Mora OP68010070, OP 68016070 User Manual [pl]

CZ
ELEKTRICKÝ ODSAVAČ PAR
SK
PL
HU
ELEKTRICKÝ ODSÁVAČ PÁR
OKAP KUCHENNY
6801
CZ SK PL
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
1
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
Szanowny Użytkowniku, Dziękujemy Ci za to, że zakupiłeś nasz nowy okap elektryczny do odprowadzania oparów kuchennych. Podczas użytkowania należy przestrzegać pewnych zasad. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, by w pełni korzystać ze wszystkich
Tisztelt vásárló, Ön elektromos páraelszívó termékcsaládunk egy tagját vásárolta meg. Kívánjuk, hogy termékünk megfelelően szolgálja Önt. Javasoljuk, a készülék használata elött figyelmesen tanulmányozza át az ezen használati utasításban foglaltakat.
funkcji okapu oraz stosować się do zaleceń producenta.
HU
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚ
Odsavač nesmí být připojen do kouřovodu (do komína). Odsávaný vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí, které je použito k odsávání výparů ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou.
Je-li v provozu současně s odsavačem v jedné místnosti jiný spotřebič - tepelný zdroj (např. plynový, olejový, naftový, na tuhá paliva), je nutné počítat s tím, že tyto spotřebiče při spalování vytvářejí určitý podtlak. Proto je nutné v těchto případech zajistit dostatečný přísun vzduchu.
Nepoužívejte nezakrytý elektrický gril!
Pod odsavačem nemanipulujte s otevřeným ohněm (např. flambování atd.) !
Při smažení pokrmů dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo ke vznícení.
Odsavač nesmí být v přímém dotyku s teplovodními rozvody.
Velké nánosy tuku na odsavači vznikající při smažení by měly být pravidelně odstraňovány, zabrání se tím případnému vznícení.
Nedodržení správného postupu při čištění a výměny filtrůže vést k vznícení odsavače.
Pro instalaci odsavače lze jako samostatné příslušenství přikoupit dekorační komín (kryt).
Doporučujeme dodržovat níže uvedené instrukce.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé chybnou instalací nebo chybným používáním odsavače.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
Odsávač nesmie byť pripojený do dymovodu (do komína). Odsávaný vzduch nesmie byť vypúšťaný do potrubia, ktoré je používané k odsávaniu výparov zo zariadení, napájaných inou energiou ako elektrickou.
Spotrebič môže byť použitý buď v odťahovej verzii (odťah pár do odťahovej šachty) alebo, po dokúpení uhlíkového filtra, v recirkulačnej verzii (cirkulácia cez uhlíkový filter).
Ak je s odsávačom (v odťahovej verzii) v jednej miestnosti v prevádzke súčasne iný spotrebič – tepelný zdroj (napr. plynový, olejový, naftový, na tuhé palivá), je nutné počítať s tým, že tieto spotrebiče pri spaľovaní vytvárajú určitý podtlak. Preto je nutné v týchto prípadoch zabezpečiť dostatočný prísun vzduchu (z vonkajšieho prostredia).
Pod odsávačom nemanipulujte s otvoreným ohňom (napr. flambovanie, atď.)!
Odsávač nesmie byť v priamom dotyku s teplovodnými rozvodmi.
Veľké nánosy tuku na filtri proti mastnotám, vznikajúce pri smažení, musia byť pravidelne odstraňované.
Výmenu filtrov urobte podľa ďalej uvedeného postupu.
Spotrebič je určený pre obsluhu dospelými osobami.
Spotrebič je určený pre bežnú prevádzku v domácnosti.
Výrobca nezodpovedá za škody, vzniknuté chybnou inštaláciou alebo chybným používaním odsávača.
WAŻNE ZALECENIA
Okapu nie wolno podłączać do przewodów spalinowych. Powietrze odprowadzane nie może być wpuszczane do rury, przez którą jednocześnie odprowadza się opary z urządzeń napędzanych inną energią niż elektryczna.
W pomieszczeniach w których zamontowane jest urządzenie spalające gaz, olej, ropę lub paliwo stałe nie wolno montować wersji odprowadzającej okapu.
Pod okapem nie wolno użytkować grilla elektrycznego bez przykrycia!
Pod okapem nie wolno manipulować otwartym ogniem!
Podczas smażenia pokarmów należy zachować szczególną ostrożność, by nie doszło do podpalenia wkładu filtracyjnego.
Okap nie może pozostawać w bezpośrednim kontakcie z rurami ciepłowniczymi.
