CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
PL Instrukcja montażu i obsługi
HU Felszerelési és használati utasítás
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
CS - Návod na montáž a používání
Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně
dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za
případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na
výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba
a montáž zůstávají nezměněny.
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo
součástky, které je nutné dokoupit.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je
třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích používejte
pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto
osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může
se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji
s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevř
stát příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém
případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby
nenastala situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která
je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se
může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř
svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji,
eného plamene je škodlivé pro filtry a může se
bez řádně nastavených
které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených
v tomto manuálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol
na výrobku nebo na dokumentech přiložených
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Použití
Digesto je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším
výfukem anebo filtrující s vnitřním čištěním vzduchu.
Odsávací verze
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře).
Napojte digestoř na výfukové radice se stejným průměrem
jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je
třeba ho odstranit.
Filtrující verze
Jestliže není možné páry pohlcované digestoří odvádět
pomocí potrubí ven z místnosti, lze použít stejný typ digestoře
ve filtrační verzi. V tomto případě musí být nainstalován do
digestoře uhlíkový filtr a na držák G připevněna vzduchová
rozbočka F. Pomocí potrubí připojeného do vzduchového
vývodu B jsou odváděné páry vedeny do vzduchové rozbočky
F. Oba spoje jsou jištěny páskou se sponou. Přefiltrované
páry jsou poté přes mřížky H vráceny zpět do
místnosti.(Potrubí pro vedení par a pásky se sponou nejsou
součástí dodávky vlastní digestoře).
Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,
musí být objednán a namontován před užitím přístroje.
Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové
verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí
dodávky).
Návod na propojení je uveden spolu s periferní odsávací
jednotkou.
9
Page 10
Instalace
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě
elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených
sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na etiketě
s vlastnostmi umístěné uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven
přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím
normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru.
Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti)
nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném
prostoru, je třeba aplikovat dvojpólový vypínač odpovídající
normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách
kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor: dříve než opět napojíte obvod di gestore na síťové
napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
síťový kabel byl správně namontován.
Instalace
Digestoř je dodáván ve dvou verzíích: model montovaný na
stěnu a model pro strop (Ostrov).
Před zahájením instalace:
• Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry
pro zvolený prostor instalace.
• Pro usnadnění instalace se doporučuje dočasně odstranit
protitukové filtry a další součásti, jejichž demontáž a
následná zpětná montáž jsou povoleny a níže popsány.
Po skončení instalace je třeba provést jeho/jejich zpětnou
montáž.
Popis demontáže je uveden v následujících odstavcích.
• Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz
příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět
v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z
přepravních důvodů) materiál příslušenství (například
sáčky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a
uschovejte.
• Pokud je to možné, odpojte a odstraňte nábytek
nacházející se pod a kolem prostoru instalace za účelem
získání lepšího přístupu ke stropu/stěně, na který/ou má
být odsavač nainstalován. Dále je třeba v rámci
možností co nejlépe ochránit nábytek a všechny součásti
pot
řebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch a pokryjte
jej ochrannou fólií, na kterou uložíte odsavač a součásti
příslušenství.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace
odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače)
dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude
možné provést připojení zařízení na odvádění kouře
směrem ven (platí pouze pro odsávací verzi).
• Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.:
instalaci zásuvky elektrického rozvodu a/nebo realizaci
otvoru pro průchod kouřové trubky).
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
stropu pro digestoř.
Montáž modelu pro strop (Ostrov)
Obr. 5-6-7
1. Upravte rozpětí podpěrné struktury digestoře, na tomto
upravení bude záviset závěrečná výška digestoře.
Poznámka: V některých případech horní sekce kostry je
upevněna na dolní sekci 1 či více šrouby, eventuálně si
ověřte a současně
je vyjměte, abyste umožnili regulaci
podpěrné struktury.
2. Upevněte obě sekce struktury celkově 16 šrouby (4 pro
každý roh).
Přiložte na horní sekci, pro rozpětí větší než minimum 1
či 2 podpěry (podle vybavení) k k jejímu posílení.
Poznámka: z dopravních důvodů 1 podpěra by mohla
být dočasně upevněna 2 šrouby na kostru, eventálně ji
tedy přesuňte do potřebné poziice anebo dokončete její
upevnění 6 dodatečnými šrouby.
Za tímto účelem postupujte následovně: a. Lehce rozšiřte podpěry tak, že je můžete přiložit na
vnější stranu struktury.
b. Umístěte dodatečnou podpěru nad bod upevnění obou
sekcí struktury a upevněte celkově 8 šrouby (2 pro každý
roh).
Pokud je součástí vybavení, upevněte druhou
dodatečnou podp
ěru do pozice, která je stejně vzdálená
od první dodatečně podpěry a horní strany kostry,
upevněte 8 šrouby (2 pro každý roh).
Poznámka: při umisťování a upevňování podpěr/y ověřte
si, zda tyto nezabraňují ve snadném upevnění výfukové
hadice (odsávací verze) anebo deflektoru (filtrující verze).
3. Zavěste digestoř na kostru, zkontrolujte, zda je dokonale
zavěšen, - k zavěšení digestoře na kostru energicky
upevněte 16 šroubů (4 pro každý roh).
4. Na vertikále varné plochy přiložte děrovací šablonu ke
stropu (střed schématu bude muset odpovídat středu
varné plochy a strany budou muset být souběžné se
stranami varné plochy – strana schématu s nápisem
FRONT odpovídá straně kontrolního panelu). Připravte
napojení na elektrickou síť.
5. Vyvrtejte jak vyznačeno (6 otvorů pro 6 moždíků ve stěně
- 4 moždíky pro zavěšení) zašroubujte 4 šrouby do
vnějších otvorů a ponechate prostor asi 1 cm mezi
hlavičkou šroubu a stropem.
6. Zavě
šte kostru na strop 4 šrouby (viz operaci 4).
7. Zašroubujte energicky 4 šrouby.
8. Vsuňte a zašroubujte energicky další 2 šrouby do otvorů
pro bezpečné upevnění, které zůstaly volné
9. Vsuňte vyfukovací hadici dovnitř kostry a napojte ji na
spojovací prstenec motorového prostoru (vyfukovací
radice a upevňovací proužky nejsou součástí vybavení.
Vyfukovací radice musí být dostatečně dlouhá tak, aby
dosáhla vnějšku (odsávací verze) anebo deflektoru F
10
Page 11
(filtrující verze).
10. Pouze pro filtrující verzi: namontujte deflektor F na
kostru a upevněteho 4 šrouby na příslušnou podpěru, a
propojte nakonec yfukovací hadici na spojovací prstenec
umístěný na deflektoru
11. Napojte na domácí elektrickou síť, elektrická síť smí být
napájena jen po dokončené montáži.
12. Umístěte matice, které jsou vybaveny závěnými háky
dovnitř horních a dolních sekcí komínů kryjících se s
obdélníkovými otvory, celkově se musí namontovat 14
matic.
13. Propojte obě horní sekce komínu kryjícího kostru tak, že
otvory nacházejících se na sekcích se nacházejí jedna
na stejné straně ovládacího panelu a druhá na straně
opačné..
Zašroubujte obě sekce 8 šrouby (4 na každé straně – viz
schéma na výkresu o propojení obou sekcí).
14. Upevněte na kostru horní komín do blízkosti stropu, a to
dvěma šrouby (po každé straně jeden).
15. Propojte obě dolní sekce kémínu kryjící kostru, použijte 6
šroubů (3 po každé straně, viz též schéma výkresu o
propojení obou sekcí).
