CZ DIGESTOŘ 9-12
SK ODSÁVAČ PARY 13-16
PL OKAP KUCHENNY 17-21
HU PÁRAELSZÍVÓ 22-25
EN COOKER HOOD 26-30
6
0
0
3
0
0
5
6
0
2
0
60
40
310
40
15
290
min. 305 -
max. 470
260
150
140
30
66
1
2
0
0
3
2
6
0
0
6
310
100
m
2
9
in
0
. 3
0
5
- m
1
a
5
x
. 4
7
0
8
0
0
9
40
4
3
B+10 mm
4
B
C
A + 2 mm
6
A
5
4x
1/2 A
100
160
3 mm
5 mm
7
10 cm
16 cm
9
8
>1 cm
16 cm
10
11
12
5
13
14
min 10 - max 50
4x
3,9x9,5mm
6
15
17
16
18
4 szt.
19
21
20
22
1
23
4
24
7
LED JDR GU10 3W
25
27
26
LED JDR GU10 3W
8
CZ - DIGESTOŘ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost
za případné závady, škody nebo vznícení diges-
toře, které byly způsobeny nedodržením těchto
předpisů. Digestořje projektován pro odsávání
dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím
účelům. Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k
použití, údržba montáž zůstávají nezměněny.
!Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji
mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V
případěprodeje, postoupení či stěhování si
zajistěte, aby zůstala společněs přístrojem.
!Přečtěte si pozorněnávod: obsahuje důležité
informace instalaci, užití bezpečnosti.
!Neměňteelektrickou čimechanickou úpravu
výroku anebo vývodního zařízení.
!Před instalací zařízení zkontrolujte, zda někte-
rá ze součástí není poškozena. V opačném
případěkontaktujte prodejce nepokračujte v
instalaci.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou
volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé
modely nebo součástky, které je nutné dokoupit.
UPOZORNĚNÍ
• Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť,-
dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
• Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění
nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítětak, že se odpojí od zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
• Přivšech instalačních údržbových pracích používejte pracovní rukavice.
• Přístroj není určen k používání pro děti nebo
pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, které ním nemají zkušenost neznají ho. Tyto osoby můžou
přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou
pod dohledem odborného personálu nebo
jsou speciálněvyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti musí být pod dohledem, aby si přístrojem nehrály. Nikdy nepoužívejte kryt bez
správněnamontované mříže!
• Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací
plocha. Může se tak stát pouze ve specificky
uvedených případech.
• Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,že je kuchyňský kryt používán
současněs jinými přístroji plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do od-
vodu používaného pro odpad kouřůzpřístrojůna plynové spalování nebo spalování jiných
paliv.
• Je přísnězakázáno vařitjídla volným plamenem
pod krytem.
• Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry může se stát příčinou požárů,je tedy třeba se mu vyhnout v každém případě.
• Smažení je třeba provádětpouze za stálé kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej přehřeje dojde k jeho vznícení. Přístupné části se
mohou značněrozpálit, pokud jsou používány
současněs varným zařízením.
• Pokud se týká technických bezpečnostních
opatření, která je třeba zaujmout přiodvádění
kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů.
• Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,tak vnějšku
(ALESPOŇJEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případědodržovat vše, co je uvedeno v
návodu k údržběpopsaném v tomto manuálu).
• Nedodržování norem čištění krytu výměny čištění filtrůse může stát příčinou požárů.
• Nepoužívejte činenechávejte digestořbez
řádněnastavených svíditel nevystavujte se tak
nebezpečíelektrického výboje. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na
přístroji, které jsou následkem nedodržování
pokynůuvedených v tomto manuálu.
• Tento spotřebičje označený v souladu evropskou směrnicí 2012/19/ES likvidaci elektrického elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním důsledkům
na životní prostředí lidské zdraví, ke kterým by
nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo
dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebičnepatřído domácího odpadu.
Spotřebičje nutné odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického elektronického
zařízení.Likvidace musí být provedena v souladu
místními předpisy ochraněživotního prostředí,
které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto
výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě,kde jste výrobek zakoupili.
CZ9
Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s:
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení,
pozn. překl)
Doporučení pro správné použití cílem snížit dopad na životní prostředí:
Zapněte digesto řna minimální rychlost, když začnete vařením nechte ji běžet několik minut poté,
co jste va ření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případěnadměrného množství kou ře nebo páry použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních
situacích. Vyměňteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné
pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování
jeho účinnosti. Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro
optimalizaci účinnosti minimalizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubůa úchytných zařízení není provedena v souladu tímto návodem, hrozí
nebezpečíúrazu elektrickým proudem.
POUŽITÍ
Digestořje možné použít odsáváním mimo místnost, nebo recirkulačním filtrem pro čištěním
vzduchu v místnosti.
