Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových
sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek
dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento
návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanovení na větrání místnosti.
• Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu jsou v
souladu s druhem plynu Vaší rozvodné plynové
sítě. Nastavení spotřebiče na druh plynu je
uvedeno na typovém štítku.
• Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn
G 20 (20 mbar).
• Instalaci, veškeré opravy, seřízení, úpravy, zásahy
do spotřebiče a případnou přestavbu sporáku na
jiný druh plynu smí provádět pouze osoby k této
činnosti oprávněné.
• Provedení instalace sporáku a případnou přestavbu
sporáku na jiný druh plynu si nechte potvrdit v
záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze
uplatňovat nárok na záruční opravu.
• Sporák se nesmí používat k jinému účelu než
výhradně pro tepelnou úpravu pokrmů. V případě
užití spotřebiče k jinému účelu, vzniká riziko životu
nebezpečného zvýšení koncentrace spalin.
Zároveň může dojít k poruše funkce sporáku jeho
nadměrným tepelným zatěžováním. Na závady
vzniklé nesprávným používáním sporáku se
nevztahuje záruka.
SSKK
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu plynových
sporákov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento
návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v
ňom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre
odvod spalín. Spotrebič musí byť inštalovaný a
pripojený podľa platných montážnych predpisov.
Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám stanoveným pre vetranie miestnosti.
• Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú v súlade s
druhom plynu Vašej rozvodnej plynovej siete.
Nastavenie spotrebiča na druh plynu je uvedené na
typovom štítku.
• Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, nastavenia, úpravy,
zásahy do spotrebiča a prípadnú prestavbu sporáka
na iný druh plynu môžu vykonávať len osoby na
túto činnosť oprávnené (viď Záručný list).
• Inštaláciu sporáka a prípadnú prestavbu sporáka na
iný druh plynu si nechajte potvrdiť v záručnom liste.
Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatniť nárok
na záručnú opravu.
• Sporák sa nesmie používať na iný účel, výhradne
len na tepelnú úpravu jedál. V prípade použitia
spotrebiča na iný účel (napr. na vykurovanie
miestnosti) vzniká riziko životu nebezpečného
zvýšenia koncentrácie spalín. Zároveň môže dôjsť k
poruche funkcie sporáka jeho nadmerným tepelným
zaťažovaním. Na závady, vzniknuté nesprávnym
používaním sporáka, sa záruka nevzťahuje.
PPLL
INSTRUKCJA
OBSLUGI I KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowych. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz
dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży
zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być zainstalowany i podłączony zgodnie z obowiązującymi
przepisami montażowymi. Szczególną uwagę
należy poświęcić wymaganiom dotyczącym
wentylacji pomieszczeń.
• Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju gazu,
podane na tabliczce znamionowej, zgodne są z
rodzajem gazu w Państwa sieci gazowej.
• Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (2 kPa).
• Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
• Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić
o naprawę gwarancyjną.
• W przypadku kuchni na gaz ziemny zaleca się
dołączyć do przyłącza gazu regulator ciśnienia
gazu.
• Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przechowywać jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do
1
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky
na oprávněnou opravárenskou firmu se žádostí o
překontrolování funkce sporáku a provedení
odborné údržby. Tím předejdete případným
poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno
používat až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím
odstranění (firmou k této činnosti odborně
způsobilou a oprávněnou) a vyvětrání místnosti.
• Při používání varného spotřebiče na plynná paliva
se vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je
instalován. Zajistěte dostatečné větrání v místnosti:
udržujte otvory pro přirozené větrání otevřené nebo
instalujte mechanické provětrávací zařízení
(odsavač par s mechanickým odsáváním).
Intenzivní a dlouhodobý provoz spotřebiče může
vyžadovat dodatečné větrání, například otevření
okna, nebo účinnější větrání, například zvýšením
výkonu mechanického ventilátoru, existuje-li.
• Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW příkonu.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání
místa úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
• Při zjištění závady na plynové části spotřebiče
neopravujte tuto sami, ale odstavte spotřebič mimo
provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu.
• Při nepřítomností obsluhy delším než 3 dny
uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem.
Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
• Spotřebič nesmí být umístěn na podstavci.
• Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen,
kdy by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí
požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea,
PVC, při práci s nátěrovými hmotami a podobně)
musí být spotřebič, včas před vznikem nebezpečí,
vyřazen z provozu.
• Není přípustné dávat do spodního odkládacího
prostoru jakékoli hořlavé látky.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti
menší než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí
být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým prípadným
poruchám a predĺžite životnosť sporáka (viď
záručný list).
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné
používať až po zistení príčiny úniku plynu, jej
odstránení (firmou na túto činnosť odborne
spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
• Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá
sa v miestnosti, kde je spotrebič inštalovaný,
vytvára teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v
miestnosti: udržiavajte otvory pre prirodzené
vetranie otvorené alebo inštalujte mechanické
vetracie zariadenie (odsávač pár s mechanickým
odsávaním). Intenzívna a dlhodobá prevádzka
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie,
napríklad otvorené okno alebo účinnejšie vetranie
(napríklad zvýšením výkonu ventilátora), ak
existuje.
• Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW príkonu.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
• Pri zistení závady na plynovej časti spotrebiča
neopravujte túto závadu sami, ale uzavrite kohút
prívodu plynu pred sporákom a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
• Pri neprítomnosti obsluhy sporáka dlhšej ako 3 dni
uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom.
Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3
mesiace, doporučujeme Vám po jeho opätovnom
zapojení preskúšať všetky užívateľské funkcie.
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
• Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
jej używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
• Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem
konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez
firmę, posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz
po dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w
którym znajduje się kuchnia.
• Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może
wymagać dodatkowego wietrzenia, np. poprzez
otwarcie okien.
• Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
• Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia
lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy
otwartego ognia.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej urządzenia zabrania się dokonywania
napraw samodzielnie, urządzenie należy odłączyć i
zwrócić się o pomoc do punktu naprawczego.
• W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż
3miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
• Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące zaleca się
2
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru
hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech
100 mm).
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
• Spotřebič nesmí být přenášen za vařidlovou desku.
• Za případné nedodržení závazných pokynů a
doporučení, uvedených v tomto návodu,
neodpovídá výrobce za případnou způsobenou
škodu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Sporák může být přistaven pouze k zadní stěně z
nehořlavého materiálu.
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku.
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nemôžu
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
• Do spodného odkladacieho priestoru sa nesmú
odkladať žiadne horľavé látky.
• Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví poškodenie
povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo
manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte.
• Spotrebič nesmie byť umiestený na podstavci.
• Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
• Sporák nesmie byť pri prenášaní uchopený za
varnú platňu.
• K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
• Za prípadné škody spôsobené nedodržaním
záväzných pokynov a doporučení, uvedených v
tomto návode, výrobca nezodpovedá.
• Sporák môže byť umiestený iba pri stene z
nehorľavého materiálu.
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
sprawdzenie wszelkich funkcji użytkowych
urządzenia.
• W razie znacznych zmian w otoczeniu
(środowisku)kuchni,któremogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z
lakierami itp.), należy wcześniej (przed
rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię z
eksploatacji.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
• Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej
niż wynosi odległość bezpieczna nie mogą
znajdować się przedmioty z materiałów palnych
(najmniejsza odległość urządzenia od materiałów
palnych w kierunku głównego promieniowania
wynosi 750 mm, w innych kierunkach 10 mm).
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstanie
ewentualnych szkód.
• Kuchnia bez nakrywy może być zamontowana
jedynie przy ścianie wykonanej z niepalnych
materiałów.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
OVLÁDACÍ PRVKY SPORÁKU OVLÁDACIE PRVKY SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
MORA 1410, MORA 1411
MORA 1415
3
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
5. Ovládací knoflík kohoutu pečící trouby
6. Spínač vysokonapěťového zapalování
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU
• Před použitím je nutno ze sporáku odstranit
všechen obalový materiál včetně ochranných
lepících pásek.
