CS Návod na montáž a používání
SK Návod na použitie a montáž
PL Instrukcja montażu i obsługi
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
EN Instruction on mounting and use
Page 2
Page 3
Page 4
CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je
projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je
určena pouze k domácím účelům.
• Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli
konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,
postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala
společně s přístrojem.
• Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité
informace o instalaci, užití a bezpečnosti.
• Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku
anebo vývodního zařízení.
• Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze
součástí není poškozena. V opačném p
kontaktujte prodejce a nepokračujte v instalaci.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou
volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro
některé modely, nebo nedodané součástky, které je třeba
dokoupit.
Výměna žárovek
řípadě
• Před jakýmkoli čištěním či údržbou
odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního domovního vypínače.
• Při jakýchkoli úkonech spojených s
instalací či údržbou používejte
ochranné rukavice.
• Tento přístroj mohou používat děti
starší 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí, pouze
pokud jsou pod neustálým dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném
použití výrobku a jsou si vědomy rizik
spojených s jeho použitím.
• Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají
se zařízením.
• Čištění a údržba nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
• Místnost musí být dostatečně větraná,
pokud je digestoř používána společně s
jinými spalovacími zařízeními na plyn či
jiná paliva.
• Vnitřní a vnější části digestoře musí
být často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU
ZA MĚSÍC), za dodržení výslovných
pokynů uvedených v návodu k údržbě.
• Při nedodržení pokynů pro čištění
digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí
nebezpečí požáru.
• Je přísně zakázáno připravovat pod
digestoří pokrmy na ohni.
• Při výměně žárovky používejte pouze
typ žárovky uvedený v tomto návodu, v
části věnované údržbě/výměně
žárovek.
Použití otevřeného ohně může poškodit
filtry a způsobit požáry, proto oheň
nesmí být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat
smažení, protože přehřátý olej by se
mohl vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v
provozu, přístupné části digestoře se
mohou stát velmi teplými.
• Nepřipojujte přístroj k elektrické síti,
dokud instalace nebude zcela
ukončena.
• Nepřipojujte přístroj k elektrické síti,
dokud instalace nebude zcela
ukončena.
• Co se týče technických a bezpečnostních opatření pro
odvod kouře, postupujte přesně podle předpisů příslušných
místních orgánů.
• Odsávaný vzduch musí být odváděn do potrubí
používaného pro odtah kouřů vznikajících při použití
spalovacích zařízení na plyn či jiná paliva.
• Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně
instalovaných žárovek, jelikož hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované
mřížky!
• Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrná plocha,
pokud pro tento účel není výslovně určena.
• Při instalaci používejte pouze úchytné šrouby dodané z
výrobkem.
• Pokud šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte správný
typ šroubů. Používejte šrouby se správnou délkou, podle
pokynů v Návodu pro instalaci.
• V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se
poraďte s odborným personálem.
POZOR!
• V případě chybějící instalace šroubů a úchytných
4
Page 5
prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může
dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy.
• Nepoužívejte s programátorem, časovým spínačem,
samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným
zařízením, které se aktivuje automaticky.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví,
ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo
dojít.
Symbol
přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do
domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními
předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají
likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 607043; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na
životní prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s
vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření
ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li
to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu.
Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho
účinnosti. Použijte maximální průmě
jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a
minimalizaci hluku.
Použití
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo
s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
Odsávací verze
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní
digestoře).
Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným
na výrobku nebo na dokumentech
r potrubního systému,
průměrem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Použití odtahového potrubí s menším průměrem způsobí
snížení výkonu a zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
Pozor! Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je
třeba ho odstranit.
Filtrující verze
V případě, že není možné odvádět varné dýmy a páry
navenek, je možné použít digestoř ve filtrující verzi,
montáží deflektoru F na komín a jednoho či více uhlíkových
filtrů (závisí na vlastněném modelu), dýmy a páry jsou
uváděny zpět do kuchyně horní mřížkou H.
Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem,
musí být objednán a namontován před užitím přístroje.
Instalace
Obr. 3
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše
a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v
případě elektrických sporáků 70cm v případě plynových či
smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn
doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s
charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stávajícím normám, která se nachází ve snadno
dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt
není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se
zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač
odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly
instalace.
POZOR!
Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení
a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový
kabel byl správně namontován.
Pozor! Výměna napájecího kabelu musí být provedena
pouze odborným technickým personálem určeným k
tomuto druhu úkonů za účelem vyvarovat se jakémukoliv
riziku.
Instalace
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které
jsou vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí.
Přesto by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný
pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné
pro místní typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň
zhodnotí únosnost stropu pro digestoř.
5
Page 6
Provoz
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním
rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.
a. zapnutí/vypnutí osvětlení
b. vypnutí motoru
Sací výkon:
c. minimální; d. – střední; e. - maximální
a. spínač osvětlení ON/OFF.
b. vypínač OFF/rychlost 1
c. volba rychlosti 2
d. volba rychlosti 3
Údržba
Čištění
Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE
ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo
jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je
součásti vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto
potřebu. Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a
kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na
západku filtru.
Obr. 1
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Obr. 2
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při
vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém
užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru
proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit
patronu maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Vyjměte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjící motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravníku se kryjí s očnicemi S ,
pak otáčejte ve směru hodinových ručiček až do zarážky
anebo
K demontáži postupujte opačným způsobem.
Nasaďte opět filtry proti mastnotám.
Výměna žárovek
Obr. 1
Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
K přístupu do úložného prostoru svítidel vyjměte kryt
A.
Vyměňte poškozenou žárovku.