Wszelkie warstwy tłuszczu na okapie powstające podczas smażenia należy regularnie usuwać, by zapobiec ewentualnemu podpaleniu.
Niestosowanie się do zaleceń prawidłowego użytkowania podczas czyszczenia i wymiany filtrów może prowadzić do podpalenia okapu.
Do okapu kuchennego można jako samodzielny dodatek dokupić i zainstalować komin dekoracyjny.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek niewłaściwej instalacji bądź niewłaściwego użytkowania okapu.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe. Należy
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
A páraelszívót tilos a kéménykürtőbe kötni. Az elszívott levegőt csak olyan rendszerbe szabad kötni, mely csak elektromos üzemű készülék szellőztetésére szolgál.
A készüléket külső elvezető üzemmódban, vagy szénszűrő csatlakoztatása esetén un. recirkulációs üzemmódban lehet működtetni.
Amennyiben a készülékkel egy helységben egyidejüleg egyéb égésterméket előállító készülék üzemel – fűtőkészülék (pld.: gáz, szén vagy olajkályka) figyelembe kell venni, hogy ezen készülékek működése közben a helységben enyhe nyomáscsökkenés keletkezik. Gondoskodjanak a megfelelő levegő utánpótlásról.
A páraelszívó alatt ne dolgozzanak nyílt lánggal (pld.: flambírozás) !
Sütés közben ügyeljenek arra, hogy a ne kapjon lángra a készülék zsírfiltere.
A készülék nem érintkezhet a melegvíz csövekkel.
A használat során a zsírfilterre lerakódott szennyeződéseket rendszeresen el kell távolítani.
A filterek cseréjét a mellékelt útmutató alapján végezzék.
A készüléket csak felnőttek használhatják.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
A gyártó a nem rendeltetésszerű használat ill. nem megfelelő beüzemelés következtében keletkezett károkért nem vállal
2
chronić je przed manipulacją oraz zabawami dzieci.
felelősséget.
POPIS ODSAVAČE POPIS ODSÁVAČA PÁR OPIS A PÁRAELSZÍVÓ LEÍRÁSA
Elektrický odsavač par MORA 6801 je určen k odsávání nebo odstraňování zápachů a par, které vznikají při přípravě a úpravě pokrmů. Má tři stupně výkonu ovládané posuvným přepánačem. Připojení na odtahové potrubí je možné horním nebo zadním odtahem. Po dokoupení a instalaci uhlíkového filtru je možno odsavač použít v recirkulačním režimu. Odsavač je vybaven jednou žárovkou (40 W).
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Před instalací spotřebiče se ujistěte, že napětí ve Vaší elektrické síti souhlasí s údaji na výrobním štítku uvnitř spotřebiče.
Spotřebič je vybaven přívodní šňůrou zakončenou vidlicí - třída II. ochrany proti úrazu elektrickým proudem
Spotřebič připojte do zásuvky odpovídající platným normám.
Elektrický odsávač pár MORA 6801 je určený na odsávanie alebo odstraňovanie zápachov a pár vznikajúcich pri príprave a úprave jedál. Má tri stupne výkonu ovládané posuvným prepínačom. Pripojenie na odťahové potrubie je možné horným alebo zadným odťahom. Po dokupení a inštalácii uhlíkového filtra je možné odsávač použiť v recirkulačnom režime. Odsávač je vybavený jednou žiarovkou (40 W).
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Pred inštaláciou spotrebiča sa ubezpečte, že napätie vo Vašej elektrickej sieti súhlasí s údajmi na výrobnom štítku vo vnútri spotrebiča.
Spotrebič je vybavený prívodnou šnúrou, zakončenou vidlicou – trieda II. ochrany proti úrazu elektrickým prúdom.
Spotrebič pripojte do elektrickej zásuvky, zodpovedajúcej platným normám.
Okap kuchenny MORA 6801 posiada 1 silnik z kilkoma stopniami obrotów. Przy zwykłym użytkowaniu zaleca się stosować niższy stopień obrotów, przy dużej koncentracji oparów należy stosować wyższe stopnie obrotów. Zalecamy włączenie okapu przed rozpoczęciem gotowania i pozostawienie go włączonym jeszcze kilka minut po zakończeniu gotowania.
PODŁĄCZENIE
ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem okapu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie w sieci zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest wyposażone w kabel sieciowy i może być podłączone jedynie do gniazdka, które jest zgodne z obowiązującymi w Polsce normami.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji lub niewłaściwego użytkowania okapu.