• Různé části a komponenty sporáku a obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných
předpisů a národních vyhlášek.
• Při prvním spuštění trouby knoflíkem termostatu
trouby nastavte maximální teplotu a troubu se
zavřenými dvířky ponechte v činnosti 30 minut.
Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem
dojde k odstranění konzervace a pachů trouby
před prvním pečením.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
dvířky trouby nebo jinými horkými částmi sporáku.
• Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob
nebo škody vzniklé nesprávným nebo nevhodným
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
5. Ovládací gombík kohúta rúry na pečenie
6. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA
• Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál aj ochranné lepící pásky.
• Rôzne časti a komponenty sporáka a obalu sú
recyklovateľné. Narábajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
• Pred prvým pečením nastavte gombíkom termostatu
maximálnu teplotu a rúru so zavretými dvierkami
nechajte v činnosti 30 minút. Zabezpečte riadne
vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
• Uistite sa, že šnůry na napojenie iných spotrebičov
nemôžu prísť do kontaktu s varnou platňou, dvierkami
rúry alebo inými časťami sporáka.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb
alebo za škody, ktoré vzniknú nesprávnym alebo
nevhodným používaním spotrebiča.
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem
pouze dospělé osoby.
• Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák
instalován, byly ponechány děti bez dozoru.
• Plynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje
neustálý dozor.
• Nazavírejte příklop pokud jsou vařidlové hořáky nebo
trouba v provozu.
• Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3 kg.
• Rošt s umístěným pečícím plechem nebo pekáčem
smí být zatížen hmotností max. 7 kg.
•Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé
UPOZORNENIE
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru.
• Plynový sporák je spotrebič, ktorého prevádzka
vyžaduje neustály dozor.
• Plech na pečenie umiestnený v drážkach môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s umiestneným
pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na
dlhodobé skladovanie potravin (dlhšie ako 48 hodín).
Pre dlhšie skladovanie pokrm premiesnite do vhodnej
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
5. Pokrętło kurka regulacyjnego piekarnika
6. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego.
PIERWSZE
UŻYTKOWANIE KUCHNI
• Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania.
• Różne części - komponenty kuchni i opakowań -
można przeznaczyć do recyklingu. Należy stosować
się do obowiązujących przepisów w tym względzie.
• Pokrętło termostatu należy ustawić na temperaturę
maksymalną i pozostawić piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami na czas 30 minut. Należy zapewnić
odpowiednie wietrzenie pomieszczenia. W taki sposób
zostaną usunięte materiały konserwujące i wszelkie
zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
• Należy się upewnić, czy kable innych urządzeń nie
dotykają płyty podpalnikowej, drzwiczek piekarnika lub
innych części kuchni.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenie ciała lub szkody materialne powstałe w
wyniku nieprawidłowego posługiwania się
urządzeniem.
UWAGA
• Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie
wolno pozostawiać dzieci bez opieki.
• Użytkowanie kuchni gazowej wymaga
nieustającego nadzoru.
• Nie należy opuszczać klapy, gdy palniki płoną.
• Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie
3 kg. Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z
blachą do pieczenia może wynosić
maksymalnie 7 kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
4
skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší
skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
nádoby. przeznaczone do długotrwałego przechowywania
żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do
odpowiedniego naczynia.
VAŘIDLOVÁ DESKA
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a zapalte plyn
zápalkou nebo jiným zapalovačem.
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“ . Druhou rukou stiskněte
spínač vysokonapěťového zapalování nebo u
sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového
zapalování přímo na ovládacím kohoutu zatlačte
knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte,
dokud jiskra nezapálí hořák.
OBSLUHA VARNEJ PLATNE
ZAPÁLENIE HORÁKOV
Ľahko zatlačte na gombík, otáčajte nim až do polohy
„MAXIMÁLNY PRÍKON“ a zapáľte plyn zápalkou alebo
zapaľovačom na plyn.
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”. Druhou rukou stisnite spínač
vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú
vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie
priamo na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz k
ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
OBSŁUGA PŁYTY NAWIERZCHNIOWEJ
ZAPALENIE PALNIKÓW
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji
“MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”, podpalić gaz zapałką
lub zapalniczką.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
(MORA 1415)
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Drugą ręką nacisnąć
przycisk zapalacza wysokonapięciowego i
przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
horák.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”.
Skontrolujete, či plameň zhasne.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
VAŘENÍ
• K vaření používejte nižší a širší nádoby.
• Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno
nádoby a nepřesahovaly jeho okraj.
• Sporák je opatřen hořáky s různou velikostí.
• Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte
tyto doporučené průměry nádob:
- malý hořák od Ø 130 do Ø 160 mm,
- střední hořák od Ø 160 do Ø 220 mm,
- velký hořák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Příkon (velikost plamene) hořáku je možno
regulovat kohoutem v rozmezí poloh „MAXIMÁLNÍ
VARENIE
• Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby.
• Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno
nádoby a nepresahovali jeho okraj.
• Sporák je vybavený horákmi s rôznou veľkosťou.
• Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu
používajte tieto doporučené priemery nádob:
- na malý horák od Ø 130 do Ø 160 mm,
- na stredný horák od Ø 160 do Ø 220 mm,
- naveľký horák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Príkon (veľkosť plameňa) horákov je možné
regulovať kohútom v rozmedzí polôh „MAXIMÁLNY
GOTOWANIE
• Do gotowania należy używać naczyń niskich i
szerokich.
• Należy uważać, by płomienie palącego się gazu
ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły
poza jego krawędzie.
• Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
• Dla efektywnego (ekonomicznego)
wykorzystania gazu należy używać naczyń z
zalecanymi średnicami:
- mały palnik Ø dna od 130 do 160 mm,
- średni palnik Ø dna od 160 do 220 mm,
5
PŘÍKON“ a „SPORO“.
• Pro dosažení polohy „SPORO“ je třeba knoflík
nastavit až do levé krajní polohy.
• Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na
hodnotu, která ještě postačí k udržení varu.
UPOZORNĚNÍ:
• Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být
všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s
povrchu příklopu.
• Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou
hořáky teplé!
OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY
Přívod plynu k troubovému hořáku je ovládán
kohoutem s termoelektrickou pojistkou plamene.
• Příkon troubového hořáku a tím i teplotu prostoru
pečící trouby je možno regulovat nastavením
knoflíku termostatu do polohy „MAXIMÁLNÍ
PŘÍKON“ a „SPORO“.
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU
• Otevřete dvířka pečící trouby.
• Nastavte knoflík termostatu do polohy „MAXIMÁLNÍ
PŘÍKON“ a zatlačte ho směrem k panelu do mezní
polohy.
• Současně přidržte hořící zápalku u otvoru ve dně
trouby.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund,
dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku,
zopakujte celý postup zapalování.
• Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
DŮLEŽITÉ
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete
dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte
1 minutu.
PRÍKON“ a „SPORO“.
• Pre dosiahnutie polohy „SPORO“ je potrebné
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy.
• Po uvedení jedla do varu znížte príkon na hodnotu,
ktorá ešte postačí k udržaniu jedla vo vare.
UPOZORNENIE:
• Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť
všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu
príklopu odstránené.
• Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky
ešte zahriate.
OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE
Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný termostatom
s termoelektrickou poistkou plameňa. Príkon horákov,
a tým aj teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením
gombíka do polohy „MAXIMÁLNY PRÍKON“ a
„SPORO“.
ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE
• Otvorte dvierka rúry.
• Nastavte gombík termostatu rúry do polohy
„MAXIMÁLNY PRÍKON“ a zatlačte ho smerom k
panelu do medznej polohy.
• Súčasne pridržte horiacu zápalku pri otvore na dne
rúry.
• Po zapálení horákov pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa
nenahreje termočlánok
• poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Pokiaľ
horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý
postup zapaľovania.
• Potom nastavte gombík do požadovanej polohy.
DÔLEŽITÉ
Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry
a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu.