16. Vsuňte dolní sekci komínu do příslušného uložení ke
kompletnímu vykrytí motorového prostoru a skříňky s
elektrickými obvody a upevněte dovnitř digestoře dvěma
šrouby.
17. P
řiložte 2 štítky (součást vybavení) ke krytí upevňovacích
bodů sekcí dolního komínu (POZOR! ŠTÍTKY PRO
DOLNÍ KOMÍN SE ROZEZNAJÍ, PROTOŽE JSOU UŽŠÍ
A MÉNĚ HLUBOKÉ).
Širší a hlubší štítky se používají pro horní komín, je třeba
je řezat na míru.
18. Napojte na elektrickou síť prostředníictvím hlavního
elektrického panelu a kontrolujte správné fungování
digestoře.
Instalace modelu určeného pro montáž na
stěnu
Je-li štít proti parám dodáván rozmontovaný, je třeba ho
upevnit jak uvedeno na Obr. a, b.
Hlavní rozvodová skříňka je upevněna dle Obr. c,d,e.
Obr. 9
1. Tužkou narýsujte čáru na stěně až po strop, odpovídající
střednici, což usnadní montážní práce.
2. Umístěte děrovací šablonu na stěnu, vertikální střednice
vytištěná na děrovací šabloně se musí krýt se středenicí
narýsovanou na stěně, mimo to dolní hrana děrovací
šablony se kryje s dolním okrajem digestoře.
3. Vyvrtejte jak bylo vyznačno díry, vsuňte moždíky do
stgěny a zašroubujte 2 šrouby v horních otvorech a
ponechat prostor mezi hlavicí šroubu a stěnou, približn
1 cm.
Poznámka: Vyvrtejte vždy všechny otvory vyznačené na
šabloně: 2 horní slouží k zavěšení digestoře, zatímco
dolní otvory (povětšinou 1 centrální anebo více
postranních slouží k definitivnímu upevnění a
bezpečnosti.
4. Přiložte podpěru komínů„G“ na stěnu příléhající ke
ě
stropu, používejte podpěru pro komíny jako schéma
děrování (pokud existuje, malý otvor na podere se musí
krýt s dříve vyznačenou čarou una stěně) a vyznačte
tužkou 2 otvory, vsuňte 2 moždíky.
5. Upevněte podpěru na podporu komínů na stěnu 2
šrouby.
6. Zavěste digestoř na 2 horní šrouby (viz instalačnífázi v
3).
7 Vsuňte a vyvrtejte do otvoru/otvorů šrouby (a
matice/matici) pro definitivní upevnění (POVINNÉ!!) pak
po kontrole umístění digestoře ZAŠROUBUJTE
VŠECHNY dolní a horní ŠROUBY.
Poznámka: upevňovací dolní body jsou viditelné po
vyjmutí filtrů proti mastnotám a nacházejí se na stranách
a/nebo uprostřed digestoře (v tomto případě po
odstranění rámu filstru s uhlíkem pokud existuje).
V každém případě se doporučuje používat, pokud jsou k
dispozici, postranní otvory ke zvýšení stability digestoře.
8. Napojte hadici (radice a těsnící proužky nejsou součástí
vybavení, je třeba je koupit) pro výfuk dýmů, na
propojovací proužek nad odsávacím motorem.
Druhá koncovka radice musí být napojena na zařízení na
vypuzování dýmů směrem navenek v případě užívání
digestoře v odsávací verzi. V případě, že se bude žádat
použití digestoře ve filtrující verzi, upevněte na podpěru
komínůG deflekotr F a rpopojte další koncovku radice
na propojovací prstenec umístěný nad deflektorem F.
9. Napojte na elektrickou síť.
10. Přilože komíny a upevněte je nahoře 2 šrouby (10a) na podpěru komínů „G“ (
10b).
11. Nechte sklouznout dolní sekci komínu ke kompletnímu
zakrytí odsávacího agregátu až do vsunutí do
příslušného uložení nad digestoří.
Namontujte zpět rámec uhlíkového filtru a filtr/y proti
mastnotám a zkontrolujte dokonalé fungování digestoře.
11
Page 12
Pohled na digestoř
Obr. 1
1. Ovládací panel
2. Tukový filtr
3. Západka tukového filtru
4. Halogenové osvětlení
5. Pracovní plocha digestoře pro usměrnění par
6. Teleskopický komínek
7. Výfuk (pouze u filtrační verze)
Provoz
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
minut po ukončení vaření.
Model s ovladačem s 4 tlačítky
a. spínač osvětlení ON/OFF.
b. vypínač OFF/rychlost 1
c. volba rychlosti 2
d. volba rychlosti 3
Model s pěti tlačítky
a. zapnutí/vypnutí osvětlení
b. vypnutí motoru
Sací výkon:
c. - minimální; d. – střední; e. - maximální
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte
digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu.
Čištění
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů
by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat
návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru,
požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový filtr
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit (vyprat),(anebo
jestliže systém vyznaèování saturace filtrù – pokud je souèástí
vybavení vlastnìného modelu – vyznaèuje tuto potøebu).
Je možné jej èistit ruènì jemným mycím prostøedkem nebo
v kuchyòské myèce pøi nejnižší teplotì a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázornìna – zatlaète na západku
filtru.
Obr. 2
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Filtr se musí každé 2 měsíce (anebo jestliže systém
vyznačování saturace filtrů – pokud je součástí vybavení
vlastněného modelu – vyznačuje tuto potřebu) vyčistit ručně
v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo v kuchyňské
myčce při kompletním programu bez přítomnosti nádobí. Po
vyčištění zbavte filtr přebytečné vody tak, aby jste jej
nepoškodili. Vyjměte jej z plastového rámu a důkladně
vysušte při teplotě 100°C po dobu 10-ti minut v elektrické
troubě.
Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit každé 3 roky a
navíc vždy, když je poškozen.
Pro demontáž filtru pootočte fixační šroubek rámu o 90° (g).
Novou vložku s aktivním uhlíkem (i) vsuňte do rámu (h) a vše
namontujte zpět na odpovídající místo.
Obr. 3
Je možné používat tradiční typ filtru s uhlíkem, který nelze mýt
či obnovit, a který je třeba vyměňovat jednou za 3-4 měsíce.
Rámec a pěnovka filtru s uhlíkem jsou společně svařeny,
eventuální rámec dodaný s digestoří se tedy nemá používat.
Před užitím je třeba ho umístit do příslušného uložení a
upevnit prostřednictvím příslušných zařízení.
Výměna žárovek
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Obr. 4
1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého
šroubováku či podobného nástroje.
2. Vyměňte poškozenou žárovku.
Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W
max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali
rukama.
3. Uzavřete opět stropní lampu (je upevněna na západku)
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
12
Page 13
SK - Návod na použitie a montáž
Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými
abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte.
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto
príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené
na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre
použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.
Poznámka: Mimoriadnosti označené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely
alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteľné.
Upozornenia
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr
ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť čistenia alebo údržby,
odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Zariadenie nie je určené na používanie so strany detí alebo
osôb so sníženými fizickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnostiami a s nedostatočnou skúsennosťou a znalosťou,
iba za predpokladu, že sú pod dohľadom alebo poučení
o užívaní zariadenia osobou zodpovednou o ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha,
iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa súčastne
s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vylučujú
zariadenia spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na
plameni. Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry, čo može
byť príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba
sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku
(ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať
ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary
a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač pary bez správne
namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením,
pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
v tejto príručke.
Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
Používanie
Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a
vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou.
Odsávacia verzia
Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a
upevňovacie pásky nie sú dodané). Napojiť odsávač pary
o odvodové trubice a otvory pre múry s rovnakým priemerom
ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).
Pozor! Ak odsávač pary je vybavený uhoľným filtrom, ten
musí byť odstánený.