Az elszívó többfokozatú motorral rendelkezik. Normális főzési körülmények között a készüléket kisbb teljesítményen javasoljuk használni, a nagyobb teljesítményt csak erős pára ill. gőz keletkezésekor használják.
A készüléket ajánlatos még a főzés megkezdése elött bekapcsolni és azt követően is egy rövid ideig működtetni.
ELEKTROMOS
CSATLAKOZTATÁS
Csatlakoztatás elött győzödjenek meg róla, hogy az Önök háztartásában használt el. feszültség értékei megegyeznek-e a készülék tipustábláján feltüntetett értékekkel.
A készülék része a villásdugóval ellátott hálózati csatlakozó kábel – II. érintésvédelmi osztály.
A készüléket szabványos el. csatlakozó aljzatba kössék.
INSTALACE INŠTALÁCIA INSTALACJA BEÜZEMELÉS
Vzdálenost mezi odsavačem a varnou deskou nesmí být menší než:
650 mm nad elektrickými plotnami a sklokeramickou deskou
750 mm nad plynovými hořáky
Vzdialenosť medzi odsávačom a varnou platňou nesmie byť menšia než:
650 mm nad elektrickými platňami a sklokeramickou platňou
750 mm nad plynovými horákmi
Minimalna odległość pomiędzy płytą kuchenną i okapem:
650 mm – elektryczna płyta kuchenna
750 mm – gazowa lub kombinowana płyta kuchenna
A páraelszívó és a munkalap közötti távolság nem lehet kisebb, mint:
650 mm elektromos főzőlapok ill. üvegkerámia lap esetében
750 mm gáztűzhely esetében
3
UPEVNĚNÍ KE SKŘÍŇCE
(obr. 2, obr. 5) Vyvrtejte do spodní strany skříňky otvory dle otvorů v horní části odsavače. Z vnitřní strany skříňky vsuňte do otvorů 4 přiložené šrouby a sešroubujte skříňku s odsavačem.
UPEVNĚNÍ KE STĚNĚ
(obr. 1, obr. 5) Upevněte šablonu ke stěně. Vyvrtejte 3 otvory o 8mm do stěny, dva otvory pro zavěšení, jeden otvor pro uchycení. Do vyvrtaných otvorů vsuňte 3 hmoždinky o 8mm. Zašroubujte 2 šrouby 5 x 45mm do otvorů, ale úplně je neutahujte. Zavěste odsavač na šroubky a dotáhněte je. Zevnitř odsavače zašroubujte šrouby 5 x 45mm do připravených hmoždinek.
POUŽITÍ
ODSAVAČE
Odsavač par MORA 6801 se dodává v rozměrech (š x v x h): 500x140x500 mm 600x140x500 mm Odsavač par MORA 6801 má 1 motor se třemi stupni otáček. Pro běžné vaření se doporučuje požívat nižší stupeň otáček, při velké koncentraci par a pachů se používá vyšších stupňů. Doporučujeme rovněž odsavač zapnout před začátkem vaření a nechat v provozu několik minut po ukončení vaření.
UPEVNENIE K SKRINKE
(obr.2, obr.5) Vyvŕtajte do spodnej strany skrinky otvory podľa otvorov v hornej časti. Z vnútornej strany skrinky vsuňte do otvorov 4 priložené skrutky a zoskrutkujte skrinku s odsávačom.
UPEVNENIE K STENE
(obr. 1, obr.5) Pripevnite šablónu na stenu. Vyvŕtajte 3 otvory s 8 mm do steny, dva otvory pre zavesenie a jeden pre uchytenie. Do vyvŕtaných otvorov vsuňte 3 hmoždinky s 8 mm. Zaskrutkujte 2 skrutky 5 x 45 mm do otvorov, ale úplne ich neutiahnite. Zaveste odsávač na skrutky a dotiahnite ich. Zvnútra odsávača zaskrutkujte skrutku 5 x 45 mm do pripravenej hmoždinky.
POUŽITIE
ODSÁVAČA PÁR
Odsávač pár MORA 6801 sa dodáva v rozmeroch (š x v x h): 500 x 140 x 500 mm 600 x 140 x 140 mm Spotrebič je vybavený 1 motorom s tromi rýchlosťami. Pre bežné varenie doporučujeme pre väčšiu účinnosť používať nižší stupeň otáčok, pri veľkej koncentrácii pár a pachov používajte vyššie stupne. Doporučujeme tiež odsávač zapnúť pred začiatkom varenia a nechať v prevádzke niekoľko minút po ukončení varenia.
