Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových
sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek
dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento
návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanovení na větrání místnosti.
• Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu jsou v
souladu s druhem plynu Vaší rozvodné plynové
sítě. Nastavení spotřebiče na druh plynu je
uvedeno na typovém štítku.
• Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn
G 20 (20 mbar).
• Instalaci, veškeré opravy, seřízení, úpravy, zásahy
do spotřebiče a případnou přestavbu sporáku na
jiný druh plynu smí provádět pouze osoby k této
činnosti oprávněné.
• Provedení instalace sporáku a případnou přestavbu
sporáku na jiný druh plynu si nechte potvrdit v
záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze
uplatňovat nárok na záruční opravu.
• Sporák se nesmí používat k jinému účelu než
výhradně pro tepelnou úpravu pokrmů. V případě
užití spotř
nebezpečného zvýšení koncentrace spalin.
Zároveň může dojít k poruše funkce sporáku jeho
nadměrným tepelným zatěžováním. Na závady
vzniklé nesprávným používáním sporáku se
nevztahuje záruka.
ebiče k jinému účelu, vzniká riziko životu
SSKK
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu plynových
sporákov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento
návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v
ňom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre
odvod spalín. Spotrebič musí byť inštalovaný a
pripojený podľa platných montážnych predpisov.
Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám stanoveným pre vetranie miestnosti.
• Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú v súlade s
druhom plynu Vašej rozvodnej plynovej siete.
Nastavenie spotrebiča na druh plynu je uvedené na
typovom štítku.
• Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, nastavenia, úpravy,
zásahy do spotrebiča a prípadnú prestavbu sporáka
na iný druh plynu môžu vykonávať len osoby na
túto činnosť oprávnené (viď Záručný list).
• Inštaláciu sporáka a prípadnú prestavbu sporáka na
iný druh plynu si nechajte potvrdiť v záručnom liste.
Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatniť nárok
na záručnú opravu.
• Sporák sa nesmie používať na iný účel, výhradne
len na tepelnú úpravu jedál. V prípade použitia
spotrebiča na iný účel (napr. na vykurovanie
miestnosti) vzniká riziko životu nebezpečného
zvýšenia koncentrácie spalín. Zároveň môže dôjsť k
poruche funkcie sporáka jeho nadmerným tepelným
zaťažovaním. Na závady, vzniknuté nesprávnym
používaním sporáka, sa záruka nevzťahuje.
PPLL
INSTRUKCJA
OBSLUGI I KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowych. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz
dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży
zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być zainstalowany i podłączony zgodnie z obowiązującymi
przepisami montażowymi. Szczególną uwagę
należy poświęcić wymaganiom dotyczącym
wentylacji pomieszczeń.
• Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju gazu,
podane na tabliczce znamionowej, zgodne są z
rodzajem gazu w Państwa sieci gazowej.
• Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (2 kPa).
• Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
• Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić
o naprawę gwarancyjną.
• W przypadku kuchni na gaz ziemny zaleca się
dołączyć do przyłącza gazu regulator ciśnienia
gazu.
•
Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przecho-
wywać jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do
1
Page 3
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky
na oprávněnou opravárenskou firmu se žádostí o
překontrolování funkce sporáku a provedení
odborné údržby. Tím předejdete případným
poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno
používat až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím
odstranění (firmou k této činnosti odborně
způsobilou a oprávněnou) a vyvětrání místnosti.
• Při používání varného spotřebiče na plynná paliva
se vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je
instalován. Zajistěte dostatečné větrání v místnosti:
udržujte otvory pro přirozené větrání otevřené nebo
instalujte mechanické provětrávací zařízení
(odsavač par s mechanickým odsáváním).
Intenzivní a dlouhodobý provoz spotřebiče může
vyžadovat dodatečné v
okna, nebo účinnější větrání, například zvýšením
výkonu mechanického ventilátoru, existuje-li.
• Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu
2 m3/hod. na každý kW příkonu.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání
místa úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
• Při zjištění závady na plynové části spotřebiče
neopravujte tuto sami, ale odstavte spotřebič mimo
provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu.
• Při nepřítomností obsluhy delším než 3 dny
uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem.
Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
• Spotřebič nesmí být umístě
• Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen,
kdy by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí
požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea,
PVC, při práci s nátěrovými hmotami a podobně)
musí být spotřebič, včas před vznikem nebezpečí,
vyřazen z provozu.
• Není přípustné dávat do spodního odkládacího
prostoru jakékoli hořlavé látky.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti
menší než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí
být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
ětrání, například otevření
n na podstavci.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým prípadným
poruchám a predĺžite životnosť sporáka (viď
záručný list).
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné
používať až po zistení prí
odstránení (firmou na túto činnosť odborne
spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
• Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá
sa v miestnosti, kde je spotrebič inštalovaný,
vytvára teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v
miestnosti: udržiavajte otvory pre prirodzené
vetranie otvorené alebo inštalujte mechanické
vetracie zariadenie (odsávač pár s mechanickým
odsávaním). Intenzívna a dlhodobá prevádzka
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie,
napríklad otvorené okno alebo účinnejšie vetranie
(napríklad zvýšením výkonu ventilátora), ak
existuje.
• Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu
2 m3/hod. na každý kW príkonu.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
• Pri zistení závady na plynovej časti spotrebiča
neopravujte túto závadu sami, ale uzavrite kohút
prívodu plynu pred sporákom a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
• Pri neprítomnosti obsluhy sporáka dlhšej ako 3 dni
uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom.
Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3
mesiace, doporučujeme Vám po jeho opätovnom
zapojení preskúšať všetky užívateľské funkcie.
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpe
• Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
čenstva, vyradený z prevádzky.
činy úniku plynu, jej
obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
jej używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
• Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem
konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdują
cym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez
firmę, posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz
po dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w
którym znajduje się kuchnia.
• Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może
wymagać dodatkowego wietrzenia, np. poprzez
otwarcie okien.
• Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
• Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia
lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy
otwartego ognia.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej urządzenia zabrania się dokonywania
napraw samodzielnie, urzą
zwrócić się o pomoc do punktu naprawczego.
• W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż
3miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
• Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące zaleca się
dzenie należy odłączyć i
2
Page 4
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru
hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech
100 mm).
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
• Spotřebič nesmí být přenášen za vařidlovou desku.
• Za případné nedodržení závazných pokynů a
doporučení, uvedených v tomto návodu,
neodpovídá výrobce za případnou způsobenou
škodu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Sporák může být přistaven pouze k zadní stěně z
neho
řlavého materiálu.
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku.
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nemôžu
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
• Do spodného odkladacieho priestoru sa nesmú
odkladať žiadne horľavé látky.
• Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví poškodenie
povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo
manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte.
• Spotrebič nesmie byť umiestený na podstavci.
• Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
• Sporák nesmie byť pri prenášaní uchopený za
varnú platňu.
• K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
• Za prípadné škody spôsobené nedodržaním
záväzných pokynov a doporučení, uvedených v
tomto návode, výrobca nezodpovedá.
• Sporák môže byť umiestený iba pri stene z
nehorľavého materiálu.
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
sprawdzenie wszelkich funkcji użytkowych
urządzenia.
• W razie znacznych zmian w otoczeniu
(środowisku)kuchni,któremogłyby spowodować
niebezpieczeństwo poż
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z
lakierami itp.), należy wcześniej (przed
rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię z
eksploatacji.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
• Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej
niż wynosi odległość bezpieczna nie mogą
znajdować się przedmioty z materiałów palnych
(najmniejsza odległość urządzenia od materiałów
palnych w kierunku głównego promieniowania
wynosi 750 mm, w innych kierunkach 10 mm).
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstanie
ewentualnych szkód.
• Kuchnia bez nakrywy może być zamontowana
jedynie przy ścianie wykonanej z niepalnych
materiałów.
aru albo wybuchu (np.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
3
Page 5
OVLÁDACÍ PRVKY SPORÁKU OVLÁDACIE PRVKY SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
1421
1442
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
5. Ovládací knoflík termostatu pečící trouby a grilu
6. Spínač osvětlení trouby
7. Spínač otočného grilu
8. Ovládací knoflík termostatu pečící trouby
9. Spínač vysokonapěťového zapalování
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
• Před použitím je nutno ze sporáku odstranit
všechen obalový materiál včetně ochranných
lepících pásek.
• Různé části a komponenty sporáku a obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných
předpisů a národních vyhlášek.
• Při prvním spuštění trouby knoflíkem termostatu
trouby nastavte maximální teplotu a troubu se
zavřenými dvířky ponechte v činnosti 30 minut.
Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem
dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před
prvním pečením.
1442.1T42
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
5. Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie a grilu
6. Spínač osvetlenia rúry
7. Spínač otočného grilu
8. Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie
9. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
1425
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
• Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál aj ochranné lepící pásky.
• Rôzne časti a komponenty sporáka a obalu sú
recyklovateľné. Narábajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
• Pred prvým pečením nastavte gombíkom
termostatu maximálnu teplotu a rúru so zavretými
dvierkami nechajte v činnosti 30 minút. Zabezpečte
riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
• Uistite sa, že šnůry na napojenie iných spotrebičov
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
5. Pokrętło termostatu piekarnika a obrotowego
6. Włącznik oświetlenia piekarnika
7. Włącznik roźna obrotowego
8. Pokrętło termostatu piekarnika
9. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego
PIERWSZE UŻYTKOWANIE
KUCHNI
• Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość
opakowania.
• Różne części - komponenty kuchni i opakowań -
można przeznaczyć do recyklingu. Należy
stosować się do obowiązujących przepisów w tym
względzie.
• Pokrętło termostatu należy ustawić na temperaturę
maksymalną i pozostawić piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami na czas 30 minut. Należy zapewnić
odpowiednie wietrzenie pomieszczenia. W taki
sposób zostaną usunięte materiały konserwujące i
wszelkie zapachy przed pierwszym użytkowaniem
4
Page 6
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
dvířky trouby nebo jinými horkými částmi sporáku.
• Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob
nebo škody vzniklé nesprávným nebo nevhodným
používáním spotřebiče.
nemôžu prísť do kontaktu s varnou platňou,
dvierkami rúry alebo inými časťami sporáka.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb
alebo za škody, ktoré vzniknú nesprávnym alebo
nevhodným používaním spotrebiča.
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby.
• Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák
instalován, byly ponechány děti bez dozoru.
• Plynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje
neustálý dozor.
• Nazavírejte příklop pokud jsou vařidlové hořáky
nebo trouba v provozu.
• Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3kg.
• Rošt s umístěným pečícím plechem nebo pekáčem
smí být zatížen hmotností max. 7kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
VAŘIDLOVÁ DESKA
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a zapalte plyn
zápalkou nebo jiným zapalovačem.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“. Druhou rukou stiskněte
spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků
vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování
přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz
k ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
UPOZORNENIE
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v
miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli
ponechané deti bez dozoru.
• Plynový sporák je spotrebič, ktorého prevádzka
vyžaduje neustály dozor.
• Plech na pečenie umiestnený v drážkach môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na
dlhodobé skladovanie potravin (dlhšie ako 48
hodín). Pre dlhšie skladovanie pokrm premiesnite
do vhodnej nádoby.
OBSLUHA VARNEJ PLATNE
ZAPÁLENIE HORÁKOV
Ľahko zatlačte na gombík, otáčajte nim až do polohy
„MAXIMÁLNY PRÍKON“ a zapáľte plyn zápalkou alebo
zapaľovačom na plyn.
ZAPÁLENIE HORÁKOV
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”. Druhou rukou stisnite
spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch,
ktoré sú vybavené spínačom vysokonapäťového
zapaľovanie priamo na ovládacom kohúte zatlačte
gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním
do polohy „maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra
nezapáli horák.
piekarnika.
• Należy się upewnić, czy kable innych urządzeń nie
dotykają płyty podpalnikowej, drzwiczek piekarnika
lub innych części kuchni.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenie ciała lub szkody materialne powstałe
w wyniku nieprawidłowego posługiwania się
urządzeniem.
UWAGA
• Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie
wolno pozostawiać dzieci bez opieki.
• Użytkowanie kuchni gazowej wymaga
nieustającego nadzoru.
• Nie należy opuszczać klapy, gdy palniki płoną.
• Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3
kg. Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą
do pieczenia może wynosić maksymalnie 7kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego przechowywania
żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do
odpowiedniego naczynia.
OBSŁUGA PŁYTY NAWIERZCHNIOWEJ
ZAPALENIE PALNIKÓW
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji
“MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”, podpalić gaz zapałką lub
zapalniczką
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Drugą ręką nacisnąć
przycisk zapalacza wysokonapięciowego i
przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
5
Page 7
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A
VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
(MORA 1425)
• Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
• Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
zapalování
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund,
aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.
• Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
VAŘENÍ
• K vaření používejte nižší a širší nádoby.
• Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno
nádoby a nepřesahovaly jeho okraj.
• Sporák je opatřen hořáky s různou velikostí.
• Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte
tyto doporučené průměry nádob:
- malý hořák od Ø 130 do Ø 160 mm,
- střední hořák od Ø 160 do Ø 220 mm,
- velký hořák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Příkon (velikost plamene) hořáku je možno
regulovat kohoutem v rozmezí poloh „MAXIMÁLNÍ
PŘÍKON“ a „SPORO“.
• Pro dosažení polohy „SPORO“ je třeba knoflík
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
(MORA 1425)
• Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”.
• Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
zapaľovania
• Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd,
aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
• Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte
celý postup zapaľovania.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”.
Skontrolujete, či plameň zhasne.
VARENIE
• Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby.
• Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno
nádoby a nepresahovali jeho okraj.
• Sporák je vybavený horákmi s rôznou veľkosťou.
• Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu
používajte tieto doporučené priemery nádob:
- na malý horák od Ø 130 do Ø 160 mm,
- na stredný horák od Ø 160 do Ø 220 mm,
- naveľký horák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Príkon (veľkosť plameňa) horákov je možné
regulovať kohútom v rozmedzí polôh „MAXIMÁLNY
PRÍKON“ a „SPORO“.
• Pre dosiahnutie polohy „SPORO“ je potrebné
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM
I ZAPALACZEM WYSOKONAPIĘCIOWYM
(MORA 1425)
• Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
• Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
wysokonapięciowego.
• Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia płomienia
zdążył się nagrzać.
• Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali się
gaz.
•Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIKOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
GOTOWANIE
• Do gotowania należy używać naczyń niskich i
szerokich.
• Należy uważać, by płomienie palącego się gazu
ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły
poza jego krawędzie.
• Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
• Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania
gazu należy używać naczyń z zalecanymi średnicami:
- mały palnik Ø dna od 130 do 160 mm,
- średni palnik Ø dna od 160 do 220 mm,
- duży palnik Ø dna od 220 do 280 mm,
• Moc palnika (wielkość płomienia) można regulo-
wać pokrętłem w zakresie pozycji od “PŁOMIEŃ
6
Page 8
nastavit až do levé krajní polohy.
• Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na
hodnotu, která ještě postačí k udržení varu.
UPOZORNĚNÍ
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být
všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s
povrchu příklopu.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou hořáky
teplé!
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO
PŘÍKLOPU - VÍKA
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před
uzavřením víka zhasněte všechna vařidla.
• U sporáku vybaveného skleněným příklopem –
víkem, dodržujte následující zásady, kterými
zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
• Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném
příklopu.
• Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a
odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby
nedotýkaly skla příklopu.
• Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy.
• Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného
stavu.
• Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned
po skončení vaření a vychladnutí příkopu.
• Při čištění nepoužívejte abrazivní prostř
by poškrábaly povrch skla a barvu.
edky, které
OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY
Přívod plynu k troubovému hořáku je ovládán
termostatem s termoelektrickou pojistkou plamene.
Příkon troubového hořáku a tím i teplotu prostoru
pečící trouby je možno regulovat nastavením knoflíku
termostatu do polohy “8 - 1”
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy.
• Po uvedení jedla do varu znížte príkon na hodnotu,
ktorá ešte postačí k udržaniu jedla vo vare.
UPOZORNENIE
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť
všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu
odstránené.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky
ešte
zahriate.
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO
PRÍKLOPU - VEKA
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred
uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
• U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko,
dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili
poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
• Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri
uzatvorenom príklope.
• Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a
odkladaciu plochu.
• Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali
skla príklopu.
• Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy.
• Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do
zatvoreného stavu.
• Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné
ihneď po skončení varenia a po vychladnutí
príklopu.
• Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré
by narušili povrch a farbu.
OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE
Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný termostatom
s termoelektrickou poistkou plameňa. Príkon horákov,
a tým aj teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením
gombíka do polohy od 8 až 1.
MAKSYMALNY”, do “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”.
By osiągnąć pozycję “PŁOMIEŃ EKONO- MICZNY”
należy pokrętło ustawić w lewej skrajnej pozycji
(maksymalnie w lewo).
• Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy
obniżyć moc palnika tak, by wystarczyła do
utrzymania posiłku w stanie gotowania.
UWAGA
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni
zetrzeć wszystkie rozlane płyny, które mogą się tam
znajdować.
Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są gorące.
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU
SZKLANEJ NAKRYWY
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu. Przed
opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć wszystkie
palniki.
• W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy
stosować się do następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
• Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej
nakrywie.
• Nie wolno wykorzystywać opuszczonej nakrywy jako
blatu roboczego.
• Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego
położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy
przytrzymywać ją aż do samego końca.
• Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać nakrywy.
• Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy
bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
• Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać
agresywnych środków czyszczących, oraz środków
mogących spowodować zadrapania powierzchni
nakrywy lub jej ornamentyki.
UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA
Dopływ gazu do palnika piekarnika jest regulowany
termostatem z zabezpieczeniem termoelektromagnetycznym. Moc palnika a tym samym temperaturę w
piekarniku można regulować ustawieniem pokrętła
między położeniami od 8 do 1.
7
Page 9
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU
• Otevřete dvířka pečící trouby.
• Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte
ho směrem k panelu do mezní polohy.
• Současně přidržte hořící zápalku u otvoru ve dně
trouby.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund,
dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku,
zopakujte celý postup zapalování.
• Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
DŮLEŽITÉ
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete
dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte
1 minutu.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
• Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte
ho směrem k panelu do mezní polohy.
• Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
kohoutu zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu
panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák.
ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE
• Otvorte dvierka rúry.
• Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a
zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
• Súčasne pridržte horiacu zápalku pri otvore na dne
rúry.
• Po zapálení horákov pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa
nenahreje termočlánok
• poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Pokiaľ
horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý
postup zapaľovania.
• Potom nastavte gombík do požadovanej polohy.
DÔLEŽITÉ
Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry
a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu.
ZAPÁLENIE HORÁKA
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
• Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a
zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
• Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo
na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz k
ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
ZAPALENIE PALNIKA PIEKARNIKA
• Należy otworzyć drzwiczki piekarnika.
• Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie
8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do
kuchni.
• Trzymając pokrętło wciśnięte należy przy- sunąć
zapaloną za- pałkę do otworu w dnie piekarnika.
• Po zapaleniu palnika należy przytrzymać wciśnięte
pokrętło jeszcze przez 5 sekund - do momentu
nagrzania się czujnika zabezpieczenia termoelektromagnetycznego.
• Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik
pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane
powyżej czynności.
UWAGA:
Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć
drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim
zaczniemy dalsze próby.
ZAPALENIE PALNIKA PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
• Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie
8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do
kuchni.
• Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż
iskra zapali gaz.
8
Page 10
ZHASNUTÍ HOŘÁKU
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
PEČENÍ POKRMŮ
• Před vložením kynutých pokrmů je nutno troubu po
dobu 10 -15 min. předehřát.
• Knoflík termostata trouby je nastaven na polohu „8”.
• Po předehřátí trouby, při nastavení knoflíku
troubového termostatu na zvolenou teplotu prostoru
pečící trouby, vložte do trouby pečený pokrm.
