Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat
tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Instalaci varné desky musí provést jen oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá.
• Výrobek musí být instalován podle platných
národních norem a předpisů
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Varná deska musí být připojena k elektrické síti
s předepsaným napětím, které je uvedeno na
typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu
varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické
síti“).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností,
neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič
instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly
apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické
energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných
elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám
náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám
preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A
DOPORUČENIA
• Inštaláciu varnej platne musí vykonať iba oprávnená
a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba.
• Výrobok sa musí inštalovať podľa platných
národných norem a predpisov.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
• Varná platňa musí byť pripojená k elektrickém sieti
s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na
typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu
varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča k elektrickej
sieti“).
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby
boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti
jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii
elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu
służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać
określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem
dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE
Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba
•
(firma) posiadająca wymagane uprawnienia.
• Urządzenie musi być zainstalowane według
obowiązujących przepisów dotyczących montażu.
• Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
• Urządzenie może być przyłączone do sieci elektrycznej
o napięciu, podanym na tabliczce znamionowej, za
pomocą przewodu elektrycznego z uwzględnieniem
poboru mocy płyty (patrz rozdział „Podłączenie
urządzenia do sieci elektrycznej”).
• Jeśli płyta nie jest używana – wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
• Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania
urządzenia.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych
w pobliżu elementów grzewczych płyty.
• W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być odłączone
od sieci elektrycznej.
• Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy
1
vypínač přívodu elektrické energie před spotřebičem.
• Doporučujeme Vám, obrátit se jednou za dva roky na
opravárenskou organizaci se žádostí o
překontrolování funkce desky. Předejdete tím
případným poruchám a prodloužíte životnost varné
desky
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly
instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred
spotrebičom.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne. Tým predídete
prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej
platne.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie
osobami (vrátane dieťaťa), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok
skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať
alebo ak neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by
sa malo dbať, aby sa zabezpečilo, že si nebudú so
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć
główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed
urządzeniem.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży
jego żywotność.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez dzieci i osoby upośledzone fizycznie i umysłowo
oraz osoby, które nie są mentalnie do tego
przygotowane lub którym brak doświadczenia i
wiedzy nie pozwala na bezpieczną obsługę tego
urządzenia. Osoby te mogą warunkowo obsługiwać
urządzenie, jeśli będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej
lub zostały poinstruowane z zakresu obsługi urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
spotrebičom hrať.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
UWAGA
Urządzenie, nie może być sterowane za pomocą
zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu
v pracovní desce kuchyňského nábytku.
• Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
• Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná
deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
• Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření.
• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých
rozměrů varných nádob.
• Nedoporučujeme použití nádoby, jejíž velikost by
přesahovala velikost kresby vyznačující varnou zónu.
• Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
• Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu
v pracovnej doske kuchyňského nábytku.
• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne
a zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie
a elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené iba na varenie.
• Priemery varných zón sú odvodené od obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by
presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú zónu.
• Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou
• Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w
płytę roboczą mebla kuchennego.
• Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty
ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed
przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
• Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
miejsca – pól grzewczych, które przeznaczone są do
gotowania.
• Średnice pól grzewczych dostosowane są do
wielkości typowych naczyń kuchennych.
• Nie zaleca się stosowania ganków, których średnica
przekracza obrys wyznaczonego pola grzewczego.
2
zamezuje omezovač teploty.
• Signální svítidla zbytkového tepla signalizují
zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí.
Horké varné místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení
varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
zabraňuje obmedzovací regulátor teploty.
• Svetelné ukazovatele zvyškového tepla signalizujú
zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí.
Horúce varné miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení
varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo
popálenia.
• Przed przegrzaniem pól grzewczych pod płytą
ceramiczną, chroni ogranicznik temperatury.
• Sygnalizacja ciepła szczątkowego, informuje o
podwyższonej temperaturze powierzchni pola
grzewczego po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło
może być jeszcze wykorzystane. Lampka kontrolna
zgaśnie, gdy temperatura pola grzewczego obniży
się do takiej wartości przy której nie będzie
zachodziło ryzyko poparzenia
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním jevu
magnetické indukce. Základní vlastností tohoto sytému
je přímý přenos energie z generátoru přímo do dna
varné nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
• Je bezpečnější – nízká teplota na povrchu skla
• Je rychlejší – krátká doba nahřívání
• Je přesnější – reaguje okamžitě na změnu nastavení
stupně ohřevu
• Je účinnější – 90% absorbované energie se mění v
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom
jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou
tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
• Je bezpečnejší – nízka teplota na povrchu skla
• Je rýchlejší – krátka doba nahrievania
• Je presnejší – reaguje okamžite na zmenu nastavení
System indukcyjnego grzania opiera się na zjawisku
indukcji magnetycznej. Podstawową cechą tego
zjawiska jest bezpośrednie przekazanie energii z
generatora do dna garnka.
ZALETY GRZANIA INDUKCYJNEGO
•Bezpiecznieństwo – niska temperatura na
powierzchni szkła płyty ceramicznej
• Szybkość – krótki czas nagrzewania
• Dokładność – natychniastowa reakcja na zmianę
stopnia mocy grzejnej
•Sprawność – 90 % absorbowanej energii
zamienione zostaje w ciepło
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ VARNÉ
ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování
tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo.
Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné
zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je
průměr vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pro zónu 2 a 4
∅ 160 - 110mm - pro zónu 1 a 3
Ostatní požadavky pro nádoby - viz „Zásady pouižívání
sklokeramické desky.
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ
VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus ku
generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby použitej pre indukčné varné
zóny
môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je
priemer vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pre zónu 2 a 4
∅ 160 - 110mm - pre zónu 1 a 3
Ostatné požiadavky pre nádoby - viď „Zásady
používania sklokeramickej platne.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE OBSLUHA SPOTŘEBIČA OSŁUGA URZĄDZENIA
UPOZORNĚNÍ
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
•Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
UPOZORNENIE
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
•Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
GARNKI DO GOTOWANIA NA POLACH
GRZEWCZYCH INDUKCYJNYCH
Gotowanie indukcyjne wymaga magnetyzmu w celu
generowania ciepła. Z tego powodu garnki muszą zawierać żelazo. Należy skontrolować za pomocą
magnesu, czy materiał z którego wykonany jest garnek
jest magnetyczny.
Dno garnka używanego do gotowania na polu
indukcyjnym, może mieć średnicę mniejszą lub taką
samą jak średnica wyznaczonego pola grzewczego
następujących zakresach:
∅ 200 - 150mm - dla pola 2 i 4
∅ 160 -110mm - dla pola 1 i 3
Dalsze uwagi dotyczące naczyń do gotowania – patrz
rozdział „Zasady eksploatacji płyty ceramicznej”.
OSTRZEŻENIA!
• Płyta ceramiczna może być użytkowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
4
vyžaduje dozor.
• Osoby se srdečním stimulátorem nebo
inzulínovou pumpou mohou obsluhovat spotřebič
s indukčními varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty odpovídají
předpisu 89/336/CEE.
OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL PANEL STEROWANIA
prevádzka vyžaduje dozor.
• Osobám se srdečným stimulátorom nebo
inzulínovou pumpou m
s indukčnými varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú predpisu
89/336/CEE
ôžu obsluhovať spotrebič
którego praca wymaga nadzoru.
• Osoby z wszczepionym stymulatorem serca lub
pompą insulinową, mogą obsługiwać urządzenie
z indukcyjnymi polami grzewczymi wyłącznie za
poświadczeniem, że implanty te odpowiadają
przepisowi 89/336/CEE.
A - senzory uzamknutí funkce (klíč)
B - senzor síťového spínače
C - senzor mínus (-)
D - symbol varné zóny a senzor plus (+)
M - ukazatel příkonového stupně
N – symbol aktivace varné zóny
POZOR
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
• Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
• Zabraňte tomu, aby varný povrch desky používaly
nebo čistily děti. Je-li to možné, blokujte všechny
funkce stisknutím senzorů „A“ (Klíč) a následným
stiskem senzoru „+“ pro pravou přední zónu.
•POZOR ! na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty !
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde
k vynulování nastavených parametrů.
• Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte potraviny
zabalené do hliníkových fólií, příbory, pokličky hrnců
a jiné kovové předměty. Při nechtěném nebo
náhodném zapnutí spotřebiče, by se tyto předměty
mohly rychle zahřát a způsobit popálení a poškození.
• Při odstranění hrnce z indukční zóny dojde do 10
5
A - senzory uzamknutia funkcie (kľúč)
B - senzor sieťového spínača
C - senzor mínus (-)
D - senzor plus (+)
M - ukazovateľ stupňa príkonu
N - symbol aktivácia varné zóny
POZOR
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Nepokladajte nič na ovládací panel varnej platne.
• Zabráňte tomu, aby varný povrch platne používali
alebo čistili deti. Ak je to možné, blokujte všetky
funkcie stlačením senzorov "A" (Kľúč) a následným
stlačením senzora "+" na pravú prednú zónu.
•POZOR ! na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami !
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
k vynulovaní nastavených parametrov.
• Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte potraviny
zabalené do alumíniových fólií, príbory, pokrývky
nádob a iné kovové predmety. Pri nechtenom alebo
náhodnom zapnutí spotrebiča, by sa tieto predmety
mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť popálenie a
poškodenie.
A - sensory zablokowania funkcji (klucz)
B - sensor włącznika sieciowego
C - sensor mínus (-)
D - sensor plus (+)
M - wskaźnik stopnia mocy
N – symbol aktywacji pola grzewczego
UWAGA
• Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w czystości i
suchą.
• Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel
sterujący płyty ceramicznej.
• Nie wolno pozwalać aby dzieci używały lub czyściły
płytę grzewczą. Jeżeli to możliwe, należy
zablokować wszystkie funkcje naciskając sensor „A“
(Klucz) a następnie naciskając sensor „+“ dla
prawego przedniego pola grzewczego.
• Należy uważać na przypadkowe włączenie
urządzenia np. przez zwierzęta
• Domowe ! Odłączenie płyty ceramicznej od sieci
elektrycznej spowoduje anulowanie nastawionych
parametrów.