PRZYMOCOWANIE DO SZAFKI
(rys. 2, rys. 5) W dolnej ścianie szafki należy wywiercić otwory zgodnie z otworami w górnej części okapu. Od wewnętrznej strony szafki należy do otworów wsunąć cztery śruby mocujące i przykręcić okap do szafki.
PRZYMOCOWANIE DO ŚCIANY
(rys.1, rys. 5) Przystawić szablon do ściany, następnie wywiercić w niej 3 otwory o średnicy 8 mm, dwa służące do powieszenia i jeden do uchwycenia okapu. Do wywierconych otworów wsunąć 3 kołki rozporowe o średnicy 8 mm, wkręcić 2 śruby 5x45 mm do otworów nie dokręcając ich do końca. Następnie zawiesić okap na dwóch śrubach, wkręcić śrubę służącą do uchwycenia i dopiero wtedy dokręcić pozostałe śruby.
SZEKRÉNYHEZ TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉS
( 2 sz.ábra, 5.sz. ábra ) A szekrény alsó részén fúrják ki az elszívó felső részén található rögzítő nyílásoknak megfelelő lyukakat. A készülék belsejéből dugják át a mellékelt csavarokat és rögzítsék az elszívót a kialakított lyukakhoz.
FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉS
(1 sz. ábra, 5.sz. ábra) Helyezzék a mellékelt sablont a falra. A megjelőlt pontokon keresztűl fúrjanak a falba 3 db 8 mm-es lyukat. Kettőt a felfüggesztéshez, egyet a rögzítéshez. A kifúrt lyukakba tegyenek 8 mm-es tipliket. Csavarjanak be 2 db 5x45 mm­es csavart , de ne húzzák meg őket. Függesszék fel az elszívót a csavarokra, majd húzzák meg azokat. A harmadik csavar meghúzásával rögzítik a készüléket.
UŻYTKOWANIE
OKAPU
Okap kuchenny MORA 6801 występuje w dwóch rozmiarach (szerokość x wysokość x głębokość) 500 x 140 x 500 mm 600 x 140 x 500mm. Okap kuchenny MORA 6801 posiada 1 silnik z kilkoma stopniami obrotów. Przy zwykłym użytkowaniu zaleca się stosować niższy stopień obrotów, przy dużej koncentracji oparów należy stosować wyższe stopnie obrotów. Zalecamy włączenie okapu przed rozpoczęciem gotowania i pozostawienie go włączonym jeszcze kilka minut po zakończeniu gotowania.
A MORA 6801 tip. páraelszívó a következő méretekben kerül értékesítésre: (Sz x Ma x Mé) 500x140x500 600x140x500 Az elszívó többfokozatú motorral rendelkezik. Normális főzési körülmények között a készüléket kisbb teljesítményen javasoljuk használni, a nagyobb teljesítményt csak erős pára ill. gőz keletkezésekor használják. A készüléket ajánlatos még a főzés megkezdése elött bekapcsolni és azt követően is egy rövid ideig működtetni.
A PÁRAELSZÍVÓ
HASZNÁLATA
4
PROVOZNÍ REŽIM PREVÁDZKOVÝ REŽIM REŻIM PRACY ÜZEMMÓDOK
A - systém volitelného odtahu do odtahové šachty - viz obr. 1, 2 B - recirkulační (filtrační) systém - viz obr. 3, 4 Změnu provozního režimu lze provést dle obrázku v obrazové příloze.
FUNKCE - VOLITELNÝ ODTAH DO ODTAHOVÉ ŠACHTY (obr. 1)
- horní odtah (H)
- zadní odtah (Z)
Připojení odsavače k odtahovému otvoru se provede pomocí redukce (bajonetové připojení o vnějším
100 mm).
Otvor, který není použit se uzavře
záslepkou (bajonetové připojení).
Možnost instalace zpětné klapky (bajonetové připojení).
Horizontální odtah musí být pro kvalitní odvod par mírně nasměrován nahoru (cca 10°)
POZOR ! U odtahové verze nesmí
být
v odsavači nainstalován uhlíkový filtr.
FUNKCE - RECIRKULACE (FILTROVÁNÍ)
Tato verze se používá v případech, kdy není k dispozici odtahová šachta pro odvětrávání. Vzduch se filtruje aktivním uhlíkovým filtrem a vhání zpět do místnosti (obr.
4).