• Pekáč nebo pečící plech s pokrmem položte na
drátěný rošt, zasunutý nejlépe do druhé drážky od
spodu v bočních stěnách pečící trouby.
• Zvolená teplota bude po celou dobu pečení
samočinně udržována.
• Nastavení přesné číselné hodnoty termostatu je
nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení
odzkoušet.
• Pro orientaci uvádíme, že buchty jsou správně
upečeny za 25 až 30 min., vánočka za 45 min. a
linecké těsto asi za 12 až 18 min.
• Uvedené doby jsou pouze orientační a je nutné si je
pro individuální způsob pečení vyzkoušet.
• Dvířka trouby v průběhu pečení pokud možno
neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící
trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se mů
připalovat.
• Pokud zjistíte značné rozdíly mezi nastavenou
teplotou a teplotou v troubě, obraťte se na odborný
servis.
DOPORUČENÍ.
Při pečení vysokého pečiva (např. buchet) Vám
doporučujeme pekáč s buchtami vložit na hliníkový
pečící plech a obojí položit na rošt zasunutý do druhé
drážky od spodu trouby.
ZHASNUTIE HORÁKA
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”.
Skontrolujete, či plameň zhasne.
PEČENIE JEDÁL
• Pred vložením kysnutých pokrmov je nutné rúru v
trvaní 10 - 15 predhriať. Gombík termostatu je
nastavený na polohu “8.
• Po predhriatí rúry, pri nastavení gombíka
termostatu na zvolenú teplotu priestoru rúry na
pečenie, vložte do rúry pečený pokrm.
• Pekač alebo plech na pečenie s pokrmom položte
na rošt, zasunutý najlepšie do druhej drážky
odspodu v bočných stenách rúry na pečenie.
• Zvolená teplota bude po celou dobu pečenia
samočinně udržiavana.
• Nastavenie presnej číselnej hodnoty je nutné pre
každý druh jedla a zpôsob pečenia vyskúšať.
• Pre orientáciu uvádzame, že buchty sú správně
upečené za 25 až 30 min, vianočka za 45 min a
linecké těsto asi za 12 až 18 min.
• Uvedené doby sú iba orientačné a je nutné si jch
pre individuálny zpôsob pečenia vyskúšať.
• Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je to možné
neotvárajte. Narúšate tým tepelný režim rúry,
predlžujete dobu pečenia a pokrm sa môže
pripľovať.
že
• Pokiaľ zjistíte značné rozdiely medzi nastavenou
teplotou a teplotou v rúre, obráťte sa na servisnú
firmu.
DOPORUČENIE.
Pri pečení vysokého pečiva (napr. buchiet) Vám
doporučujeme pekáč s buchtami položiť na hliníkový
plech na pečenie a oboje položiť na rošt zasunutý do
druhej drážky odspodu rúry.
WYŁĄCZENIE PALNIKA
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
PIECZENIE
• Po wybraniu temperatury i nagrzaniu piekarnika,
włożyć potrawę do piekarnika.
• Brytfannę lub blachę należy umieścić na drucianym
ruszcie, który powinien być wsunięty najlepiej do
drugiego rowka od dołu w bocznych ścianach
piekarnika.
• Wybrana temperatura będzie podczas pieczenia
utrzymywana samoczynnie.
• Wybór wartości cyfrowej dla każdego rodzaju ciasta
i sposobu pieczenia należy sprawdzić
doświadczalnie.
• Dla orientacji podajemy, że drożdżówki są gotowe
po ok. 25 - 30 min. pieczenia, ciasto drożdżowe po
45 min. i kruche ciasto w ciągu 12 - 18 minut.
• Drzwiczki piekarnika w trakcie pieczenia powinny
zostać zamknięte. Otwieranie piekarnika podczas
pieczenia może naruszyć reżim cieplny piekarnika,
wydłużyć czas pieczenia lub spowodować
przypalanie się potrawy.
• Przy stwierdzeniu znaczących ró
nastawioną temperaturą a rzeczywistą temperaturą
w piekarniku należy zgłosić się do serwisu.
żnić między
ZALECENIE.
Przy pieczeniu wyrastających ciast (np. drożdżówek)
radzimy brytfannę z drożdżówkami włożyć na
aluminiową blachę i razem położyć je na ruszt
wsunięty do drugiego rowka od dołu piekarnika.
9
Page 11
Číselná stupnice knoflíku Teplota v troubě Závislost na teplotě v troubě
Číselná stupnice gombíka Teplota v rúre
Cyfrowa skala termostatu Temperatura w piekarniku
1 150 - 160° C Sterilování Sterilizovanie Sterylizacja
2 - 3 160 - 180° C Pěnové pečivo, pusinky Penové pečivo, pusinky Pieczywo z piany, bezy
3 – 4
• Současně přidržte hořící zápalku u grilovacího
hořáku u stropu trouby.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund,
aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.
• Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU GRILU
VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
• Nastavte knoflík termostatu do polohy „GRIL“ a
zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy.
• Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
kohoutu zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu
panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák.
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd,
aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
celý postup zapaľovania.
zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo
na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz k
ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
• Nastawić pokrętło termostatu na pozycję “OPIEKACZ” i
wcisnąć je w kierunku kuchni.
• Jednocześnie należy trzymać zapaloną zapałkę przy
palniku opiekacza na górnej ścianie piekarnika.
• Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia płomienia
zdążył się nagrzać.
• Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali się
gaz.
•Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
ZAPALENIE PALNIKA OPIEKACZA PRZY
POMOCY ZAPALACZA
WYSOKONAPIĘCIOWEGO
• Nastawić pokrętło termostatu na pozycję “OPIEKACZ” i
wcisnąć je w kierunku kuchni.
•
Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż
iskra zapali gaz.
10
Page 12
DŮLEŽITÉ.
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete
dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte 1 minutu.
ZHASNUTÍ HOŘÁKU
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
GRILOVÁNÍ POKRMŮ
• Pro grilování je nutno vždy použít ochranný kryt
knoflíků, který je nutno zasunout do horní stěny
trouby vystřiženými drážkami na dva čepy
• Po zapálení grilovacího hořáku vložte pokrm na
rošt v pečící troubě.
• Vhodná poloha pečícího roštu pro grilování je ve 2.
a 3. drážce ode dna trouby.
• Velikost účinné grilovací plochy je dána rozměry
roštu a jeho příčných příček.
• Volnější část roštu zasuňte směrem k zadní stěně.
• Do nižšího uchycení zasuňte pečící plech nebo
položte pekáč na dno trouby.
UPOZORNĚNÍ.
Pro grilování je nutno vždy použít ochranný kryt
knoflíků. Dvířka trouby jsou při grilování přivřená tak,
aby se dotýkala ochranného krytu knoflíků.
GRILOVÁNÍ NA ROŠTU
Sporák připravte ke grilování následujícím postupem:
• Otevřete dvířka pečící trouby.
• Nasaďte ochranný kryt .
• Zapalte grilovací hořák.
• Připravený pokrm položte na rošt.
• Rošt zasuňte do drážek v bočních stěnách trouby
tak, aby grilovaný pokrm byl co nejblíže k
grilovacímu hořáku.
• Do nižšího uchycení zasuňte pečící plech nebo
položte pekáč na dno trouby pro zachycení
odkapávající šťávy.
• Grilování se musí provádět s nasazenými
ochranným krytem knoflíků.
DÔLEŽITÉ.
Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry
a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu.
ZHASNUTIE HORÁKA
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”.
Skontrolujete, či plameň zhasne.
GRILOVANIE POTRAVÍN
• Pri grilovaní používajte vždy ochranný kryt gombíkov,
ktorý je nutné zasunúť do hornej steny rúry,
vystrihnutými drážkami, na dva čapy.
• Po zapálení grilovacieho horáka vložte pokrm na rošt
v rúre.
• Vhodná poloha roštu na pečenie pre grilovanie je v 2. a
3. drážke odespodu rúry.
• Veľkosť účinnej grilovacej plochy je daná rozmermi
roštu a jeho priečnych priečok.
• Voľnejšiu časť roštu zasuňte smerom k zadnej stene.
• Do nižšieho uchytenia zasuňte plech na pečenie alebo
na dno rúry položte pekáč.
UPOZORNENIE.
Pri grilovaní používajte vždy ochranný kryt gombíkov,
Dvierka rúry sú pri grilovaní privreté tak, aby sa
dotýkali ochranného krytu gombíkov.
GRILOVANIE NA ROŠTE
Sporák pripravíte na grilovanie nasledujúcim
postupom:
• Otvorte dvierka rúry na pečenie.
• Nasaďte ochranný kryt.
• Zapáľte grilovací horák.
• Pripravené jedlo položte na rošt.
• Rošt zasuňte do drážok v bočných stenách rúry tak,
aby grilované jedlo bolo čo najbližšie ku
grilovaciemu horáku.
• Do nižšieho uchytenia zasuňte plech na pečenie
alebo na dno rúry položte pekáč pre zachytenie
odkvapkávajúcej šťavy.
• Grilovanie sa musí vykonávať s nasadeným
ochranným krytom gombíkov.
UWAGA:
Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć
drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim
zaczniemy dalsze próby.
WYŁĄCZENIE PALNIKA
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
OPIEKANIE POTRAW
• Podczas opiekania konieczne jest zastosowanie
oslony panelu sterującego (ochrona pokręteł), którą
należy wsunąć w szczelinę w górnej ścianie
piekarnika.
• Po zapaleniu palnika opiekacza położyć danie
na ruszt w piekarniku.
• Zalecana pozycja rusztu podczas opiekania: 2 lub
3 rowek od dołu piekarnika.
• Luźniejszą część rusztu należy dosunąć do tylnej
ściany piekarnika.
• Do niższego rowka należy wsunąć blachę, można
też położyć brytfannę na spód piekarnika.
UWAGA.
Podczas opiekania drzci piekarnika muszą być
otwartw, konieczne jest także zastosowanie oslony
panelu sterującego.
OPIEKANIE NA RUSZCIE
Przygotowanie kuchni do opiekania:
• Otworzyć drzwi piekarnika.
• Wsunąć osłonę panelu .