ODSÁVÁNÍ MIMO MÍSTNOST
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím
potrubím upevněného na spojovací přírubě. Průměrodtahového potrubí se musí rovnat průměru
spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není součástí vybavení je
třeba ho zakoupit.
Horizontální část odtahového potrubí musí mít
lehký sklon směrem nahoru (přibližně 10°), tak aby
vzduch mohl být odváněn směrem ven snadněji.
Jestliže je digestořvybavena filtry uhlíkem, musejí
být vyňaty.
Napojte digestořna odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací
příruba). Použití odtahového potrubí menším průměrem způsobí snížení výkonu zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
!Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
!Používejte odtahové potrubí co nejmenším
počtem záhybů(maximální úhel záhybu: 90°).
!Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení
odtahu.
!Používejte odtahové potrubí co nejhladším
vnitřním povrchem.
!Materiál použitý pro odtahové potrubí musí
odpovídat platným normám.
ODSÁVÁNÍ RECILKULACÍ
Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku pachů. K použití digestořev této
verzi je nutné instalovat dodatečný systém filtrování na základěaktivních uhlíků.
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na
varné ploše nejnižší částí digestořenesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v
případěplynových čismíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn
doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému
na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu.
Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačíjej zapojit
do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru
po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka
nenachází ve snadno dosažitelném prostoru po
provedené montáži, je třeba použít dvojpólový
vypínačodpovídající normám, který zaručíúplné
odpojení od sítěv podmínkách kategorie přepětí
III, v souladu pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opětnapojíte obvod digestořena
síťové napájení ověřítesprávné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl správněnamontován.
Digestořje vybavena speciálním napájecím kabelem; v případěpoškození kabelu vyžádejte si ho
servisní služby.
CZ10
INSTALACE
Výrobek velké hmotnosti, manipulace instalace
digestoře by měla být prováděna alespoňdvěma
nebo více osobami.
Před zahájením instalace:
• Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek
vhodné rozměry pro zvolený prostor instalace.
• Odložte filtr/y aktivním uhlím – jsou-li dodány
(viz příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpětv případě,že hodláte používat odsavačve filtrační verzi.
• Zkontrolujte, zda se uvnitřodsavače nenachází (přepravních důvodů) materiál příslušenství
(například sáčky se šrouby, záruky atd.), případněje vyjměte uschovejte.
• Pokud je to možné, odpojte odstraňte nábytek nacházející se pod kolem prostoru instalace za účelem získání lepšího přístupu ke
stropu/stěně,na který/ou má být odsavačnainstalován. Dále je třeba v rámci možností co
nejlépe ochránit nábytek všechny součásti
potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch
pokryjte jej ochrannou fólií, na kterou uložíte
odsavača součásti příslušenství.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru
instalace odsavače (v prostoru přístupném po
montáži odsavače) dostupná zásuvka elektrického rozvodu zda bude možné provést připojení zařízení na odvádění kouřesměrem ven
(platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce
(např.:instalaci zásuvky elektrického rozvodu
a/nebo realizaci otvoru pro průchod kouřové
trubky).
Digestořje dodávána se speciálními hmoždinkami,
které jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto by mělzavěšení provést
kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ materiál stropní konstrukce. Zároveňzhodnotí
únosnost stropu pro digestoř.
PROVOZ
V případěvelmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se
zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
T2T1
T1. ON/OFF světel
T2. ON/OFF
1 rychlosti (výkonu) odsávání 1
2 rychlosti (výkonu) odsávání 2
3 rychlosti (výkonu) odsávání 3
CZ11
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění čiúdržby
odpojte digestořod elektrické sítě,vyjměte zátrčku
anebo vypněte hlavní spínačbytu.
ČIŠTĚNÍ
Digestořmusí být často čištěna, jak uvnitřtak zevně(alespoňstejněčasto jako je prováděna údržba
filtrůproti mastnotám). Pro čištění je třeba použít
látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo
neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
ňování filtrůby mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou
údržbou činedodržením výše uvedeného upozornění.
TUKOVÝ FILTR
Zadržuje částice tuku uvolňující se přivaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit.
Je možné jej čistit ru čnějemným mycím prostředkem nebo v kuchy ňské myčce přinejnižší teplotěa
kratším programu. Demontáž tukového filtru je
znázorněna - zatlačte na západku filtru.
FILTR AKTIVNÍM UHLÍKEM
(jen filtrační verze)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající
přivaření.
Saturace filtru uhlíkem nastane po více čiménědlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyněa pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém
případěje nutné nahradit patronu maximálnějednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván čiregenerován.
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Digestořje vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, trvanlivostí až
10 krát delší než tradiční svídtila umožňují úspory
90% elektrické energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
CZ12
SK - ODSÁVAČ PARY
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpo-
vednosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody,
alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené
nedodržaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži
výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je určený výhradne pre domáce
použitie.
Odsávačpary môže maťodlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek
tomu návody pre použitie, údržba montáž ostanú
rovnaké.