• Na indukcyjnych polach grzewczych, nie wolno kłaść
żywności zapakowanej w folię aluminiową,
minut k vypnutí varné desky.
• Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a
nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
hrnce).
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných dotykovými symboly na
ovládacím panelu. Reakce symbolů je 1 sec – po
tuto dobu je nutné mít prst přiložen na příslušném
symbolu.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na
displejích se objeví symbol „0“ nebo „H“. Neprovedemeli další volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí
varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varné desky stiskněte senzor „D“
požadované varné zóny. Příslušný symbol aktivace
varné zóny „N“ zůstane trvale svítit, ostatní symboly „N“
zhasnou. Do 8 sec provedeme pomocí senzorů „+”a „- „
nastavení požadovaného stupně výkonu (1-9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ
ZÓNY
•Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní
postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven
příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos
energie. Upozorňuje na to blikající symbol „
•Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec,
zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice
s jeho hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie
se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli
stupně výkonu se opět objeví blikající symbol
“.
„
•Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou
nádobu, jejíž rozměr však není menší než
minimální průměr, potřebný k uvedení varné zóny
“.
• Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny dôjde do 10
minút k vypnutiu varnej dosky .
• Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a
nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov volitelnými dotykovými symbolmi na
ovládacom paneli. Reakcia symbolov je 1 sec – po
túto dobu je nutné mať prst priložený na príslušnom
symbolu.
ZAPNUTIE VARNÉ DOSKY
Stlačíme len senzor B (sieťový spínač). Na displejoch
sa objaví symbol "0" alebo "H". AK neuskutočníme ďalší
voľbu do 10 sec, dôjde k automatickému vypnutiu
varnej dosky.
ZAPNUTIE VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varnej dosky stlačte senzor "D"
požadovanej varnej zóny. Príslušný symbol aktivácie
varnej zóny "N" zostane trvalo svietiť, ostatné symboly
"N" zhasnú. Do 8 sec vykonáme pomocou senzorov "+"
a "-" nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1-9).
VYKAZOVANIE HRNCE U INDUKČNÍ VARNÉ
ZÓNY
• Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej postavený
žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý
hrniec, neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol "
• Ak sa na varnú zónu postaví vhodný hrniec, zapne sa
nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod energie sa preruší, ak sa
hrniec odstaví. Na ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
objaví blikajúci symbol " ".
• Ak na varnú zónu postavíme menšiu varnú nádobu,
ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny
priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý
odpovedá rozmeru varnej nádoby
".
sztućców, pokrywek garnków oraz innych
metalowych przedmiotów. Podczas przypadkowego
włączenia urządzenia, przedmioty te mogłyby się
szybko nagrzać i poparzyć, a także uszkodzić płytę.
• Zdjęcie garnka ze strefy indukcyjnej, spowoduje
wyłączenie płyty grzewczej po upływie 10 minut.
• Po zakończeniu gotowania, wyłączyć pole
indukcyjne samodzielnie, nie czekając na
wyłączenie automatyczne (rozpoznanie garnka).
Moc pól grzewczych można regulować przy
pomocy odpowiednich symboli na panelu
sterowania w zakresie 9 stopni. Symbole (sensory)
reagują po czasie 1 sekundy, dlatego należy przez
ten czas przytrzymać na nim palec.
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na
wyświetlaczach pojawi się symbol „O“ lub „H“.
Jakąkolwiek kolejną funkcję płyty należy wybrać w
czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta
zostanie automatycznie wyłączona.
WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO
Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej nacisnąć
sensor „D“ żądanego pola grzewczego. Odpowiedni
symbol aktywacji pola grzewczego „N“ zaświeci się
trwale, pozostałe symbole „N“ zgasną. Do 8 sekund
przeprowadzić za pomocą sensorów „+“ i „-“ nastawę
wymaganego stopnia mocy (1 – 9).
ROZPOZNANIE GARNKA PRZEZ
INDUKCYJNE POLE GRZEWCZE
• Jeżeli pole grzewcze jest włączone i nie jest na nim
postawiony garnek, lub jest on zbyt mały to nie ma
przepływu energii. Ostrzega o tym mrugający
symbol
• Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony
garnek o odpowiedniej wielkości, włączy się
nastawiony stopień mocy i wyświetli odpowiadająca
mu cyfra. Przepływ energii będzie przerwany, jeżeli
garnek zostanie zdjęty z pola grzewczego. Na
wyświetlaczu stopnia mocy, zacznie mrugać symbol
• Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony
mniejszy garnek, ale o średnicy nie mniejszej niż
.
.
6
do provozu, bude dodáván pouze takový výkon,
který odpovídá rozměru varné nádoby.
• Po vypnutí varné zóny, má-li tato zóna teplotu vyšší
než 60° C, se na displeji M objeví světelný signál „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné
zóny.
• Tato signalizace omezuje možnost popálení u
vypnuté zóny. Horké varné místo může být
energeticky využito.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
– DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k znemožnění použití spotřebiče
Dětskou pojistku je možné aktivovat jen když není
nastaven výkonový stupeň varných zón.
POSTUP
• Zapněte varnou desku stiskem senzoru „B“.
• Na displejích se zobrazí 0 nebo H a blikající
symboly „N“.
