OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҚҰРАЛ
Dear customer!
Thank you for purchasing the appliance from our new
range of gas cookers. The following information will
help you understand the features of the appliance and
use it safely. We hope the appliance will serve you
successfully for a long period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии газовых
плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и
надёжно служило. Поэтому, перед выполнением
монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием
плиты рекомендуем ознакомиться с правилами,
изложенными в данном “Руководстве...”, и
соблюдать их.
Құрметті сатып алушы!
Сіз бұйымды газ плиталарының жаңа сериясынан
сатып алдыңыз.Біздің бұйымымыз Сізге жақсы және
сенімді қызмет еткенін қалаймыз. Сондықтан
плитаны жинақтау, пайдалануға енгізу және қызмет
көрсету алдында осы «... құралда» баяндалған
ережелермен танысуды және оларды ұстануды
ұсынамыз.
This appliance is not connected to a kitchen hood.
It must be installed and connected according to the
standing regulations and relevant installation
instructions. Special attention is drawn on room
ventilation requirements.
Make sure the technical information regarding gas
type and voltage indicated on the rating plate agree
with the type of gas and voltage of your local
distribution system.
The product is assembled and set up by the
manufacturer for use of natural gas according to data
on the type label
Installation, repairs, adjustments or resetting of the
appliance to another type of gas may be performed
by authorized persons only (see Certificate of
Warranty)
Installation of the appliance and resetting to another
type of gas must be endorsed in the Certificate of
Warranty by the authorized service. Failure to do so
would render the warranty void.
Do not store any flammable objects in the bottom
drawer of the appliance.
The appliance must not be used for any other
purposes other than for the preparation of food.
Using the appliance for any other purposes may
result in life threatening concentration of combustion
by-products, or cause malfunction. The warranty
Данный прибор должен быть установлен, подключен
и введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и
правилами, действующими в стране Покупателя.
Плита не присоединяется к устройству для отвода
продуктов сгорания, поэтому особое внимание
необходимо обратить на вентиляцию помещения.
Проверьте, соответствуют ли данные о виде газа и
напряжения, указанные на заводском типовом щитке,
виду и давлению газа Вашей распределительной
газовой сети и напряжению электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию,
ремонт, а также переналадку плиты на другой вид
газа может выполнить только уполномоченная
сервисная организация, имеющая разрешение
(лицензию) соответствующих служб
Государственного надзора.
О проведении этих операций специалист
уполномоченной сервисной организации обязан
сделать соответствующие записи в „Гарантийном
талоне“ с обязательным подтверждением подписью и
печатью. При отсутствии данных записей
„Гарантийный талон“ будет считаться
недействительным и обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная организация, вводящая
плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем
производить её техническое обслуживание и, при
необходимости, выполнять ремонт в гарантийный
период.
Плита укомплектована и отрегулирована для работы
Осы аспап Сатып алушының елінде қолданыстағы
нормалар мен ережелерге сәйкес орнатылуы, іске
қосылуы және пайдалануға енгізілуі керек.
Плита жану өнімдерін бұруға арналған
құрылғыларына түйістірілмейді, сондықтан ерекше
назарды жайдың желдетілуіне аудару қажет.
Алдыңғы жоспарламада орналасқан зауыттық үлгі
қалқаншада көрсетілген газ бен кернеудің түрі туралы
деректері Сіздің бөлгіш газ желісінің газы мен электр
желісі кернеуінің түрі мен қысымына сәйкес келетінін
тексеріңіз.
Плитаны жинақтау, іске қосу, пайдалануға енгізу,
жөндеу, сондай-ақ плитаны газдың басқа түріне қайта
жөндеуді тек тиісті Мемлекеттік қадағалау
қызметтерінің рұқсаты (лицензиясы) бар уәкілетті
сервистік ұйым ғана орындай алады.