• Zapalić palnik opiekacza.
• Bez zastosowania ochronnej pokrywy na pokretła nie
wolno przystępować do opiekania.
• Przygotowane danie położyć na ruszt
• Ruszt wsunąć do rowków w bocznych ścianach
piekarnika tak, by danie znajdowało się jak najbliżej
palnika.
•Do niższego rowka należy wsunąć blachę, można też
położyć brytfannę na spód piekarnika brytfannę, by
zbierać wyciekający z dania sos lub tłuszcz.
11
Page 13
GRILOVÁNÍ NA OTOČNÉM ROŽNI
Souprava příslušenství otočného rožně se skládá z
těchto částí:
1. Podpěra rožňě- 1 ks
2. Rukojeť - 1 ks
3. Unášecí hrot - 2 ks
4. Rožeň - 1 ks
SESTAVENÍ GRILOVACÍHO ZAŘÍZENÍ
• Podpěru rožně zasuňte do třetí drážky od dna trouby.
• Do první drážky od dna zasuňte rošt s položeným
pekáčem.
• Na rožeň postupně nasuňte unášecí hrot, grilovaný
pokrm a druhý unášecí hrot tak, aby hroty zajistily
grilovaný pokrm v rovnováze a bylo možno jím
snadno otáčet.
• Rožeň s upevněným pokrmem položte vodící drážkou
do vedení v podpěře rožně a současně pootočte
rožněm tak, aby jeho konec zapadl do unášeče v
zadní stěně trouby.
•Otočný rožeň uveďte do činnosti vypínačem na
panelu sporáku.
UPOZORNĚNÍ
• Při grilování objemných pokrmů (kuře apod.)
dbejte, aby pokrm byl na rožeň upevněn
symetricky a rožeň se volně otáčel.
• Při grilování s otevřenými dvířky je nutno vždy
použít ochranný kryt knoflíků, jinak dojde k
poškození ovládacích knoflíků.
• Při grilování s přivřenými dvířky je nutno
vyšroubovat plastovou rukojeť rožně.
GRILOVANIE NA OTOČNOM RAŽNI
Súprava príslušenstva otočného ražňa sa skladá z týchto
častí:
1. Podpera ražňa - 1 ks
2. Rukoväť - 1 ks
3. Unášací hrot - 2 ks
4. Ražeň - 1 ks
NASTAVENIE ZARIADENIA NA GRILOVANIE
• Podperu ražňa zasuňte do tretej drážky od dna rúry.
• Do prvej drážky od dna zasuňte rošt s položeným
pekáčom.
• Na ražeň postupne nasuňte unášací hrot, grilovanú
potravinu a druhý unášací hrot tak, aby hroty zaistili
grilovaný pokrm v rovnováhe a aby ním bolo možné ľahko
otáčať.
• Ražeň s upevnenou potravinou položte vodiacou drážkou
do vedenia v podpere ražňa a súčasne pootočte ražňom
tak, aby jeho koniec zapadol do unášača v zadnej stene
rúry.
•Otočný ražeň uveďte do činnosti vypínačom na paneli
sporáka.
UPOZORNENIE
• Pri grilovaní objemných jedál (kura a pod.) dbajte na
to, aby bolo jedlo na ražeň upevnené symetricky a
ražeň sa voľne otáčal.
• Pri grilovaní s otvorenými dvierkami je nutné vždy
použiť ochranný kryt gombíkov, inak dôjde k
poškodeniu ovládacích gombíkov.
• Pri grilovaní s privretými dvierkami je nutné
vyskrutkovať plastovú rukoväť ražňa.
OPIEKANIE NA ROŻNIE OBROTOWYM
Komplet do opiekania na rożnie obrotowym:
1. Podpora rożna - 1 szt
2. Rękojeść - 1 szt
3. Ostrze mocujące - 2 szt
4. Rożen - 1 szt
KONSTRUKCJA ROŻNA
• Podporę wsunąć do trzeciego rowka od spodu
piekarnika.
• Do pierwszego rowka wsunąć ruszt z brytfanną.
• Na rożen po kolei nasunąć ostrze mocujące, danie
przeznaczone do opiekania, drugie ostrze mocujące
tak, by danie znajdowało się w równowadze i można
nim było łatwo obracać.
• Rożen z przymocowanym daniem położyć na podporę
rożna i wsunąć do rowków piekarnika tak, by jego
końcówka trafiła do zabieraka w tylnej ścianie
piekarnika.
• Rożen obrotowy włącza się przełącznikiem
znajdującym się na panelu sterującym kuchni.
UWAGA
• Podczas opiekania dań o dużej objętości (kurczak itp.)
trzeba uważać, by danie zostało przymocowane do
rożna symetrycznie, by można było nim swobodnie
obracać.
• Podczas opiekania drzwi piekarnika muszą być
otwarte i konieczne jest zastosowanie ochronnej
pokrywy na pokrętła, inaczej może dojść do ich
uszkodzenia.
•Do rożna po zakończeniu opiekania można
12
Page 14
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
SPORÁKU
Než přikročíte k čištění sporáku, odpojte přívodní
šňůru spotřebiče ze zásuvky a nastavte všechny
plynové kohouty a termostat do polohy
„VYPNUTO“.
POVRCH SPORÁKU
• Povrch sporáku čistěte vlhkou houbou se
saponátem.
• Mastné skvrny odstraníte teplou vodou a
speciálním čistícím prostředkem na smalt.
• Nikdy nečistěte smaltované povrchy brusnými
(abrazivními) prostředky, které způsobí
neodstranitelné poškození smaltu.
VAŘIDLOVÁ DESKA
• Vyjměte mřížky a omyjte je samostatně, nebo je
vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte
zpět do prolisu vařidlové desky.
• Hořáky (víčko, rozdělovač) výjměte z vařidlové
desky pohybem vzhůru a nechte je odmočit po
dobu 10 minut v teplé vodě se saponátem.
• Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že
všechny zářezy hořáku jsou čisté. Hořák vraťte
zpět do hořákové misky.
UPOZORNĚNÍ.
Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a
nedoporučujeme jejich čištění v myčce.
TROUBA
• Stěny trouby čistěte vlhkou houbou se saponátem.
• Jsou-li na stěně připečené zbytky, použijte speciální
čistící prostředek na smalt.
• Po čištění troubu pečlivě osušte.
• Troubu čistěte pouze když je studená.
• Nikdy nepoužívejte brusné (abrazivní) prostředky,
které poškrábou smaltovaný povrch.
•Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu
nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.),
popřípadě použijte vhodný čistící prostředek na
odstranění hrubých nečistot nebo připálenin.
Kým prikročíte k čisteniu sporáka, odpojte kábel zo
zásuvky a nastavte plynové kohúty aj termostat do
polohy „VYPNUTÉ“.
POVRCH SPORÁKA
• Povrch sporáka čistite vlhkou hubou so saponátom.
• Mastné škvrny odstránite teplou vodou a špeciálnym
čistiacim prostriedkom na smalt.
• Nikdy nečistite smaltované povrchy abrazívnymi
prostriedkami, môžu spôsobiť neodstrániteľné
poškodenie povrchu spotrebiča.
VARNÁ PLATŇA
• Vyberte mriežky a umyte ich samostatne, alebo ich vložte
do umývačky riadu.
• Po umytí ich umiestnite späť do prelisu varnej platne.
• Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte z varnej platne
pohybom hore a nechajte ich odmočiť v trvaní 10 minút v
teplej vode so saponátom.
•Po umytí ich dôkladne osušte a skontrolujte, či všetky
zárezy horákov sú čisté. Horáky vráťte späť do horákovej
misky.
UPOZORNENIE.
Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a
nedoporučujeme ich čistenie v umývačke riadu.
RÚRA
• Steny rúry čistite vlhkou hubkou so saponátom.
• Ak sú na stene pripečené zbytky, použite špeciálny čistiaci
prostriedok na smalt.
• Po čistení rúru dôkladne osušte.
• Rúru čistite iba vtedy, keď je studená.
• Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky, ktoré môžu
poškriabať smaltovaný povrch.
•Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou saponátu alebo
použite umývačku riadu (rošt, pekáč, atd.), prípadne
použite vhodný čistiaci prostriedok na odstránenie hrubých
nečistôt alebo pripálenín.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
SPORAKA
zamontować plastykową rękojeść w celu ułatwienia
wyjęcia potrawy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
KUCHNI
Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchni
należy odłączyć ją od zasilania elektrycznego a
pokrętła palników gazowych oraz termostatu
ustawić w pozycji “WYŁĄCZONE”.
POWIERZCHNIE EMALIOWANE
• Czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
• Tłuste plamy usunąć ciepłą wodą i specjalnym
środkiem do czyszczenia emaliowanych
powierzchni.
• Nie należy stosowaćśrodków ściernych, które
mogłyby uszkodzić emaliowane powierzchnie.
PŁYTA PODPALNIKOWA
• Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po
umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach
płyty podpalnikowej.
• Elementy palników - kołpak i pierścień stabilizujący
zdjąć i moczyć je przez 10 minut w ciepłej wodzie
z detergentem.
• Następnie wysuszyć i sprawdzić, czy wszystkie
wycięcia palnika są czyste. Umieścić z powrotem
na płycie.
UWAGA.
Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest
niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium.
PIEKARNIK
• Wewnętrzne ściany piekarnika należy myć
wilgotną gąbką z detergentem, resztki
przypalonych potraw usuwać przy pomocy
specjalnego środka do czyszczenia emaliowanych
powierzchni.
• Następnie piekarnik dokładnie wytrzeć.
• Piekarnik można czyścić tylko wtedy, kiedy jest
zupełnie zimny.
• Nie stosować środków ściernych, które mogłyby
uszkodzić emaliowane powierzchnie.
13
Page 15
VYJMUTÍ DNA TROUBY
Otevřete troubová dvířka.
• Posuňte dno trouby směrem k zadní stěně trouby,
nadzvedněte dno v přední části trouby a vysuňte
ho směrem dopředu.
• Při zpětné montáži dodržujte opačný postup.