• Do 10 sec stiskněte současně
ozve se pípnutí, následně stiskněte senzor „+“.
• Na displejích se zobrazí L a deska zhasne.
• Při pokusu o zapnutí desky se displeje s L rozsvítí
senzory „A“ (klíč) -
DEAKTIVACE - VYPNUTÍ DĚTSKÉ POJISTKY
• Zapněte desku stiskem senzoru „B“
• Na displejích se zobrazí L
• Do 10 sec stiskněte současně senzory „A“ (klíč) -
• Po vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu
vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný signál
"H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej
zóny.
• Táto signalizácia obmedzuje možnosť popálenia u
vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť
energeticky využité.
UZAMKNUTIE OVLÁDÁNÍ VARNÉ DOSKY DĚTSKÁ POJISTKA
Detská poistka slúži na znemožnenie použitia
spotrebiča.
Detskú poistku je možné aktivovať len keď nie je
nastavený výkonový stupeň varných zón.
POSTUP
• Zapnite varnú dosku stlačením senzora "B".
• Na displejoch sa zobrazia 0 alebo H a blikajúce
symboly "N".
• Do 10 sec stlačte súčasne senzory "A" (kľúč) - ozve
sa pípnutie, následne stlačte senzor "+".
• Na displejoch sa zobrazia L a doska zhasne.
• Pri pokuse o zapnutie dosky sa displeja s L rozsvieti
DEAKTIVÁCIA - VYPNUTIE DETSKÉ POISTKY
• Zapnite dosku stlačením senzora "B"
• Na displejoch sa zobrazia L
• Do 10 sec stlačte súčasne senzory "A" (kľúč) - ozve
sa pípnutie, následne stlačte senzor "-".
• Doska je pripravená na použitie.
minimalna średnica potrzebna do uruchomienia
pola, to zostanie dostarczona tylko taka moc, która
odpowiada wymiarowi garnka.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
W celu wyłączenia pola grzewczego nacisnąć
jednocześnie symbole „-” i „+“pola grzewczego.
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
• Po wyłączeniu pola grzewczego, jego temperatura
wynosi powyżej 60 oC. Na wyświetlaczu (M) pojawi
się litera „H”, która sygnalizuje podwyższoną
temperaturę pola grzewczego.
• Informacja ta może zapobiec ewentualnemu
poparzeniu się, jak również pozwala na
wykorzystanie zakumulowanego ciepła
szczątkowego.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
GRZEWCZĄ
- ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Zabezpieczenie przed dziećmi służy do
uniemożliwienia korzystania z urządzenia
Zabezpieczenie przed dziećmi može być włączone
tylko wtedy gdy nie jest nastawiony stopień mocy
pól grzewczych.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
• Włączyć płytę grzewczą naciskając sensor „B“. .
• Na wyświetlaczach pojawi się 0 lub H i mrugający
symbol „N“.
• Do 10 sekund nacisnąć jednocześnie
(klucz) – rozlegnie się sygnał dźwiękowy, następnie
nacisnąć sensor „+“.
• Na wyświetlaczach pojawi się L i płyta wyłączy się
• Przy próbie włączenia płyty na wyświetlaczach
pojawi się L
sensory „A“
DEAKTYWACJA - WYŁĄCZENIE
ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI
• Włączyć płytę naciskając sensor „B“.
• Na wyświetlaczach pojawi się L
• Do 10 sekund nacisnąć jednocześnie
(klucz) - rozlegnie się sygnał dźwiękowy, następnie
nacisnąć sensor „-“.
• Płyta jest gotowa do użytku.
sensory „A“
7
POZNÁMKA
Dětskou pojistku lze deaktivovat také dočasně:
• Zapněte desku stiskem senzoru „B“
• Na displejích se zobrazí L
• Do 10 sec stiskněte současně
ozve se pípnutí, následně stiskněte senzor „-“.
• Deska je připravena k použití.
Po vypnutí varné desky dojde k automatickému
obnovení funkce dětské pojistky.
senzory „A“ (klíč) -
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
• Funkce celkového vypnutí může být provedena bez
ohledu na pracovní režim varné desky stiskem
ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“ (B).
• Když je varná deska vypnuta, ozve se zvukový signál
(pípnutí) a zhasnou všechny symboly (pokud není na
některém displeji zobrazena signalizace zbytkové
teplo nebo alarmu).
Příklady činností při nastavení příkonových
stupňů
Stupeň 0 Stupeň 0 Stopień 0
• Vypnuto • Vypnuté • Wyłączone
• pro udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí
připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
• intenzivnímu vaření,
• udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a vysokou
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.
Stupeň 1 - 3 Stupeň 1 - 3 Stopień 1 - 3
Stupeň 4 - 6 Stupeň 4 - 6 Stopień 4 - 6
Stupeň 7 - 9 Stupeň 7 - 9 Stopień 7 - 9
POZNÁMKA
Detskú poistku možno deaktivovať tiež dočasne:
• Zapnite dosku stlačením senzora "B"
• Na displejoch sa zobrazia L
• Do 10 sec stlačte súčasne senzory "A" (kľúč) - ozve
sa pípnutie, následne stlačte senzor "-".