- duży palnik Ø dna od 220 do 280 mm,
• Moc palnika (wielkość płomienia) można regulo-
wać pokrętłem w zakresie pozycji od “PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY”, do “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”.
By osiągnąć pozycję “PŁOMIEŃ EKONO- MICZNY”
należy pokrętło ustawić w lewej skrajnej pozycji
(maksymalnie w lewo).
• Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy
obniżyć moc palnika tak, by wystarczyła do
utrzymania posiłku w stanie gotowania.
UWAGA:
• Przed podniesieniem nakrywy należy z jej
powierzchni zetrzeć wszystkie rozlane płyny, które
mogą się tam znajdować.
• Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są
gorące.
UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA
Dopływ gazu do palnika piekarnika jest regulowany
termostatem z zabezpieczeniem termoelektromagnetycznym. Moc palnika a tym samym temperaturę w
piekarniku można regulować ustawieniem pokrętła
między położeniami “PŁOMIEŃ MAKSYMALNY” a
“PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”.
ZAPALENIE PALNIKA PIEKARNIKA
• Należy otworzyć drzwiczki piekarnika.
• Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie
“PŁOMIEŃ MAKSYMALNY”, a następnie delikatnie
wcisnąć je w kierunku do kuchni.
• Trzymając pokrętło wciśnięte należy przy- sunąć
zapaloną za- pałkę do otworu w dnie piekarnika.
• Po zapaleniu palnika należy przytrzymać wciśnięte
pokrętło jeszcze przez 5 sekund - do momentu
nagrzania się czujnika zabezpieczenia termoelektromagnetycznego.
• Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik
pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane
powyżej czynności.
UWAGA:
Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć
drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim
zaczniemy dalsze próby.
6
PEČENÍ POKRMŮ
• Před vložením kynutých pokrmů je nutno troubu po
dobu 10-15 min. předehřát.
• Knoflík trouby je nastaven do polohy “MAXIMÁLNÍ
PŘÍKON“.
• Po předehřátí trouby vložte do trouby pokrm.
• Pekáč nebo pečící plech s pokrmem položte na
drátěný rošt, zasunutý nejlépe do druhé drážky od
spodu v bočních stěnách pečící trouby.
• Knoflík troubového hořáku ponechte v poloze
„MAXIMÁLNÍ PŘÍKON” po dobu, která závisí od
druhu a hmotnosti pečiva.
• Potom knoflík nastavte do polohy „SPORO”, při
které pečení dokončete.
• Pro orientaci uvádíme, že buchty jsou správně
upečeny za 25 až 30 min., vánočka za 45 min. a
linecké těsto asi za 12 až 18 min.
• Uvedené doby jsou pouze orientační a je nutné si je
pro individuální způsob pečení vyzkoušet.
• Dvířka trouby v průběhu pečení pokud možno
neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící
trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se může
připalovat.
• Pokud zjistíte značné rozdíly mezi nastavenou
teplotou a teplotou v troubě, obraťte se na odborný
servis.
DOPORUČENÍ.
Při pečení vysokého pečiva (např. buchet) Vám
doporučujeme pekáč s buchtami vložit na hliníkový
pečící plech a obojí položit na rošt zasunutý do druhé
drážky od spodu trouby.
PEČENIE JEDÁL
• Pred vložením kysnutých jedál je nutné rúru
predhriať v trvaní 10 - 15 min.
• Ovládací gombík rúry je nastavený do polohy
“MAXIMÁLNY PRÍKON“.
• Po predhriatí vložte do rúry jedlo.
• Pekač alebo plech na pečenie s jedlom položte na
drôtený rošt, zasunutý najlepšie do druhej drážky
odspodu v bočných stenách rúry na pečenie.
• Gombík horáka rúry nechajte v polohe
“MAXIMÁLNY PRÍKON“ v trvaní, ktorá závisí od
druhu a hmotnosti pečeného jedla.
• Potom gombík nastavte do polohy “SPORO”, pri
ktorej pečenie dokončite.
• Pre orientáciu uvádzame, že buchty sú správně
upečené za 25 až 30 min, vianočka za 45 min a
linecké těsto asi za 12 až 18 min.
• Uvedené doby sú iba orientačné a je nutné si jch
pre individuálny zpôsob pečenia vyskúšať.
• Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je to možné
neotvárajte. Narúšate tým tepelný režim rúry,
predlžujete dobu pečenia a pokrm sa môže
pripľovať.
• Pokiaľ zjistíte značné rozdiely medzi nastavenou
teplotou a teplotou v rúre, obráťte sa na servisnú
firmu.
DOPORUČENIE.
Pri pečení vysokého pečiva (napr. buchiet) Vám
doporučujeme pekáč s buchtami položiť na hliníkový
plech na pečenie a oboje položiť na rošt zasunutý do
druhej drážky odspodu rúry.
PIECZENIE
• Przed włożeniem do piekarnika drożdżowych ciast,
należy go uprzednio rozgrzać przez okres 10 - 15 minut
przy pokrętle ustawionym na “PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY”.
• Po nagrzaniu piekarnika można włożyć do niego
potrawę.
• Blachę lub brytfannę z przygotowaną potrawą należy
włożyć na ruszt - wsunięty w drugi (zalecany) od dołu
poziom.
• Pokrętło piekarnika należy pozostawić w pozycji
“PŁOMIEŃ MAKSYMALNY” przez okres właściwy dla
danej potrawy.
• W trakcie pieczenia temperaturę w piekarniku można
ograniczać w zależności od potrzeb, aż do ustawienia
pokrętła w pozycji “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”.
• Czas pieczenia dla poszczególnych potraw należy
określić doświadczalnie.
• Dla orientacji podajemy, że drożdżówki są gotowe po
ok. 25 - 30 min. pieczenia, ciasto drożdżowe po 45 min.
i kruche ciasto w ciągu 12 - 18 minut.
• Drzwiczki piekarnika w trakcie pieczenia powinny
zostać zamknięte.
• Otwieranie piekarnika podczas pieczenia może
naruszyć reżim cieplny piekarnika, wydłużyć czas
pieczenia lub spowodować przypalanie się potrawy.
•Przy stwierdzeniu znaczących różnić między
nastawioną temperaturą a rzeczywistą tempera- turą w
piekarniku należy zgłosić się do serwisu.
ZALECENIE.
Przy pieczeniu wyrastających ciast (np. drożdżówek)
radzimy brytfannę z drożdżówkami włożyć na
aluminiową blachę i razem położyć je na ruszt
wsunięty do drugiego rowka od dołu piekarnika.
7
INDIKÁTOR TEPLOTY
MORA 1411, 1415
Sporák je vybaven indikátorem teploty pečící trouby.
Teplota ve středu trouby (ve °C) odpovídá poloze
ukazatele indikátoru.
Teploty naměřené indikátorem jsou pouze
informativní.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
SPORÁKU
Než přikročíte k čištění sporáku, odpojte přívodní
šňůru spotřebiče ze zásuvky a nastavte všechny
plynové kohouty a termostat do polohy
„VYPNUTO“.
POVRCH SPORÁKU
• Povrch sporáku čistěte vlhkou houbou se
saponátem.
• Mastné skvrny odstraníte teplou vodou a speciálním
čistícím prostředkem na smalt.
• Nikdy nečistěte smaltované povrchy brusnými
(abrazivními) prostředky, které způsobí
neodstranitelné poškození smaltu.
VAŘIDLOVÁ DESKA
• Vyjměte mřížky a omyjte je samostatně, nebo je
vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte zpět
do prolisu vařidlové desky.
• Hořáky (víčko, rozdělovač) výjměte z vařidlové desky
pohybem vzhůru a nechte je odmočit po dobu 10
minut v teplé vodě se saponátem.
• Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny
zářezy hořáku jsou čisté. Hořák vraťte zpět do
hořákové misky.
INDIKÁTOR TEPLOTY
MORA 1411, MORA 1415
Sporák je vybavený indikátorom teploty rúry na
pečenie. Teplota v strede rúry (v °C) zodpovedá
polohe ukazovateľa indikátora.