Používejte pouze žárovky LED max. 3W E14. Další
podrobnosti naleznete v přiloženém listu "ILCOS D"
(alfanumerická pozice "1d").
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
POUZE u některých výrobků:
Jako volitelné příslušenství je k instalaci dodáván
zpětný ventil pro kouřové výpary. Pokud to
podmínky instalace považují za nezbytné
(například: chybí ochrana před náhodným
vniknutním průvanu z venku), zasuňte ventil do
příslušné přípojky výstupu vzduchu před instalací
kouřovodu.
6
Page 7
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za
prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto
predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár,
dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre
domáce použitie.
• Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli
Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje,
postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne
s odsávačom pár.
• Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
• Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo
potrubie na odvod pár.
• Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia,
overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom
prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte
v inštalácii.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľné
príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
Upozornenia
• Pred každým čistením alebo údržbou,
odpojte odsávač pár od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím
hlavného vypínača bytu.
• Pre všetky inštalačné a údržbové
operácie používajte pracovné rukavice.
• Zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a potrebných
znalostí, pokiaľ sú pod primeraným
dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpečnom užívaní zariadenia a keď si
uvedomujú s ňou spojené
nebezpečenstvo.
• Deti musia byť kontrolované, aby sa
nehrali so zariadením.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
• Miestnosť musí mať dostatočné
vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa
používa súčasne s inými zariadeniami
spaľujúce plyn alebo iných palív.
• Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť
ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ
ZA MESIAC), v každom prípade
rešpektujte ako je výslovne uvedené v
návode na údržbu.
• Nedodržiavanie noriem čistenia
odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov
môže spôsobiť požiare. Je prísne
zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá
na plameni.
• Pri výmene lampy používajte len typ
lampy uvedený v sekcii údržba/výmena
lampy v tejto príručke.
Používanie otvoreného ohňa poškodzuje
filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa
mu treba v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod
kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska
v prevádzke, prístupné časti odsávača
pary sa môžu zahriať.
• Nepripájajte zariadenie do elektrickej
siete, kým inštalácia nie úplne
dokončená.
• Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa
majú prijať pre vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi .
• Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený do potrubia
používaného pre vypúšťanie výparov produkovaných
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.
• Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár bez správne
namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým
prúdom.
• Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej
mriežky!
• Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný povrch,
pokiaľ nie je výslovne uvedené
• Používajte len upevňovacie skrutky dodávané s výrobkom
pre inštaláciu alebo, ak nie sú súčasťou dodávky, kúpte
správny typ skrutiek.
• Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená
v Návode na inštaláciu.
• Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.
• Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo
POZOR!
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť
7
Page 8
úraz elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte s programovacím zariadením,
časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo
s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré sa aktivuje
samostatne.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou
2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického
zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov.
Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné
miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo
predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie,
pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na
životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,
keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po
ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti)
len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak
je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia
zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na
udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer
potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
Používanie
Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo
s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a
upevňovacie pásky nie sú dodané).
Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom
ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).
výrobku alebo na jeho sprievodnej
Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším
priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e
drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
Pozor! Pokiaľ je digestor vybavený uhlíkovým filtrom, je
Potrebné ho odstrániť.
Filtračná verzia
V prípade, že nie je možné odvádzať kuchynskè dymy a pary
vonkajším smerom, môže sa používať odsávač pary vo
filtračnej verzii nasadením ohybu F na dymovod a jeden
alebo viac uhoľných filtrov ( na základe osvojeného modelu),
dymy a pary sa recyklujú v kuchyni prostredníctvom hornej
mriežky H.
Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom,
ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred
použitím.
Montáž
Obr. 3
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej
ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než
50cm v prípade elektrických sporákov, 70cm v prípade
plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn
odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
riadiť.
Elektrické napojenie
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača.
Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť
do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa
nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej
montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou
(priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je
nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý
zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.
UPOZORNENIE!
Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťové napájanie
a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový
kábel bol správne namontovaný.
Upozornenie! Výmena napájacieho kábla musí byť
prevedená príslušnou schválenou technickou službou.
Montáž
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre
väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť
materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
odsávača pary.
8
Page 9
Činnosť
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou
odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na
osvetlenie varnej pracovnej plochy.
a. Zapnutie/vypnutie svetla
b. Vypnutie motora
c. - d. - e. Odsávacia výkonnosť minimálna (c.), stredná (d.),
maximálna (e.).
a. Vypínač svetla ON/OFF.
b. Vypínač svetla OFF/rýchlosť 1
c. Voľba rýchlosti 2
d. Voľba rýchlosti 3
Údržba
Čistenie
Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú
neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY
NA ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď
upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním
príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť),
nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke
s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom.
Umývaním v umývačke, protitukový filter sa môže odfarbiť, ale
jeho filtračná cherakteristika sa tým vôbec nezmení.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový
háčik.
Obr. 1
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Obr. 2
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom
užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra
proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiť filter
približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo
regenerovaný.
Odmontovať protitukové filtre.
Namontovať filtre tak, aby sa pokryl motor.
Skontrolovať, aby kolíky R na doprovode zodpovedali otvoromS, nakoniec pootočiť smerom hodinových ručičiek až
po zablokovanie
alebo
na zmontovanie postupovať opačným smerom.
Znovu namontovať protitukové filtre.
Výmena žiaroviek
Obr. 1
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú
chladné.
Kôli prístupu k uložnému priestoru žiarovky, odmontovať kryt
A.
Vymeňte poškodenú žiarovku.