Filtračná verzia
V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom
von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii
namontovaním aktívno uhoľného filtra a deflektora F na
podstavec (strmeň) G, dymy a pary sa zrecyklujú cez vrchnú
mriežku H prostrednícvom odvodovej trubice napojenej na
horný vývod vzduchu B a napájací prstenec namontovaný na
defletor F (odvodová trubica a upevňovacie pásky nie sú
súčasťou vybavenia).
Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom,
ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred
použitím.
Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii.
A musia byť napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie
je dodaná). Návody na zapojenie sú dodané s obvodovou
jednotou odsávania.
13
Page 14
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre
nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti
kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v
prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového
alebo kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu
vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.
Elektrické napojenie
Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete
charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je
predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu
zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom
území. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou),
alebo zástrčka nie je umiestnená na prístupnom území,
pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa podmienok kategórie
nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
UPOZORNENIE: pred napojením okruhu odsávača pary do
prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný.
Montáž
Odsávač pary je k dispozícii vo dvoch verziach: model pre
stenu a model pre strop (Isola).
Skôr ako sa začína s inštaláciou:
• Persvedčiť sa či zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru
ako piestor určený na inštaláciu.
• Kôli uľahčeniu inštalácie sa odporúča odmontovať
dočastné tukové filtre a ostatné prípustné časti a ako je
tu opísané, zmontovanie a namontovanie.
Tento/tieto sa znovu namontuje/jú po dokončení
inštalácie.
Kôli odmontovaniu, pozrieť sa na relatívne paragrafy
v príručke.
• Odmontovať uhoľno aktíny/e filter/filtre ak sú vo výbave
(pozrieť sa aj na relatívny paragraf v príručke).
Tento/tieto sa znovu namontuje/ú iba v prípade, keď sa
žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii.
• Presvedčiťsa, aby sa vo vnútri odsávača pary
nenachádzali (kôli dôvodu dopravy) priložené materiály
(napríklad sáčok so závitmi, záruka, atď), za týchto
predpokladov odstrániť ich a uchovať ich.
• Ak je možné, odpojiť a dočastne odstrániť nábytok pod
a okolo priestoru inštalácie odsávača pary takým
spôsobom, aby sa uľahčil prístup k stropu/stene ku
ktorému odsávač pary bude namontovaný. V opačnom
prípade,podľa možnosti, ochráni
týkajúce sa inštalácie. Určiť jednu rovnú plochu a pokryť
ju nejakou ochranou, kde sa potom oprie odsávač pary
a jednotlivé časti vybavenia.
• Presvedčiť sa, okrem toho, či v blízkosti inštalácie
odsávača pary (na prístupnom mieste aj
s namontovaným odsávačom pary) je k dispozícii
elektrická zástrčka a či je možné napojiť sa na jedno
ť nábytky a každé časti
zariadenie slúžiace na odvod dymov vonkajším smerom
(iba Odsávacia verzia).
• Uskutočniť každé nevyhnutné murárske práce (napríklad:
instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod
odvodovej trubice).
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre
väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
odsávača pary.
Montáž modela pre strop (Isola)
Obr. 5-6-7
1. Regulovať roztiahnutie konštrukcie podpory odsávača
pary, od tejto regulácie bude zodpoved už konečná výška
odsávača pary.
Poznámka: V niektorých prípadoch horná časť pilieru je
upevnená o spodnú časť s 1 alebo viac skrutkami,
eventuálne skontrolovať a doč
asne ich vybrať, aby sa
mohla regulovať konštrukcia podpory.
2. Pripevniť dve časti konštrukcie s celkovo 16 skrutkami (4
pre každý roh).
Aplikovať na hornú časť, pre minimálne horné
roztiahnutie, 1 alebo 2 strmene (na základe toho, koľko je
ich vo výbave), aby ju posilnili.
Poznámka: z dôvodov prepravy 1 strmeň by mohol už
byť s 2 skrutkami dočasne pripevnený k pilieru,
eventuálne ho posunúť do žiadanej polohy alebo
dokončiť jeho pripevnenie so 6 doplňujúcimi skrutkami.
Na tento úcel postupovať nasledovne:
Mierne roztiahnúť stremene k upevneniu tak, aby sa
mohli aplikovať z vonkajšej strany konštrukcie.
Umiestniť posilňujúce strmene tesne nad bod upevnenia
dvoch konštrukcii a upevniť ich s celkovo 8 skrutkami (2
pre každý roh).
Ak je dodaný, upevniť druhý posilňujúci strmeň do polohy
rovnakej medzi prvým posilňujúcim strmeňom a hornou
stranou piliera, upevniť s 8 skrutkami (2 pre každý roh).
Poznámka: počas umiestňovania a upevňovania
posilňovacieho/cích strmeňa/ňov ubezpečiť sa, aby
nebránili ľahkému upevneniu odvodovej trubice
(odsávacia verzia) alebo deflektora (filtrač
ná verzia)
3. Zavesiť odsávač pary na pilier, skontrolovať, či je
perfektne zavesený – k upevneniu odsávača pary na
pilier rozhodne zaskrutkovať 16 skrutiek (4 pre každý
roh).
4. Na vertikálnu úroveň k varnej ploche aplikovať vŕtaciu
schému na strop (stred schémy bude musieť zodpovedať
stredu varnej dosky a strany budú musieť byť
rovnobežné so stranami varnej dosky – strana schémy s
nápisom FRONT zodpovedá strane kontrolnho panelu).
Zabezpečiť elektrické napojenie.
5. Vŕtať ako je uvedené (6 otvory pre 6 hmoždinky do múra
– 4 hmoždinky pre zavesenie), zaskrutkovať 4 skrutky do
vonkajších otvorov tak, aby ostal približne 1 cm priestor
medzi hlavou skrutky a stropom.
6. Zavesiť pilier o strop so 4 skrutkami (pozri operáciu 4)
7. S rozhodnutím zaskrutkovať 4 skrutky.
14
Page 15
8. Vložiť a s rozhodnutím zaskrutkovaťďalšie 2 skrutky do
otvorov pre bezpečnostné upevnenie, ktoré ostali voľné.
9. Zaviesť odvodovú trubicu do vnútra piliera a napojiť ju o
pripojovací prstenec priestora motora (odvodová trubica
a spojovacie svorky nie sú súčasťou dodávky).
Odvodová trubica bude musieť byť dostatočne dlhá, aby
došla vonku (Odsávacia verzia) alebo k deflektoru F
(Filtračná verzia).
10. Len filtračná verzia: namontovať deflektor F na pilier a
upevniť ho 4 skrutkami na príslušný strmeň, nakoniec
pripojiť odvoduvú trubicu o pripojovací prstenec uložený
na deflektore.
11. Uskutočniť elektrické pripojenie k domácej sieti,
elektrická sieť bude musieť byť napojená len po ukončení
inštalácie.
12. Aplikovať matice vybavené upevňovacími háčkami do
vnútra sekcií horných a dolných komínov v
zopdpovednosti obdlžníkových otvorov, celkovo musia
byť namontované 14 matice.
13. Spojiť dve horné sekcie komína po zakrytie piliera takým
spôsobom, aby štrbiny nachadzajúce sa na sekciach boli
umiestnené
jedna na rovnakej strane riadiaceho panelu a druhá na
opačnej strane.
Zaskrutkovať obe sekcie s 8 skrutkami (4 pre každú
stranu – pozri aj schému v pláne pre spojenie dvoch
sekcii).
14. Pripeniť pilier spolu s horným komínom, v blízkosti
stropu, s dvoma skrutkami (jedna pre stranu).