Teploty namerané indikátorom sú iba informatívne.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
SPORAKA
Kým prikročíte k čisteniu sporáka, odpojte kábel zo
zásuvky a nastavte plynové kohúty aj termostat do
polohy „VYPNUTÉ“.
POVRCH SPORÁKA
• Povrch sporáka čistite vlhkou hubou so saponátom.
• Mastné škvrny odstránite teplou vodou a
špeciálnym čistiacim prostriedkom na smalt.
• Nikdy nečistite smaltované povrchy abrazívnymi
prostriedkami, môžu spôsobiť neodstrániteľné
poškodenie povrchu spotrebiča.
VARNÁ PLATŇA
• Vyberte mriežky a umyte ich samostatne, alebo ich
vložte do umývačky riadu.
• Po umytí ich umiestnite späť do prelisu varnej platne.
• Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte z varnej platne
pohybom hore a nechajte ich odmočiť v trvaní 10 minút
v teplej vode so saponátom.
•Po umytí ich dôkladne osušte a skontrolujte, či všetky
zárezy horákov sú čisté. Horáky vráťte späť do
horákovej misky.
WSKAŹNIK TEMPERATURY
MORA 1411, MORA 1415
Kuchnia jest wyposażona we wskaźnik temperatury
piekarnika. Temperaturze wewnątrz piekarnika (w °C)
odpowiada oznaczenie progu ciepła na termometrze.
Wartość wskazywanej temperatury jest przybliżona
(orientacyjna).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
KUCHNI
Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchni
należy odłączyć ją od zasilania elektrycznego a
pokrętła palników gazowych oraz termostatu
ustawić w pozycji “WYŁĄCZONE”.
POWIERZCHNIE EMALIOWANE
• Czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
• Tłuste plamy usunąć ciepłą wodą i specjalnym
środkiem do czyszczenia emaliowanych
powierzchni.
• Nie należy stosowaćśrodków ściernych, które
mogłyby uszkodzić emaliowane powierzchnie.
PŁYTA PODPALNIKOWA
• Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po
umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach
płyty podpalnikowej.
• Elementy palników - kołpak i pierścień
stabilizujący zdjąć i moczyć je przez 10 minut w
ciepłej wodzie z detergentem.
• Następnie wysuszyć i sprawdzić, czy wszystkie
wycięcia palnika są czyste. Umieścić z powrotem
na płycie.
8
UPOZORNĚNÍ.
Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a
nedoporučujeme jejich čištění v myčce.
TROUBA
• Stěny trouby čistěte vlhkou houbou se saponátem.
• Jsou-li na stěně připečené zbytky, použijte speciální
čistící prostředek na smalt.
• Po čištění troubu pečlivě osušte.
• Troubu čistěte pouze když je studená.
• Nikdy nepoužívejte brusné (abrazivní) prostředky, které
poškrábou smaltovaný povrch.
•Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu
nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.), popřípadě
použijte vhodný čistící prostředek na odstranění hrubých
nečistot nebo připálenin.
VYJMUTÍ DNA TROUBY
Otevřete troubová dvířka.
• Posuňte dno trouby směrem k zadní stěně trouby,
nadzvedněte dno v přední části trouby a vysuňte ho
směrem dopředu.
• Při zpětné montáži dodržujte opačný postup.
VÝMĚNA BATERIE (MORA 1415)
• Vytáhněte zásuvku ve spodní části sporáku
• V přední části odkládacího prostoru sporáku se
nacházi držák, v němž je umístěna baterie 1,5 V
• Vyměňte baterii
• Výrobce doporučuje použít alkalickou baterii typ R6
nebo AA (mezinárodní značka)
UPOZORNENIE.
Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a
nedoporučujeme ich čistenie v umývačke riadu.
RÚRA
• Steny rúry čistite vlhkou hubkou so saponátom.
• Ak sú na stene pripečené zbytky, použite špeciálny
čistiaci prostriedok na smalt.
• Po čistení rúru dôkladne osušte.
• Rúru čistite iba vtedy, keď je studená.
• Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky, ktoré môžu
poškriabať smaltovaný povrch.
•Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou saponátu
alebo použite umývačku riadu (rošt, pekáč, atd.),
prípadne použite vhodný čistiaci prostriedok na
odstránenie hrubých nečistôt alebo pripálenín.
VYBRATIE DNA RÚRY
Dodržujte nasledujúci postup:
• otvorte, prípadne vyberte dvierka rúry zo závesu,
• posuňte dno rúry smerom k zadnej stene rúry,
nadvihnite dno v prednej časti rúry a vysuňte ho
smerom dopredu.
• Pri spätnej montáži dodržujte opačný postup.
VÝMENA BATÉRIE (MORA 1415)
• Vytáhnite zásuvku v spodnej časti sporáka
• V prednej časti odkládacieho priestoru sporáka sa
nachádza držiak, v ktorom je uložena batéria 1,5 V
• Vymeňte batériu
• Výrobca doporučuje použiť alkalickú batériu typ R6
alebo AA (medzinárodní značka).
UWAGA.
Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest
niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium.
PIEKARNIK
• Wewnętrzne ściany piekarnika należy myć
wilgotną gąbką z detergentem, resztki
przypalonych potraw usuwać przy pomocy
specjalnego środka do czyszczenia emaliowanych
powierzchni.
• Następnie piekarnik dokładnie wytrzeć.
• Piekarnik można czyścić tylko wtedy, kiedy jest
zupełnie zimny.
• Nie stosować środków ściernych, które mogłyby
uszkodzić emaliowane powierzchnie.
WYJĘCIE DNA PIEKARNIKA
Sposób postępowania:
• otworzyć ewentualnie wyjąć drzwi piekarnika z
zawiasów,
• przesunąć dno piekarnika w kierunku tylnej ściany
piekarnika, podnieść przednią część dna i
wysunąć w kierunku do siebie.
• Montując dno z powrotem należy postępować w
odwrotnej kolejności.
VYMIANA BATERII (MORA 1415)
• Otworzyv schowek v dolnej części kuchni
• W przedniej części schowka znajduje się uchwyt
v którym zamontowana jest bateria 1,5 V
• Wymienić baterię
• Producent zaleca używać baterie alkaliczne typu
R6 lub AA (oznaczenie międzynarodowe).
9
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste sporák zakoupili, u značkového servisu nebo
u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si môžete
uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u najbližšej
servisnej gescie, uvedenej v Záručných podmienkach,
prípadne u servisného technika, ktorý spotrebič uviedol
do prevádzky. Pri reklamácii je potrebné predložiť
doklad o kúpe spotrebiča a riadne vyplnený a
potvrdený Záručný list list od spotrebiča. Pri podávaní
reklamácie sa riaďte textom Záručného listu a
Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám,
- do zberných kontajnerov na zberný papier.
- iné využitie
Drevené podstavce
- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu,
- iné využitie.
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka w działaniu
kuchni, nie naleźy jej usuwać samodzielnie. Reklamację
naleźy zgłaszać w autoryzowanych punktach obsługi
serwisowej (lista stanowi załącznik karty gwarancyjnej)
lub w firmowym serwisie MORA POLSKA (tel. 061-85529-17).
Zgłaszając reklamację, naleźy kierować się tekstem karty
gwarancyjnej. Bez okazania prawidłowo wypełnionej
karty gwarancyjnej reklamacji nie uwzględnia się. Przed
zgłoszeniem reklamacji prosimy przeczytać uważnie
instrukcję. Czyszczenie I konserwacja kuchni nie
podlegają gwarancji.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Karton, papier pakunkowy
- oddanie do punktów skupu surowców wtórnych ,
- wrzucenie do pojemników na papier.
Folia i torebki foliowe, części plastikowe
- wrzucenie do pojemników na plastyk.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
10
PŘEDPIS
PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými narodními
normami a předpisy.
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá.