Používajte iba LED žiarovky max. 3W-E14. Ďalšie podrobnosti
nájdete v priloženom letáku "ILCOS D“ (alfanumerická poloha
"1d“).
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte servis overte
správne nasadenie žiaroviek do sedla.
IBA v niektorých výrobkoch:
Ako voliteľné príslušenstvo sa vo výbave dodáva spätný ventil
dymov. Ak sa to v montážnych podmienkach považuje za
potrebné, (napr.: ak chýbajú ochranné kryty proti náhodnému
opätovnému vniknutiu prúdov vzduchu zvonku), vložte ho do
príslušného sedla vnútri prípojky výstupu vzduchu ešte pred
montážou vypúšťacej trubky dymov.
9
Page 10
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
• Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
• Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
• Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy
NB.: Elementy oznaczone symbolem
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
dzeniu lub na przewodach odprowadzających.
w urzą
sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
„(*)” są dodatkowymi
Ostrzeżenia
• Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego
poprzez wyciągnięcie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika
pomieszczenia.
• W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja nie może
być wykonywana przez dzieci
pozostawione bez opieki.
• Pomieszczenie, w którym
zainstalowany jest okap powinno
posiadać odpowiednią wentylację, kiedy
jest on używany jednocześnie z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem lub
innymi paliwami.
• Okap powinien być często czyszczony
zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC),
należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodować
ryzyko powstania pożaru.
• Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem.
• Aby wymienić lampkę należy użyć
wyłącznie ten rodzaj lampki, który został
wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej
instrukcji.
Używanie wolnego płomienia jest
szkodliwe dla filtrów i może spowodować
pożary, dlatego należy tego unikać w
każdym przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod
kontrolą, aby uniknąć zapalenia się
rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do
gotowania jest włączona dostępne części
okapu mogą sią rozgrzać.
• Nie podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej dopóki instalacja nie
zostanie całkowicie zakończona.
• Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których
należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy
rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w
regulaminie właściwych organów lokalnych.
• Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
10
Page 11
• Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego
poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością
porażenia prądem.
• Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej
kratki!
• Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna
oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
• Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących
będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.
• Używać śrub o odpowiedniej długości, które są opisane w
Przewodniku do instalacji.
• W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym
autoryzowanym centrum obsł
ugi lub z wykwalifikowanym
personelem.
UWAGA!
• Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocujących
zgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia
natury elektrycznej.
• Nie stosować w połączeniu z oddzielnym
programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub
każdym innym urządzeniem, które uaktywnia się
automatycznie.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu
zmniejszenia wpływu na środowisko:
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
ć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia
Włączy
gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po
zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w
przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich
obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry
smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać
maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w
niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
minimalizacji hałasu.
Obsługa
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie
oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są
filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Okap pracujący jako wyciąg
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B do
odprowadzania oparów na zewnątrz (rura odprowadzająca i
obejmy mocujące nie stanowią wyposażenia okapu).
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą
odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu
z okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje
zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne
zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten
stan.
Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy,
należy go usunąć.
Wersja filtrująca
W przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzanie oparów
kuchennych na zewnątrz, okap może być używany w wersji filtrującej po zamontowaniu deflektora F na kanale
odprowadzającym i jednego lub więcej filtrów węglowych (w
zależności od posiadanego modelu), opary są ponownie
wprowadzane do kuchni po przejściu przez górną kratkę H.
Uwaga! Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład
węglowy, należy go zamówić i zamontować przed
przystąpieniem do używania okapu.
Instalacja okapu
Rys. 3
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 70cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
11
Page 12
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy
zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach
nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
UWAGA!
Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i
sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze
upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo
zamontowany.
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Instalacja okapu
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do
większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie
porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do
odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub
sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby
utrzymać ciężar okapu.
Działanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją
prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia
przestrzeni roboczej pod okapem.
a. ON/OFF oświetlenie
b. OFF silniki
c. - d. - e. Moc zasysania minimalna (c.), średnia (d.),
maksymalna (e.).
a. Wyłącznik światła
b. Wybór prędkości 1 / Wyłącznik silnika
c. Wybór prędkości 2
d. Wybór prędkości 3
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Filtr przeciwtłuszczowy
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy
wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu
posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany),
za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub
w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może
się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne
cechy filtrujące.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę
sprężynową.
Rys. 1
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 2
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności
z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po
upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Zdjąć filtry tłuszczowe.
Zamontować filtry węglowe na obudowie silnika.
Sprawdzić czy kołki R znajdujące się na obudowie silnika
odpowiadają otworom S, następnie obrócić filtr kierunku
ruchu wskazówek zegara aż do zablokowania.
W celu zdemontowania wykonać czynności w odwrotnym
kierunku.
Ponownie zamontować filtry tłuszczowe.
Wymiana lampek
Rys. 1
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania
energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Aby dostać się do gniazda żarówek należy usunąć pokrywę A.
Wymienić uszkodzoną żarówkę.
Używać wyłącznie żarówek LED maks. 3W-E14. Więcej
szczegółów wskazano w załączniku „ILCOS D" (pozycja
alfanumeryczna „1d").
W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw
sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane.
Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie
działa, należy zwrócić się
do serwisu.
12
Page 13
TYLKO w niektórych produktach:
Jako dodatkowe akcesorium, w wyposażeniu znajduje się
Zawór Zwrotny Spalin do zainstalowania. Jeżeli warunki
instalacyjne tego wymagają (np.: brak zabezpieczenia przed
przypadkowym wlotem prądów powietrza z zewnątrz), przed
zainstalowaniem rury odprowadzania spalin, włożyć zawór do
odpowiedniego gniazda w Łączniku Wylotu Powietrza.