15. Spojiť dve dolné sekcie komína po zakrytie piliera, použiť
6 skrutky (3 pre každú stranu, pozri aj schému v pláne
pre spojenie dvoch sekcii)
16. Vložiť dolnú sekciu komína do príslušného sídla po
komplektné zakrytie priestoru motora a skriňového
elektrického rozvádzača, a pripevniť s 2 skrutkami z
vnútra odsávača pary.
17. Aplikovať 2 výložky (sú súčasťou dodávky) po zakrytie
upevňovacích bodov sekcií dolného komína (POZOR!
VÝLOŽKY PRE
DOLNÝ KOMÍN SÚ POZNATEľNÉ, PRETOŽE SÚ
UŽŠIE A MENEJ HLBOKÉ).
Výložky širšie a hlbšie sú tie, ktoré sa použijú pre horný
komín, tie je treba na mieru vystrihať.
18. Pripojiť elektrickú sieť pôsobením na hlavný elektrický
panel a skontrolovať správnu činnosť odsávača pary.
Inštalácia modelu určeného pre montáž na
stenu
Keď je parná záštita dodaná odmontovaná, upevňuje sa ako
na Obr. a,b.
Škatuľa pre elektrické napojenie sa upevňuje ako na Obr.
c,d,e.
Obr. 9
1. Na stene, až po strop, vyznačiť s ceruzkou jednu čiaru
zodpovedajúcu stredovej linie, ktorá uľahčí jednotlivé
konania pri inštalácii.
2. Priloži
ť náčrt na vŕtanie na stenu: zvislá čiara stredovej
osi vytlačenej na náčrte na vŕtanie musí zodpovedať
stredovej čiare vyznačenej na stene, okrem toho, spodná
časť náčtru na vŕtanie zodpovedá spodnej časti
odsávača pary.
3. Vrtať ako je uvedené na náčrte
, do otvorov vložiť
hmoždinky na múr a zaskrutkovať 2 skrutky do horných
otvorov, tak aby ešte ostala vzdialenosť medzi hlavičkou
skrutky a stenou približne 1 cm.
Poznámka: Uskutočniť stále všetky ovory vyznačené na
náčrte
: dve horné slúžia na zavesenie odsávača pary,
kým spodné otvory (zvyčajne 1 stredná alebo viac
bočných) slúžia na definitívne upevnenie a poistenie.
4. Priložiť podstavcový strmeň komínov „G“ ku stene
dotýkajúc sa stropa, vužiť podstavcový strmeň komínov
ako náčrt na vŕtanie (Ak je prítomná, malá dierka
vyznačená na podstavci sa musí zhodovať s predošle
vyznačenou čiarou na stene) vyznačiť s ceruzkou 2
otvory, vyvŕtať otvory, vložiť 2 hmoždinky.
5. Pripevniť podstavcový strmeň komínov ku stene s 2
skrutkami.
6. Zavesiť odsávač pary na 2 horné skrutky (Viď.Inštalčná
fáza 3).
7. Kôli definitívnemu upevneniu (POVINNÉ!!), vložiť
a zaskrutkovať do spodného/spodných otvora/otvorov
skrutky (a podložku/y), potom, po overení správneho
uloženia odsávača pary, ZASKRUTKOVAŤ VŠETKY
SPODNÉ A VRCHNÉ SKRUTKY.
Poznámka: Spodné upevňovacie body sú viditeľné, keď
sa zložia tukové filtre a nachádzajú sa na bokoch
a/alebo v strede odsávača pary (v prípade, že sa
nachádza v strede odsávača pary, ak je prítomný uhoľný
filter, je vidite
ľný po jeho zložení).
V každom prípade, kôli zvýšeniu stability odsávača pary,
ak sú k dispozícii, odporúčajú sa používať bočné otvory.
8. Vykonať spojenie jednej trubice (povíjanová trubica na
pripevnenie nie je dodaná, je ju potrebné zakúpiť) na
odvod dymov s prtencovým spojením uloženým nad
jednotkou odsávacieho motora. V prípade použitia
odsávača pary v odsávacej verzii, druhý koniec trubice
bude musieť byť napojený na jeden aparát, ktorý vylúči
dymy smerom von. V prípade, keď sa bude žiadať
používať odsávač pary vo filtračnej verzii, bude potrebné
upevniť deflektor F o podstavcový strmeň komínov F
a napojiť druhý koniec trubice o prstencové spojenie
uložené na deflektori F.
9. Vykonať elektrické napojenie.
10. Priložiť komíny a pripevniť ich hore o komínový
podstavec“G“ (10b) s dvoma skrutkami (10a).
zakrytím odsávača pary, až kým nezasadne do
dotyčného sedla na vrchu odsávača pary.
Znovu namontovanie rámu uhoľného filtra a filtra/filtrov tukov
a overiť perfektný chod odsávača pary.
15
Page 16
Opis odsávača pary
Obr. 1
1. Kontrolný panel
2. Protitukový filter
3. rukoväť odpojenia protitukového filtra
4. Halógenna žiarovka
5. Skéma pary
6. Teleskopický dymovod
7. Východ vzduchu (iba pre použitie filtračnej verzie)
Činnosť
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni,
používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5
minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne
ďalších 15 minút po ukončení varenia.
Model s ovládačom so 4 tlačidlami
a. Vypínač svetla ON/OFF.
b. Vypínač svetla OFF/rýchlosť 1
c. Voľba rýchlosti 2
d. Voľba rýchlosti 3
Model s ovládačom so 5 tlačidlami
a. Vypínač svetla ON/OFF.
b. Vypínač motora OFF
c. Voľba rýchlosti 1 (v prípade málo pary a dymu)
d. Voľba rýchlosti 2 ((v prípade priemerneho množstva pary
a dymu)
e. Voľba rýchlosti 3 ((v prípade mnoho pary a dymu)
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z
elektrického vedenia.
Čistenie
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň
rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov
tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými
čistiacími prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie
látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia
a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto
dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na
motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový filter
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď
upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním
príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť),
nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke
s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom.
Umývaním v umývačke, protitukový filter sa môže odfarbiť, ale
jeho filtračná cherakteristika sa tým vôbec nezmení.
Na odpojenie filtru tukov , potiahnúť rukoväť pružinového
háku. Obr. 2
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Uhoľný filter sa môže umývať každé 2 mesiace (alebo keď
oznamujúci systém nasýteľnosti filtrov – ak je ním obdržaný
model vybavený – oznamuje túto nutnosť) v teplej vode so
spôsoblivými umývacími prostriedkami alebo v umývačke
riadov za 65°C (v prípade umývania v umývačke používať
kompletný cyklus bez iného riadu vo vnútri).
Odstrániť prebytočnú vodu bez poškodenia filra, zatým vybrať
vankúšik umiestnený vo vnútri rámu z umelej hmoty a položiť
ho do rúry na pečenie na 10 minút za 100°C, aby sa celkovo
osušil.
Nahradiť vankúšik každé 3 roky a zakaždým, keď sa jeho
povrch javí poškodený.
Vybrať rám pridŕžajúci filter otočením o 90° rukovätí (g), ktoré
ho upevňujú o odsávač pary.
Vložiť uhoľný vankúšik (i) do vnútra rámu (h) a znovu
namontovať všetko na svoje miesto (j). Obr. 3
Je možné používať bežný uhoľný filter, neumývateľný ani
neobnovateľný, ktorý je potrebný vymieňať každé 3-4
mesiace.
Rám a vankúšik uhoľného filtra sú spolu zvárané; preto
prípadný rám, ktorý je súčasťou vybavenia odsávača pary sa
nevyužije.
Pre jeho použitie, vložiť ho do príslušného miesta
prostredníctvom príslušných ústrojov.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú
chladné.