!Je dôležité uchovaťsi túto príručku, aby ste ju
mohli Použiťv akomkoľvek okamihu. V prípade
predaje, postúpení či sťahovaní zaistite, aby
zostala spoločne odsávačom pár.
!Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité
informácie inštalácii, použití bezpečnosti.
!Nemeňte elektrickú čimechanickú úpravu vý-
robku alebo potrubie na odvod pár.
!Skôr než budete pokračovaťs inštaláciou za-
riadenia, overte, všetky súčiastky činie sú poškodené. V opačnom prípade obráťte sa na
predajcu nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť.
UPOZORNENIA
• Nenapájajte spotrebiče na elektrickou sieť,pokiaľnebola úplne dokončená jeho inštalácia.
• Skôr ako sa za čne akákoľvek činnosťčistenia
alebo údržby, odpojiťodsávačpary od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
• Pri všetkých inštalačných údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
• Spotrebičnie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností vedomostí, pokiaľim
osoba zodpovedná za ich bezpečnosťneposkytuje dohľad alebo ich nepoučila používaní
spotrebiča.
• Deti musia byťpod dohľadom, aby sa nehrali
so zariadením. NepoužívaťNIKDY odsávačpary
bez správne namontovanej mriežky!
• Odsávačpary sa nesmie NIKDY používaťako
oporná plocha, iba za predpokladu, že je to
výslovne určené.
• V prípade, že sa kuchynský odsávačpoužíva
súčasne inými zariadeniami, ktoré sú v styku
plynom alebo inými horľavinami, miestnosťmusí byťzariadená vhodnou ventiláciou.
• Odsávací vzduch nesmie byťodvádzaný do
toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
• Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovaťjedlá na plameni.
• Použitie voľného plameňa poškodzuje filtre,
čo môže byťpríčinou vyvolania požiaru, preto
sa ho v každom prípade treba vyvarovať.
• Vyprážanie potravín sa musí vykonávaťpod
kontrolou treba sa vyhnúťtomu, aby prepálený olej začal horieť. Pri použití spolu varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne
zohriať.
• Čo sa týka technických bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavaťsa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
• Odsávačje potrebné často čistiťako zvnútra tak
aj zvonku (ASPOŇRAZ ZA MESIAC). V každom
prípade je nutné dodržiavaťvšetko, čo je uvedené v návode na obsluhu.
• Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača
výmeny čistenia filtrov sa môžu staťpríčinou
požiaru.
• Nepoužívajte nenechávajte digestor bez riadne nastavených svietidiel nevystavujte sa tak
nebezpečenstvu elektrického výboja.
• Tento spotrebičje označený v súlade európskou smernicou 2012/19/ES likvidácii elektrického elektronického zariadenia (WEEE).
• Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej
životnosti odstránený správnym spôsobom,
užívateľprispieva k predchádzaniu možným
negatívnym následkom pre životné prostredie
zdravie.
Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že týmto
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
domácim odpadom, ale musí byťodovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických elektronických prístrojov. Zbaviťsa ho
riadením sa podľamiestnych zákonov odstránení
odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre
zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej
výrobok bol zakúpený.
SK13
Prístroj bol navrhnutý, testovaný vyrobený v súlade
s:
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie cieľom znížiťdopad na životné prostredie: Zapnite digestor na
minimálnu rýchlosť,keď začnete varením nechajte ho bežaťniekoľko minút po ukončení varenia.
Zvýšte rýchlosťlen v prípade veľkého množstva
dymu pary použite podpornú rýchlosť(rýchlosti)
len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový
filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho
účinnosti. Použite maximálny priemer potrubného
systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu účinnosti minimalizáciu hluku.
POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek upevňovacích zariadení v súlade týmito pokynmi môže
maťza následok ohrozenie elektrickým prúdom.
POUŽÍVANIE
Digestor je možné použiťs odsávaním mimo miestnosť,alebo recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.
menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
!Používajte čo najkratšie odťahové potrubie.
!Používajte odťahové potrubie čo najmenším
počtom záhybov (maximálny uhol záhybu:
90°).
!Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia
odťahu.
!Používajte odťahové potrubie čo najhladším
vnútorným povrchom.
!Materiál použitý pre odťahové potrubie musí
zodpovedaťplatným normám.
FILTRAČNÁ VERZIA
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov pachov. K použitiu digestora
v tejto verzii je nutné inštalovaťdodatočný systém
filtrovania na základe aktívnych uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do
miestnosti najprv odmastí sa zbaví zápachu. Aby
sa mohol odsávačpary používaťv takejto verzii, je
potrebné nainštalovaťdoplňujúci filtračný systém
na základe aktívneho uhlia.
MONTÁŽ
Minimálna vzdialenosťmedzi podporou nádoby
na varnej ploche najnižšou časťou digestora nesmie byťmenšia než 50cm v prípade elektrických
sporákov, 65cm v prípade plynových čikombinovaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľnávod na inštaláciu varného zariadenia na
plyn odporúča väčšiu vzdialenosť,je treba sa týmto
pokynom riadiť.