13
Page 14
HU - Felszerelési és használati utasítás
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen
hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget
nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására
szolgál, kizárólag háztartási használatra.
• Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy
bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy
költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a
terméket kísérje.
• Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos
tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a
használatra és a biztonságra vonatkozóan.
• Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai
rendszerét, vagy a kivezető csöveket.
• A berendezés beszerelésének megkezdése előtt
győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
sérülésmentes-e. Ellenkező esetben forduljon a
viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.
Megjegyzés: A
amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan
részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket
beszereznie.
Figyelmeztetés
„(*)” jelzésű részek opcionális kiegészítők,
• Bármilyen tisztítási és karbantartási
művelet megkezdése előtt, a készüléket
le kell választani az elektromos
hálózatról! Húzza ki a készülék
villásdugóját, vagy áramtalanítsa a
háztartási elosztódoboz főkapcsolóját
lekapcsolva!
• Minden beszerelési és karbantartási
munkálathoz használjon munkavédelmi
kesztyűt!
• A készüléket 8 éven felüli gyerekek,
valamint a csökkent fizikális, érzékszervi
és szellemi képességekkel bíró
személyek, illetve azok, akik nem
rendelkeznek megfelelő tudással és
tapasztalattal, kizárólag megfelelő
felügyelet mellett használhatják, illetve
abban az esetben, ha megfelelő
útmutatást kaptak a készülék
biztonságos használatát illetően és
megértették a készülék használatával
járó veszélyeket!
• Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel!
• A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik!
• Az elszívó más, gáz- vagy egyéb
tüzelőanyagú készülékkel való egyidejű
használata esetén biztosítani kell a
helyiség megfelelő szellőzését!
• Az elszívót mind belül, mind kívül
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER)
rendszeres gyakorisággal tisztítani kell!
• A kézikönyvben feltüntetett
karbantartási utasításokat minden
esetben tartsa be!
• Az elszívó tisztítási előírásainak,
valamint a szűrők cseréjének és
tisztításának figyelmen kívül hagyása
tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt
szigorúan tilos nyílt lángon készíteni
ételt!
• Az izzó cseréjéhez kizárólag az e
kézikönyv „karbantartás - izzó cseréje” c.
részben megadott típusú izzót
használjon!
A nyílt láng használata károsítja a
szűrőket és tűzveszélyt okozhat, emiatt
minden esetben kerülni kell a nyílt láng
használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a
túlhevült olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése közben
az elszívó hozzáférhető részei
felforrósodhatnak!
• Ne csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózatra, amíg a beszerelést
teljesen el nem végezte!
• A füstelvezetéshez szükséges műszaki és biztonsági
intézkedéseket illetően, az illetékes helyi hatóságok
vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!
• A keringetett levegőt nem szabad a gáz- vagy egyéb
égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez
használt csőben szállítani!
• Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával,
illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
• Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül!
• Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az
14
Page 15
ilyen célra való használata nincs egyértelműen jelezve!
• Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat
használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak,
ügyeljen a megfelelő típusú csavarok beszerezésére!
• A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő
hosszúságú csavarokat használjon!
• Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy
hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM!
• A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató
szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat!
• Ne használja programozóval, időzítővel, különálló
távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel,
amelyik automatikusan kapcsol be.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC
európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön
segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon
feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és
elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért
forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a
háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően
tervezték, gyártották, és ellenőrizték:
• Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros
hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a
minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést
megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt
követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak
akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés
közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak
akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen
szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a
berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja,
hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő
szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt
akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság
növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a
jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket
alkalmazni.
Használat
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a
szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett
üzemmódban működhessen.
Kivezetett üzemmód
Az elszívó a füst szabadba kivezetéséhez rendelkezik egy
felső B kivezetőnyílással (Kivezetett változat – kivezető cső és
rögzítő kengyel nem jár a készülékhez).
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó
karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.
A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának
csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus
növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel rendelkezik, ezt ki
kell venni!
Filteres változat
Amennyiben a főzés füstjét és gőzeit nem lehet a kültérbe
kivezetni, a páraelszívót keringtetett üzemmódban is lehet
használni, úgy, hogy a kürtőre felszereli az F deflektort,
valamint egy vagy több szénfiltert (a megvásárolt modellnek
megfelelően), így a füst és pára a felső H rácsozaton át
visszaforgatásra kerül.
Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel nem rendelkezik,
ezt meg kell rendelni, és használatba vétel előtt fel kell
szerelni.
Felszerelés
ábra 3
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 70cm gáz vagy vegyes tüzelésű
főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem
rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a
hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető,
szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a
15
Page 16
beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén
biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési
szabályoknak megfelelően.
FIGYELEM!
Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és
ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig
ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel
cseréjét csak az engedéllyel rendelkező műszaki
szervizszolgálat végezheti!
Felszerelés
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő
tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg
arról, alkalmasak-e az anyagok az adott
falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően
erősnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.
Működése
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-
kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.
a. Világítás BE/KI
b. Motor KI
c. - d. - e. Minimális elszívás (c.), közepes (d.), maximális
(e.).
a. világítás kapcsoló BE/KI
b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség
c. 1. sebesség kiválasztás
d. 3. sebesség kiválasztás
Karbantartás
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!
Zsírszűrő filter
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere
- ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy
szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat
hatékonyságán.
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
ábra 1
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 2
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt
történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő
tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Szerelje le a zsírfogó szűrőket.