Осындай операцияларды жүргізу туралы уәкілетті
сервистік ұйымының маманы міндетті түрде мөрі мен
қолы қойылған растауы бар «Кепілдік талонына»
тиісті жазбалар жазуы керек. Осындай жазбалардың
болмаған жағдайында «Кепілдік талоны» жарамсыз
болып саналады және кепілдік жөндеуі жөніндегі
міндеттемелер алынып тасталынады.
Плитаны пайдалануға енгізетін уәкілетті сервистік
ұйымы одан әрі оның техникалық қызмет көрсетуін
жүргізуі және, қажет болған жағдайда, жөндеуді
кепілдік кезеңде орындауы керек.
Плита шильдиктегі деректерге сәйкес табиғи газдағы
қысымда жұмыс істеу үшін жабдықталған және ретке
келтрілген.
1
does not apply to faults resulting from the incorrect
use of the appliance.
It is recommended to have the appliance checked by
the authorized service personnel every two years.
Such professional maintenance will extend the useful
life of the appliance.
If you should smell gas, immediately shut the gas
pipe cock and cut the gas supply. In such cases the
appliance may be used only after the cause of such
gas escape is discovered and removed by qualified
personnel and the room thoroughly ventilated.
When using gas for cooking, heat and moisture are
generated into the room, so make sure it gets
sufficient air supply: keep a window open or install a
mechanical ventilation device (a vapor hood with
mechanical extraction). Prolonged operation of the
appliance may require extensive ventilation, for
instance opening the window or boosting the
performance of the hood with a mechanical fan.
The appliance requires a minimum air admission of
2m3/h for every kW of power input.
Never use naked light to detect gas leakage!
If you detect any defects on the gas installation of
the appliance, never attempt to repair it by yourself.
Switch the appliance off, cut the gas supply and call
authorized personnel to make the repair.
If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the
gas pipe cock and shut the gas supply. If the
appliance is out of service for more than 3 months, it
is advised to retest and reset all functions of the
appliance.
In change of the environment for which the appliance
is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g.
at linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.),
the appliance must be put out of service in time, prior
to the risk.
Do not place any combustible objects on the
appliance or at a distance shorter than its safety
distance (the shortest distance of an appliance from
combustible items is 750 mm in the direction of main
radiation and 100 mm in other directions).
Do not use cookware with damaged surface coating
or otherwise defective due to wear or handling.
Do not place the appliance on a pedestal.
на природном газе давлением согласно с данными
на шильдике.
Для плит, работающих на природном газе,
допускается установить регулятор давления газа.
Для плит, работающих на пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на баллоне должна
выполняться в полном соответствии с нормами,
действующими в стране Покупателя.
Плита предназначена только для теплового
приготовления пищи. Недопустимо использовать
плиту с целью отапливания помещения, так как это
может привести к нарушению функции плиты из-за
чрезмерной тепловой нагрузки.
Предупреждаем, что на самой плите и на расстоянии
меньше, чем безопасное расстояние, не должны
находиться предметы из горючих материалов.
Наименьшее расстояние между плитой и горючими
материалами в направлении основного теплового
излучения может быть 750 мм, в остальных
направлениях - 100 мм.
Недопустимо в ящик для хранения принадлежностей
плиты класть какой-либо горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты, пока горелки горячие.
В случае, если плита не будет эксплуатироваться
дольше 3-х дней, закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе. Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то
рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать
все её функции.
При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты
и при ремонте), помимо повседневного применения,
закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе, и отключите плиту от электросети
(подводящий шнур должен быть вытащен из
розетки).
В случае, если почувствуете запах газа, немедленно
закройте кран подачи газа, расположенный на
газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь
только после выяснения причины утечки газа, её
устранения (специалистом уполномоченной
сервисной организации) и проветривания
помещения.
При обнаружении неисправности газовой или
электрической части плиты не рекомендуем
проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту
и воспользуйтесь услугами уполномоченной
сервисной организации.