VÝMĚNA ŽÁROVKY OSVĚTLENÍ
PROSTORU PEČÍCÍ TROUBY
Dodržujte následující postup:
• nastavte všechny ovládací knoflíky na
„VYPNUTO“ a odpojte sporák od elektrické sítě
vytažením vidlice přívodní šňůry ze zásuvky,
• vyšroubujte skleněný kryt žárovky v pečící troubě
otáčením doleva,
• vyšroubujte vadnou žárovku, vložte a zašroubujte
VYBRATIE DNA RÚRY
Dodržujte nasledujúci postup:
• otvorte, prípadne vyberte dvierka rúry zo závesu,
• posuňte dno rúry smerom k zadnej stene rúry,
nadvihnite dno v prednej časti rúry a vysuňte ho
smerom dopredu.
• Pri spätnej montáži dodržujte opačný postup.
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA
PRIESTORU RÚRY NA PEČENIE
Dodržujte nasledujúci postup:
• nastavte všetky ovládacie gombíky do polohy
„VYPNUTÉ“ a odpojte sporák od el. siete vytiahnutím
vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky,
• odmontujte sklenený kryt žiarovky otáčaním vľavo,
vymeňte žiarovku za novú, rovnakého typu,
• nasaďte späť sklenený kryt žiarovky otáčaním vpravo.
novou žárovku, namontujte skleněný kryt žárovky.
Poznámka:
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku
T 300 °C, E 14, 230 V~,15 W.
1. Skleněný kryt
2. Žárovka
3. Objímka
4. Zadní stěna trouby
Poznámka:
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 15 W.
1. Sklenený kryt
2. Žiarovka
3. Objímka
4. Zadná stena rúry
WYJĘCIE DNA PIEKARNIKA
Sposób postępowania:
• otworzyć ewentualnie wyjąć drzwi piekarnika z
zawiasów,
• przesunąć dno piekarnika w kierunku tylnej ściany
piekarnika, podnieść przednią część dna i wysunąć w
kierunku do siebie.
•Montując dno z powrotem należy postępować w
odwrotnej kolejności.
WYMIANA ŻARÓWKI OŚWIETLAJĄCEJ
KOMORĘ PIEKARNIKA
Sposób postępowania:
• ustawić wszystkie pokrętła w pozycji
“WYŁĄCZONE” i odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznejl
• odkręcić szklany klosz żarówki – kręcąc w lewo,
• wykręcić starą żarówkę, wkręcić nową żarówkę,
zamontować szklany klosz żarówki.
Uwaga:
Do oświetlenia piekarnika należy stosować wyłącznie
żarówka . T 300 °C, E 14, 230 V~, 15 W.
1. Klosz ochronny
2. Żarówka
3. Oprawka
4. Tylna ścianka piekarnika
14
Page 16
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste sporák zakoupili, u značkového servisu nebo
u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si môžete
uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u najbližšej
servisnej gescie, uvedenej v Záručných podmienkach,
prípadne u servisného technika, ktorý spotrebič uviedol
do prevádzky. Pri reklamácii je potrebné predložiť
doklad o kúpe spotrebiča a riadne vyplnený a
potvrdený Záručný list list od spotrebiča. Pri podávaní
reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a
Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám,
- do zberných kontajnerov na zberný papier.
- iné využitie
Drevené podstavce
- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu,
- iné využitie.
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka w
działaniu kuchni, nie naleźy jej usuwać
samodzielnie. Reklamację naleźy zgłaszać w
autoryzowanych punktach obsługi serwisowej (lista
stanowi za
firmowym serwisie MORA POLSKA (tel. 061-85529-17).
Zgłaszając reklamację, naleźy kierować się tekstem
karty gwarancyjnej. Bez okazania prawidłowo
wypełnionej karty gwarancyjnej reklamacji nie
uwzględnia się. Przed zgłoszeniem reklamacji
prosimy przeczytać uważnie instrukcję. Czyszczenie
I konserwacja kuchni nie podlegają gwarancji.
łącznik karty gwarancyjnej) lub w
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Karton, papier pakunkowy
- oddanie do punktów skupu surowców wtórnych ,
- wrzucenie do pojemników na papier.
Folia i torebki foliowe, części plastikowe
- wrzucenie do pojemników na plastyk.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
15
Page 17
PŘEDPIS
PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými narodními
normami a předpisy.
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá.
Oprávněná osoba je povinna ustavit sporák tak, aby
vařidlová deska byla ve vodorovné poloze, připojit jej k
rozvodu plynu a překontrolovat jeho funkce. Instalace
sporáku musí být potvrzena v záručním listu.
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona
22/1997 Sb. ve znění zák. 71/2000 Sb. a dalších
souvisejících předpisů.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv manipulaci se sporákem mimo běžné
použití je nutno uzavřít kohout v přívodu plynu před
spotřebičem.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především úkony:
• zkouška těsnosti plynových spojů,
• kontrola funkce plynových hořáků a jejich seřízení
• předvedení všech funkcí spotřebiče zákazníkovi a
seznámení s obsluhou a údržbou spotřebiče.
UMÍSTĚNÍ SPORÁKU UMIESTNENIE SPORÁKA UMIESZCZENIE KUCHNI
Spotřebič je určený k umístění do kuchyňské linky.
Sporák může být umístěn v prostředí dle ČSN 33 2000-3 se
specifikací dle ČSN 32 2000-5-51 (v prostorách normálních)
a dle TPG 70401 v místnosti s minimálním prostorem 20 m
V menším prostoru (min. 15 m3) nutno zajistit odvětrávací
zařízení.
Sporák lze z hlediska tepelné odolnosti postavit na jakoukoli
podlahu (podložku).
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od sporáku platí
ČSN 06 1008.
3
PREDPIS
PRE INŠTALÁCIU A NASTAVENIE
Inštaláciu je nutné previesť v súlade s platnými normami a
predpismi.
Spustenie spotrebiča do prevádzky môže vykonávať iba
servisná firma k tomu oprávnená, ktorá má uzavretú zmluvu
s dovozcom sporákov. Inštaláciu a spustenie spotrebiča do
prevádzky potvrdí svojím podpisom a pečiatkou zmluvný
servisný partner v záručnom liste.
Oprávnená osoba je povinný postaviť sporák tak, aby varná
platňa bola vo vodorovnej polohe, pripojiť ho k rozvodu
plynu a prekontrolovať jeho funkcie. Inšta- lácia sporáka
musí byť potvrdená v záručnom liste.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri akejkoľvek manipulácii so sporákom, okrem
bežného použitia, je nutné uzatvoriť kohút prívodu
plynu pred spotrebičom.
Z hľadiska funkcie spotrebiča je pri inštalácii nutné
vykonať predovšetkým tieto úkony:
• skúšku tesnosti plynových spojov,
• kontrolu funkcie plynových horákov a ich nastavenia
• predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi a
oboznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou.
Spotrebič je možné umiestniť voľne alebo vstavať
medzi dva kusy nábytku.
Sporák môže byť umiestnený v prostredí podľa STN 33
.
2000-3 so špecifikáciou podľa STN 32 2000-5-51 (v
priestoroch normálnych) v miestnosti s minimálnym
priestorom 20 m
nutné zaistiť vetracie zariadenie.
Sporák je možné z hľadiska tepelnej odolnosti postaviť
na akúkoľvek podlahu (podložku).
Sporák nesmie byť umiestnený na podstavci.
3
. V menšom priestore (min. 15 m3) je
INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI
Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma
posiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja
musi być wykonana zgodnie z polskimi przepisami
budowlanymi (Rozporządzenie Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim
powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie
Dz.U. Nr 75 z 15.06.2002r. poz.690) oraz innymi
obowiązującymi w tym zakresie w Polsce normami i
przepisami.
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Podczas jakiegokolwiek manipulowania kuchnią (prócz
zwykłego użytkowania) należy zamknąć dopływ gazu
przy pomocy zaworu odcinającego oraz odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
Podczas sprawdzania funkcji urządzenia należy
wykonać następujące czynności:
• Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci gazowej są
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej,
klientowi i zapoznanie go z użytkowaniem i
konserwacją kuchni.
Kuchnia może być wbudowana w segment meblowy
z zachowaniem możliwości dostępu do bocznych
ścian, w pomieszczeniach o normalnym środowisku,
o minimalnej kubaturze zgodnej w/w przepisami
oraz o minimalnej wysokości stropu 2,2 m.
Pomieszczenie to musi spełniać warunki wentylacji
(zapewniającej wymianę powietrza) określone w
Polskiej Normie. Odnośnie bezpiecznej odległości
kuchni od ścian i mebli i ochrony ścian obowiązują
przepisy Polskich Norm.
16
Page 18
PŘIPOJENÍ SPORÁKU PRIPOJENIE SPORÁKA PRZYŁĄCZENIE KUCHNI
NA PŘÍVOD PLYNU
Sporák musí být připojen k přívodu plynu oprávněnou
osobou. Připojení se provádí podle ČSN EN 1775 a
ČSN 38 6462.
Přívod plynu lze ke sporáku připojit z pravé strany (při
pohledu zepředu). Na potrubí přívodu plynu před
sporákem je nutno na přístupném místě instalovat
uzavírací kohout. Pokud je sporák připojen na propanbutanovou láhev do hmotnosti náplně 10kg,
doporučujeme umístění této láhve uvnitř kuchyně dle
ČSN 38 6460 v bezpečné vzdálenosti od zdroje tepla,
aby povrchová teplota láhve nepřekročila 40° C.
UPOZORNĚNÍ
Při manipulaci s plynovým vedením sporáku (např.
připojování k rozvodu plynu, plynové pružné hadici),
použijte vždy klíč k přidržení koncovky plynového
vedení sporáku, aby nedošlo k deformaci.
NA PRÍVOD PLYNU
Sporák musí byť pripojený k prívodu plynu oprávnenou
osobou. Prívod plynu je možné k sporáku pripojiť z
pravej strany. Pripojenie je nutné vykonať v súlade s
platnými národnými normami a predpismi STN EN
1775, STN 38 6460. Na potrubí prívodu plynu před
sporákom je nutné na prístupnom miste instalovat
uzatvárací kohút.
