRI NASTAVENÍ
PRÍKONOVÝCH STUPŇOV
1 – 3 Stupeň je určený
• pre udržiavanie kvapalín v miernom
vare,
• mierny a pomalý ohrev bez
nebezpečenstva pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
4 – 6 Stupeň možno použiť
• pri intenzívnom varení,
• udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
7 - 9 Stupeň používame
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich
rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky,
rezne, opekané zemiaky a pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred
prepnutím na nižší stupeň.
POZNAMKA:
Pravá zadná varná zóna má v dôsledku pripojenia na
230V znížený príkon. Používa sa hlavne na ohrev
menšieho množstva potravín a pre udržiavanie
potravín v miernom vare.
PRZYKŁADY CZYNNOŚCI PRZY
USTAWIENIU RÓŻNYCH STOPNI MOCY
1 – 3 Stopień przeznaczony do
• utrzymania cieczy w stanie lekkiego
• rozpuszczania masła, czekolady,
• rozmrażania,
• gotowania niedużej ilości płynu.
4 – 6 Stopień przeznaczony do
• intensywnego gotowania,
• utrzymania wrzenia większej objętości
• duszenia potraw.
7 - 9 Stopień przeznaczony do
• przygotowania potraw, które wymagają
• rozgrzania potraw przed przełączeniem
UWAGA:
Prawe tylne pole grzejne ze względu na podłączenie
do sieci elektrycznej 230V posiada obniżoną
moc.Przeznaczone jest ono do podgrzewania małej
ilości potraw, oraz utrzymywania ich w stanie
umiarkowanego wrzenia.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a
doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém
stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i
nieskomplikowana użyciu.
Poniższe rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać
ją w takim stanie, aby mogła być przez Państwa
używana jak najdłużej.
wrzenia,lekkiego i powolnego
podgrzewania bez ryzyka przypalenia,
plynu
szybkiego podgrzania i wysokiej
temperatury (befsztyków, kotletów,
smażenia prażynek ziemniaczanych,
itp.),
na niższy stopień.
11
Page 13
DOPORUČENÍ
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny
zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky
(v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její
povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším
papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
• Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli
předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství
cukru (např. džem), potřete desku vhodným
ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch
proti poškození cukrem v případě překypění
pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch desky.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího
prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
DOPORUČENIE
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko
kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite
jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším
papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek
iné čistiace predmety s drsným povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
• Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili
jej povrch pred poškodením cukrom v prípade
vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch
platne.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
ZALECENIA
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych!
• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie,
najlepiej po każdym użyciu.
• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni
płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów
przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu
skrobaka.
• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka
czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
ściereczki.
• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć
nowym ręcznikiem papierowym lub miękką
szmatką.
• Nie stosować druciaków, gąbek ani środków
mogących spowodować zadrapania powierzchni
płyty.
• Nie stosować środków powodujących korozję - np.
spray’e do piekarników i odplamiacze.
• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej
roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii
kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier,
należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest
jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka).
• Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy
zawierające dużo cukru - należy usunąć z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.
• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera
większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
powierzchnię płyty środkiem ochronnym
(kondycjonerem) aby ochronić ją przed
uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia
zawartości garnka na powierzchnię płyty lub
rozlania na powierzchnię płyty.
Plamy z metalicznym połyskiem - powstają wskutek
otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego.
Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez
wielokrotne czyszczenie.
12
Page 14
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají
vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po
povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Čistící prostředky
Čistící prostředky vhodné pro sklokeramické varné
plochy
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně,
ve které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu
nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s. r. o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
13
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa
o zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu
posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna.
Čistiace prostriedky
Čistiace prostriedky vhodné na sklokeramické varné
plochy
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v
predajni, v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u
značkového servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u
servisných gescií, uvedených v Záručných
podmienkach. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez
predloženia riadne vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty
ceramicznej powstają przeważnie jako konsekwencja
nie usunięcia przypalonych resztek. Nie mają one
wpływu na działanie płyty ceramicznej gdyż nie
następują zmiany materiałowe.