Табиғи газда жұмыс істейтін плиталар үшін газ
қысымын реттеуішін орнатуға рұқсат етіледі. Пропанбутанда жұмыс істейтін плиталар үшін баллондағы
газ қысымы реттеуішін орнату Сатып алушының
елінде қолданыстағы нормаларына толық сәйкестікте
орындалуы керек.
Плита тек тағамды жылу даярлау үшін арналған.
Плитаны жайды жылыту мақсатында пайдалануға
рұқсат етілмейді, себебі бұл шектен тыс жылу
жүктемесі болғандықтан плитаның функциясын
бұзуға алып келуі мүмкін.
Плитаның өзінде және қауіпсіз қашықтықтан аз
қашықтықта жанғыш материалдарынан жасалған
заттар болмауы керектігін ескертеміз. Плита мен
жанғыш материалдары арасындағы негізгі жылу
сәулеленуі бағытындағы ең аз арақашықтығы 750 мм,
ал басқа бағыттарда - 100 мм болуы мүмкін.
Плитаның керек-жарақтар сақтауға арналған
жәшігіне қандай да бір жанғыш материалды салуға
болмады.
Плитаның қақпағын шілтер ыстық болып тұрғанда
жаппаңыздар.
Егер плита 3 күннен артық пайдаланылмайтын
жағдайда, газ құбырындағы орналасқан газ беру
шүмегін жабыңыздар. Егер плита 3 айдан көп
пайдаланылмаған болса, онда пайдалануға енгізер
алдында оның барлық функцияларын сынап көруді
ұсынамыз.
Күнделікті пайдаланудан басқа плитамен кез келген
басқа әрекеттер (плитаны тазалау және оны жөндеу
жағдайында) барысында газ құбырында орналасқан
газ беру шүмегін жабыңыз да, плитаны электр
желісінен ажыратыңыз (келтіруші шнуры розеткадан
алынып тасталуы керек).
Егер газдың иісін сезген жағдайда, жедел газ
құбырында орналасқан газ беру шүмегін жабыңыз.
Плитаны қайтадан газдың кему себебін
анықтағаннан, оны жойғаннан (уәкілетті сервистік
ұйымының маманымен) және жайды желдетіп
алғаннан кейін ғана пайдалануға болады.
Плитаның газ немесе электр бөлігінің ақауын
айқындаған жағдайда біз жөндеуді өз бетімен
жүргізуді ұсынбаймыз. Плитаны өшіріңіз де, уәкілетті
сервистік ұйымы маманының қызметімен
пайдаланыңыз.
Герметикалылығына сынақ жүргізуге немесе газдың
кему орнын от арқылы іздеуге рұқсат етілмейді.
2
Manufacturer does not recommend using any
additional accessories, for instance flame
extinguishing protectors, or efficiency increase
gadgets.
Do not move the cooker by holding the hob.
The manufacturer declines responsibility for any
damage caused by violating the instructions and
recommendations set herewith.
Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the
appliance.
Cooker may only be installed against non
inflammable back wall.
Запрещается проводить испытание на герметичность
или искать места утечки газа при помощи огня.
Завод-изготовитель не рекомендует применять
какие-либо дополнительные устройства для
предупреждения гашения пламени варочных горелок
или для повышения их эффективности.
Плиту необходимо отключить, если в том
помещении, где она установлена, ведутся работы,
которые могут изменить среду помещения, т.е.
работы, при которых может возникнуть пожар или
произойти взрыв (например, при наклеивании
линолеума, работе с красками, клеями и т.п.).
Включить плиту и пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и тщательного
проветривания помещения.
При эксплуатации бытового прибора, работающего
на газовом топливе, увеличивается теплота и
влажность воздуха в помещении, где он установлен.
Поэтому в данном помещении необходимо
обеспечить достаточную вентиляцию. Должно быть
открыто окно, форточка или установлен
воздухоочиститель с отводом продуктов сгорания и
испарений из помещения.
При долговременной и интенсивной работе плиты
необходимо обеспечить дополнительную
вентиляцию, например, открыв окна, хорошо
проветрить помещение или увеличить мощность
вентилятора воздухоочистителя.