Před prvním použitím odsavače proveďte následující:
otevřete krycí mřížku (obr. 5)
zkontrolujte, zda je nastaven
provozní režim ve správné poloze
(A) -odtah do odtahové šachty
A - systém voliteľného odťahu do odťahovej šachty - viď obr. 1, 2 B - recirkulačný (filtračný) systém - viď obr. 3, 4 Zmenu prevádzkového režimu možno previesť podľa obrázka v obrázkovej prílohe.
FUNKCIA - VOLITEĽNÝ ODŤAH DO ODŤAHOVEJ ŠACHTY
(obr.1)
- horný odťah (H)
- zadný odťah (Z)
Pripojenie odsávača k odťahovému otvoru vykonajte pomocou redukcie (bajonetové pripojenie s vonkajším ø 100 mm).
Otvor, ktorý nie je použitý uzavrite záslepkou (bajonetové pripojenie).
Možnosť inštalácie spätnej klapky (bajonetové pripojenie).
Horizontálny odťah musí byť pre kvalitný odvod pár mierne nasmerovaný nahor (cca 10
o
).
POZOR ! U odťahovej verzie nesmie byť v odsávači nainštalovaný uhlíkový filter.
FUNKCIE - RECIRKULÁCIA (FILTROVANIE)
Táto verzia sa používa v prípadoch, kedy nie je k dispozícii odťahová šachta pre odvetrávanie. Vzduch sa filtruje aktívnym uhlíkovým filtrom a je vháňaný späť do miestnosti (obr. 4).
Pred prvým použitím odsávača vykonajte nasledujúce úkony:
otvorte kryciu mriežku (obr. 5)
skontrolujte, či je nastavený
prevádzkový režim v správnej polohe (A) - odťah do odťahovej šachty
A - system odprowadzania do szybu wentylacyjnego - patrz. Rys. 1,2 B - system recyrkulacji (filtrowania) ­patrz. Rys. 3.4 Zmianę reżimu można przeprowadzić według załączonych rysunków.
A - kürtős elszívás - lsd. 1.2 ábra B - recirkuláris (keringető) elszívás ­lsd. 3.4 ábra Az üzemmód beállítást a mellékelt ábrák szerint végezhetik el.
FUNKCJA – ODPROWADZANIE DO SZYBU WENTYLACYJNEGO
(rys. 1)
- odprowadzanie górne (H)
KÜRTŐS ELSZÍVÁS
( 1.sz. ábra )
- felső elszívás ( H )
- hátsó elszívás ( Z )
- odprowadzanie tylne (Z)
Podłączenie okapu do szybu wentylacyjnego wykonywane jest przy pomocy kołnierza przyłączeniowego o średnicy zewnętrznej 100 mm.
Otwór, który nie jest użytkowany, należy zamknąć przy pomocy zaślepki.
Możliwość instalacji zaworu zwrotnego.
Poziome odcinki rurociągu
odprowadzającego opary powinny być montowane wznosząco w kierunku wylotu (ok. 10%).
UWAGA ! Przy użytkowaniu wersji odprowadzającej okapu nie wolno w
Az elszívót a kürtőhöz bajonettzáras
A nyílást, melyet nem használunk,
Lehetőség van un. visszacsapó (
A vízszinte elszívás során a bekötést
FIGYELEM ! A külső elvezető üzemmódban nem használható a szénfilter.
nim instalować filtra węglowego FUNKCJA – RECYRKULACJA Z
FILTREM (POCHŁANIACZ)
Tę wersję można stosować w przypadkach, kiedy nie mamy do dyspozycji szybu wentylacyjnego. Powietrze jest filtrowane aktywnym filtrem węglowym i wprowadzane z
RECIRKULÁCIÓS (KERINGETŐ) ELSZÍVÁS
A levegőt a készülék egy aktív szénszűrő betét segítségével tisztítja, majd visszaengedi a helyiségbe. ( 4.sz. ábra )
powrotem do pomieszczenia (rys. 4).
Przed pierwszym zastosowaniem okapu należy wykonać następujące czynności:
A készülék első használata elött végezzék el az alábbiakat:
Nyissák le a védő rácsot ( 5.sz. ábra
otworzyć kratkę zewnętrzną (rys. 5)
sprawdzić, czy ustawiono
Ellenőrízzék, hogy a készülék a
prawidłowo reżim pracy .
megoldással rögzítjük.
szintén bajonettzáras csatlakozással lezárjuk.
pillangó) bekötésére.
enyhén felfelé végezzük ( cca 10° ) a jobb levegőáramlás biztosítása miatt.
)
megfelelő üzemmódba van-e állítva.
5
Loading...
+ 11 hidden pages