Oprávněná osoba je povinna ustavit sporák tak, aby
vařidlová deska byla ve vodorovné poloze, připojit jej k
rozvodu plynu a překontrolovat jeho funkce. Instalace
sporáku musí být potvrzena v záručním listu.
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona
22/1997 Sb. ve znění zák. 71/2000 Sb. a dalších
souvisejících předpisů.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv manipulaci se sporákem mimo běžné
použití je nutno uzavřít kohout v přívodu plynu před
spotřebičem.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především úkony:
• zkouška těsnosti plynových spojů,
• kontrola funkce plynových hořáků a jejich seřízení
• předvedení všech funkcí spotřebiče zákazníkovi a
seznámení s obsluhou a údržbou spotřebiče.
UMÍSTĚNÍ SPORÁKU UMIESTNENIE SPORÁKA UMIESZCZENIE KUCHNI
Spotřebič je určený k umístění do kuchyňské linky.
Sporák může být umístěn v prostředí dle ČSN 33 20003 se specifikací dle ČSN 32 2000-5-51 (v prostorách
normálních) a dle TPG 70401 v místnosti s minimálním
prostorem 20 m
nutno zajistit odvětrávací zařízení.
Sporák lze z hlediska tepelné odolnosti postavit na
jakoukoli podlahu (podložku).
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od sporáku
platí ČSN 06 1008.
3
. V menším prostoru (min. 15 m3)
PREDPIS
PRE INŠTALÁCIU A NASTAVENIE
Inštaláciu je nutné previesť v súlade s platnými normami a
predpismi.
Spustenie spotrebiča do prevádzky môže vykonávať iba
servisná firma k tomu oprávnená, ktorá má uzavretú
zmluvu s dovozcom sporákov. Inštaláciu a spustenie
spotrebiča do prevádzky potvrdí svojím podpisom a
pečiatkou zmluvný servisný partner v záručnom liste.
Oprávnená osoba je povinný postaviť sporák tak, aby
varná platňa bola vo vodorovnej polohe, pripojiť ho k
rozvodu plynu a prekontrolovať jeho funkcie. Inšta- lácia
sporáka musí byť potvrdená v záručnom liste.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri akejkoľvek manipulácii so sporákom, okrem
bežného použitia, je nutné uzatvoriť kohút prívodu
plynu pred spotrebičom.
Z hľadiska funkcie spotrebiča je pri inštalácii nutné
vykonať predovšetkým tieto úkony:
• skúšku tesnosti plynových spojov,
• kontrolu funkcie plynových horákov a ich nastavenia
• predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi a
oboznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou.
Spotrebič je možné umiestniť voľne alebo vstavať
medzi dva kusy nábytku.
Sporák môže byť umiestnený v prostredí podľa STN 33
2000-3 so špecifikáciou podľa STN 32 2000-5-51 (v
priestoroch normálnych) v miestnosti s minimálnym
priestorom 20 m
3
. V menšom priestore (min. 15 m3) je
nutné zaistiť vetracie zariadenie.
Sporák je možné z hľadiska tepelnej odolnosti postaviť
na akúkoľvek podlahu (podložku).
Sporák nesmie byť umiestnený na podstavci.
INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI
Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma
posiadająca wymagane uprawnienia. Instalacja musi
być wykonana zgodnie z polskimi przepisami
budowlanymi (Rozporządzenie Ministra Infrastruktury w sprawie warunków technicznych, jakim
powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie Dz.U.
Nr 75 z 15.06.2002r. poz.690) oraz innymi
obowiązującymi w tym zakresie w Polsce normami i
przepisami.
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Podczas jakiegokolwiek manipulowania kuchnią
(prócz zwykłego użytkowania) należy zamknąć
dopływ gazu przy pomocy zaworu odcinającego oraz
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Podczas sprawdzania funkcji urządzenia należy
wykonać następujące czynności:
• Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci gazowej są
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej,
• sprawdzenie szczelności połączeń gazowych,
• sprawdzenie funkcji palników gazowych i ich regulacja
•zademonstrowanie wszystkich funkcji kuchni klientowi
i zapoznanie go z użytkowaniem i konserwacją kuchni.
Kuchnia może być wbudowana w segment meblowy
z zachowaniem możliwości dostępu do bocznych
ścian, w pomieszczeniach o normalnym środowisku,
o minimalnej kubaturze zgodnej w/w przepisami oraz
o minimalnej wysokości stropu 2,2 m. Pomieszczenie
to musi spełniać warunki wentylacji (zapewniającej
wymianę powietrza) określone w Polskiej Normie.
Odnośnie bezpiecznej odległości kuchni od ścian i
mebli i ochrony ścian obowiązują przepisy Polskich
Norm.
11
1. Przy ustawieniu kuchni obok ścian o stopniu palności B - niełatwopalne, C1 - trudnopalne, C2 - średniopalne, C3 - łatwopalne należy utrzymać bezpieczną odległość
od urządzenia zgodnie z tabelą
2. W przypadku ścian niepalnych można kuchnię przysunąć do samej ściany (stopień palności A).
3. Do ścian o stopniu palności B, C
(np. folią Al.) min. 100°C.
można kuchnię dosunąć pod warunkiem zabezpieczenia ścian mebli materiałem odpornym na działanie wysokich temperatur
1, C2, C3
PŘIPOJENÍ SPORÁKU PRIPOJENIE SPORÁKA PRZYŁĄCZENIE KUCHNI
NA PŘÍVOD PLYNU
Sporák musí být připojen k přívodu plynu oprávněnou
osobou. Připojení se provádí podle ČSN EN 1775 a
ČSN 38 6462.
Přívod plynu lze ke sporáku připojit z pravé strany (při
pohledu zepředu). Na potrubí přívodu plynu před
sporákem je nutno na přístupném místě instalovat
uzavírací kohout.Pokud je sporák připojen na propanbutanovou láhev do hmotnosti náplně 10 kg,
doporučujeme umístění této láhve uvnitř kuchyně dle
ČSN 38 6460 v bezpečné vzdálenosti od zdroje tepla,
aby povrchová teplota láhve nepřekročila 40°C.
NA PRÍVOD PLYNU
Sporák musí byť pripojený k prívodu plynu oprávnenou
osobou. Prívod plynu je možné k sporáku pripojiť z
pravej strany. Pripojenie je nutné vykonať v súlade s
platnými národnými normami a predpismi STN EN
1775, STN 38 6460. Na potrubí prívodu plynu před
sporákom je nutné na prístupnom miste instalovat
uzatvárací kohút.
Pokiaľ je sporák pripojený k propán-buranovej fľaši do
hmotnosti náplne 10 kg, doporučujeme umiestenie
tejto fľaše vo vnútri kuchyne podia STN 38 6460
v bezpečnej vzdialenosti od zdroja tepla, aby
povrchová teplota fľaše neprekročila 40°C.
DO INSTALACJI GAZOWEJ
Przyłączenia kuchni do instalacji gazowej może dokonać
jedynie firma posiadająca stosowne do tego celu
uprawnienia. Gaz należy doprowadzić do kuchni z prawej
strony w sposób określony w przytoczonych powyżej
przepisach (rozdział INSTRUKCJA INSTALACJI I
REGULACJI). Na przyłączach doprowadzających gaz
należy zainstalować w dostępnym miejscu zawór
odcinający.
Kuchnię można przyłączyć do instalacji gazowej również
poprzez metalowy przewód elastyczny DN15 posiadający
stosowny certyfikat bezpieczeństwa B. Zalecamy
stosowanie metalowego przewodu elastycznego o
długości 1500 mm.
Każdy metalowy przewód elastyczny wyposażony jest w
instrukcję użytkownika określającą sposób montażu,
dopuszczalne temperatury pracy, okresy kontroli,
dopuszczalny okres eksploatacji. Warunki te muszą być
bezwzględnie przestrzegane.
12
UPOZORNĚNÍ
Při manipulaci s plynovým vedením sporáku (např.
připojování k rozvodu plynu, plynové pružné hadici),
použijte vždy klíč k přidržení koncovky plynového
vedení sporáku, aby nedošlo k deformaci.