Obr. 4
1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača
s rezným hrotom alebo podobným nástrojov.
2. Vymeňte poškodenú žiarovku.
Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4,
a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technickú
asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla.
16
Page 17
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami
literowymi, zawartymi na stronach początkowych.
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu
przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu
pozostają niezmienione.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
przypadkach powinny być zakupione osobno.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed
ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią
urządzeniem.
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do
kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko
pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie
dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków
technicznych i bezpieczeń
stwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez
kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych
się
w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu
oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez
urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Pań
stwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Obsługa
Okap jest przeznaczony do pracy w trybie wyciągowym z
odprowadzaniem oparów na zewnątrz lub do pracy w trybie
filtrującym z wewnętrzną recyrkulacją.
Okap pracujący jako wyciąg
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do
odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i
obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu).
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą
odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu
z okapu (kołnierz łączeniowy).
Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,
należy go usunąć.
Okap pracujący jako pochłaniacz
W wypadku, gdyby nie było możliwe wypuszczanie dymu i
pary kuchni na zewnątrz, można używać okap w wersji
filtrującej. Montując filtr węgla aktywnego i deflektor F na
podstawie ( skrzynce) G, dymy i para będą przetworzone
przez ruszt podstawowy H poprzez rurę wypustu połączoną
przy wyjściu powietrza górnego B i pierścienia łączącego,
zamontowanego na deflektorze F ( rura wylotu i zaciski
mocujące nie są załączone do kompletu wyposażenia).
Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład
węglowy, należy go zamówić i zamontować przed
przystąpieniem do używania okapu.
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być
połą
czone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w
wyposażeniu).
17
Page 18
Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane razem z
zewnętrznym urządzeniem wyciągowym.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie
jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, należy zastosować znormalizowany wyłącznik
dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie
z zasadami instalacji.
Uwaga: Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo
zamontowany.
Instalacja okapu
Okap jest dostarczany w dwóch wersjach: model naścienny i
model sufitowy (wyspa).
Przed przystąpieniem do instalacji:
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
stosowne do wybranego miejsca montażu.
• W celu ułatwienia montażu zaleca się chwilowe usunięcie
filtrów przeciwtłuszczowych i innych demontowalnych
części, których opis montażu i demontażu jest podany
w niniejszej instrukcji.
Po zakończeniu montażu wszystkie tymczasowo
zdemontowane części należy ponownie prawidłowo
zamontować.
Odnośnie demontażu należy zapoznać się
z odpowiednimi rozdziałami.
• Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na
wyposażeniu (patrz odpowiedni rozdział). Filtr należy
ponownie zamontować tylko wtedy, gdy okap będzie
używany w wersji filtrującej.
• Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono
(z powodów związanych z transportem) dodatkowego
materiału dostarczanego wraz z urzą
przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej
(*) itp), ewentualnie wyjąć je i zachować.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć i usunąć meble,
znajdujące się w obszarze instalacji okapu, po to aby
uzyskać łatwy dostęp do sufitu/ściany, na której ma być
zamontowany okap. W przeciwnym wypadku należy jak
dzeniem (na
najlepiej zabezpieczyć meble oraz wszystkie części
przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać płaską
powierzchnię, na której będzie oparty okap i elementy
wposażenia i przykryć ją folią ochronną.
• Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu strefy montażu
okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu
okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można
podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na
zewną
trz opary (tylko w wersji filtrującej).
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.:
montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia
przewodu odprowadzającego opary).
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
Montaż modelu sufitowego (wyspa)
Rys. 5-6-7
1. Wyregulować szerokość wspornej konstrukcji okapu, od
tej regulacji zależeć będzie końcowa wysokość okapu.
Nota: W niektórych przypadkach górna część kratownicy
jest połączona z jej dolną częścią za pomocą 1 lub kilku
wkręrów, w takiej sytuacji należy je tymczasowo wyj
ąć,
aby umożliwić wyregulowanie wspornej konstrukcji.
2. Umocować obydwie części stelaża za pomocą 16 śrub
(po 4 śruby w każdym kącie).
Dla szerokości większej niż minimalna, należy założyć w
górnej części 1 lub 2 wsporniki (w zależności od
wyposażenia) celem jej wzmocnienia.
Nota: z powodów transportowych 1 wspornik może być
prowizorycznie umocowany do kratownicy za pomocą 2
śrubek, należy go ewentualnie przesunąć na żądaną
pozycję lub dokończyć jego montażu za pomocą 6
dodatkowych śrubek.
W tym celu należy postępować jak poniżej: a. Lekko poszerzyć wsporniki tak, by można je był
o
zamontować na zewnątrz konstrukcji.
b. Umieścić wspornik bezpośrednio nad punktem
mocowania obydwu części konstrukcji i umocować za
pomocą 8 wkrętów (po 2 w każdym kącie).
Jeżeli drugi wspornik znajduje się na wyposażeniu,
umocować go w połowie odległości między pierwszym
wspornikiem a górną krawędzią kratownicy, umocować
za pomocą 8 wkrętów (po 2 w każdym kącie).
Nota: w trakcie pozycjonowania i mocowania wspornika
lub wsporników należy sprawdzić czy nie będą one
przeszkadzać podczas montażu przewodu spalinowego
(wersja z wyciągiem) lub deflektora (wersja filtrująca).
3. Umocować okap do kratownicy, sprawdzić poprawność
zaczepu – aby umocować okap do kratownicy mocno
dokręcić
16 wkrętów (po 4 w każdym kącie).
4. Na pionowej linii osi płaszczyzny gotowania, nałożyć
wzornik wiercenia otworów na suficie (środek wzornika
powinien pokrywać się ze środkiem płaszczyzny
gotowania, a boki powinny być równoległe do boków
płaszczyzny gotowania-bok wzornika z napisem FRONT
18
Page 19
odpowiada bokowi panelu sterowniczego). Wykonać
połączenie elektryczne.
5. Wywiercić otwory według wskazówek (6 otworów dla 6
kołków - 4 kołki do zaczepienia), wkręcić 4 wkręty do
zewnętrznych otworów pozostawiając przestrzeń równą
ok. 1 cm między głowicą wkrętu a sufitem.
6. Zaczepić kratownicę do sufitu za pomocą 4 wkrętów
(patrz czynność 4).
7. Mocno dokręcić 4 wkręty.
8. Założyć i dokręcić kolejne 2 wkręty w otworach
bezpieczeństwa, które pozostały wolne.
9. Umieścić przewód spalinowy wewnątrz kratownicy i
podłączyć go do złącza pierścieniowego oprawy silnika
(przewód spalinowy i opaski mocują
wyposażeniu). Przewód spalinowy powinien być
dostatecznie długi, by wyjść na zewnątrz (wersja z
wyciągiem) lub osiągnąć deflektor F (wersja filtrująca).
10. Dotyczy tylko wersji filtrującej: zamontować deflektor
F na kratownicy i umocować go do stosownego
wspornika za pomocą 4 wkrętów, następnie połączyć
przewód spalinowy ze złączem pierścieniowym
znajdującym się na deflektorze.
11. Wykonać połączenie do domowej sieci elektrycznej, sieć
elektryczna powinna być zasilona tylko po zakończeniu
montażu.
12. Założyć nakrętki wyposażone w zaczepy wewnątrz
górnych i dolnych kominów w miejscu prostokątnych
otworów, razem należy zamontować 14 nakrętek.