ODSÁVACIA VERZIA
Výpary sú vypúšťané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej
prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí
zhodovaťs priemerom spojovacieho prstenca.
Upozornenie! Odťahové potrubie nie je súčasťou
výbavy je nutné ho zakúpiť.
Na vodorovnej (horizontálnej) časti, potrubie musí
maťmierny náklon smerom nahor (približne 10°),
aby sa vzduch mohol ľahšie odvádzaťsmerom von.
Ak odsávačpary je vybavený uhlíkovými filtrami,
tak tie musia byťvybraté.
Napojte digestor na odťahové potrubie rovnakým
priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).
Použitie odvodových trubíc otvorov do steny
SK14
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
Sieťové napätie musí zodpovedaťnapätiu uvedenému na štítku charakteristikami umiestnenom vo
vnútri odsáva ča. Pokiaľ je odsávačvybavený prípojkou/vidlicou, stačíju zapojiťdo zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v
ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej
montáži. Pokiaľodsávačnie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo
sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom
priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť
dvojpólový vypínačzodpovedajúci normám, ktorý
zaručíúplné odpojenie od siete v podmienkach
kategórie prepätí III, v súlade pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäťnapojíte obvod digestora na sieťové napájanie overíte správne fun-
govanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol
správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte
servisnej služby.
MONTÁŽ
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali inštalovali aspoňdve alebo viac osôb. Pred začatím inštalácie:
• Skontrolujte, čimá zakúpený výrobok vhodné
rozmery pre zvolený priestor inštalácie.
• Odložte filter/y aktívnym uhlím – ak sa dodávajú (viďpríslušný odstavec). Je potrebné ich
namontovaťspäťv prípade, že hodláte používaťodsávačvo filtračnej verzii.
• Skontrolujte, čisa vo vnútri odsávača nenachádza (prepravných dôvodov) materiál príslušenstva (napríklad vrecká so šraubami, záruky
atd.), prípadne ich vyberte uschovajte.
• Pokiaľje to možné, odpojte odstráňte nábytok
Nachádzajúci sa pod okolo priestoru inštalácie
za účelom získania lepšieho prístupu k stopu/
stene, na ktorý/ú má byťodsávačnainštalovaný.
Ďalej je potrebné v rámci možnosti čo najlepšie ochrániťnábytok všetky súčasti potrebné
pre inštaláciu. Zvoľte si rovný povrch pokryte
ho ochrannou fóliou, na ktorú uložíte odsávača súčasti príslušenstva.
• Ďalej skontrolujte, čije v blízkosti priestoru inštalácie odsávača (v priestore prístupnom aj
po montáži odsávača) dostupná zásuvka elektrického rozvodu čibude možné previesťpripojenie zariadenia na odvádzanie dymu smerom von (platí iba pre odsávaciu verziu).
• Preveďte všetky potrebné stavebné práce
(napr.: inštaláciu zásuvky elektrického rozvodu
a/alebo realizáciu otvoru pre priechod dymovej rúrky).
Odsávačpary je vybavený upevňovacími klinmi
vhodnými pre väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiťsa kvalifikovaným
technikom, aby vám schválil spôsobilosťmateriálov
na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byťdostatočne mohutná, aby udržala hmotnosťodsávača pary.
ČINNOSŤ
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť.Odporúčame zapnúťodsávanie 5 minút pred začatím varenia nechaťho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
T1. ON/OFF osvetlenie
T2. ON/OFF
ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 1
ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 2
ON/OFF rýchlosť (výkon) odsávania 3
T2T1
SK15
ÚDRŽBA
Pred akokoľvek operáciou čistenia čiúdržby odpojte digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu
zo zásuvky alebo vypnite hlavný spínačbytu.
ČISTENIE
Odsávačpary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra
(aspoňrovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku).
Pri čistení je treba použiťlátku navlhčenú denaturovaným liehom alebo neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. Nepoužívajte prostriedky
obsahujúce brúsne látky.
NEPOUŽÍVAŤALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie za-
riadenia výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru.
Odporúča sa preto dodržiavaťuvedené pokyny.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosťza
prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
PROTITUKOVÝ FILTER
Udržuje častice tukov pochádzajúcich varenia.
Musí by ťčistený jedenkrát za mesiac nedráždivými
čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke
riadu nízkou teplotou krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový
filter môže vyblednúť,ale jeho filtračné vlastnosti
sa tým vôbec nezmenia. Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háčik.
VÝMENA ŽIAROVIEK
Odsávačpary je vybavený systémom osvetlenia
založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradičné žiarovky umožňujú ušetriť 90% elektrickej energie.
Pre výmenu, obrátiťsa na technický servis.