UPOZORNENIE
Pri manipulácii s plynovým vedením sporáka (napr.
pripájanie k rozvodu plynu, plynovej pružnej hadici),
použite vždy kľúč na pridržanie koncovky plynového
vedenia sporáka, aby nedošlo k jeho deformácii.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD ZEMNÍHO PLYNU
G 20
Připojení musí být provedeno v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
Při vyšším tlaku v rozvodní síti doporučujeme zařadit do
přívodu plynu regulátor tlaku plynu.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPAN-BUTANU G 30
Na koncovku plynového vedení sporáku G 1/2" je nutno
namontovat adaptér pro připojení hadice propanbutanu.
PŘIPOJENÍ SPORÁKU POMOCÍ HADICE
Z hlediska bezpečnosti musí být použita pouze hadice
odpovídající Zák. č. 22/97 Sb. Doporučujeme hadici
délky 1500 mm. Každá hadice je opatřena návodem,
který obsahuje způsob připojení, povolené oteplení,
kontroly a životnost hadice apod. Tyto pokyny je nutno
bezpodmínečně dodržovat.
Tepelná odolnost plynové hadice musí být
minimálně 100° C.
PRIPOJENIE NA ROZVOD ZEMNÉHO PLYNU G 20
Pripojenie musí byť vykonané v súlade s platnými
štátnymi normami a predpismi. Pri tlaku nad 20 mbar
doporučujeme namontovať do prívodu plynu regulátor
tlaku plynu.
PRIPOJENIE NA ROZVOD PROPÁN-BUTÁNU G 30
Na koncovku plynového vedenia sporáka G 1/2" je
nutné namontovať adaptér pre pripojenie hadice
propán-butánu. Pripojenie je nutné vykonať v súlade s
platnými štátnymi normami a predpismi.
PRIPOJENIE SPORÁKA POMOCOU HADICE
Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá iba hadica
zodpovedajúca zák. 246/1995. Doporučujeme hadicu
dĺžky 1500 mm. Každá hadica obsahuje návod o
spôsobe pripojenia, povolené oteplenie, kontroly,
životnosť hadice a podobne. Hadica podlieha
pravidelným odborným prehliadkam v zmysle vyhlášky
718/2002 Z.z., vyhlášky SÚBP č.86/1978Z.z. a Zák.
č.70/1998Z.z. Tieto pokyny je nutné bezpodmienečne
dodržiavať.
Tepelná odolnosť plynovej hadice – minimálne
100° C.
OSTRZEŻENIE
W przypadku podłączenia kuchni z lewej strony
(patrząc od przodu) niezbędne jest, aby metalowy
przewód elastyczny został w sposób pewny
uchwycony przy pomocy opaski mocującej na tylnej
ścianie kuchni (patrz rys.XI). Opaska mocująca
wchodzi w skład wyposażenia kuchni.
PRZYŁĄCZENIE KUCHNI DO INSTALACJI GAZU
PROPAN-BUTAN
Przyłączenie kuchni do instalacji gazu propan-butan musi
być wyposażone w reduktor gazu, który posiada właściwe
parametry oraz Certyfikat Bezpieczeństwa B. Przewód
elastyczny łączący kuchnię zreduktorem (osadzonym na
butli), również musi posiadać Certyfikat Bezpieczeństwa
B.
Przewód ten należy okresowo wymieniać - przed
upływem daty przydatności określonej przez producenta.
Obie końcówki przewodu muszą być zabezpieczone
przed spadaniem - poprzez opaski zaciskowe. Przewód
ten musi być odporny na działanie gazów, olejów i
posiadać wytrzymałość co najmniej 300 kPa. Jego
długość nie może przekraczać 3 m.Kuchnię można
połączyć z przewodem elastycznym jedynie poprzez
rurkę stalową o długości co najmniej 0,5 m.
Do zasilania kuchni może być stosowany gaz płynny
(propan-butan) w butlach pod warunkiem instalowania w
jednym mieszkaniu lub lokalu użytkowym nie więcej niż
dwóch butli przyłączonych do urządzeń gazowych o
zawartości gazu do 11 kg każda.
W takim przypadku należy spełnić następujące warunki:
• butle umieszczać w odległości co najmniej 1,5m od
urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki, piece
i.t.p.),
• butli nie umieszczać w pobliżu urządzeń
powodujących iskrzenie,
• butle instalować w pozycji pionowej oraz zabezpieczać
przed uderzeniem, przewróceniem
• temperatura pomieszczeń w których instaluje się
Butle, nie może przekraczać 35°C.
Odporność cieplna przewodu elastycznego –
minimalna 100° C.
13
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
V případě připojení sporáku z levé strany (při pohledu
zepředu) je bezpodmínečně nutno plynovou hadici
pevně upnout upínací páskou „nacvaknutou“ do otvoru
v zadním krytu. Upínací páska je součástí příslušenství
spotřebiče.
KONCOVKA PŘÍVODU PLYNU
KONCOVKA PR E PRÍVOD PLNU
KOŃCÓWKA RURY GAZOWEJ
PLYNOVÁ HADICE (PŘI POJEN Í ZPRAVA )
PLYNOVÁ HADICA (PRIPOJE NIE Z PRAVEJ ST RANY)
WĄŻ GAZOWY (PODŮŔCZENIE Z PRAWEJ STRONY )
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci sporáku dbejte toho, aby se elektrická
přívodní šňůra nedotýkala horkých částí sporáku
(komínek trouby na zadní straně sporáku a spodní část
vařidlové desky). Působením tepla by mohlo dojít
k poškození izolace šňůry.
SEŘÍZENÍ
VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKU
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU
Před seřizováním odpojte sporák od elektrické sítě
vytažením vidlice ze zásuvky.
Minimální příkon plynu je správný, když vnitřní kužel
plamene dosahuje výšky od 3 do 4 mm. V opačném
případě, po odstranění knoflíku kohoutu,
zašroubováním nebo odšroubováním šroubu C se
zmenšuje nebo zvětšuje plamen. Regulace musí být
provedena v poloze kohoutu na minimum.
Pro nastavení spora příkonu na PB zašroubujte šroub C
do koncové polohy.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
V prípade pripojenia sporáku z ľavej strany (pri
pohľade spredu) je bezpodmienečne nutné plynovú
hadicu pevne upnúť upínacou páskou nastrčenou do
otvoru v zadnom kryte. Upínacia páska je súčasťou
príslušenstva spotrebiča.
PLYNOVÁ HADICE (PŘIPOJENÍ ZLEVA)
PLYNOVÁ HADICA (PRIPOJENIE Z ĽAVEJ STRA NY)
WĄŻ GAZOWY ()PODŁĄCZ ENIE Z LEWEJ STR ONY
KOLENO
KOLENO
KOLANO
UPÍNACÍ PÁSKA
UPÍNAC IA PÁSKA
OPASKA MO CUJĄCA
ZADNÍ KR YT SPORÁKU
ZADNÝ KRYT SPORÁKA
TYLN A ŚCIAN A KUCHNI
UPOZORNENIE
Při inštalácii sporáka dbejte na to, aby sa elektrická
prívodná šnůra nedotýkala horúcích časti sporáka
(odvod tepla z rúry na zadnej strane sporáka a spondej
časti varném platne). Posobením tepla by mohlo dojsť
k poškodeniu izolácie šňůry.
NASTAVENIE
VARNÝCH HORÁKOV
NASTAVENIE “SPORO” PRÍKONU
Před nastavovaním odpojte sporák od elektrickém
siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
Minimálny príkon plynu je správny, keď vnútorný kužeľ
plameňa dosahuje výšku od 3 do 4 mm.
V opačnom prípade, po odstránení gombíka kohúta,
zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním skrutky C sa
zmenšuje alebo zväčšuje plameň.
Regulácia musí byť vykonaná v polohe kohúta na
minime.
Pre nastavenie sporo príkonu na propán-bután
zaskrutkujte skrutku C do koncovej polohy.