Szerelje fel a filtereket.
Ellenőrizze, hogy az R csapok a deflektoron egybeessenek az
S ovális nyílásokkal, majd forgassa el óra járásának
megfelelő irányban a megakadásig.
A leszereléshez ugyanezt ellenkező sorrendben végezze el.
Szerelje vissza a zsírfogó szűrőket.
Égőcsere
ábra 1
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse
meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla,
hidegek-e.
A lámpatartó részhez az A fedél elmozdításával jut A.
Cserélje ki a sérült lámpát.
Max. 3W-E14 LED lámpákat használjon. További
információkért tekintse át a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1d"
alfanumerikus pozíció).
Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki
szervizszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen
illeszkednek-e a foglalatba.
16
Page 17
CSAK néhány termék esetében:
Választható tartozékként készletben szállítunk egy Füst
Visszacsapó Szelepet, amit telepíteni kell. Ha a telepítési
körülmények megkövetelik (pl. a kívülről érkező légáramok
véletlenszerű bekerülésével szemben védő biztonsági elemek
hiánya), a szelepet a füstelvezető cső telepítése előtt a
Levegő Kivezető Csatlakozó belsejébe kell illeszteni.
17
Page 18
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Изделиехозяйственно-бытовогоназначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
служит для всасывания дыма и пара при приготовлении
пищи и предназначена только для бытового
использования.
• Очень важносохранитьэтуинструкцию, чтобыможно
было обратиться к ней в любой момент. Если
изделие продается, передается или переносится
обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
• Внимательно прочитайтеинструкцию. Вней
находится важная информация по установке,
эксплуатации и безопасности.
• Запрещается выполнятьизменения в электрической
или механической части изделия или в трубах
рассеивания.
• Перед началомустановки
целостности и сохранности всех компонентов. При
наличии любых повреждений обратитесь к
поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж
оборудования.
некоторые модели, или представляют собой детали, не
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно.
Внимание!
оборудованияубедитесьв
• Передначаломкакойлибооперации
по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической
сети, вынимая вилку из розетки или
отключая общий выключатель
помещения. Для всех операций по
установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
• Прибор может быть использован
детьми не младше 8 лет и лицами со
сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или же с
недостаточным опытом, если
находятся под контролем, или если
были обучены использовать прибор
безопасным образом и если понимают
связанные с этим опасности.
• Дети должны быть под контролем и
не должны играть с прибором.
• Операции по чистке и обслуживанию
не должны проводиться детьми без
надзора
• Помещение должно иметь
достаточную вентиляцию, когда
кухонная вытяжка используется
одновременно с другими приборами,
работающими на газе или других
топливах.
• Вытяжка должна часто очищаться как
внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ
ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь
того, что указано в инструкциях по
обслуживанию.
• Несоблюдение норм чистки вытяжки
и замены и чистки фильтров
увеличивает риск возгорания.
Строго запрещено приготовление еды
на открытом огне под вытяжкой.
• Для замены лампочки освещения
использовать только тип лампочки
указанный в разделе
обслуживания/замены лампочки этого
руководства.
Использование открытого пламени
наносит ущерб фильтрам и может
привести к загораниям, поэтому
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под
надзором, чтобы избежать
возможности возгорания раскаленного
подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная
поверхность работает, доступные
части вытяжки могут нагреваться.
• Не подключать прибор к
электрической сети до тех пор, пока
установка полностью не закончена.
• То что касается технических мер и мер безопасности в
применении до сброса паров строго придерживаться того
что предусматривается по нормам локальных
компетентных органов.
• Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу,
используемую для выбросов дымов приборами,
18
Page 19
работающиминагазеилидругихтопливах.
• Неиспользоватьилиоставлятьвытяжкубезлампочек
правильно установленных с риском получить удар
электрическим током.
• Никогда не использовать вытяжку без правильно
установленной решётки!
• Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как
опорная поверхность, если только не указано иначе.
• Использовать только винты для фиксирования в
комплекте
с продуктом для установки или, если нет в
комплекте, приобрести винты правильного типа.
• Использовать правильную длину винтов, указанную в
руководстве по установке.
• В случае сомнений, консультироваться в
авторизированном центре по обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
• Неустановка соответствующих винтов и
приспособлений для фиксирования в соответствии
с этими инструкциями может привести к рискам
электрического происхождения.
• Не используйте устройство с программатором,
таймером, отдельным пультом дистанционного
управления или любым другим устройством,
которое включается автоматически.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами.
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения
с такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в
соответствии с:
• Эксплуатационныехарактеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
насамомизделииилисопроводительной
Вместоэтого, егоследуетсдаватьв
по
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для
правильного использования в целях снижения
воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной
колпак на минимальной скорости, когда начинаете
готовить, и оставьте его работать в течение
нескольких
минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте
скорость только в случае большого количества дыма и
пара, и прибегайте к использованию повышенных
скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте
угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для
поддержания хорошей эффективности уменьшения
запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания
хорошей эффективности
жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр
системы воздуховодов, указанный в данном руководстве,
для оптимизации эффективности и минимизации уровня
шума.
Пользование
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода
воздуха наружу или рециркуляции воздуха.
Исполнение с отводом воздуха
Вытяжка снабжена верхним выводным отверстием B для
выброса дымов наружу (Исполнение с отводом воздуха
наружу – выводная труба и хомуты крепления не входят в
комплект).
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром
соответствующим отверстию выхода воздуха
(соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение
мощности всасывания воздуха и резкое увеличение
уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по
отношению выше сказанного.
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным
фильтром, то уберите его.