UHOĽNÝ FILTER
(iba pre filtračnú verziu)
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce varenia.
Nasýtenie filtra uhlíkom nastane po viac čimenej
dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne pravidelnom čistení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiťfilter približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byťumývaný alebo regenerovaný.
SK16
PL - OKAP KUCHENNY
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszel-
kiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na
skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania
oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego. Okap może różnić się pod
względem wyglądu od okapu przedstawionego
na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji montażu pozostają
niezmienione.
!Należy zachować instrukcję obsługi aby móc
niej skorzystać każdej chwili. przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy
upewnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi.
!Uważnie zapoznać się treścią instrukcji obsługi,
która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania pielęgnacji urządzenia.
!Nie dokonywać zmian elektrycznych czy me-
chanicznych urządzeniu lub na przewodach
odprowadzających.
!Przed przystąpieniem do montażu urządzenia
należy sprawdzić czy któraś jego części składowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy
skontaktować się ze sprzedawcą zaprzestać
kontynuowania instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)”
wchodzą wyłącznie skład wybranych modeli, pozostałych przypadkach powinny być zakupione
osobno.
OSTRZEŻENIA
UWAGA!
• Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej
przed ukończeniem montażu.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania, wyjmując wtyczkę gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
• Wszelkie czynności montażowe konserwacyjne wykonywać rękawicach ochronnych.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (tym dzieci) ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, także nie posiadające wiedzy lub
doświadczenia użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania
tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci należy pilnować,aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem. Nie należy nigdy
używać okapu bez prawidłowo zamontowanych filtrów!
• Okap nie powinien być NIGDY używany jako
płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość
została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie,
którym okap jest używany łącznie innymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno posiadać odpowiednią wentylację.
• Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do
odprowadzania spalin wytwarzanych przez
urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
• Surowo zabrania się przygotowywania pod
okapem potraw użyciem otwartego ognia
(flambirowanie).
• Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów stwarza ryzyko pożaru, zatem nie wolno
tego robić pod żadnym pozorem. Podczas
smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ
samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
• zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
• Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ MIESIĄCU, zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany czyszczenia filtrów
powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
• Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie wynikające nieprzestrzegania zaleceń podanych niniejszej instrukcji.
• Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie Dyrektywą Unijną 2012/19/EC sprawie zużytego sprzętu elektrycznego elektronicznego (WEEE).
• Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywne-
PL17
go wpływu produktu na środowisko zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych.
Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki recyklingu sprzętów elektrycznych elektronicznych. Właściwa utylizacja złomowanie pomaga
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, którym produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie następującymi warunkami:
• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania
celu zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty momencie rozpoczęcia gotowania zostawić go włączony przez
kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać
obroty jedynie przypadku dużej ilości dymu pary
oraz używać wysokich obrotów tylko ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/
filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić
filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu
wentylacyjnego wskazanej niniejszej instrukcji, celu
optymalizacji wydajności minimalizacji hałasu.
UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących zgodnie niniejszymi instrukcjami może
spowodować zagrożenia natury elektrycznej.
OBSŁUGA
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz
(opary są filtrowane odprowadzane powrotem do
pomieszczenia).
OKAP PRACUJĄCY JAKO WYCIĄG
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowego.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa
średnicy kołnierza łączeniowego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona
komplecie urządzeniem należy ją zakupić.
części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do
góry (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest zaopatrzony filtry
węglowe, to muszą one zostać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego
rurą odprowadzającą średnicy odpowiadającej
rozmiarowi wylotu okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.
!Używać jak najkrótszego przewodu.
!Używać przewodu jak najmniejszej liczbie za-
gięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).
!Unikać radykalnych zmian przekroju przewo-
du.
!Używać przewodu jak najgładszej powierzch-
ni wewnętrznej.
!Materiał przewodu musi być zgodny obowią-
zującymi normami.
OKAP PRACUJĄCY
JAKO POCHŁANIACZ
Aby używać okapu tej wersji należy zainstalować
filtr węglowy.
Można go kupić sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu
i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki górnej osłonie komina.
INSTALACJA OKAPU
Minimalna odległość między powierzchnią,na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym
najniższą częścią okapu kuchennego powinna
wynosić nie mniej niż 50 cm przypadku kuchenek
elektrycznych nie mniej niż 65 cm przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość,należy dostosować się
do takich wskazań.
PL18
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę,należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi normami umieszczonego łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej
instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie
znajduje się łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej warunkach nad prądowych kategorii III, zgodnie zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym pod łączeniem obwodu okapu do zasilania sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze upewnić,czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.
Okap jest wyposażony specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi serwisowej.
INSTALACJA OKAPU
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie instalacja
okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdzić,czy wymiary zakupionego produk-
tu są stosowne do wybranego miejsca mon-
tażu.
• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znaj-
duje się na wyposażeniu (patrz odpowiedni
rozdział). Filtr należy ponownie zamontować
tylko wtedy, gdy okap będzie używany wersji
filtrującej.
• Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z powodów związanych transportem)
dodatkowego materiału dostarczanego wraz
urządzeniem (na przykład woreczków wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie
wyjąć je zachować.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć usunąć
meble, znajdujące się obszarze instalacji okapu, po to aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu/
ściany, na której ma być zamontowany okap.
W przeciwnym wypadku należy jak najlepiej
zabezpieczyć meble oraz wszystkie części
przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać
płaską powierzchnię, na której będzie oparty
okap elementy wyposażenia przykryć ją folią
ochronną.
• Ponadto należy sprawdzić,czy pobliżu strefy
montażu okapu (miejscu dostępnym również po zamontowaniu okapu) jest dostępne
gniazdko wtykowe czy można podłączyć okap
do urządzenia odprowadzającego na zewnątrz opary (tylko wersji filtrującej).
• Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: montaż gniazdka wtykowego i/lub
otwór do przejścia przewodu odprowadzającego opary).
Okap jest zaopatrzony kołki mocujące odpowiednie do większości ścian, sufitów. Konieczne jest
jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego
technika, aby upewnić się co do odpowiedniości
materiałów zależności od typu ściany lub sufitu.
Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne,
aby utrzymać ciężar okapu.
PL19
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
T2T1
T1. ON/OFF oświetlenia
T2. ON/OFF
ON/OFF prędkości (moc) zasysania 1
ON/OFF prędkości(moc) zasysania 2
ON/OFF prędkości (moc) zasysania 3
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania wyjmując wtyczkę gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić,tak wewnątrz jak na zewnątrz (przynajmniej tą samą częstotliwością, którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych)
przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia wymiany filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
PL20
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz miesiącu, za
pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie
lub zmywarce niskiej temperaturze krótkim cyklu
mycia. Mycie zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne
odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów
jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za
klamkę sprężynową.
FILTR NA WĘGIEL
(tylko dla wersji filtrującej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania zależności od rodzaju kuchni od regularności jaką jest wykonywane
czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powi-
nien być każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub
regenerować filtra.
WYMIANA OŚWIETLENIA
Okap zaopatrzony jest system oświetlenia, który
bazuje się na technologii LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość10 razy większą od lamp tradycyjnych pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.
PL21
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából
származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag
háztartási használatra.
Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet
jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati,
karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
!Fontos, hogy ezt kézikönyvet megőrizze, hogy
bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy kézikönyv terméket kísérje.
!Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fon-
tos tájékoztatások találhatók köztük telepítésre,
használatra és biztonságra vonatkozóan.
!Ne módosítsa termék elektromos vagy me-
chanikai rendszerét, vagy kivezetőcsöveket.
!Berendezés beszerelésének megkezdése
előtt győződjön meg róla, hogy minden alkatrész sérülésmentese. Ellenkezőesetben
forduljon viszonteladóhoz és ne szerelje fel
berendezést.
Megjegyzés: (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve készülékkel
nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelem!
• Készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg beszerelést teljesen be
nem fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból villásdugó kihúzása vagy lakás
főbiztosítékának lecsapása révén.
• Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási
művelethez használjon védőkesztyűt.
• készülék nem arra készült, hogy gyermekek,
vagy csökkent fizikai vagy értelmi képességekkel rendelkező,tapasztalatok és ismeretek
híján levőemberek használják, hacsak nem
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez személy készülék használatát
megtanította.
• Ügyeljenek kisgyermekekre, nehogy készülékkel játszanak. Az elszívót fém zsírszűrő(rács)
nélkül soha ne használja!
• konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó
felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel
van tüntetve ez lehetőség.
• helyiségnek elegendőszellőzéssel kell rendel-
keznie, amennyiben konyhai elszívót gáz és
más tüzelőanyaggal működtetett készülékekkel egyidőben használják.
• Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz vagy
más tüzelőanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak.
• Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
• nyílt láng használata károsítja filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni
kell. Bőzsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy túlhevült olaj vagy zsír
meggyulladjon. Főzés közben felszálló forró
levegőa készülékházat felmelegítheti!
• füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be
kell tartani helyi illetékes hatóságok előírásait.
• Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA
EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási
utasításokat.)
• Az elszívó tisztántartására, valamint filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be
nem tartása tűzveszélyt okoz. páraelszívót ne
használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
• kézikönyvben szereplőutasítások be nem tartásából következőkellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért gyártó nem vállal felelősséget.
• készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK európai irányelvben
(WEEE) foglalt előírásoknak.
• hulladékká vált termék szabályszerűelhelyezésével Ön segít elkerülni környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket termék
nem megfelelőhulladékkezelése egyébként
okozhatna.