Необходимый минимальный подвод воздуха должен
быть 2 м3/час в расчёте на каждый кВт мощности.
Для безопасной и долговременной работы плиты
рекомендуем один раз в 2 года обращаться в
уполномоченную сервисную организацию с просьбой
о проведении периодического контроля функций
плиты и её технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к плите установлен
фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить
или, при необходимости, заменить.
Зауыт-әзірлеуші пісіру шілтерлер жалынын сөндіруді
ескерту үшін немесе олардың тиімділігін жоғарылату
үшін қандай да бір қосымша құрылғыларды
пайдалануды ұсынбайды.
Плита орнатылған жайдың кеңістігін өзгертуі мүмкін
жұмыстар жүргізілетін, яғни өрттің туындауы немесе
жарылыс болуы (мысалы, линолеум төсеу кезінде,
бояу, желімдермен жұмыс барысында) мүмкін
жұмыстар жүргізілсе, плитаны сөндіріп қою қажет.
Плитаны іске қосу және онымен қайтадан жұмыс
істеуді тек жұмыстарды аяқтағаннан және жайды
мұқият желдеткеннен кейін орындауға болады.
Газ отынында жұмыс істейтін тұрмыс аспабын
пайдалану жағдайында ол орнатылған жайда
жылулық пен ауа ылғалдығы ұлғаяды. Сондықтан осы
жайда жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету қажет.
Терезе, желдеткіш ашық болуы керек, немесе жайдан
жану өнімдері мен булануды бұрып жіберуі бар ауа
тазартқышы орнатылу керек.
Плитаның ұзақмерзімді және үдемелі жұмыс істеу
жағдайында қосымша желдетуді қамтамасыз ету
керек, мысалы, терезелерді ашып, жайды жақсы
желдету керек немесе ауа тазартқышы желдеткішінің
қуатын ұлғайту керек.
Ауаның қажетті минимальді жеткізілуі қуаттың әр кВт
есептеуінде 2 м3/сағ. болуы керек.
Плитаның ұзақмерзімді және үдемелі жұмыс істеуі
үшін 2 жылда бір рет уәкілетті сервистік ұйымына
плита функциясының мерзімдік бақылауы мен
техникалық қызмет көрсетуін жүргізу туралы
сұраумен өтініш жасау керек.
Егер газды плитаға жеткізу желісінде газды тазалау
сүзгісі орнатылған бола, онда оны тазарту немесе,
қажет болған жағдайда, ауыстыру қажет.
NOTE
The manufacturer reserves the right to make minor
changes in the Instructions for Use resulting from
relevant technological modifications or improvements of
the product.
ПРИМЕ ЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за
травмы или неполадки, которые возникли
вследствие неправильного использования прибора.
ЕСКЕР ТПЕ
Зауыт-әзірлеуші аспапты дұрыс пайдаланбағаны
салдарынан туындаған жарақаттар мен
ақаулықтары үшін жауапкершілікті алып жүрмейді.
3
Different models are equipped with different
accessories. Any additional accessories (grids,
baking trays, grill pans, adjustable feet) are
available in authorized shops or our service outlets.
Различные модели имеют определенные
принадлежности. Любые дополнительные
принадлежности (противень, решётка, гриль,
регулировочные винты для установки высоты
плиты) можно купить у авторизованных
дилеров.
Түрлі модельдердің белгілі керек-жарақтары
бар. Басқа керек-жарақтарды (қаңылтыр таба,
тор, гриль керек-жарақтары, плита биіктігін
орнатуға арналған бұрандалар)
авторластырылған делдалдардан сатып алуға
болады.