Pokiaľ je sporák pripojený k propán-butanovej fľaši do
hmotnosti náplne 10kg, doporučujeme umiestenie tejto
fľaše vo vnútri kuchyne podia STN 38 6460
v bezpečnej vzdialenosti od zdroja tepla, aby
povrchová teplota fľaše neprekročila 40° C.
UPOZORNENIE
Pri manipulácii s plynovým vedením sporáka (napr.
pripájanie k rozvodu plynu, plynovej pružnej hadici),
použite vždy kľúč na pridržanie koncovky plynového
vedenia sporáka, aby nedošlo k jeho deformácii.
1. Przy ustawieniu kuchni obok ścian o stopniu
palności B - niełatwopalne, C1 - trudnopalne,
C2 - średniopalne, C3 - łatwopalne należy
utrzymać bezpieczną odległość od urządzenia
zgodnie z tabelą
2. W przypadku ścian niepalnych można kuchnię
przysunąć do samej ściany (stopień palności
A).
3. Do ścian o stopniu palności B, C
można kuchnię dosunąć pod warunkiem
1, C2, C3
zabezpieczenia ścian mebli materiałem
odpornym na działanie wysokich temperatur
(np. folią Al.) min. 100°C.
DO INSTALACJI GAZOWEJ
Przyłączenia kuchni do instalacji gazowej może
dokonać jedynie firma posiadająca stosowne do tego
celu uprawnienia. Gaz należy doprowadzić do kuchni z
prawej strony w sposób określony w przytoczonych
powyżej przepisach (rozdział INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI). Na przyłączach
doprowadzających gaz należy zainstalować w
dostępnym miejscu zawór odcinający.
Kuchnię można przyłączyć do instalacji gazowej również
poprzez metalowy przewód elastyczny DN15
posiadający stosowny certyfikat bezpieczeństwa B.
Zalecamy stosowanie metalowego przewodu
elastycznego o długości 1000mm.
Każdy metalowy przewód elastyczny wyposażony jest w
instrukcję użytkownika określającą sposób montażu,
dopuszczalne temperatury pracy, okresy kontroli,
dopuszczalny okres eksploatacji. Warunki te muszą być
bezwzględnie przestrzegane.
OSTRZEŻENIE
W przypadku podłączenia kuchni z lewej strony (patrząc
od przodu) niezbędne jest, aby metalowy przewód
elastyczny został w sposób pewny uchwycony przy
pomocy opaski mocującej na tylnej ścianie kuchni.
Opaska mocująca wchodzi w skład wyposażenia kuchni.
17
Page 19
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD ZEMNÍHO PLYNU
G 20
Připojení musí být provedeno v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
Při vyšším tlaku v rozvodní síti doporučujeme zařadit do
přívodu plynu regulátor tlaku plynu.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPAN-BUTANU
G 30
Na koncovku plynového vedení sporáku G 1/2" je nutno
namontovat adaptér pro připojení hadice propanbutanu.
PŘIPOJENÍ SPORÁKU POMOCÍ HADICE
Z hlediska bezpečnosti musí být použita pouze hadice
odpovídající Zák. č. 22/97 Sb. Doporučujeme hadici
délky 1000mm. Každá hadice je opatřena návodem,
který obsahuje způsob připojení, povolené oteplení,
kontroly a životnost hadice apod. Tyto pokyny je nutno
bezpodmínečně dodržovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
V případě připojení sporáku z levé strany (při pohledu
zepředu) je bezpodmínečně nutno plynovou hadici
pevně upnout upínací páskou „nacvaknutou“ do otvoru
v zadním krytu. Upínací páska je součástí příslušenství
spotřebiče.
Tepelná odolnost plynové hadice musí být
minimálně 100° C.
PRIPOJENIE NA ROZVOD ZEMNÉHO PLYNU
G 20
Pripojenie musí byť vykonané v súlade s platnými
štátnymi normami a predpismi. Pri tlaku nad 20 mbar
doporučujeme namontovať do prívodu plynu regulátor
tlaku plynu.
PRIPOJENIE NA ROZVOD PROPÁN-BUTÁNU
G 30
Na koncovku plynového vedenia sporáka G 1/2" je
nutné namontovať adaptér pre pripojenie hadice
propán-butánu. Pripojenie je nutné vykonať v súlade s
platnými štátnymi normami a predpismi.
PRIPOJENIE SPORÁKA POMOCOU HADICE
Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá iba hadica
zodpovedajúca zák. 246/1995. Doporučujeme hadicu
dĺžky 1000mm. Každá hadica obsahuje návod o
spôsobe pripojenia, povolené oteplenie, kontroly,
životnosť hadice a podobne. Hadica podlieha
pravidelným odborným prehliadkam v zmysle vyhlášky
718/2002 Z.z., vyhlášky SÚBP č.86/1978Z.z. a Zák.
č.70/1998Z.z. Tieto pokyny je nutné bezpodmienečne
dodržiavať.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
V prípade pripojenia sporáku z ľavej strany (pri pohľade
spredu) je bezpodmienečne nutné plynovú hadicu
pevne upnúť upínacou páskou nastrčenou do otvoru v
zadnom kryte. Upínacia páska je súčasťou
príslušenstva spotrebiča.
Tepelná odolnosť plynovej hadice – minimálne
100° C.
PRZYŁĄCZENIE KUCHNI DO INSTALACJI
GAZU PROPAN-BUTAN
Przyłączenie kuchni do instalacji gazu propan-butan
musi być wyposażone w reduktor gazu, który posiada
właściwe parametry oraz Certyfikat Bezpieczeństwa B.
Przewód elastyczny łączący kuchnię zreduktorem
(osadzonym na butli), również musi posiadać Certyfikat
Bezpieczeństwa B.
Przewód ten należy okresowo wymieniać - przed
upływem daty przydatności określonej przez
producenta.
Obie końcówki przewodu muszą być zabezpieczone
przed spadaniem - poprzez opaski zaciskowe. Przewód
ten musi być odporny na działanie gazów, olejów i
posiadać wytrzymałość co najmniej 300 kPa. Jego
długość nie może przekraczać 3m.Kuchnię można
połączyć z przewodem elastycznym jedynie poprzez
rurkę stalową o długości co najmniej 0,5m.
Do zasilania kuchni może być stosowany gaz płynny
(propan-butan) w butlach pod warunkiem instalowania w
jednym mieszkaniu lub lokalu użytkowym nie więcej niż
dwóch butli przyłączonych do urządzeń gazowych o
zawartości gazu do 11kg każda.
W takim przypadku należy spełnić następujące warunki:
• butle umieszczać w odległości co najmniej 1,5m od
urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki, piece
i.t.p.),
• butli nie umieszczać w pobliżu urządzeń
powodujących iskrzenie,
• butle instalować w pozycji pionowej oraz
zabezpieczać przed uderzeniem, przewróceniem
• temperatura pomieszczeń w których instaluje się
Butle, nie może przekraczać 35° C.
Odporność cieplna przewodu elastycznego –
minimalna 100° C.
18
Page 20
KONCOVKA
PŘÍVODU PLYNU
KONCOVKA
PRE PRÍVOD PLYNU
KOŃCÓWKA
RURY GAZOWEJ
KOLENO
KOLENO
KOLANO
PLYNOVÁ HADICE
(PŘIPOJENÍ ZPRAVA)Ľ
PLYNOVÁ HADICA
(PRIPOJENIE Z PRAVEJ STRANY)
WĄŻ GAZOWY
(PODŮŔC ZENIE Z PRAWEJ S TRONY)
PŘIPOJENÍ SPORÁKU K ELEKTRICKÉ SÍTI
Při připojení k elektrické síti je sporák opatřen přívodní
šňůrou s vidlicí a ochranným kontaktem.
Sporák musí býr připojen tak, aby byl umožněn přístup
k elektrické zásuvce. Poškozená síťová šňůra musí být
nahrazena šňůrou se zpevněnými konci.
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci sporáku dbejte toho, aby
se elektrická přívodní šňůra nedotýkala horkých částí
sporáku (komínek trouby na zadní straně sporáku a
spodní část vařidlové desky). Působením tepla by
mohlo dojít k poškození izolace šňůry.
SEŘÍZENÍ
VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKU
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU
Před seřizováním odpojte sporák od elektrické sítě
vytažením vidlice ze zásuvky.
Minimální příkon plynu je správný, když vnitřní kužel
plamene dosahuje výšky od 3 do 4 mm. V opačném
případě, po odstranění knoflíku kohoutu,
zašroubováním nebo odšroubováním šroubu C se
zmenšuje nebo zvětšuje plamen. Regulace musí být
provedena v poloze kohoutu na minimum.
Pro nastavení spora příkonu na PB zašroubujte šroub C
PLYNOVÁ HADICE
(PŘIPOJENÍ ZLEVA)
PLYNOVÁ HADICA
(PRIPOJENIE Z ĽAVEJ STRANY)
WĄŻ GAZOWY
()PODŁĄCZENIE Z LE WEJ STRONY
UPÍNACÍ PÁSKA
UPÍNACIA PÁSKA
OPASKA MOCUJĄCA
ZADNÍ KRYT SPORÁKU
ZADNÝ KRYT SPORÁKA
TYLNA ŚCIANA KUCHNI
PRIPOJENIE SPORÁKA K ELEKTRICKÉM
SIETI
Pre pripojenie k elektrickém sieti je sporák vybavený
šnůrou s vidlicou a ochranným kontaktom. Sporák musí
byť pripojený tak, aby bol umožnený prístup k zásuvke.
Poškozená sieťová šnůra musí byť nahradená šňůrou
so zpevněnými koncami.
UPOZORNENIE
Při inštalácii sporáka dbejte na to, aby sa elektrická
prívodná šnůra nedotýkala horúcích časti sporáka
(odvod tepla z rúry na zadnej strane sporáka a spondej
časti varném platne). Posobením tepla by mohlo dojsť
k poškodeniu izolácie šňůry.