Исполнение с рециркуляцией воздуха
Если вывод дымов и паров из кухни оказывается
невозможным, Вы можете пользоваться вытяжкой в режимерециркуляции при установке в камин
дефлектора F и одного или нескольких угольных
фильтров (в соответствии с Вашей моделью); при этом
отфильтрованный воздух рециркулирует в кухню через
вернюю решетку Н.
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром, то закажите и установите его перед
использованием.
Установка
Рис. 3
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических плит, и не менее 70cm
для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
большее расстояние, то учтите это.
19
Page 20
Электрическоесоединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он
должен отвечать действующим правилам и быть
расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку
можно после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или
разъем не расположен в доступном месте, также и после
установки, то используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети
при возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в соответствии с инструкциями по установке.
штепсельный
ВНИМАНИЕ!
прежде чем подключить к сети питания электрическую
систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том, что кабель
питания правильно смонтирован.
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по
замене кабеля питания должна быть произведена
персоналом компетентной службы техобслуживанияa.
Установка
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в
большинстве стен/потолков. Однако, необходимо
обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
том, что материалы пригодны для данного типа стены/
потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной
прочностью с учетом массы прибора.
Функционирование
Вытяжка оснащена панелью управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и включения света для
освещения рабочей поверхности плиты.
а. ВКЛ/ВЫКЛподсветки
b. ВЫКЛ электродвигателей
c. – d. – e. Производительностьвытяжки, минимальная
(с.), средняя (d.), максимальная (е.)
a. Выключатель освещения ON/OFF.
b. Выключатель OFF/скорость 1
c. Переключатель скорости 2
d. Переключатель скорости 3
Уход
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Неприменяйтесредства, содержащие абразивныематериалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕСПИРТ!
Фильтры задержки жира
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система
индикации насыщения фильтров, если она имеется в
Вашей модели, указывает на данную необходимость )
неагрессивными моющими средствами, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но
его фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Рис. 1
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции)
Рис. 2
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
очистки жировых фильтров. В любом случае, заменяйте
картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Снимите фильтры задержки жира.
Установите угольные фильтры над
Проверьте, чтобы, контакты R и S соединились, затем
поверните фильтр по часовой стрелке, пока он не
зафиксируется на месте.
Для демонтажа угольных фильтров действуйте в
обратном направлении.
Вновь установите фильтры задержки жира.
мотором.
20
Page 21
Замена ламп
Рис. 1
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чемприкасаться к лампамубедитесь
в том, что они остыли.
Для доступа к полости ламп снимите крышку A.
Замените поврежденную лампу.
Используйте только светодиодные лампы макс.
мощностью 3 Вт, с цоколем E14. Для получения
подробной информации смотрите прилагаемую листовку
"ILCOS D" (буквенно-цифровой код "1d").
Если система
корректность установки ламп в гнездах, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
ИНФОРМАЦИЯ О СРОКЕ СЛУЖБЫ
Срок службы, установленный на данное изделие в
соответствии с постановлением Правительства
РФ № 720 от 16.06.97 - 10 лет со дня изготовления.
ТОЛЬКО в некоторых изделиях
В качестве опционального устройства в комплект может
включаться запорный клапан дымохода,
устанавливаемый отдельно. Если условия, в которых
устанавливается оборудование, этого требуют (напр.,
отсутствие защиты от случайного обратного потока
воздуха снаружи), установите клапан в соответствующее
гнездо в выходном воздушном патрубке перед установкой
трубопровода для отвода дымов.
подсветки не работает, проверьте
Официальный импортер и уполномоченное лицо в
РФ: ООО "Горенье БТ",
119180, Москва,Якиманская наб., 4, стр. 1,
Тел. 8-800-700-05-15
21
Page 22
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап
бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға
болатындай етіп жобаланған.
• Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен
пайдалану үшін ақтаған маңызды.
сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде
ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.
• Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды
қондыру, пайдалану жəне қауыпсіздік
жөнінде маңызды мəлімет бар.
• Бұйымның электрондық немесе
механикалық конструкциясында немесе
сорғыш вентиляциялық каналдарында
ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.
• Орнатуды орындамас бұрын берілген
барлық құрамдастардың зақымдалмағанын
тексеріңіз немесе орнатуды
бұрын делдалға хабарласыңыз.
Ескертпе: "(*)" таңбасы барбөліктертеккейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын
қосымша аксессуарлар болып табылады.
Нұсқаулар
жалғастырмас
Бұйым
• Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын орындамас бұрын
ашаны шығару немесе желілік
қуат көзін ажырату арқылы
сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
• Орнату жəне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын
жүргізген кезде əрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз.
• Бұл құрылғыны 8 жастағы
жəне одан үлкен балалар, дене,
сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі тұлғалар
немесе тəжірибесі мен білімі
жоқ тұлғалар оны қауіпсіз
жолмен пайдалануға қатысты
нұсқау алып, ықтимал
қауіптерді ұғынған жағдайда
жəне бақылауда болғанда
пайдалана алады.
Балалардың басқару
элементтерін өзгертуіне жəне
құрылғымен ойнауына жол
бермеу керек.
• Тазалау жəне өз бетінше
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын балалардың
бақылаусыз жүргізуіне
болмайды.
• Асүй сорғышы басқа газ жағу
құрылғыларымен немесе басқа
отындармен пайдаланылған
кезде, құрылғы орнатылған
бөлме жеткілікті түрде
желдетілуі қажет.
• Сорғышты ішінен де,
сыртынан да жүйелі түрде (КЕМ
ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ)
тазалау керек, əрдайым
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығында берілген
нұсқауларды орындаңыз.