13. Zakry
Dokręcić obydwie części za pomocą 8 wkrętów (po 4 z
14. Umocować całą górną część komina do kratownicy, w
15. Połączyć obydwie, dolne części komina i zakryć
16. Umieścić dolną część komina w stosownym gnieździe
17. Założyć 2 osłony (na wyposażeniu) tak, by przykryć
Osłony szersze i głębsze powinny być użyte do górnego
18. Zasilić sieć elektryczną z centralnego panelu
ć kratownicę dwoma górnymi częściami komina tak,
by otwory w obydwu częściach pokryły się, jedna z
bokiem panelu sterowniczego, druga, po przeciwległym
boku.
każdego boku- patrz schemat przedstawiający
połączenie obydwu części).
pobliżu sufitu, za pomocą dwóch wkrętów (po jednym z
każdego boku).
kratownicę za pomocą 6 wkrętów (po 3 z każdego bokupatrz schemat przedstawiający połączenie obydwu
części).
całkowicie przykrywaj
umocować od wnętrza okapu za pomocą dwóch
wkrętów.
punkty mocowania części dolnego komina (UWAGA!
OSŁONY DOLNEGO KOMINA MOGĄ BYĆ ŁATWO
ROZPOZNANE, GDYŻ SĄ WĘŻSZE I PŁYTSZE).
komina i należy je uciąć na wymiar.
elektrycznego i sprawdzić poprawność działania okapu.
ąc silnik i puszkę rozgałęźną,
ce nie są na
Montaż modelu ściennego
Jeżeli osłona przeciwoparowa jest dostarczona w stanie
zdemontowanym, należy ją zamontować jak pokazano na Fig. a,b.
Puszka rozgałęźna powinna być zainstalowana jak pokazano
na Fig. c,d,e.
Rys. 9
1. Za pomocą ołówka narysować na ścianie aż do sufitu
linię odpowiadającą pionowej osi; ułatwi to montaż
okapu.
2. Przyłożyć do ściany schemat otworów: Pionowa linia
podziału wydrukowana na schemacie powinna się
pokrywać z narysowaną na ścianie linią osi ponadto,
dolny brzeg schematu pokrywa się z dolną krawędzią
okapu.
3. Wywiercić otwory według wskazówek na wzorniku,
wkręcić 2 kołki do górnych otworów pozostawiając
przestrzeń równą ok. 1 cm między głowicą wkrętu a
ścianą.
Nota: Należy wykonać wszystkie otwory zaznaczone na
wzorniku: 2 górne otwory służą do zaczepienia okapu
podczas, gdy dolne otwory (zwykle 1 środkowy lub kilka
bocznych) służą do ostatecznego i bezpiecznego
zamocowania okapu.
4. Umieścić wspornik kanału dymnego „G“ na ścianie
przylegającej do sufitu, użyć wspornika jako schematu do
wywiercenia otworów (jeżeli obecny, mały otwór
znajdujący się na wsporniku powinien pokrywać się z
uprzednio wyznaczoną na ścianie linią) i zaznaczyć
ołówkiem 2 otwory, następnie wywiercić otwory i
umieścić 2 wkręty.
5. Umocować wspornik do ściany za pomocą 2 wkrętów.
6. Zaczepić okap o 2 górne wkręty (patrz faza montażu 3).
7. Umieś
Nota: dolne punkty mocowania są widoczne po zdjęciu
Zaleca się wykorzystanie, jeżeli są dostępne, bocznych
8. Wykonać podłączenie przewodu (przewód i opaski
Drugi koniec przewodu powinien być podłączony do
9. Wykonać podłączenie elektryczne.
10. Założyć obydwie części kanału dymnego i umocować je
cić i wkręcić do otworu/otworów dolnych wkręty
(wraz z nakładkami!) celem definitywnego umocowania
(OBOWIĄZKOWEGO!!), następnie, po sprawdzeniu
pozycji okapu, DOKRĘCIĆ WSZYSTKIE WKRĘTY dolne
i górne.
filtrów przeciwtłuszczowych i znajdują się po bokach i/lub
pośrodku okapu (w tym ostatnim przypadku po wyjęciu
obudowy filtra węglowego, jeżeli obecna).
otworów celem zwiększenia stabilności okapu.
mocujące należy dokupić, gdyż nie wchodzą w skład
wyposażenia standardowego) odprowadzającego opary
do połączenia kołnierzowego umieszczonego nad
zespołem napędowym wyci
urządzenia odprowadzającego opary na zewnątrz w
przypadku używania okapu jako wyciągu. W przypadku
użycia okapu w wersji filtrującej, do wspornika kanału
dymnego G należy zainstalować deflektor F i podłączyć
drugi koniec przewodu do połączenia kołnierzowego
znajdującego się na deflektorze F.
ągu.
19
Page 20
za pomocą 2 wkrętów (10a) do wspornika „G“ (10b).
11. Zsunąć dolną część kanału tak, by całkowicie przykryć
zespół filtrujący i zamocować ją w stosownym gnieździe
nad okapem.
Załączyć sieć elektryczną i skontrolować prawidłowe
funkcjonowanie okapu.Połączenie elektryczne.
Opis okapu
Rys. 1
1. Panel sterowniczy
2. Filtr przeciwtłuszczowy
3. Uchwyt osłony filtra przeciwtłuszczowego
4. Żarówka halogenowa
5. Osłona przeciw parze
6. komin teleskopowy
7. wylot powietrza ( tylko w wersji filtrującej)
Działanie okapu
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym
jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie
okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
Model z 4 - klawiszowym pulpitem
a. Wyłącznik światła
b. Wybór prędkości 1 / Wyłącznik silnika
c. Wybór prędkości 2
d. Wybór prędkości 3
Model z 5-klawiszowym pulpitem
a. Przycisk włączenia/wyłączenia oświetlenia
b. Przycisk wyłączenia silnika
c. - d. - e. Prędkość zasysania: pierwsza (c.), druga (d.),
trzecia (e.).
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając
główny wyłącznik zasilania.
Czyszczenie okapu
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz
(przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie
podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z
nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy
wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu
posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany),
za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub
w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może
się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne
cechy filtrujące.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę
sprężynową.
Rys. 2
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub jeżeli
wskażnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu
posiada wskażnik – informuje o konieczności wymiany filtrów)
w ciepłej wodzie i środkami odpowiednimi lub w zmywarce w
temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować
cykl pełny bez innych przedmiotów w zmywarce ).
Usunąć nadmiar wody bez niszczenia filtra, potem zdjąć
materacyk znajdujący się wewnątrz ochrony plastikowej i
włożyć go do piekarnika na dziesięć minut w temperaturze
100° aby osuszyć go całkowicie.
Wymienić materacyk co trzy lata i za każdym razem jak
materiał jest uszkodzony.
Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g)
który umocowuje go do okapu.
Włożyć materacyk (i) węglowy do wnętrza ramki (h) i
zamontować wszystko na w
Rys. 3
Można stosować filtr węglowy tradycyjny, który nie należy
czyścić ani regenerować, lecz należy wymieniać co 3 – 4
miesiące.
Rama spawana jest z materacem filtru węglowego i dlatego
nie należy stosowć ramy, która ewentualnie zawarta jest w
wyposażeniu okapu.
Umieścić filtr w przeznaczonym do tego miejscu, po czym
umocować go za pomocą urządzeń blokujących.
łaściwym miejscu. (j).
20
Page 21
Wymiana lampek
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Rys. 4
1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę
lampy i usunąć ją.
2. Wymienić spalonążarówkę. Należy stosować wyłącznie
żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
3. Umieścić oprawę przysufitową (oprawa musi zazębić się).
W przypadku, gdy oś
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się do serwisu.
wietlenie nie działa należy najpierw
21
Page 22
HU - Felszerelési és használati utasítás
Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is,
melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is
megtalálhatók.
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal.
Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen
kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati,
karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem
szállított, megvásárolandó alkatrészek.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos
hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy
a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez
használjon védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent
fizikai vagy elmebeli képességekkel rendelkező, tapasztalatok
és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a
személy a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel
játsszanak.
Az elszívót szabályosan felszerelt rács nélkül soha ne
használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek
használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a
lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie,
amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe
vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt
okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy
a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági
intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi
illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind
kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási
utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és
tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa
nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából
következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a
gyártó nem vállal felelosséget.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a
szabadba történõ kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban mûködhessen.
Kivezetett üzemmód
Az elszívó a füst szabadba kivezetéséhez rendelkezik egy
felső B kivezetőnyílással (Kivezetett változat – kivezető cső és
rögzítő kengyel nem jár a készülékhez). Csatlakoztassa a
páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos
átmérőjű kivezető csőhöz.
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel rendelkezik, ezt ki
kell venni!
Keringtetett üzemmód
Ha nem lehet a főzés füstjét és gőzét a szabadba kivezetni,
az elszívót keringtetett változatban is lehet üzemeltetni,
amennyiben a G tartóra (kengyel) felszereli az F deflektort és
egy aktív szenes filtert. Igy a füst és pára a felső B kivezető
nyíláshoz kötött kivezető cső és összekötő gyűrű segítségével
a felső H rácsozaton át visszacirkulál (Kivezető cső és rögzítő
bilincsek nem járnak a készülékhez).
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel nem rendelkezik,
ezt meg kell rendelni, és használatba vétel előtt fel kell
szerelni.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban
működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a
készülékhez) kell kötni őket.
22
Page 23
A bekötési útmutató az elszívó egységhez van mellékelve.
Felszerelés
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű
főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval
(közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat
nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a
hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
FIGYELEM! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e,
mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Felszerelés
Az elszívó két változatban kapható: fali modell és
mennyezetre szerelhető modell (sziget).
PMielőtt a telepítést elkezdené:
• Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott
telepítési helynek megfelelő méretű-e.
• A telepítés megkönnyítése érdekében javasoljuk, hogy
ideiglenesen távolítsa el a zsírszűrőt és minden olyan
más alkatrészt, amelyeknek le- és felszerelése
engedélyezett, és ez itt le van írva.
Ezeket az alkatrészeket a telepítés befejeztével vissza
kell szerelni.
A leszereléshez lásd a megfelelő bekezdéseket.
• Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a
gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor
kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett
üzemmódban kívánja használni.
• Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e
(szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat
tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen,
vegye ki és őrizze meg.
• Ha lehetséges, az elszívó felszerelési helye alatt és
környezetében bontsa ki és távolítsa el a bútorokat, hogy
jobban hozzáférhessen a falhoz/mennyezethez, ahová
az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, a bútorokat és
a szerelés környezetét amennyire lehetséges, takarja le.
Válasszon ki egy sík felületet, takarja le, és erre rakja le
az elszívót és a hozzá tartozó kiegészítőket.
• Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában
(olyan helyen, amely azután is hozzáférhető, hogy az
elszívót felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó
aljzat, és a füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy
kültérbe vezető készülékhez (csak kivezetett
üzemmódnál).
• Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl.
csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára
falnyílás készítése).
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő
tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg
arról, alkalmasak-e az anyagok az adott
falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően
erősnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.
A mennyezetre szerelhető modell (sziget) felszerelése
ábra 5-6-7
1. Állítsa be a páraelszívó tartószerkezetének kinyúlását.
Ettől a beállítástól függ az elszívó végleges mérete.
Megjegyzés: Egyes esetekben a rácsozat felső
szakasza az alsó szakaszhoz 1 vagy több csavarral van
rögzítve. Ellenőrizze, és ideiglenesen vegye ki a
csavarokat, hogy a tartószerkezet beállítását el tudja
végezni.
2. Rögzítse a szerkezet két részét összesen 16 csavarral
(sarkonként 4).
A legkisebbnél nagyobb kiterjedés esetén a szerkezet
felső részére szereljen 1 vagy 2 bilincset (aszerint, hogy
hány darab jár a géppel), hogy megerősítse azt.
Megjegyzés: szállítási okok miatt előfordulhat, hogy1
kengyel időlegesen, 2 csavarral már a vázra szerelve
található. Ezt szükség szerint helyezze át a kívánt helyre,
vagy fejezze be a rögzítését 6 további csavarral.
Ennek érdekében a következőképpen járjon el:
a. Kissé tágítsa a felrögzítendő kengyeleket, úgy hogy a
szerkezet külsejére lehessen őket szerelni.
b. Helyezze az erősítő kengyelt közvetlenül a szerkezet
két részének rögzítési pontja fölé, és rögzítse összesen 8
csavarral (sarkonként 2).
Rögzítse a második megerősítő kengyelt az első erősítő
kengyel és a váz felső oldala között egyenlő távolságra,
és rögzítse 8 csavarral (sarkonként 2).
Megjegyzés: amikor az erősítő kengyelt/kengyeleket
elhelyezi és rögzíti, ellenőrizze, hogy nem akadályozzáke (kivezetett változatnál) a kivezető cső vagy
(keringtetett változatnál) a deflektor kényelmes
rögzítését.
3. Akassza fel az elszívót a tartórácsra (ha szétszerelve
érkezett), ellenőrizze, hogy tökéletesen beakadt-e. Az
elszívó felakasztásához a 16 csavart (sarkonként 4)
erőteljesen csavarja be .
4. A főzőlap függőleges tengelyén szerelje a fúrósablont a
mennyezetre (a sablon középpontjának a főzőlap
középpontjával kell egybeesnie, a szélei legyenek
párhuzamosak a főzőlap széleivel - a sablon FRONT
feliratú oldala a vezérlőpanel oldalának felel meg).
Készítse elő a villamos bekötést.
5. A jelölés szerint készítse el a furatokat (6 furatot a 6 fali
tipli, 4 -et a felakasztás számára). Csavarozza be a 4
csavart a külső furatokba, a csavar feje és a mennyezet
között hagyjon kb. 1 cm távolságot..
23
Page 24
6. Akassza a tartóvázat a mennyezetre a 4 csavarra (lásd
4. művelet).
7. Erősen csavarozza be a 4 csavar.
8. A másik 2 csavart helyezze be a szabadon maradt
biztonsági rögzítő furatokba és erősen csavarozza be
őket.
9. Vezessen be egy kivezető csövet a váz belsejébe és
csatlakoztassa azt a motorház csatlakozó gyűrűjéhez (a
kivezető cső és rögzítő bilincsei nem tartozékai a
gépnek). A kivezető csőnek elegendő hosszúságúnak
kell lennie ahhoz, hogy kiérjen a szabadba (kivezetett
változat), vagy az F deflektorig (filteres változat).
10. Csak a filteres (keringtetett) változatnál: szerelje az F
deflektort a vázra és rögzítse 4 csavarral az erre szolgáló
kengyelre, majd csatlakoztassa a kivezető csövet a
deflektoron elhelyezett csatlakozó karikára.
11. Készítse el a villamos bekötést, de csak akkor
csatlakoztassa a lakás hálózatába, miután a beszerelést
befejezte.
12. Helyezze fel a rögzítőhoroggal ellátott csavaranyákat a
felső és alsó kürtődarab belsejébe a szögletes füleknek
megfelelően. Összesen 14 csavaranyát kell felszerelni.
13. Illessze össze a kürtő két felső darabját amellyel eltakarja
a tartórácsot úgy, hogy az egyik kürtődarabon lévő rés a
vezérlőpanel oldalára, a másik az ellenkező oldalra
nézzen.