1 - Left front burner control knob
2 - Left rear burner control knob
3 - Right rear burner control knob
4 - Right front burner control knob
5 - Oven control knob
6 - Oven light
7 - High voltage gas ignition switch
8 - Timer
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки
2 - Ручка крана левой задней газовой горелки
3 - Ручка крана правой задней газовой горелки
4 - Ручка крана правой передней газовой горелки
5 - Ручка духовки
6 - Выключатель освещения духовки
7 - Выключатель зажигания высокого напряжения
8 - Таймер
1 - Сол жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы
2 - Сол жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы
3 - Оң жақ артқы газ шілтер шүмегінің тұтқасы
4 - Оң жақ алдыңғы газ шілтер шүмегінің тұтқасы
5 - Духовка тұтқасы
6 - Духовканың жарық түсіру қосқышы
7 - Электртұтатқышы
8 - Таймер
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Prior to usage it is necessary to remove any packing
material from the range.
Various parts and components of the range and
package are recyclable. Handle them in compliance
with the valid instructions and national decrees.
Before first use we recomend clean appliance and
accessories. After drying cleaned surfaces switch on
main switch and keep following instructions.
Warning: Do not clean and disassemble other parts
of cooker, than mentioned in chapter CLEANING.
Перед первым использованием необходимо из
плиты удалить все упаковочные предметы.
Разные части и элементы упаковки подлежат
утилизации в соответствии с действующими
распоряжениями и национальными директивами.
Рекомендуется перед использованием очистить
плиту и принадлежности. После осушки
очищенных поверхностей включить главный
выключатель и проверить функции в
соответствии со следующими указаниями.
Предупреждение: не разрешается очищать и
демонтировать другие части плиты, о которых не
указано в главе «Очистка».
Бірінші пайдаланар алдында плитадан барлық
орау заттарын алып тастау қажет.
Ораудың барлық бөлшектері мен элементтері
қолданыстағы өкімдері мен ұлттық
директиваларына сәйкес пайдаға асыруға
жатады.
Пайдаланар алдында плита мен
керек-жарақтарды тазарту ұсынылады.
Тазартылған беттерін құрғатқаннан кейін бас
қосқышын іске қосып, мына нұсқауларға сәйкес
функцияларын тексеру керек.
Ескерту: «Тазарту» тарауында көрсетілмеген
плитаның басқа бөліктерін тазалауға және
бөлшектеруге рұқсат етілмейді.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven
door.
ВНИМАНИЕ !
Перед первым использованием духовки необходимо
удалить все наклейки с дверцы духовки.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Алғашқы пайдаланар алдында духовканың
есікшесінен барлық жапсырманы кетіру қажет.
4
The manufacturer declines responsibility for any
injuries to persons or damages to the appliance
resulting from improper usage of the appliance.
В случае несоблюдения нормативных указаний
и рекомендаций настоящей инструкции,
производитель не несет ответственность в
случае возникших дефектов и случайных травм.
Осы нұсқаулықтың нормативтік нұсқаулары мен
ұсыныстарын ұстанбаған жағдайда, өндіруші
туындаған ақаулықтары мен кездейсоқ
жарақаттары жағдайында жауапкершілікті алып
жүрмейді.
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be operated only
by adult persons in accordance with these
instructions. Do not leave small children without
supervision in a room where the appliance is
installed.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unseless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Gas cooker is an appliance whose operation
requires supervision.
Never close the lid while the hob burners or oven
burner ar still in operation.
The maximum baking pan load inserted in guides is
3kg, and the maximum baking pan load placed on a
grid is 7kg.
The baking plates and roasting pans are not
designed for a long-term storage of food (exceeding
48 hours). For longer storage use convenient dishes.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Прибор могут обслуживать только взрослые! В
помещении с установленной газовой плитой
недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Газовая плита - прибор, который требует постоянного
внимания в период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты, если плита работает,
или пока горелки горячие.
Перед тем, как открыть крышку варочного стола,
вытрите её, если это необходимо, чтобы устранить с
её поверхности случайно разлитую жидкость.
Вес противня с приготавливаемым блюдом,
вставляемого в пазы или решётки боковых стенок
духовки, может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей плиты не
предназначены для длительного хранения пищи (не
дольше 48 часов). Для длительного хранения пищи
используйте соответствующую для этой цели посуду.