• ұстанбау нəтижесінде өрт
туындауы мүмкін.Тамақты
тікелей сорғыш астында
жандыруға қатаң тыйым
салынады.
• Шамды ауыстыру үшін тек осы
нұсқаулықтың «Техникалық
қызмет көрсету/Шамдарды
ауыстыру» бөлімінде
көрсетілген шам түрін
пайдаланыңыз.
Ашық жалынды пайдалану
сүзгілер үшін зиян жəне өрт
қаупін туындатуы мүмкін,
сондықтан оған ешқашан жол
бермеу керек.
Майдың шамадан тыс қызып
немесе жанып кетпеуін
22
Page 23
қамтамасыз ету үшін, тамақты
абайлап қуыру қажет.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың
қолжетімді бөліктері тамақ
дайындау құрылғылары
пайдаланылған кезде қызып
кетуі мүмкін.
• Орнату толық аяқталмайынша
құрылғыны электр желісіне
қоспаңыз.
• Будың шығуына қарсы қолданылатын
техникалық жəне қауіпсіздік шараларын ескере
отырып, жергілікті билік органдары бекіткен
ережелерді мұқият орындау маңызды.
• Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау
жүйесін газ немесе басқа отынды жағатын
құрылғылардан шыққан буларды шығару сияқты
басқа да мақсаттарда пайдаланылатын кез
келген қолданыстағы желдету жүйесіне жалғау
қажет. Электр тогының соғу қаупіне байланысты
шамы дұрыс бекітілмеген сорғышты
пайдаланбаңыз жəне қалдырмаңыз.
• Торлары тиісті түрде бекітілмеген сорғышты
ешқашан пайдаланбаңыз.
• Арнайы көрсетілмейінше, сорғышты
ЕШҚАШАН тірек беті ретінде пайдаланбаңыз.
• Тек орнату үшін өніммен бірге берілген бекіту
бұрандаларын пайдаланыңыз, егер берілмесе,
бұранданың тиісті түрін сатып алыңыз.
• Бұрандалардың орнату нұсқаулығында
көрсетілген дұрыс ұзындығын пайдаланыңыз.
• Күмəндансаңыз, өкілетті қызмет
бойынша жəрдем көрсету орталығына немесе
тиісті маманданған тұлғаға хабарласыңыз.
көрсету
ЕСКЕРТУ!
• Бұрандаларды немесе бекіту құрылғысын
осы нұсқауларға сəйкес орнатпау
электрлік қауіптерге əкелуі мүмкін.
• Бағдарламалаушымен, таймермен, бөлек
қашықтан басқару жүйесімен немесе
автоматты түрде қосылатын кез келген
басқа құрылғымен қолданбаңыз.
Электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта
пайдаға асыру жөніндегі 2012/19/EC Европалық
директивке (WEEE) сəйкес берілген өнім
таңбаланды.
Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды
қамтамассыз етумен,
адам денсаулығына кері əсерін тигізу ді
болдырмауға көмектесесіз.
Сіз қоршаған ортаға жəне
Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы
таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға
асыруда əдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде
игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына
электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта
пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне
тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру
жөніндегі жергілікті ережелерге сəйкес
шығарылуы тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға
асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты
жергілікті
қайта пайдаға асыру қызметінен немесе
берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала
аласыз.
Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған
жəне жасап шығарылған:
• Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 51673; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-213; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-
3.
Қоршаған ортаға əсерді азайту үшін дұрыс
пайдалану туралы нұсқаулар:
Əзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз
жылдамдықпен қосыңыз жəне əзірлеу
аяқталғаннан кейін біраз минут
істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің жəне будың
үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз жəне
күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті
жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз
иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз.
Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз.
Тиімділікті оңтайландыру жəне шуды барынша
азайту үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу
жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.
əкімшілік орындарынан, қалдықтарды
бойы жұмыс
Пайдалану
Сорғыш сыртқа ауа бұрғышы бар тарту
желдеткіш ретінде, немесе iшкi қайта айналу
сүзгiші ретінде пайдалануға арналған.
Тарту варианты
Бу мен түтiнді сыртқа шығарып тастау үшiн,
Сорғыш В жоғарғы ауабұрғышпен жабдықталған
(тарту трубасы жəне қысқыштар-фиксаторлар
берілмейді).
Ескерту! Егер сорғыш көмір сүзгімен
жабдықталса, оны алып тастаңыз.
Сүзетін үлгі
Дайындау кезінде түтіндер мен буды сыртқа шығаруға
болмайтын жағдайда F дефлекторын өңешке жəне бір
немесе бірнеше көмір үзгіштерін (қолда бар үлгіге
байланысты) орнатып, сүзетін үлгінің сүзіндісін
пайдалануға болады, түтіндер мен бу асүйге Н жоғарғы
тордың көмегімен қайтадан беріле бастайды.
Ескерту! Егер сорғыш көмір сүзгімен
жабдықталмаса, тапсырыс беріп
қолданудың алдында қондырыңыз.
Қондыру
3-сурет
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш
жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін
50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 70cm ден
кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ
ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.
Электрқосулары
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан
тақтайшада белгіленген техникалық
деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер
сорғыш вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол
жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сəйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура
қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель
орнатылғаннан кейін
болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын жəне
желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін
тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.
де қол жетерлік жерде
ЕСКЕРТУ!
қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін
қосу алдында қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ! Нəр беруші сымжеліні авторизацияланған
техникалық орталықта немесе білікті маман ауыстыру
керек.