NASTAVENI
VARNÝCH HORÁKOV
NASTAVENIE “SPORO” PRÍKONU
Před nastavovaním odpojte sporák od elektrickém siete
vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
Minimálny príkon plynu je správny, keď vnútorný kužeľ
plameňa dosahuje výšku od 3 do 4 mm.
V opačnom prípade, po odstránení gombíka kohúta,
zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním skrutky C sa
zmenšuje alebo zväčšuje plameň.
Regulácia musí byť vykonaná v polohe kohúta na
minime.
UWAGA
Podczas manipulowania przewodami gazowymi
kuchni (np. przy przyłączaniu do sieci gazowej lub
do węża elastycznego) należy zawsze stosować
klucz do przytrzymywania końcówek przewodów
gazowych kuchni tak, by przewody nie zostały
zdeformowane. Kuchnia posiada króciec
przyłączeniowy do instalacji gazowej zakończony
gwintem cylindrycznym G 1/2. Gwint ten musi być
uszczelniony uszczelką !.
PRZYŁĄCZENIE DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
Kuchnię wyposażono w przewód elastyczny z
wtyczką i kontaktem ochronnym. Kuchnia musi być
podłączona w taki sposób, by zapewniony był
dostęp do gniazdka elektrycznego. W przypadku
wymiany przewodu należy zastosować przewód ze
wzmocnionymi końcówkami.
UWAGA
Podczas instalowania kuchni należy zadbać, aby
przewód przyłączeniowy nie pozostał w kontakcie
z nagrzewającymi się elementami kuchni (kominek
piekarnika, płyta podpalnikova itp.). Kontakt
z gazowymi elementami kuchni mógłby doprowadzić
do uszkodzenia przewodu.
REGULACJA PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
REGULACJA MOCY - PŁOMIEŃ
EKONOMICZNY
Przed rozpoczęciem regulaci odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej. “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY” ustawiony
jest prawidłowo, gdy wewnętrzny stożek płomienia
osiąga wysokość od 3 do 4 mm.
W innym przypadku, po usunięciu pokrętła zaworu,
dokręcaniem lub odkręcaniem śruby C zmniejszamy lub
zwiększamy płomień.
Regulacja powinna być przeprowadzona przy
ustawieniu pokrętła na symbol graficzny płomienia
19
Page 21
do koncové polohy.
Trysky, nastavení
Pre nastavenie sporo príkonu na propán-bután
zaskrutkujte skrutku C do koncovej polohy.
oszczędnościowego. Dla ustawienia PŁOMIENIA
EKONOMICZNEGO dla gazu propan - butan należy śrubę C wkręcić do oporu.
Hořák Malý Střední Velký Troubový Grilovací
Příkon [kW] 1,0 1,75 2,70 3,30 3,00
Zemní plyn (G 20) přetlak 20 mbar
Průměr trysky [mm] 0,72 X 0,95 Z 1,10 Y 1,30 1,25
Nastavení X [mm] - - - 3 2
Propan-butan (G 30) přetlak 30 mbar
Průměr trysky [mm] 0,50 0,65 0,81 0,85 0,82
Nastavení X [mm] - - - 6 3
Trysky, nastaveni
Horák Maly Stredný Velký Rúrový Grilovací
Príkon [kW] 1,0 1,75 2,70 3,30 3,00
Zemný plyn (G 20) pretlak 20 mbar
Priemer trysky [mm] 0,72 X 0,95 Z 1,10 Y 1,30 1,25
astaveni X [mm] - - - 3 2
Propán-bután (G 30) pretlak 30 mbar
Priemer trysky [mm] 0,50 0,65 0,81 0,85 0,82
astaveni X [mm] - - - 6 3
SEŘÍZENÍ ČIDLA TERMOELEKTRICKÉ
POJISTKY A ZAPALOVACÍ ELEKTRODY
Při vadné funkci pojistky nebo zapalovací elektrody je
třeba seřídit vzdálenosti čidla pojistky a elektrody
vzhledem k hořáku trouby .
1. Predná stena rúry
2. Výsuvné dno rúry
3. Zapaľovacia trubička
4. Horák rúry
5. Regulační šroub přísavného vzduchu
6. Grilovací horák
NASTAVENIE ČIDLA TERMOELEKTRICKEJ
POISTKY A ZAPALOVACEJ ELEKTRODY
Při zlej funkcii poistky alebo zapalovacej elektródy je
potrebné nastaviť vzdialenosť čidla poistky a elektródy
vzhľadom ku horáku rúry.
1. Przednia ściania piekarnika
2. Dno piekarnika
3. Rurka zapalajeca
4. Palnik piekarnika
5. Śruba regulajacą zasysane powietrze
6. Palnik opiekacza
REGULACJA CZUJNIKA ZABEZPIECZENIA
TERMOELEKTROMAGNETYCZNEGO I
ELEKTRODY ZAPALACZA
Przy nieprawidłowym działaniu zabezpieczenia lub
elektrody zapalającej, należy wyregulować odległość
czujnika termoelementu i elektrody względem palnika
pekarnika.
21
Page 23
SEŽÍZENÍ MNOŽSTVÍ PŘISÁVANÉHO
VZDUCHU
Otevřením dvířek trouby, případně jejich vyjmutím ze
závěsů a vyjmutím dna trouby se získá přístup k
regulačnímu šroubu přisávaného vzduchu.
Vyšroubováváním šroubu se množství přisávaného
vzduchu zvětšuje, zašroubováváním se zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte dle tabulky.
Po nastavení zkontrolujte vzhled plamene.
Plamen hořáku má mít ostře ohraničené modré jádro.
Hoří-li plamen matným jádrem a nad hořákem splývá,
je to příznak nedostatku přisávaného vzduchu.
Hoří-li plamen krátce s průhledným jádrem, je
přisávané množství vzduchu velké.
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU
Tato operace se provádí následujícím způsobem:
• Před seřizováním odpojte sporák od elektrické sítě
vytažením vidlice ze zásuvky.
• Odejměte na panelu ovládací knoflík kohoutu
trouby.
• Zašroubujte na doraz šroub G při nastavení na
propan-butan.
• Odšroubujte šroub G o 1/2 až 3/4 otáčky při
nastavení pro zemní plyn.
• Zapalte hořák trouby. Zavřete dvířka trouby.
• Nastavte knoflík termostatu na polohu 8 a nechte
asi 15 min vyhřát. Potom přestavte knoflík na
polohu 1 a šroubem G proveďte konečné nastavení
plamene.
• Otáčejte směrem doprava, abyste zmenšili délku
plamene nebo směrem doleva pro zvětšení délky
plamene. Správné nastavení je při délce plamene 3
do 4 mm, při kterém bude teplota ve středu pečicí
trouby max. 160° C.
Při vadné funkci pojistky je třeba překontrolovat
vzdálenosti čidla pojistky vzhledem k troubovému
hořáku.
NASTAVENIE MNOŽSTVA PRISÁVANÉHO
VZDUCHU
Otvorením dvierok rúry, prípadne ich vybratím zo
závesov a vybratím dna rúry sa získa prístup k
regulačnej skrutke prisávaného vzduchu.
Odskrutkovávaním skrutky sa množstvo nasávaného
vzduchu zväčšuje, zaskrutkovávaním sa zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte podľa tabuľky.
Po nastavení skontrolujte vzhľad plameňa.
Plameň horáka má mať ostro ohraničené modré jadro.
Ak horí plameň matným jadrom a nad horákom splýva,
je to príznak nedostatku prisávaného vzduchu. Ak horí
plameň krátko, s priehľadným jadrom, je nasávané
množstvo vzduchu veľké.
Toto nastaveni môžu vykonať len osoba na to
oprávnená!
NASTAVENIE “SPORO” PRÍKONU
Táto operácia sa vykonáva nasledujúcim spôsobom
(môžu ju vykonávať len osoby na to oprávnené):
• Odpojte sporák od elektrickém siete vytiahnutím
vidlice zo zásuvky.
• Odoberte na paneli ovládací gombík kohúta rúry.
• Zaskrutkujte na doraz skrutku G pri nastavení na
propán-bután.
• Odskrutkujte skrutku G o 1/2 až 3/4 otáčky pri
nastavení na zemný plyn.
• Zapáľte horák rúry a zatvorte dvierka.
• Nastavte gombík termostatu na polohu 8 a nechajte
asi 15 minút vyhriať. Potom prestavte gombík na
polohu 1 a skrutkou G vykonajte konečné
nastavenie plameňa.
• Otáčaním vpravo dĺžku plameňa môžete zmenšíť,
otáčaním vľavo zväčšíť.
• Správne nastavenie je pri dĺžke plameňa od 3 do 4
mm, pri ktorom bude teplota v strede rúry max.
160° C.
Pri zlej funkcii poistky je potrebné prekontrolovať
vzdialenosti termočlánku poistky vzhľadom k horáku rúry.
REGULACJA ILOŚCI ZASYSANEGO
POWIETRZA
Dzięki otwarciu ewentualnie zdjęciu z zawiasów drzwi
oraz wyjęciu dna piekarnika uzyskamy dostęp do
śruby regulującej ilość zasysanego powietrza.
Wykręcając śrubę regulującą zwiększamy ilość
zasysanego powietrza, wkręcając zmniejszamy ilość
zasysanego powietrza.
Wartość “X” należy ustawić zgodnie z tabelą.
Po ustawieniu należy sprawdzić wygląd płomienia.
Płomień palnika powinien mieć wyraźnie zaznaczone
niebieskie jądro.
Jeżeli płomień ma jądro matowe i zlewa się nad
palnikiem, jest to oznaką niedostatecznej ilości
zasysanego powietrza. Jeżeli płomień jest krótki z
przezroczystym jądrem, ilość zasysanego powietrza
jest zbyt duża.
REGULACJA MOCY PŁOMIENIA
EKONOMICZNEGO
Sposób postępowania:
• Odłączyć kuchnięod sieci elektrycznej poprzez
wygiągnięcie wtyczki z gniazdka.
• Zdjąć pokrętło kurka regulacyjnego z panelu
sterowniczego.
• Wkręcićśrubę G do oporu, a następnie (tylko dla
gazu ziemnego) wykręcać ją o 1/2 do 3/4 obrotu.