UWAGA
Podczas manipulowania przewodami gazowymi kuchni
(np. przy przyłączaniu do sieci gazowej lub do węża
elastycznego) należy zawsze stosować klucz do
przytrzymywania końcówek przewodów gazowych kuchni
tak, by przewody nie zostały zdeformowane. Kuchnia
posiada króciec przyłączeniowy do instalacji gazowej
zakończony gwintem cylindrycznym G 1/2". Gwint ten
musi być uszczelniony uszczelką !.
UWAGA
Podczas instalowania kuchni należy zadbać, aby
przewód przyłączeniowy nie pozostał w kontakcie
z nagrzewającymi się elementami kuchni (kominek
piekarnika, płyta podpalnikova itp.). Kontakt z gazowymi
elementami kuchni mógłby doprowadzić do uszkodzenia
przewodu.
REGULACJA PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
REGULACJA MOCY - PŁOMIEŃ EKONOMICZNY
Przed rozpoczęciem regulaci odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej. “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY” ustawiony jest
prawidłowo, gdy wewnętrzny stożek płomienia osiąga
wysokość od 3 do 4 mm.
W innym przypadku, po usunięciu pokrętła zaworu,
dokręcaniem lub odkręcaniem śruby C zmniejszamy lub
zwiększamy płomień.
Regulacja powinna być przeprowadzona przy ustawieniu
pokrętła na symbol graficzny płomienia
oszczędnościowego. Dla ustawienia PŁOMIENIA
EKONOMICZNEGO dla gazu propan - butan należy śrubę C wkręcić do oporu.
14
Trysky, nastavení
Hořák Malý Střední Velký Troubový
MORA 1410
Troubový
MORA 1411
MORA 1415
Příkon [kW] 1,0 1,75 2,70 3,0 2,70
Zemní plyn (G 20) přetlak 20 mbar
Průměr trysky (mm) 0,72 X 0,95 Z 1,10 Y 1,25 1,17
Nastavení X (mm) - - - 2 3
Propan-butan (G 30) přetlak 30 mbar
Průměr trysky (mm) 0,50 0,65 0,81 0,82 0,76
Nastavení X (mm) - - - 5 6
Trysky, nastaveni
Horák Maly Stredný Velký Rúrový
MORA 1410
Rúrový
MORA 1411
MORA 1415
Príkon [kW] 1,0 1,75 2,70 3,0 2,70
Zemný plyn (G 20) pretlak 20 mbar
Priemer trysky (mm) 0,72 X 0,95 Z 1,10 Y 1,25 1,17
astaveni X (mm) - - - 2 3
Propán-bután (G 30) pretlak 30 mbar
Priemer trysky (mm) 0,50 0,65 0,81 0,82 0,76
astaveni X (mm) - - - 5 6
Otevřením dvířek trouby, případně jejich vyjmutím ze
závěsů a vyjmutím dna trouby se získá přístup k
regulačnímu šroubu přisávaného vzduchu.
Vyšroubováváním šroubu se množství přisávaného
vzduchu zvětšuje, zašroubováváním se zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte dle tabulky.
Po nastavení zkontrolujte vzhled plamene.
Plamen hořáku má mít ostře ohraničené modré
jádro.Hoří-li plamen matným jádrem a nad hořákem
splývá, je to příznak nedostatku přisávaného vzduchu.
Hoří-li plamen krátce s průhledným jádrem, je
přisávané množství vzduchu velké.
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU
Tato operace se provádí následujícím způsobem:
• Odejměte na panelu ovládací knoflík kohoutu
trouby.
• Zašroubujte na doraz šroub C při nastavení na
propan-butan.
• Odšroubujte šroub C o 1/2 až 3/4 otáčky při
NASTAVENI
HORÁKA RÚRY
NASTAVENIE MNOŽSTVA PRISÁVANÉHO
VZDUCHU
Otvorením dvierok rúry, prípadne ich vybratím zo
závesov a vybratím dna rúry sa získa prístup k
regulačnej skrutke prisávaného vzduchu.
Odskrutkovávaním skrutky sa množstvo nasávaného
vzduchu zväčšuje, zaskrutkovávaním sa zmenšuje.
Hodnotu „X“ nastavte podľa tabuľky.
Po nastavení skontrolujte vzhľad plameňa.
Plameň horáka má mať ostro ohraničené modré jadro.
Ak horí plameň matným jadrom a nad horákom splýva,
je to príznak nedostatku prisávaného vzduchu. Ak horí
plameň krátko, s priehľadným jadrom, je nasávané
množstvo vzduchu veľké.
NASTAVENIE “SPORO” PRÍKONU
Táto operácia sa vykonáva nasledujúcim spôsobom
(môžu ju vykonávať len osoby na to oprávnené):
• Odoberte na paneli ovládací gombík kohúta rúry.
• Zaskrutkujte na doraz skrutku C pri nastavení na
propán-bután.
• Odskrutkujte skrutku C o 1/2 až 3/4 otáčky pri
REGULACJA
PALNIKA PEKARNIKA
REGULACJA ILOŚCI ZASYSANEGO POWIETRZA
Dzięki otwarciu ewentualnie zdjęciu z zawiasów drzwi
oraz wyjęciu dna piekarnika uzyskamy dostęp do
śruby regulującej ilość zasysanego powietrza.
Wykręcając śrubę regulującą zwiększamy ilość
zasysanego powietrza, wkręcając zmniejszamy ilość
zasysanego powietrza.
Wartość “X” należy ustawić zgodnie z tabelą.
Po ustawieniu należy sprawdzić wygląd płomienia.
Płomień palnika powinien mieć wyraźnie zaznaczone
niebieskie jądro.
Jeżeli płomień ma jądro matowe i zlewa się nad
palnikiem, jest to oznaką niedostatecznej ilości
zasysanego powietrza. Jeżeli płomień jest krótki z
przezroczystym jądrem, ilość zasysanego powietrza
jest zbyt duża.
REGULACJA MOCY PŁOMIENIA
EKONOMICZNEGO
Sposób postępowania:
• Zdjąć pokrętło kurka regulacyjnego z panelu
sterowniczego.
• Wkręcićśrubę C do oporu, a następnie (tylko dla
gazu ziemnego) wykręcać ją o 1/2 do 3/4 obrotu.
16
nastavení pro zemní plyn.
• Zapalte hořák trouby.
• Zavřete dvířka trouby.
• Nastavte knoflík kohoutu na „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON”
a nechte asi 15 min vyhřát.
• Potom přestavte knoflík na „SPORO” a šroubem C
proveďte konečné nastavení plamene.
• Otáčejte směrem doprava, abyste zmenšili délku
plamene nebo směrem doleva pro zvětšení délky
plamene. Správné nastavení je při délce plamene 3
do 4mm, při kterém bude teplota ve středu pečicí
trouby max. 160° C.
Při vadné funkci pojistky je třeba překontrolovat
vzdálenosti čidla pojistky vzhledem k troubovému
hořáku.
PŘESTAVBA SPORÁKU NA JINÝ DRUH
PLYNU
Přestavbu sporáku na jiný druh plynu, než na který byl
vyroben, smí provádět pouze oprávněná osoba.
Přestavbovou sadu trysek na PB lze dokoupit ve
značkových prodejnách a servisech, případně u
smluvních gescí.
Při přestavbě je nutno provést:
• výměnu trysek všech hořáků,
• seřízení, eventuálně výměna regulátoru tlaku plynu,
pokud je na přívodním potrubí instalován,
• seřízení množství přisávaného vzduchu u
troubového a grilovacího hořáku,
• seřízení „SPORO“ příkonů vařidlových hořáků a
troubového hořáku,
• původní štítek nastavení nahradit novým štítkem
nastavení dodaným s tryskami,
• potvrdit přestavbu v záručním listě.
nastavení na zemný plyn.
• Zapáľte horák rúry a zatvorte dvierka.
• Nastavte gombík kohúta na ”MAXIMÁLNY PRÍKON”
a nechajte asi 15 minút vyhriať.