• Doska je pripravená na použitie.
Po vypnutí varnej dosky dôjde k automatickému
obnoveniu funkcie detskej poistky.
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
• Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená bez
ohľadu na pracovný režim varnej platne stisnutím
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“ (B).
• Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa zvukový signál
(pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na
niektorom displeji zobrazená signalizácia zbytkového
tepla alebo alarmu).
Príklady činností pri nastavení príkonových
stupňov
• udržiavanie kvapalín v miernom vare,
• mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva
pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
• intenzívnom varení,
• udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a
vysokú teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a
pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší
stupeň.
UWAGA
Zabezpieczenie przed dziećmi można deaktywować
także doraźnie:
• Włączyć płytę naciskając sensor „B“.
• Na wyświetlaczach pojawi się L
• Do 10 sekund nacisnąć jednocześnie
(klucz) - rozlegnie się sygnał dźwiękowy, następnie
nacisnąć sensor „-“.
• Płyta jest gotowa do użytku.
Po wyłączeniu płyty grzewczej dojdzie do
automatycznego wznowienia funkcji
zabezpieczenia przed dziećmi .
WYŁĄCZENIE PŁYTY CERAMICZNEJ
• Funkcja całkowitego wyłączenia, może być użyta bez
względu na tryb pracy płyty ceramicznej, poprzez
dotknięcie symbolu „WŁĄCZ / WYŁĄCZ“ (B).
• Podczas wyłączenia płyty, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zgasną wszystkie symbole (o ile nie
jest na którymś z wyświetlaczy pokazana
sygnalizacja ciepła szczątkowego lub alarmu).
Przykłady czynności przy ustawieniu
róznych stopni mocy
• utrzymanie cieczy w stanie lekkiego wrzenia
• lekkie i powolne podgrzewanie bez ryzyka
przypalenia
• rozpuszczanie masła, czekolady
• rozmrażanie
• gotowanie niedużej ilości płynu
• intensywne gotowanie
• utrzymanie wrzenia większej objętości płynu
• duszenie potraw
• przygotowanie potraw, które wymagają szybkiego
podgrzania wysokiej temperatury (befsztyków,
kotletów, smażenia prażynek ziemniaczanych itp.)
• rozgrzanie potraw przed przełączeniem na niższy
stopień
sensory „A“
8
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní doby.
Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá
na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v průběhu doby používání
neprovádí žádná změna nastavení varné zóny.
Když se aktivuje omezení provozní doby, varná zóna se
vypne, zazní krátký zvukový signál a na displeji se
zobrazí „H“.
Vypínací automatika má proti omezení provozní doby
přednost, to znamená, že varná zóna se vypne teprve
tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je možná
vypínací automatika s 99 minutami a stupněm ohřevu
9).
Stupeň výkonu Maximální čas (hodin)
0 6
1 6
2 5
3 5
4 4
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
E2 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např. při ponechání
prázdné nádoby na zapnuté varné zóně, při vyvaření a
podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Ztráta magnetických vlastností po přehřátí dna nádoby.
OBMEDZENIA PREVÁDZKOVÉ DOBY VARNÉ
ZÓNY
Varné zóny majú automatické obmedzenie
prevádzkovej doby. Nepretržitá doba používaní každej
varnej zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (pozri
tabuľku).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používania
nevykonáva žiadna zmena nastavení varnej zóny.
Keď sa aktivuje obmedzení prevádzkovej doby, varná
zóna sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na
displeji sa zobrazí "H".
Vypínací automatika má proti obmedzení pracovného
času prednosť, to znamená, že varná zóna sa vypne až
vtedy, keď uplynie čas automatiky (napr. je možná
vypínací automatika s 99 minútami a stupňom ohrevu
9).
Stupeň výkonu Maximální čas (hodin)
0 6
1 6
2 5
3 5
4 4
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
E2 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri
ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne,
pri vyvarení a podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Strata magnetických vlastností po prehriatiu dna
nádoby.
OGRANICZENIE CZASU DZIAŁANIA POLA
GRZEWCZEGO
Pola grzewcze posiadają automatyczne ograniczenie
czasu działania. Czas ciągłej pracy każdego pola
grzewczego, zależy od wybranego stopnia mocy (patrz
tabela).
Warunkiem, zadziałania ograniczenia, jest brak zmian
w nastawieniu pola grzewczego.
Włączenie się ograniczenia czasu działania pola
grzewczego, spowoduje wyłączenie pola, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu pojawi sie litera „H“.
Automatyka wyłączająca ma pierwszeństwo, przed
ograniczeniem czasu działania pola grzewczego.
Oznacza to, że pole grzewcze wyłączy sie po upływie
czasu automatycznego wyłączenia (np. ustawienie
wyłącznika czasowgo na 99 minut i stopień mocy 9).
Stupeň výkonu Maximální čas (hodin)
0 6
1 6
2 5
3 5
4 4
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
SYGNALIZACJA USTERKI
(mruga E i numer usterki)
E2 – PRZEGRZANIE POLA GRZEWCZEGO
Do przegrzania pola grzewczego może dojść na
przykład przy pozostawieniu pustego naczynia na
włączonym polu grzewczym (przy wygotowaniu się
jego zawartości).