Otarcia ornamentyki - mogą powstać przez
stosowanie agresywnych środków czyszczących albo
tarciem dna garnków o powierzchnię płyty
ceramicznej. Na powierzchni płyty powstaje ciemna
plama.
Środki czyszczące
Środek czyszczący i ochronny na płytę ceramicznę.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w
centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej.
Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty
Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
Page 15
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
14
Page 16
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Tento předpis je určen především pracovníkům
oprávněných instalačních a opravárenských
organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve
vlastním zájmu tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle
předpisů:
ČSN EN 60335-1 -ed.2 Elektrické spotřebiče pro
domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 1:
Všeobecné požadavky.
ČSN EN 60335-2-6 -ed.2 Elektrické spotřebiče pro
domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 2-6:
Zvláštní požadavky na nepřenosné sporáky, varné
panely, trouby a podobné spotřebiče.ČSN EN 55014-1 Elektromagnetická kompatibilita Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické
nářadí a podobné přístroje - Část 1: Vyzařování.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180 - Elektrotechnické předpisy ČSN.
Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů.
ČSN 06 1008 - Požární bezpečnost tepelných
zařízení.
ČSN 73 0823 - Požárně technické vlastnosti hmot.
Stupeň hořlavosti stavebních hmot.
Po připojení spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrola funkce topných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• odzkoušení všech funkcí spotřebiče a seznámení s
jeho obsluhou a údržbou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení ze zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem
(jističe).
Tento predpis je určený predovšetkým pracovní- kom
oprávnených inštalačných a opravárenských
organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo
vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa
predpisov:
STN EN 60335-1 ed. 2 - Bezpečnosť elektrických
spotrebičov pre domácnosť a podobné účely.
Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné požiadavky.
STN EN 60335-2-6 - Bezpečnosť elektrických
spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Časť 26: Osobitne požiadavky na stabilné sporáky, varné
panely, rúry a podobné spotrebiče.
STN EN 55 014-1: 95 - Elektromagnetická
kompatibilita - Požiadavky na spotrebiče pre
domácnosť, elektrické náradie a podobné zariadenia.
Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v
súlade s:
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné
vykonať tieto úkony:
• kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• Odskúšanie všetkých funkcií spotrebiča a
oboznámenie sa s jeho obsluhou a údržbou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného používania je potrebné zaistiť jeho odpojenie
zo zásuvky alebo vypnutie hlavného vypínača pred
spotrebičom (ističa)
Instrukcja ta przeznaczona jest przede wszystkim dla
instalatorów i pracowników serwisów.
Radzimy jednak, aby również użytkownicy płyty
dokładnie zapoznali się z jej treścią.
Instalacja płyty musi zostać przeprowadzona przez
uprawnioną do tego firmę (posiadającą odpowiednie
uprawnienia energetyczne) - w zgodzie z
obowiązującymi w Polsce przepisami bezpieczeństwa.
Przy montażu płyty należy bezwzględnie przestrzegać
zachowania jej bezpiecznej odległości od ścian i
innych mebli określonych w Polskich normach.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych
i sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
WAŻNE OSTRZEŻENIE.
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych
niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie
wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
15
Page 17
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
Instalace musí být provedena v souladu s výše
citovanými normami.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska
působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro
normální prostředí.
Inštalácia musí byť prevedená v súlade s vyššie
citovanými normami.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3
pre normálne prostredie.
Instalacja i montaż urządzenia musi być wykonany
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami i
normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do
użytkowania w normalnym środowisku zgodnie z
16
Page 18
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v
pracovní desce min. tloušťky 30 mm, povrchově
kryté tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obr.
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky jakož i umístění přepážky pod varnou deskou
jsou na obr.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt
vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií,
které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varnou desku se umísťuje přepážka podle
obrázku.
• Přepážku nebude nutno použít pokud bude pod
varnou deskou trvale umístěna vestavná pečící
trouba.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Otvor o rozměru 50 mm v přepážce je určen pro
přívodní šňůru, nebo propojovací kabel.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu
(120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné
desky od zadní stěny je 40 mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti
kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu,
přesahující nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku
bez odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi
varnou deskou a odsavačem je 650mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
• Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní
desce nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varnej
platne platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske minimálnej hrúbky 30 mm,
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo
vodorovnej polohe a musí byť na strane k stene
utesnená proti zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obr.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, ako aj
umiestnenie prepážky pod varnou platňou sú na
obr.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varnou platňu sa umiestňuje prepážka podľa
obrázku.