ЕСКЕР ТЕМ ІЗ!
Аспапқа тек үлкендер ғана қызмет көрсете алады! Газ
плитасы орнатылған жайда балаларды қараусыз
қалдыруға тыйым салынады!!!
Аспап төмен физикалық, сезінушілік немесе ақылы
қабілеттері бар тұлғалармен (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі мен білімі
болмаған жағдайда, егер олар бақылауда болмаса не
қауіпсіздікке жауапты тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулық алмаса, аспапты оларға
пайдалануға болмайды.
Балалардың аспаппен ойнауын болдырмау үшін
олар бақылауда болуы керек.
Газ плитасы – оны пайдалану кезеңінде тұрақты
назар аударуды талап ететін аспап.
Плита жұмыс істеп тұрғанда немесе шілтерлері ыстық
болып тұрғанша плитаның қақпағын жаппаңыздар.
Пісіру үстелінің қақпағын ашпастан бұрын, оны
сүртіңіз, егер бұл қажет болса, бұл оның бетінен
кездейсоқ төгілген сұйықтықты кетіру үшін қажет.
Духовканың қырлы жақтарының ойығы немесе
торына салынатын дайындалып жатқан асы бар
қаңылтыр табаның салмағы максимальді 3 кг, ал
торға орнатылатынының салмағы 7 кг болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр табалары тамақты
ұзақ сақтау (48 сағаттан көп емес) үшін арналмаған.
Тамақты ұзақ сақтау үшін осы мақсат үшін сәйкес
ыдысты пайдаланыңыз.
COOKING HOB
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a
match or any gas ignition device.
ВАРОЧНАЯ ПЛИТ А
ЗАЖИГ АНИЕ ГОРЕЛК И
Повернуть кнопку влево на позицию
«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ
спичкой или зажигалкой.
ШІЛТЕРДІ ТҰТАТУ
Кнопканы «максимальді қуаты» тұғырына сол жаққа
бұрыңыз да, газды сіріңке немесе оттықпен
тұтатыңыз.
5
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH
VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand
and press the gas ignition knob on the control panel
and keep it pressed until it ignites the flame.
ЗАЖИГ АНИЕ ГОРЕЛК И C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГ А
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на
позицию «максимальная мощность». Второй рукой
нажать на выключатель высоковольтного зажигания
или нажать на кнопку до упора на панель
управления и придержать, пока искра не
воспламенит горелку у плит, оборудованных
выключателем высоковольтного зажигания прямо
на рычаге управления.
ШІЛТЕРДІ ЭЛЕК ТРТҰТАТҚЫШЫ
АРҚЫЛЫ ТҰТАТУ
Кнопканы ақырын басып, сол жаққа қарай
«максимальді қуаты» тұғырына бұрау керек. Екінші
қолмен электртұтатқыш кнопкасын басып, немесе
басқару панеліне тірекке дейін кнопкаға басып, тура
басқару тұтқасындағы электртұтатқышпен
жабдықталған плиталарының шілтесін ұшқын
тұтандырғанға дейін ұстап тұру керек.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check
whether the flame is extinct
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки поверните ручку в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте погасло ли пламя горелки.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН СӨНД ІР У
Шілтер жалынын сөндіру барысында термостат
тұтқасын «сөндірілген» қалпына бүраңыз. шілтер
жалыны сөндірілгенін қадағалаңыз.
СӨНДІРІЛГЕН МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ ШАҒЫН ЖАЛЫН
COOKING
Use low and wide cookware for preparing food on
gas burners. Make sure the burner flames heat the
dish bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different size burners. For
optimum (economical) consumption of gas use the
recommended cookware bottom diameters:
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
Rotation of control knob sets the gas heating power
(flame size) between the “MAXIMUM POWER”
position and “SAVING” position. To reach the
“SAVING” position, the knob must be rotated to the
extreme left position. After the food is brought to
,boiling point, reduce the gas power to the position
sufficient to maintain the desired cooking stage.