A terméken vagy termékhez mellékelt
dokumentumokon feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez termék nem kezelhetőház-
tartási hulladékként. Ehelyett terméket
villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzőtelephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért for-
HU22
duljon lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz,
háztartási hulladékok kezelését végzőtársasághoz
vagy ahhoz bolthoz, ahol terméket vásárolta.
berendezést következőszabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
• Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• Elektromágneses összeférhetőség (EMC):
EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
nak kiemelése.
Csatlakoztassa páraelszívót levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjűkivezetőcsőhöz.
kisebb átmérőjűcsőhasználata az elszívás hatásfokának csökkenését és készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
Megfelelőhasználatot és környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elsegítőjavaslatok: Az elszívót
minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor
főzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy főzést befejezte.
berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha főzés közben nagy mennyiségűfüst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az
intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség
van. Cserélje ki szénszűrőket akkor, amikor berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy készülék hatékonyan nyeli el szagokat.
megfelelőszűrőképesség biztosítása érdekében
cserélje ki zsírszűrőtakkor, amikor berendezés erre
figyelmeztet. Hatékonyság növelése és zajszint
csökkentése érdekében tanácsos jelen útmutató
által megadott maximális csőátmérőket alkalmazni.
FIGYELEM! Csavarok és rögzítőeszközök nem előírás szerinti behelyezése áramütést okozhat.
HASZNÁLAT
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban szabadba történőkibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen.
KIVEZETETT ÜZEMMÓD
gőzök kivezetése gyűjtőkarimához rögzített elvezetőcsövön történik.
Az elvezetőcsőátmérője az összekötőgyűrűátmérőjével azonos kell legyen Figyelem! Kivezetőcsőnincs csomagban, külön kell azt megvennie.
horizontális részen csőenyhe felfelé vezetőívvel
(kb. 10°) kell rendelkezzen, hogy levegőt minél
könnyebben kivezethesse.
Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges an-
KERINGTETETT ÜZEMMÓD
Az elszívott levegőzsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt terembe visszaáramoltatásra
kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.
FELSZERELÉS
Főzőkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz
vagy vegyes tüzelésűfőzőlap esetén.
Ha gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
VILLAMOS BEKÖTÉS
Hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki
adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhetőhelyen elhelyezett, az érvényben lévőszabványoknak megfelelődugaszoló aljzathoz,
akár beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás hálózathoz) vagy dugaszoló aljzat nem hozzáférhető,szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót
akár beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja hálózatról való teljes leválasztását, telepítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen
működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy hálózati
vezeték beszerelése szabályos-e.
Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek
HU23
sérülése esetén cseréjét kérje szakszervíz szolgálattól.
FELSZERELÉS
Nagy súlya miatt készülék mozgatását és üzembe
helyezését legalább két vagy több személynek kell
végeznie. PMielőtt telepítést elkezdené:
• Ellenőrizze, hogy megvásárolt termék kiválaszott telepítési helynek megfelelőméretű-e.
• Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha
van gépen (lásd vonatkozó bekezdést is). Ezt
csak akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni.
• Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem
maradtak-e (szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat tartalmazó zacskók (*),
garanciaokmány (*) stb.) ha igen, vegye ki és
őrizze meg.
• Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye
alatt és környezetében bontsa ki és távolítsa
el bútorokat, hogy jobban hozzáférhessen
falhoz/mennyezethez, ahová az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, bútorokat és szerelés
környezetét amennyire lehetséges, takarja le.
Válasszon ki egy sík felületet, takarja le, és erre
rakja le az elszívót és hozzá tartozó kiegészítőket.
• Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési
zónájában (olyan helyen, amely azután is hozzáférhető,hogy az elszívót felszerelték), van-e
egy villamos csatlakozó aljzat, és füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy kültérbe vezető
készülékhez (csak kivezetett üzemmódnál).
• Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl. csatlakozó aljzat telepítése, kivezetőcsőszámára falnyílás készítése).
Az elszívót legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas
rögzítőtiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert
kérdezzen meg arról, alkalmasak -e az anyagok az
adott falhoz/mennyezethez. falnak/mennyezetnek
elegendően erősnek kell lennie, hogy az elszívó
súlyát megtartsa.
MŰKÖDÉSE
Amikor konyhában különösen nagy párakoncentráció, használja nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy
főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
T2T1
T1. Világítás ON/OFF
T2. ON/OFF
1. elszívó sebesség (teljesítmény) ON/OFF
2. elszívó sebesség (teljesítmény) ON/OFF
3. elszívó sebesség (teljesítmény) ON/OFF
HU24
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból villásdugó kihúzása vagy lakás főbiztosítékának
lecsapása révén.
TISZTÍTÁS
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről,
mind kívülről(legalább olyan gyakran, mint zsírszűrőfilterek tisztítását). tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát.