W takim przypadku pozostawić urządzenie aż
wystygnie.
E3 – NIEODPOWIEDNIE NACZYNIE
Strata magnetycznych właściwości po przegrzaniu dna
naczynia.
9
E4 - CHYBA KONFIGURACE VARNÉ ZÓNY
Obraťte se na autorizovaný servis.
V případě zobrazení jiného kódu poruchy se obraťte na
autorizovaný servis.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
• Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
zacházení podle návodu všechny požadavky na tato
zařízení v domácnosti.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout
hlavní vypínač a spotřebič řádně očistit (čistící
prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze
pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob,
jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami
na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno
kovových nádob 2 - 3 mm silné, u nerezových nádob
s proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6 mm.
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude ležet
potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna
minimální tepelná ztráta při doteku ploch.
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete
používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby odpovídalo
svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
• Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí na průměru
hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon.
Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná zóna
zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy hrnce do
středu varné zóny.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší
stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
10
E4 - CHYBA KONFIGURÁCIA VARNÉ ZÓNY
Obráťte sa na autorizovaný servis.
V prípade zobrazenia iného kódu poruchy sa obráťte na
autorizovaný servis.
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
• Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
tieto zariadenia v domácnosti.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť
hlavný vypínač a spotrebič poriadne očistiť (čistiace
prostriedky viď kapitola „Čistenie a údržba“).
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu
iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2 - 3 mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6 mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené,
pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom
mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým je
zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru
nádoby. Čím je nádoba menšia, tým menší je výkon.
Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná
zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy
nádobu do stredu varnej zóny.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte vyšší
E4 – BŁĘDNA KONFIGURACJA POLA
GRZEWCZEGO
Zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
W przypadku gdy zostanie wyświetlony inny kod
usterki, zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY
CERAMICZNEJ
Płyta ceramiczna przy użytkowaniu zgodnym z instrukcją
•
obsługi spełnia wszystkie wymagaania stawiane temu
urządzeniu w gospodarstwie domowym.
• Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy je
najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem a następnie wyczyścić (zalecane środki
czyszczące podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja“).
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem którego
praca wymaga nadzoru.
• Nie należy podgrzewać pustych naczyń emaliowanych,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie dna
naczynia i w trakcie przesuwania po powierzchni płyty jej
uszkodzenie.
• Nie stosować naczyń z rowkowym dnem albo z dnem
z nadlewami.
• Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno
naczyń metalowych powinno mieć grubość 2 – 3 mm, w
przypadku naczyń z dnem wielowarstwowym (sandwich)
jego grubość powinna wynosić 4 – 6mm.
• Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno być
lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła podlega
lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do powierzchni
płyty ceranicznej. W ten sposób ogranicza się do
minimum straty ciepła przy zetknięciu powierzchni dna i
płyty ceramicznej.
• Aby zapobiec podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej,
nalezy stosować naczynia z gładkim i czystym dnem.
• Dno naczynia powinno odpowiadać swoją wielkością
polu gzrewczemu.
• Ciepło wytworzone na dnie garnka zależy od jego
średnicy. Czym garnek jest mniejszy, tym mniejsza jest
moc. Nie dochodzi do straty energii, jeżeli nie całe pole
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty z umělé
hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto materiály se
taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto dávejte
pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji (fritování
apod.).
stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite
na nižší príkon varnej zóny.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte
pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi (fritovanie
a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
• Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy stosować
• Nie stosować z folii aluminiowej oraz naczyń
• Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów
• Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić, dlatego
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a doporučení
Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám
vydržela opravdu dlouho.
DOPORUČENÍ
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny
zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky
(v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její
povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším papírovým
ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
DOPORUČENIE
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko
kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite
jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším papierovým
obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek
iné čistiace predmety s drsným povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry
na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i
nieskomplikowana w użyciu. Poniższe rady i zalecenia
pomogą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby
mogła być przez Państwa używana jak najdłużej.
ZALECENIA
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie, najlepiej
• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni
• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć
• Nie stosować druciaków, gąbek ani środków
grzewcze jest przykryte garnkiem. Należy jednak
stawiać garnek na środku pola grzewczego.
wyższy stopień mocy, a następnie po doprowadzeniu do
wrzenia przełączyć pole grzewcze na niższy stopień.
zawierających w swym składzie aluminium.
z tworzych sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.), które
mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
należy zwracać na nie szczególną uwagę przy obróbce
termicznej potraw (smażenie frytek itp.).
oczyszczaczy parowych!
po każdym użyciu
płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów
przy pomocy skrobaka (stanowi wyposażenie
urządzenia).
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka
czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
ściereczki.
nowym ręcznikiem papierowym lub miękką szmatką.
mogących spowodować zadrapania powierzchni
11
• Pokud se Vám na horkém povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli
předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství
cukru (např. džem), potřete desku vhodným
ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch
proti poškození cukrem v případě překypění pokrmu
nebo při jeho rozlití na povrch desky.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího
prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají
vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu
varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká
tmavá skvrna.
• Ak sa Vám na horúcom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu vhodným
ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch
pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu
alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o
zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame
dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni
vzniká tmavá škvrna
płyty.