ВАРКА
При варке пользуйтесь более низкой и более
широкой посудой. Обращайте внимание на то,
чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не
выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют разные размеры.
Для полного (экономичного) использования
мощности горелки применяйте посуду с
рекомендуемыми диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер пламени)
горелки можно регулировать поворотом ручки
крана в пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов
поворачиваются при слабом нажатии в сторону
панели. Поворотом ручки крана влево
устанавливаем кран в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее,
ДАЯРЛ АУ
Асты даярлау үшін неғұрлым төмен және
неғұрлым кең ыдысты пайдаланыңыз. Шілтер
жалыны ыдыстың түбін жылытатынына және
оның шетіне шықпауына назар аударыңыз.
Плитаның газ шілтерлерінің түрлі көлемі бар.
Шілтер қуатын толық (үнемді) пайдалану үшін
ұсынылатын диаметрлері бар ыдысты
пайдаланыңыз:
- шағын шілтер үшін - 120 мм-ден 160 мм дейін,
- орташа шілтер үшін - 160 мм-ден 220 мм дейін,
- үлкен шілтер үшін - 220 мм-ден 280 мм дейін.
Шілтердің тұтынатын қуатын (жалын көлемін)
шүмек тұтқасының «МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ»
және «ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы шегінде бұрумен
реттеуге болады. Шүмек тұтқалары панель
жағына баяу басу барысында бұралады. Шүмек
тұтқасын сол жаққа бұрумен шүмекті
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына орнатамыз,
бұдан әрі, тұтқаны солға бұрумен, шеткі -
6
поворотом ручки влево, до крайнего положения “МАЛОЕ ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до
крайнего положения), в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”.
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпына дейін, және кері, оң
жаққа (сондай-ақ шеткі қалпына дейін),
«СӨНДІРІЛГЕН» қалпына.
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled liquid must be
removed from the lid surface.
Do not close the hob lid if the burners are still hot!
ПРИМЕ ЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте как рабочий
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку, выключите все
горелки.
ЕСКЕР ТПЕ
Жабық қақпақты жұмыс үстелі ретінде
пайдаланбаңыз және оған қандай да бір затты
қоймаңыз.
Қақпақты жабу алдында барлық шілтерлерді
сөндіріңіз.
INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS
LID
РЕКОМ ЕНДАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЛИТОЙ СО СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ШЫНЫ ҚАҚПАҒ Ы БАР ПЛИТ АНЫ
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН НҰСҚАУЛАР
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid
switch off all burners.
To avoid damage to the glass lid follow these
instructions:
Do not operate hob burners when the lid is closed.
Do not use closed lid as worktop or storage area.
Open the lid properly to the end position.
Avoid touching the glass lid with cookware during the
food preparation.
Close the lid to its completely closed position.
Clean any spillages on the lid immediately after the
hob has cooled down.
Do not use abrasive detergents to clean the lid, as
they may scratch the glass surface and cause
discoloration.
ВНИМАНИЕ !
Если плита оснащена стеклянной крышкой,
рекомендуем соблюдать следующие условия,
которые помогут предотвратить её повреждение.
Не включайте варочные горелки, если крышка
закрыта.
Закрытую крышку не используйте как рабочий
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим образом до её
конечного положения.
При приготовлении пищи следите, чтобы посуда
не касалась стекла крышки.
Придержите крышку до полного её закрытия.
Нечистоты с крышки устраните сразу после
окончания приготовления пищи, как только она
остынет.
При очистке не используйте абразивные
чистящие средства, которыми можно поцарапать
поверхность стекла и краску.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер плита шыны қақпағымен жабдықталса, оның
ақаулануының алдын алуға көмектесетін мына
талаптарды ұстануды ұсынамыз.
Егер қақпағы жабық болса, пісіру шілтерлерін іске
қоспаңыз.