• Prepážku nebude nutnú použiť, pokým bude pod
varnou platňou natrvalo umiestnená vstavaná rúra
na pečenie.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny z
pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Otvor 50 mm v prepážke je určený pre prívodnú
šnúru alebo prepojovací kábel.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu
(120°C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 40 mm.
• Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej
blízkosti kuchynskej skrinky z horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 650mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
• Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu
polskimi normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy
w otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej
grubości 30 mm, pokrytej materiałem odpornym na
działanie wysokich temperatur.
• Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu
poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia
musi być uszczelniona przed zaciekaniem płynów
pomiędzy płytę i ścianę.
• Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej
podano na rysunku.
• Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty
ceramicznej oraz umieszczenie przegrody pod płytą
ceramiczną przedstawiono na rysunku.
• Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim,
lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
• Jeżeli pod płytą ceramiczną będzie zamontowany
piekarnik do zabudowy, wówczas zastosowanie
przegrody nie jest konieczne.
• Podczas instalacji pod płytą piekarnika do
zabudowy, z którego spaliny mogą przedostawać
się w kierunku do góry pod płytę należy zachować
szczególną ostrożność.
• Otwór 50 mm w przegrodzie przeznaczony jest do
przewodu zasilającego.
• Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w
bezpośredniej bliskości od szafki roboczej
wykonanej z materiału palnego, wystającej ponad
płaszczyznę blatu szafki roboczej.
• Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą
ceramiczną, musi być również wykonana z
materiały odpornego na działanie wysokich
temperatur (minimum 120°C). Najmniejsza
odległość tylnej krawędzi płyty ceramicznej od
ściany tylnej wynosi 40mm.
• Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować
tylko okap kuchenny, nad którym może być
umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy
instalować nad płyta ceramiczną samej szafki
kuchennej bez okapu. Minimalna odległość płyty
ceramicznej od okapu powinna wynosić 650mm, lub
zgodnie z zaleceniami producenta okapów.
• Przed instalacją urządzenia w otworze
17
Page 19
proti zatékání kapalin, které je přiloženo v
příslušenství .
• Uchycení - zajištění vestavné desky v nábytku je
znázorněno na obrázku.
Varná deska musí být připojena tak, aby byl
přístup k elektrické zásuvce.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené
v príslušenstve.
• Prichytenie – zaistenie vstavanej platne v nábytku je
znázornené na obrázku.
Varná platňa musí byť pripojená tak, aby bol
prístup k elektrickej zásuvke.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
montażowym blatu szafki kuchennej należy
przylepić na obwodzie dolnej części ramy taśmę
uszczelniającą (będącą na wyposażeniu płyty
ceramicznej) chroniącą przed zaciekaniem płynów.
• Sposób mocowanie zabezpieczającego płytę
ceramiczną w meblu przedstawiono na rysunku .
Płyta grzejna musi być zamontowana w taki sposób,
aby był zapewniony dostęp do gniazdka
elektrycznego.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania
drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających
z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
Elektrická vestavná varná deska Elektrická vstavaná varná platňa Elektryczna płyta do zabudovy MORA
4385
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry
Š x Hl. x V(V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce
Š x Hl x Tl. pracovní desky
Výška / šírka / hĺbka
Š x Hl. x V (V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske
Š x Hl x Tl. pracovnej dosky
Wysokość / szerokość / głębokość
SZER. x GŁ. x V (v - głębokość zabudowy)
Wymiary otworu montażowego w blacie szafki
kuchennej SZER. x GŁĘB. x GRUB. płyty
580 / 510 /
59mm
560 x 490 x (30 - 50) mm
580 / 510 /
Varné zóny Varné zóny Pole grzewcze
Levá přední
Pravá přední
Pravá zadní
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 V ~
Celkový elektrický příkon Celkový elektrický príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 3,50 kW