Kerülje súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint filte-
rek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása
tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
Helytelen karbantartás, vagy fent említett utasítások be nem tartása miatt motorban esetleg bekövetkezőkárok vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
ZSÍRSZŰRŐFILTER
Visszatartja főzésbőleredőzsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történőmosogatás zsírszűrőelszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. zsírszűrőfilter leszereléséhez húzza
meg rugós horgot.
ÉGŐCSERE
Az elszívó LED technológiára épülővilágítási rendszerrel van felszerelve.
LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek
lehetővé.
Izzócsere esetén forduljon szakszervízhez.
SZÉNFILTER
(csak keringtetett változat esetén)
Magában tartja főzésbőlszármazó kellemetlen szagokat.
szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú
időalatt történik meg, tűzhely típusától és zsírszűrőtisztogatásának rendszerességétőlfüggően. Mindenképpen cserélni kell betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
HU25
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual incon-
veniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for
domestic use.
The hood can look different to that illustrated in
the drawings in this booklet. The instructions for
use, maintenance and installation, however, remain the same.
!It is important to conserve this booklet for con-
sultation at any moment. In the case of sale,
cession or move, make sure it is together with
the product.
!Read the instructions carefully: there is impor-
tant information about installation, use and
safety.
!Do not carry out electrical or mechanical var-
iations on the product or on the discharge
conduits.
!Before proceeding with the installation of the
appliance verify that there are no damaged all
components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)”
are optional accessories supplied only with some
models or elements to purchase, not supplied.
CAUTION
WARNING!
• Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
• Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
• This appliance is designed to be operated by
adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is designed to be operated
by adults. Children should not be allowed to
tamper with the controls or play with the appliance.
EN26
• Never use the hood without effectively
mounted grating!
• The hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated.
• The premises where the appliance is installed
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
• The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
ignite. Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it
is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both
the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH).
• This must be completed in accordance with
the maintenance instructions provided in this
manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk
of fires.
• Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
• We will not accept any responsibility for any
faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
• This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For further detailed information regarding the
process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department
of your local authorities or the local department
for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured
according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in order to reduce
the environmental impact: Switch ON the hood at
minimum speed when you start cooking and kept
it running for few minutes after cooking is finished.
Increase the speed only in case of large amount
of smoke and vapour and use boost speed(s) only
in extreme situations. Replace the charcoal filter(s)
when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the
correct screws type. Use the correct length for
the screws which are identified in the Installation
Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
USE
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
DUCTING VERSION
In this case the fumes are conveyed outside of the
building by means of a special pipe connected
with the connection ring located on top of the
hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied
and must be purchased apart. Diameter of the
exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be
slightly slanted (about 10°) and directed upwards
to vent the air easily from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the
walls with a diameter equivalent to the air outlet
(connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with
smaller dimensions will cause a diminution of the
suction performance and a drastic increase in
noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible
length.
!Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-sec-
tion.
!Use a duct as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certified material.
FILTER VERSION
One active charcoal filter is needed for this and
can be obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the
extracted air before sending it back into the room
through the upper outlet grid.
EN27
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob
and the lowest part of the range hood must be
not less than 50 cm from electric cookers and 65
cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this must be adhered
to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which assures
the complete disconnection of the mains under
conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to
the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
The hood is provided with a spcial power cable;
if the cable is damaged, request a new one from
Technical Service.
MOUNTING
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.
• Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see
also relative paragraph). This/these is/are to
be mounted only if you want lo use the hood
in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no
other supplied material inside the hood (e.g.
packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from cabinet opening to
provide easier access to rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over
countertop, cooktop or range to protect from
damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with
a protective covering and place all canopy
hood parts and hardware in it.
• In addition check whether near the installation
area of the hood (in the area accessible also
with the hood mounted) an electric socket is
available and it is possible to connect a fumes
discharge device to the outside (only suction
version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole
for the passage of the discharge tube).
EN28
Expansion wall plugs are provided to secure the
hood to most types of walls/ceilings. However, a
qualified technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to
take the weight of the hood. Do not tile, grout or
silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker
hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
T2T1
T1. ON/OFF lights
T2. ON/OFF
1. suction speed (power) 1
2. suction speed (power) 2
3. suction speed (power) 3
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a
plug and socket, then the plug must be removed
from the socket.
CLEANING
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat filters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any fire damage linked
to inappropriate maintenance or failure to observe
the above safety recommendations.
GREASE FILTER
Traps cooking grease particles. The grease filter
must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and
a short cycle. When washed in a dishwasher, the
grease filter may discolour slightly, but this does
not affect its filtering capacity. To remove the
grease filter, press it and pull it down.
CHARCOAL FILTER
(filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after
more or less prolonged use, depending on the
type of cooking and the regularity of cleaning
of the grease filter. In any case it is necessary to
replace the cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
EN29
REPLACING LAMPS
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology. The LEDs guarantee
an optimum lighting, a duration up to 10 times as
long as the traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
EN30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.