Жабық қақпағын жұмыс үстелі ретінде
пайдаланбаңыз және оған қандай да бір затты
қоймаңыз.
Қақпақты тиісті түрде оның соңғы қалпына дейін
ашыңыз.
Ас даярлау барысында ыдыс қақпағының
шынысына жанаспауын қадағалаңыз.
Қақпақты толық жабылғанына дейін ұстап
тұрыңыз.
Қақпақтағы кірлерді асты даярлағаннан кейін
бірден ол суысымен кетіріңіз.
Тазалау барысында шыны беті мен бояуды
тырнауы мүмкін абразивті тазарту құралдарын
пайдаланбаңыз.
7
1 - OFF
2 - MAXIMUM POWER
3 - MINIMUM POWER (SAVING)
1 - ВЫКЛЮЧЕНО
2 - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
3 - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ (МАЛОЕ ПЛАМЯ)
1 - СӨНДІРІЛГЕН
2 - МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ
3 - МИНИМАЛЬДІ ҚУАТЫ (ШАҒЫН ЖАЛЫН)
The gas supply to the oven burner is controlled by a tap
protected with a thermoelectric flame sensor.
The power input of the oven burner as well as the
temperature of the oven space can be controlled by
setting the knob to the positions „MAXIMUM POWER“
and „SAVING“
Подача газа в горелку духовки регулируется
газовым краном с термоэлектрическим
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а тем самым и
температуру духовки, можно регулировать ручкой
крана в интервале положений “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ” и ”МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
Духовка шілтеріне газды жіберу жалынның
термоэлектр сақтандырғышы бар термостатымен
реттеледі.
Шілтердің тұтынатын қуатын, сонымен духовканың
температурасын «МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» және
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы интервалында шүмек
тұтқасымен реттеуге болады.
IGNITION OF THE OVEN BURNER
Open the oven door.
Set the oven burner control knob to the position
"MAXIMUM" and press it slightly towards the panel
to a limit position. At the same time hold a match at
an opening in the oven bottom.
After firing the burner hold the knob pressed to a limit
position to the panel for about 5 seconds till the
flame sensor heats up.
Release the knob and check whether the burner is
on. If the flame dies after releasing the knob, repeat
the ignition procedure. After that set the knob to the
desired position.
ЗАЖИГ АНИЕ ГОРЕЛК И ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.
Установите ручку крана горелки духовки в
положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
прижмите её к панели до упора. Одновременно
поднесите горящую спичку к отверстию для
зажигания горелки духовки.
Если газ загорелся, то ручку крана/термостата
подержите прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы нагрелся датчик
предохранителя пламени.
Отпустите ручку и проконтролируйте, горит ли газ
горелки. Если пламя погасло, то повторите весь
процесс зажигания.
ДУХОВКА ШІЛТЕРІН ТҰТ АТУ
Духовканың қақпағын ашыңыз.
Духовка шілтері шүмегінің тұтқасын
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына орнатыңыз да,
оны панельге тірекке дейін қысыңыз. Бір мезгілде
жанып тұрған сіріңкені духовка шілтері тұтану
үшін саңылауға жақындатыңыз.
Егер газ тұтанса, шүмек/термостат тұтқасын әлі
де болса шамамен 5 секунд, жалын
сақтандырғышының датчигі қызу үшін, қысып
ұстап тұрыңыз.
Тұтқаны жіберіңіз де, шілтердің газы жанып
тұрғанын қадағалаңыз. Егер жалын өшіп қалса,
онда тұтатудың бүкіл процесін қайталаңыз.
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds, open the oven
door and wait for 5 minutes before the next try.
ВНИМАНИЕ !
Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед
следующей попыткой подождите 5 минут, оставив
дверцу духовки открытой.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер 10 минуттан кейін газ тұтанбаса, онда
духовканың қықпағын ашық қалдырып, келесі
әрекеттің алдында 5 минут күте тұрыңыз.
8