• Zapalić palnik piekarnika. Zamknąć drzwi
piekarnika. Ustawić pokrętło do pozycji “PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY” i pozostawić do nagrzania na ok.
15 minut.
• Potem przestawić pokrętło na pozycję 1 i przy
pomocy śruby G wyregulować ostatecznie płomień
minimalny. Obracanie śruby w prawo zmniejsza
płomień, w lewo zwiększa płomień.
• Prawidł
Przy nieprawidłowym funkcjonowaniu zabezpieczenia przeciwwypływowego gazu należy sprawdzić
odległość termoelementu od palnika piekarnika.
owo ustawiony płomień ma wysokość ok. 3 4 mm przy maksymalnej temperaturze 160° C w
środku piekarnika.
22
Page 24
SEŘÍZENÍ
GRILOVACÍHO HOŘÁKU
SEŘÍZENÍ MNOŽSTVÍ PŘISÁVANÉHO
VZDUCHU
Otevřením dvířek trouby, případně jejich vyjmutím ze
závěsů, se získá přístup k regulačnímu šroubu
přisávaného vzduchu.
Vyšroubováním šroubu se množství přisávaného
vzduchu zvětšuje, zašroubováním se zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte dle tabulky.
SEŘÍZENÍ ČIDLA TERMOELEKTRICKÉ
POJISTKY A ZAPALOVACÍ ELEKTRODY
Při vadné funkci pojistky nebo zapalovací elektrody je
třeba seřídit vzdálenosti čidla pojistky a elektrody
vzhledem ke gril. hořáku.
PŘESTAVBA SPORÁKU NA JINÝ
NASTAVENIE MNOŽSTVA NASÁVANÉHO
VZDUCHU
Otvorením dvierik rúry, prípadne ich vybratím zo
závesov, sa získá prístup k regulačnej skrutke
nasávaného vzduchu.
Odskrutkováním skrutky sa množstvo nasávaného
vzduchu zväčšuje, zaskrutkováváním sa zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte podia tabulky.
NASTAVENIE ČIDLA TERMOELEKTRICKEJ
POISTKY A ZAPALOVACEJ ELEKTRODY
Při zlej funkcii poistky alebo zapalovacej elektródy je
potrebné nastaviť vzdialenosť čidla poistky a elektródy
vzhľadom k grilovaciemu horáku .
PRESTAVBA SPORÁKA NA INÝ DRUH
DRUH PLYNU
Přestavbu sporáku na jiný druh plynu, než na který
byl vyroben, smí provádět pouze oprávněná osoba.
Přestavbovou sadu trysek na PB lze dokoupit ve
značkových prodejnách a servisech, případně u
smluvních gescí.
Prestavbu sporáka na iný druh plynu, ako na ktorý bol
vyrobený, môže vykonať iba oprávnená osoba.
Prestavbovú sadu je možné dokúpiť v značkových
predajniach a servisoch, prípadne v zmluvných gescií.
Pri prestavbe treba urobiť:
NASTAVENI
GRILOVACIEHO HORÁKA
PLYNU
PALNIKA OPIEKACZA
REGULACJA ILOŚCI ZASYSANEGO
POWIETRZA
Poprzez otwarcie, ewentualnie zdemontowanie
drzwiczek piekarnika, uzyskamy dostup do śruby
regulującej ilość zasysanego powietrza.
Wykręcając śrubęregulującą zwiększamy ilośc
zasysanego powietrza, wkręcając zmniejszamy ilośc
zasysanego powietrza. Wartość „X“ należy ustawić
według.
REGULACJA CZUJNIKA ZABEZPIECZENIA
TERMOELEKTROMAGNETYCZNEGO I
ELEKTRODY ZAPALACZA
Przy nieprawidłowym działaniu zabezpieczenia lub
elektrody zapalającej, należy wyregulować odległość
czujnika termoelementu i elektrody względem palnika
opiekacza.
PRZESTAWIENIE KUCHNI NA INNY
Przestawienie kuchni na inny rodzaj gazu, niż ten, do
którego była fabrycznie dostosowana, może
przeprowadzić tylko pracownik firmy uprawnionej przez
producenta (wykaz firm stanowi załącznik do karty
gwarancyjnej).
REGULACJA
RODZAJ GAZU
23
Page 25
Při přestavbě je nutno provést:
• výměnu trysek všech hořáků,
• seřízení, eventuálně výměna regulátoru tlaku
plynu, pokud je na přívodním potrubí instalován,
• seřízení množství přisávaného vzduchu u
troubového a grilovacího hořáku,
• seřízení „SPORO“ příkonů vařidlových hořáků a
troubového hořáku,
• původní štítek nastavení nahradit novým štítkem
nastavení dodaným s tryskami,
• potvrdit přestavbu v záručním listě.
• výmenu trysiek všetkých horákov,
• nastaveni množstva nasávaného vzduchu horáka
rúry a grilovacieho horáka,
• nastavenie “SPORO” príkonu,
• nastavenie, eventuálne výmenu regulátora tlaku
plynu, pokiaľ je na prívodnom potrubí nainštalovaný
• pôvodný štítok nastavenia nahradiť novým štítkom
nastavenia dodaným s tryskami
• potvrdiť prestavbu v záručnom liste.
Przy przestawieniu należy dokonać:
• wymiany dysz wszystkich palników
• regulaci iloś
piekarnika,
• regulaci ilości zasysanego powietrza palnika
opiekacza,
• wymiany tabliczki oryginalnej i zastąpienia jej nową
tabliczką dostarczoną wraz z dyszami,
• potwierdzenia przestawienia kuchni w karcie
gwarancyjnej.
ci zasysanego powietrza palnika
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST SPORÁKU NASTAVENIE VÝŠKY SPORÁKA REGULACJA WYSOKOŚCI KUCHNI
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, případně úpravu jeho výšky, lze
provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou
součástí příslušenství spotřebiče.
• nakloňte sporák na boční hranu
• našroubujte plastové šrouby zespodu do předního
a zadního otvoru příčky na jedné straně
• sporák nakloňte na opačnou stranu a šrouby
našroubujte do otvorů na druhé straně sporáku
• srovnání sporáku a další regulaci provádějte
pomocí šroubováku z odkládacího prostoru
sporáku.
POZNÁMKA:
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není
podmínkou pokud výška a ustavení spotřebiče
vyhovuje bez plastových šroubů.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
Postavenie sporáka tak, aby varná platňa bola vo
vodorovnej polohe, prípadne úpravu jeho výšky, je
možné vykonať pomocou 4 nastavovacích skrutiek,
ktoré je možné dokúpiť v značkových predajniach a
servisech, prípadne v zmluvných servisních gesciách.
• nakloňte sporák na bočnú hranu,
• naskrutkujte plastové skrutky do predného a
zadného otvoru priečky na jednej strane,
• sporák nakloňte na opačnú stranu a skrutky
naskrutkujte do otvorov na druhej strane sporáka.
POZNÁMKA.
Montáž skrutiek na nastavenie výšky nie je potrebné
vykonať pokiaľ výška a umiestnenie spotřebiča
vyhovuje.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
Ustawienie kuchni w poziomie, ewentualnie
dostosowanie jej wysokości można przeprowadzić przy
pomocy 4 śrub regulacyjnych, które są częś
wyposażenia kuchni.
• przechylić kuchnię na bok,
• wkręcić plastikowe śruby regulacyjne w przedni i
tylny otwór listwy poprzecznej po jednej stronie
kuchni,
• przechylić kuchnię na przeciwny bok i wkręcićśruby
regulacyjne w otwory po drugiej stronie kuchni,
• ustawić kuchnię poziomo a regulacji wysokości
dokonać śrubokrętem z poziomu schowka lub
poprzez obracanie sześcioboku śruby regulacyjnej.
UWAGA.
Regulacja wysokości nie jest konieczna, jeżeli
pierwotna wysokość jest odpowiednia.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
Sporáky jsou vybaveny příslušenstvím dle
provedení a typu. Další díly příslušenství
(rošt, pečící plechy, pekáče, sadu šroubů
pro výškovou stavitelnost) je možno
dokoupit ve značkových prodejnách a
servisech.
Sporáky sú vybavené príslušenstvom
podľa vyhotovenia a typu. Ďalšie diely
príslušenstva je možné dokúpiť v
značkových predajniach a servisoch.
Wyposażenie kuchni zależy od jej typu.
Dodatkowe części wyposażenia (ruszt,
blacha do pieczenia, brytfanna, śruby do
regulacji wysokości) można zamówić w
placówce serwisowej.
MORA MORAVIA, s.r.o.,. prohlašuje, že veškeré pečící příslušenství, které je určeno ke krátkodobému styku s potravinami, za podmínek obvyklého nebo
výrobcem stanoveného používání, vyhovuje požadavkům Zákona č. 258/2000 Sb. a vyhlášky MZd. č. 38/2001 Sb. z hlediska jeho zdravotní nezávadnosti.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Typ spotřebiče Typ spotrebiča Typ kuchni
Rozměry - Výška / šířka / hloubka Rozmery - Výška / šírka / hĺbka
Wymiary- Wysokość/szerokość/ głębokość
1421 1425 1442
850 / 500 / 605
Příkon vařidlových hořákůPříkon varných horákov Moc palnikow
Příkon troubového hořáku Príkon horáka v rúre Moc piekarnika 3,30 kW 3,30 kW 3,30 kW
Příkon grilovacího hořáku Príkon grilovacieho horáka Moc palnika opiekacza - - 3,00 kW
Celkový příkon - plyn Celkový príkon - plyn Moc całkowita - gaz 10,5 kW 10,5 kW 10,5 kW
Min. / Max teplota v trouběMin. / Max teplota v rúre Min. / Max temperatura w piekarniku 150/260°C
Nastaveno na plyn Nastavené na plyn Przystosowano do gazu G 20 – 20 mbar
Připojení na plynové vedení Pripojenie na plynové vedenie Przyłączenie do sieci gazowej ISO 228-1/ G ½
Kategorie spotrebiče (CZ) Kategória spotrebiča (SK)