Бекіту
Сүзгі көптеген қабырға/төбе түрлеріне сəйкес
келетін бекіткіштермен (фиксаторлармен)
қамтамасыздандырылған. Алайда,
материалдар берілген қабырға/төбе түріне
сəйкестігіне көз жеткізу үшін білікті маманға
жолығыңыз. Сүзгі салмағын көтере алатындай
қабырға/төбе жеткілікті мықты болуы керек.
Пайдалану
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне
плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
a. Жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ
b. МоторлардыӨШІРУ
c. - d. - e. Минималдысорукүші (c.), орташа (d.),
максималды (e.).
a. Жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
b. 1-жылдамдық/ӨШІРУ қосқышы
c. 2-жылдамдықты таңдау
d. 3-жылдамдықты таңдау
Техникалық қызмет көрсету
Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен
суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар заттыпайдаланбаңыз. СПИРТТІ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Майды ұстап қалу сүзгіші
Ас дайындаудағы май бөлшектерін ұстап қалады.
Фильтрді ай сайын жуғыш заттармен қолмен немесе
төмен температурада жəне үнемді жуу цикліндегі ыдыс
жуғыш машинасында тазалап тұру керек (немесе
фильтрді қанықтыру жүйесі, егер сіздің үлгіде болса,
берілген қажеттілікті көрсеткен
Майды тазалау фильтрі ыдыс жуғыш машинасымен
жуғанда өңсізденуі мүмкін. Бірақ оның тазалау сипаты
мүлде өзгермейді.
Май сүзгісін алып тастау үшін серіппелі босату тұтқасын
тартыңыз 1- сурет
жағдайда).
24
Page 25
Көмірсүзгіш (тексүзгіш-сорғыштүрінде)
2-сурет
Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап
қалады.
Көмірліфильтрдің қанығуы ұзақ пайдаланумерзімінің
қысқа немесе ұзақ өтуінебайланыстыболады, олас
үйдің түріменмайды ұстайтынфильтрді ұстанылған
мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет
жағдай
ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де регенерецияға
жарамсыз.
Май сүзгілерін алып тастаңыз.
Көмір сүзгілерін мотордың үстіне орнатыңыз.
Дефлектордағы RістіктерінSнауаларымен туралаңыз,
одан кейін сүзгі орнында құ
тілімен бұраңыз.
Көмір сүзгілерін алып тастау үшін жоғарыдағы рəсімді
кері ретпен орындаңыз.
Май сүзгілерін қайта бекітіңіз.
Өнім сапасына койылатын талаптарды мына мекен-
жай бойынша жіберуінізді сӨраймыз:,
ӨазаӨстанРеспубликасы, Алматы Өаласы, Бегалин
Ө. 19\49, Пр-во "Gorenje", Претензинпокачеству
продукцни направлятв по адресу Республика
Казахстан,, г. Алматы, ул. Бегалина, дом 19\49,
Пр-во "Gorenje" 8 (727) 293 03 07
Кейбір үлгілерде ҒАНА:
Қалпына келмейтін кері ауа клапаны бірге
жеткізіледі, ол кейбір орнату
бекітілуі тиіс қосымша құрал ретінде
қолданылады (яғни, сырттан келетін ауаның
кездейсоқ кері ағынынан қорғайтын жүйе
болмағанда). Мұржаны орнатпас бұрын, ауа
шығу қондырғысының ішіндегі арнайы
корпустың ішіне жапқышты орнату керек.
лыпталғаншаонысағат
жағдайларында
Шам ауыстыру
1- сурет
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар
суығандығына көз жеткізіңіз.
Жарық беретін бөлікке қол жеткізу үшін А қақпағын шешу
керек.
Зақымданған шамды ауыстырыңыз.
Тек макс. 3 Вт E14 ЖШД шамдарын
пайдаланыңыз. Қосымша мəліметтерді берілген
"ILCOS D" ("1d" əрібпі-санды позициясы)
буклетінен көріңіз.
Көмескі жарық
қызмет көрсету орталығына жолықпастан
бұрын, шамдардың дұрыс орнатылғанын
тексеріп көріңіз.
істемеген жағдайда техникалық
25
Page 26
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
• It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
• Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
• Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
• Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
• Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
• The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the instructions
provided regarding the cleaning of the
hood and filters will lead to the risk of
fires.
• Do not flambé under the range hood.
• For lamp replacement use only lamp
type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of
this manual.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
• Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance
center or similar qualified person.
WARNING!
26
Page 27
• Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
• Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.
• This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
• The symbol
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
• For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
on the product, or on the documents
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
must be removed.
Filter version
In the case of not being able to discharge the fumes and the
steam of cooking outside, the hood in the filter version can
be used mounting the F deflector on the flue and one or more
carbon filters (on the basis of the model possessed). The
fumes and steam are recycled into the kitchen through upper
grill H.
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
Installation
Fig. 3
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
and 70cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains
cable is correctly assembled.
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid hazard.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall.
Surface mounting only.
27
Page 28
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
a. ON/OFF lighting
b. OFF motors
c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.),
maximum (e.).
a. ON/OFF light switch
b. Speed 1/OFF switch
c. 2-speed selection
d. 3-speed selection
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Fig. 1
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 2
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins Ron the cowl with the slots S, then turn the
filter clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps
Fig. 1
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Remove cover A to access the lamp housing A.
Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet “ILCOS D” (alfanumeric position “1d”).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
On some models ONLY:
A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as
optional accessory to be installed under certain installation
conditions (i.e. if there is no protection against accidental
backdraft of air from the outside). The damper must be
installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outlet
Fitting, before installing the flue.
28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
LIB0154041 Ed. 09/18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.