• Potom prestavte gombík na ”SPORO” a skrutkou C
vykonajte konečné nastavenie plameňa.
• Otáčaním vpravo dĺžku plameňa môžete zmenšíť,
otáčaním vľavo zväčšíť.
• Správne nastavenie je pri dĺžke plameňa od 3 do
4mm, pri ktorom bude teplota v strede rúry
max. 160° C.
Pri zlej funkcii poistky je potrebné prekontrolovať
vzdialenosti termočlánku poistky vzhľadom k horáku
rúry.
PRESTAVBA SPORÁKA NA INÝ DRUH
PLYNU
Prestavbu sporáka na iný druh plynu, ako na ktorý bol
vyrobený, môže vykonať iba oprávnená osoba.
Prestavbovú sadu je možné dokúpiť v značkových
predajniach a servisoch, prípadne v zmluvných gescií.
Pri prestavbe treba urobiť:
• výmenu trysiek všetkých horákov,
• nastaveni množstva nasávaného vzduchu horáka
rúry a grilovacieho horáka,
• nastavenie “SPORO” príkonu,
• nastavenie, eventuálne výmenu regulátora tlaku
plynu, pokiaľ je na prívodnom potrubí nainštalovaný
• pôvodný štítok nastavenia nahradiť novým štítkom
nastavenia dodaným s tryskami
• potvrdiť prestavbu v záručnom liste.
• Zapalić palnik piekarnika.
• Zamknąć drzwi piekarnika.
• Ustawić pokrętło do pozycji “PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY” i pozostawić do nagrzania na ok.
15 minut.
• Potem przestawić pokrętło na pozycję “PŁOMIEŃ
EKONOMICZNY” i przy pomocy śruby C
wyregulować ostatecznie płomień minimalny.
• Obracanie śruby w prawo zmniejsza płomień, w
lewo zwiększa płomień. Prawidłowo ustawiony
płomień ma wysokość ok. 3 - 4mm przy
maksymalnej temperaturze 160°C w środku
piekarnika.
Przy nieprawidłowym funkcjonowaniu zabezpieczenia przeciwwypływowego gazu należy sprawdzić
odległość termoelementu od palnika piekarnika .
PRZESTAWIENIE KUCHNI NA INNY
RODZAJ GAZU
Przestawienie kuchni na inny rodzaj gazu, niż ten, do
którego była fabrycznie dostosowana, może
przeprowadzić tylko pracownik firmy uprawnionej
przez producenta (wykaz firm stanowi załącznik do
karty gwarancyjnej).
Przy przestawieniu należy dokonać:
• wymiany dysz wszystkich palników
• regulaci ilości zasysanego powietrza palnika
piekarnika,
• regulaci ilości zasysanego powietrza palnika
opiekacza,
• wymiany tabliczki oryginalnej i zastąpienia jej nową
tabliczką dostarczoną wraz z dyszami,
• potwierdzenia przestawienia kuchni w karcie
gwarancyjnej.
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST SPORÁKU NASTAVENIE VÝŠKY SPORÁKA REGULACJA WYSOKOŚCI KUCHNI
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, případně úpravu jeho výšky, lze
provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou
součástí příslušenství spotřebiče.
Postavenie sporáka tak, aby bola varná platňa vo
vodorovnej polohe, prípadne úpravu jeho výšky, je
možné vykonať pomocou 4 skrutiek, ktoré sú súčasťou
príslušenstva spotrebiča.
Ustawienie kuchni w poziomie, ewentualnie
dostosowanie jej wysokości można przeprowadzić
przy pomocy 4 śrub regulacyjnych.
• przechylić kuchnię na bok
17
• nakloňte sporák na boční hranu
• našroubujte plastové šrouby zespodu do předního a
zadního otvoru příčky na jedné straně
• sporák nakloňte na opačnou stranu a šrouby
našroubujte do otvorů na druhé straně sporáku
• srovnání sporáku a další regulaci provádějte
pomocí šroubováku z odkládacího prostoru
sporáku.
POZNÁMKA:
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není podmínkou
pokud výška a ustavení spotřebiče vyhovuje bez
plastových šroubů.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
• Nakloňte sporák na bočnú hranu
• naskrutkujte plastové skrutky do predného a
zadného otvoru priečky na jednej strane
• sporák nakloňte na opačnú stranu a skrutky
naskrutkujte do otvorov na druhej strane sporáka
• umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu vykonávajte
pomocou skrutkovača z odkládacieho priestoru
sporáka.
POZNÁMKA:
Montáž skrutiek na nastavenie výšky sporáka nie je
podmienkou, pokiaľ výška a nastavenie spotrebiča
vyhovuje bez plastových skrutiek.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
• wkręcić plastikowe śruby regulacyjne w przedni i
tylny otwór listwy poprzecznej po jednej stronie
kuchni
• przechylić kuchnię na przeciwny bok i wkręcićśruby
regulacyjne w otwory po drugiej stronie kuchni
• ustawić kuchnię poziomo i śrubokrętem dokonać
regulacji wysokości obracaniem sześcioboku śruby
regulacyjnej.
UWAGA:
Regulacja wysokości przy pomocy śrub nie jest
konieczna, jeżeli pierwotna wysokość jest
odpowiednia.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania
drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających
z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
18
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Rošt trouby (ks.) Rošt rúry (ks.) Ruszt (szt.) 1 1
Pekáč (ks) Pekáč Brytfanna - 1
Upínací páska (ks.) Upínačka páska (ks.) Opaska mocująca (szt.) 1 1
Sada šroubů výškové stavitelnosti Sada skrutiek na nastavenie výšky Zestaw śrub do regulacji wysokości - 1
Sporáky jsou vybaveny příslušenstvím dle
provedení a typu. Další díly příslušenství (rošt,
pečící plechy, pekáče, sadu šroubů pro
výškovou stavitelnost) je možno dokoupit ve
značkových prodejnách a servisech.
MORA MORAVIA, s.r.o.,. prohlašuje, že veškeré pečící příslušenství, které je určeno ke krátkodobému styku s potravinami, za podmínek obvyklého nebo
výrobcem stanoveného používání, vyhovuje požadavkům Zákona č. 258/2000 Sb. a vyhlášky MZd. č. 38/2001 Sb. z hlediska jeho zdravotní nezávadnosti.
Sporáky sú vybavené príslušenstvom podľa
vyhotovenia a typu. Ďalšie diely príslušenstva
je možné dokúpiť v značkových predajniach a
servisoch.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Typ spotřebiče Typ spotrebiča Typ kuchni
Rozměry - Výška / šířka / hloubka Rozmery - Výška / šírka / hĺbka
PRÍSLUŠENSTVO
Wymiary – Wysokość / szerokość / głębokość
RODZAJ WYPOSAŻENIA
Wyposażenie kuchni zależy od jej typu.
Dodatkowe części wyposażenia (ruszt, blacha
do pieczenia, brytfanna, śruby do regulacji
wysokości) można zamówić w placówce
serwisowej.
1410 1411 1415
850 / 500 / 605
1410 1411
1415
Příkon vařidlových hořákůPříkon varných horákov Moc palnikow
Příkon troubového hořáku Príkon horáka v rúre Moc piekarnika 3,00 kW 2,70 kW 2,70 kW
Celkový příkon - plyn Celkový príkon - plyn Moc całkowita - gaz 10,2 kW 9,90 kW 9,90 kW
Min. / Max teplota v trouběMin. / Max teplota v rúre Min. / Max temperatura w piekarniku 155 / 330°C 150 / 305 °C 150 / 305 °C
Elektrické napětí Elektrické napëtie Napięcie elektryczne - - 1,5
Nastaveno na plyn Nastavené na plyn Przystosowano do gazu G 20 – 20 mbar
Připojení na plynové vedení Pripojenie na plynové vedenie Przyłączenie do sieci gazowej ISO 228-1/ G ½
Kategorie spotrebiče (CZ) Kategória spotrebiča (SK)