Csavarozza össze a két kürtődarabot 8 csavarral (4-4
darabot oldalanként. Lásd a két kürtőtakaró
összeillesztési sémáját is).
14. Rögzítse a tartórácsra az összeállított felső
kürtőszakaszt a mennyezet közelében két csavarral
(oldalanként egy-egy).
15. Illessze össze a kürt
a tartórácsot, ehhez használjon 6 csavart (3-3 darabot
oldalanként. Lásd a két kürtőtakaró összeillesztési
sémáját is).
16. Helyezze a kürtő alsó szakaszát a helyére, ezzel
eltakarja a motorházat és az elektromos
csatlakozódobozt, és rögzítse két csavarral az elszívó
belsejében.
17. Helyezze fel az alsó kürtőszakasz rögzítési pontjait
takaró 2 darab lemezt (FIGYELEM! AZ ALSÓ
KÜRTŐSZAKASZHOZ VALÓ TAKARÓLEMEZEK
ARRÓL ISMERHETŐK FEL, HOGY KESKENYEBBEK
ÉS KEVÉSBÉ MÉLYEK).
A szélesebb és mélyebb takarólemezeket a felső
kürtőszakaszhoz kell felhasználni, ezeket méretre kell
vágni.
18. A központi kapcsolótábla segítségével helyezze áram alá
a készüléket és ellenőrizze, hogy az elszívó helyesen
működik-e.
A fali modell felszerelése
Ha a gőzrács nincsen felszerelve, az a., b. ábrák szerint
rögzítsük.
A vezeték bekötésére való dobozt a c., d., e. ábrák szerint
rögzítsük.
ábra 9
1. Az elszívó középvonalának megfelelően ceruzával
ő két alsó darabját, amellyel eltakarja
húzzon a falra egy függőleges vonalat egészen a
mennyezetig, ez segíti majd a felszerelési műveleteknél.
2. Helyezze a fúrósablont a falra: a sablonra nyomtatott
függőleges középvonalnak egybe kell esnie a falra húzott
középvonallal, míg a fúrósablon alsó széle a páraelszívó
alsó szélét jelöli.
3. A jelölés szerint készítse el a furatokat . Csavarozza be a
2 csavart a felső furatokba, a csavar feje és a fal között
hagyjon kb. 1 cm távolságot.
Megjegyzés: Mindig minden furatot fúrjon ki, amely a
fúrósablonon található. A 2 felső az elszívó
felakasztására szolgál, míg az alsók (általában 1
központi vagy több oldalsó) a végleges és a biztonsági
rögzítést szolgálja.
4. A "G" kürtőtartó kengyelt helyezze a mennyezettel
érintkező falra, a kürtőtartó kengyelt a fúrási sablonnak
megfelelően használja (a tartón a kis ovális furatnak, ha
van, egybe kell esnie az előzetesen a falra húzott
vonallal), és ceruzával jelölje be a 2 furatot. Készítse el a
furatokat és illessze be a 2 tiplit.
5. Rögzítse a kürt
őtartó kengyelt a falra 2 db csavarral.
6. Akassza fel az elszívót a 2 felső csavarra (lásd a
beszerelés 3. munkafázisát).
7. Helyezze be és csavarozza be az alsó furat(ok) ba a
csavar(ok)at (és alátéte(ke)t!) a végleges rögzítéshez
(EZ KÖTELEZŐ!!), majd miután ellenőrizte a páraelszívó
helyes állását, MINDEN CSAVART, az alsókat és
felsőket is, TELJESEN CSAVAROZZA BE.
Megjegyzés: az alsó rögzítési pontok láthatóvá válnak,
ha kiveszi a zsírszűrőket, és a páraelszívó oldalán
és/vagy közepén találhatók (ez utóbbi esetben akkor
láthatók, ha kivette az aktívszenes filtert, amennyiben a
készülék rendelkezik vele).
Mindenesetre tanácsoljuk, hogy amennyiben vannak,
használják az oldalsó furatokat, ezzel növekedik a
páraelszívó stabilitása.
8. Készítse el a füstkivezető cső csatlakoztatását (a
kivezető cső és a hozzá való rögzítő bilincsek
beszerzése a vevő feladata) a szívó motor-egység felett
elhelyezett gyűrűhöz.
A cső másik végét, amennyiben kivezetett üzemmódban
kívánja az elszívót használni, egy a szabadba kivezető
készülékhez kell csatlakoztatni. Amennyiben az elszívót
keringtetett változatban kívánja használni, rögzítse a G
kürtőtartó kengyelhez az F deflektort, és a cső másik
végét kösse a F deflektor felett elhelyezkedő csatlakozó
gyűrűhöz.
9. Végezze el az elektromos bekötést.
10. Szerelje fel a kürtőket, és rögzítse fent 2 csavarral (10a)
a "G" kürtőtartó kengyelhez (10b).
11. Engedje a kürtő alsó részét az elszívóra csúszni, így
teljesen eltakarja ez elszívó egységet, amíg az elszívó
tetején kialakított fészekbe ér.
A készüléket a vezérlőpanel segítségével helyezze áram alá,
és ellenőrizze az elszívó korrekt mű
ködését.
24
Page 25
Az elszívó leírása
ábra 1
1. Kapcsolótábla
2. Zsírszűrő filter
3. Zsírszűrő filter kiakasztó horog
4. Halogénlámpa.
5. Párafogó ernyő
6. Teleszkópos kürtő
7. Levegő kimenet (csak keringtetett üzemmódban történő
használat esetén)
Működése
Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció,
használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt
5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után
15 percig működtesse tovább.
4 billentyűs nyomógombpanelos modell
a. világítás kapcsoló BE/KI
b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség
c. 1. sebesség kiválasztás
d. 3. sebesség kiválasztás
5 billentyűs nyomógombpanelos modell
a. Világítás BE/KI billentyű.
b. Világítás KI motor.
c. 1 sebesség választó kapcsoló (kevés füst és gőz
esetére)
d. 2 sebesség választó kapcsoló (közepes mennyiségű gőz
és füst esetére)
e. 3 sebesség választó (sok gőz és füst esetére)
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Tisztítás
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről
(legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A
tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek
cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be
nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Zsírszűrő filter
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere
- ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy
szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat
hatékonyságán.
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
ábra 2
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni (vagy amikor a filter
telítődésjelző rendszere - ha a megvásárolt modell
rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) meleg vízben
és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on
(mosogatógépben történő mosás esetén teljes mosogatási
ciklust végezzen, edények nélkül).
A felesleges vizet a filter megrongálása nélkül távolítsa el,
majd vegye ki a műanyag keret belsejében található
matracszerű betétet és végleges szárítás céljából 10 percre
tegye a sütőbe 100 °C-on.
A matracszerű betétet 3 évenként, valamint károsodása
esetén ki kell cserélni.
A filtertartó keretet a (g) gombok 90 °-kal való elfordításával
vegye ki.
Helyezze a szénfiltert a keret (h) belsejébe és mindent
szereljen vissza a helyére (j).
ábra 3
Hagyományos, nem mosható és nem regenerálható szénfilter
használható, ezt 3-4 havonta cserélni kell.
A tűzött szénfilter össze van hegesztve a kerettel, ezért az
elszívóhoz esetleg adott keretet nem kell felhasználni.
A szénszűrőt az erre kialakított helyre kell beilleszteni és a
rögzítőszerkezetekkel rögzíteni.
25
Page 26
Égőcsere
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla,
hidegek-e.
ábra 4
1. Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével
vegye ki a védőburkolatot.
2. Cserélje ki a meghibásodott égőt.
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon,
vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
3. Zárja vissza a lámpabúrát (bepattan).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervízszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
26
Page 27
Page 28
LI3YKA Ed. 06/09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.