• Nie stosować środków powodujących korozję – np.
spray’e do piekarników i odplamiacze.
• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej
roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii
kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier,
należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest
jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka. .
Roztopione – plastik, folię cukier lub potrawy
zawierające dużo cukru – należy usunąć także z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
podrapaniu płyty ceramicznej.
• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera
większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
powierzchnię płyty środkiem ochronnym, aby
ochronić ją przed uszkodzeniem przez cukier w
przypadku wykipienia zawartości garnka na
powierzchnię płyty lub rozlania na powierzchnię
płyty.
Plamy z metalicznym połyskiem – powstają wskutek
otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego.
Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez
wielokrotne czyszczenie.
Zmiany zabarwieniana powierzchni płyty powstają
przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia
przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na
działanie płyty ceramicznej, gdyż nie następują zmiany
materiałowe.
Otarcia ornamentyki – mogą powstać w wyniku
stosowania agresywnych środków czyszczących lub
tarcia dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej.
Na powierzchni płyty powstaje ciemna plama.
12
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu
nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni,
v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového
servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných
gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri
uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu
a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené
obcou na odkladanie odpadu.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty, nie
należy usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy
zgłaszać w autoryzowanych punktach obsługi
serwisowej (lista stanowi załącznik karty gwarancyjnej)
lub w centrum serwisowym MORA (tel. 061 855 29 17).
Przy zgłaszaniu reklamacji, należy kierować się
tekstem Karty Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo
wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może
być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
- inne wykorzystanie
Folie i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązujące w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
13
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně
oprávněná a musí být provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrolu správnosti připojení k elektrickému přívodu,
• kontrolu funkce varných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení od elektrické
rozvodné sítě vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému
dálkového ovládání.
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné
vykonať tieto úkony:
• kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej
energie,
• kontrolu funkcie varných telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi
a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej siete vypnutím hlavného vypínača
pred spotrebičom.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie
firma posiadająca odpowiednie uprawnienia
energetyczne. Instalacja i montaż urządzenia musi być
wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce
przepisami i normami.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
• sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych
i sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych
niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie
wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
UWAGA
To urządzenie, nie może być sterowane za pomocą
zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
14
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
Instalaci může provádět pouze firma k tomu odborně
oprávněná a musí být provedena v souladu s národními
normami a předpisy.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska působení
vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro normální
prostředí.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v
pracovní desce min. tloušťky 30 mm, povrchově
kryté tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obrázku pro instalaci
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt
15
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3
pre normálne prostredie.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od
varného panelu platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske minimálnej hrúbky 30 mm,
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej
polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti
zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obrázku.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, sú na na
obrázku.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie
firma posiadająca odpowiednie uprawnienia
energrtyczne. Instalacja i montaż urządzenia musi być
wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce
przepisami i normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania
w normalnym środowisku zgodnie z polskimi
normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w
otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej
grubości 30 mm, pokrytej materiałem odpornym na
działanie wysokich temperatur.
• Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu
poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia
musi być uszczelniona przed zaciekaniem płynów
pomiędzy płytę i ścianę.
• Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej
podano na rysunku montażowym.
• Bezpieczne odległości płyty od ścian i mebli, które
vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií,
které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120°
C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky od
zadní stěny je 40mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti
kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu, přesahující
nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku
bez odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou
deskou a odsavačem je 650 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů.
• Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní
desce nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění
proti zatékání kapalin, které je přiloženo
v příslušenství
VĚTRÁNÍ VETRANIE WENTYLACJA
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
• Nedostatečný přístup chladícího vzduchu může
vést k omezení funkce spotřebiče, případně
k jeho poškození.
•V případě umístění indukční desky nad zásuvkou,
nesmí v ní být umístěny drobné předměty a
papíry, které by mohly ucpat sací otvory
ventilátorů a omezit chlazení indukční desky
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny
z pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120°
C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 40mm.
• Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej
blízkosti kuchyňskej skrinky z horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
• Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu
tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené
v príslušenstve.
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu spotrebiča:
• Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže
byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča,
prípadne k jeho poškodeniu.
• V prípade umiestnenia indukčnej dosky nad
zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné
predmety a papiere, ktoré by mohli upchať sacie
otvory ventilátorov a obmedziť chladenie indukčné
dosky.
muszą być zachowane, przedstawiono na rysunku.
• Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim
lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
• Podczas instalacji pod płytą piekarnika do
zabudowy, z którego spaliny mogą przedostać się w
kierunku do góry pod płytę należy zachować
szczególną ostrożność.
• Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą
ceramiczną, musi być również wykonana z materiały
odpornego na działanie wysokich temperatur
(minimum 120
krawędzi płyty ceramicznej od ściany tylnej wynosi
40 mm.
• Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w
bezpośredniej bliskości od szafki roboczej
wykonanej z materiału palnego, wystającej ponad
płaszczyznę blatu szafki roboczej.
• Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować
tylko okap kuchenny, nad którym może być
umieszczona szafka kuchenna . Nie zalecamy
instalować nad płyta ceramiczną samej szafki
kuchennej bez okapu. Minimalna odległość płyty
ceramicznej od okapu powinna wynosić 650 mm, lub
zgodnie z zaleceniami producenta okapów.
• Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym
blatu szafki kuchennej, należy przylepić na obwodzie
dolnej części ramy taśmę uszczelniajacą (będącą
na wyposażeniu płyty ceramicznej) chroniącą przed
zaciekaniem płynów.
o
C). Najmniejsza odległosć tylnej
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać poniższych wskazówek,
dotycząch instalacji urządzenia.
• Niedostateczna ilość powietrza do chłodzenia, może
prowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia
lub do jego uszkodzenia.
• W przypadku zamontowania płyty indukcyjnej nad
szufladą, nie mogą być w niej umieszczone drobne
przedmioty oraz papiery, które mogą zatkać otwór
ssący wentylatora i ograniczyć chłodzenie płyty
indukcyjnej.
16
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné
upravit její tvar v místě výstupu chladícího vzduchu ze
spotřebiče (viz obrázek)
• Zadní stěna spodní skříňky musí být v oblasti
výřezu pracovní desky otevřena, aby byla
zabezpečena výměna vzduchu.
• Je třeba odstranit přední výztuku nábytku, aby
vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 7mm pod
pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
• Případné výztuhy pod pracovní deskou musí být
odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
• Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a
kuchyňským nábytkem, případně dalšími
vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné větrání a odvětrání
indukčních varných zón. Je nutno dodržet minimální
vzdálenost obsahu kuchyňské linky (obsahu
zásuvky) od krytu desky 30 mm.
• Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je nutné
upravit jej tvar v mieste výstupu chladiacého vzduchu
zo spotrebiča (viď. obrázok)
• Zadná stena spodnej skrinky musí byť v oblasti
výrezu pracovnej dosky otvorená, aby bola
zabezpečená výmena vzduchu.
• Je treba odstránit prednú výztuhu nábytku, aby
vznikol otvor pre priechod vzduchu min. 7 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke spotrebiča.
• Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť
odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
• Vzdialenosť medzi indukčnou varnou doskou a
kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími
vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby
bolo zaistené dostatočné vetranie a odvetrávanie
indukčných varných zón. Je nutné dodržat
minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky
(obsahu zásuvky) od krytu platne 30 mm.
• Je treba zabrániť nadmernému otepleniu zo
17
Jeżeli blat w którym zamontowana jest płyta, jest grubszy
niż 30 mm, konieczne jest zmniejszenie jej grubości w
miejscu wylotu powietrza chłodzącego z urządzenia (patrz
rysunek)
• Tylna ściana szafki pod płytą musi być otwarta, tak aby
zabezpieczyć wymianę powietrza.
• Należy usunać przednią poprzeczkę szafki, tak aby
powstał pod blatem na całej szerokosci urządzenia
otwór dla przepływu powietrza wynoszący conajmniej 7
mm
• Ewentualne poprzeczki szafki, powinny być usunięte,
przynajmniej w obrysie blatu roboczego.
• Odległości między indukcyjną płytą grzewczą a
meblami kuchennymi, ewentualnie innym urządzeniem
do zabudowy muszą być takie, aby była zapewniona
dostateczna wentylacja pól indukcyjnych. Minimalna
odległość mebla kuchennego (szuflady), od obudowy
płyty musi wynosić 30 mm.
• Należy chronić płytę, przed nadmiernym jej ogrzaniem
od spodu np. od piekarnika do zabudowy bez
strany, např. od vestavné pečicí trouby bez
chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním - viz
obrázek..
• Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod
vestavnou varnou deskou probíhá proces pyrolýzy
(vysokoteplotní čištění), nesmí se indukční varná
deska používat.
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE K
ELEKTRICKÉ SÍTI
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen
odborně oprávněná firma Do rozvodu před
spotřebičem musí být zabudován spínač pro odpojení
spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost
rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm.
• K připojení varné desky použjte 5-ti žílový kabel o
průřezu 1,5mm, např. typu H05VV-F5G1,5, jehož
konce upravte podle obrázku.
• Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení
nalisovanými koncovkami.
• Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte kabel do svorkovnice a zajistěte
proti vytržení sponou .
• Nakonec zavřete víko svorkovnice.
• Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy,
vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního
kabelu.
• Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a to
přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození
spořebiče.
MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ MOŽNOSTI PRIPOJENIA MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět jen
odborně oprávněná firma.
• Připojovací napětí 400V 2N ~, 50 Hz
• Jmenovité napětí komponentů 230V ~
spodnej strany, napr. od vstavanej pečiacej rúry
bez chladiaceho ventilátora dodatočným
odvetraním – viď. obrázok.
• Ak vo vstavanej pečiacej rúry umiestené pod
vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná
varná platňa používať.
PRIPOJENIE SPOTREBIČA K
ELEKTRICKEJ SIETI
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať
iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
• Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný
spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete,
u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
• K pripojeniu varnej platne použite 5 žilový sieťový
kabel o prierezu 1,5 mm, napríklad H05VV-F5G1,5,
ktoreho konce upravte podľa obrázku.
• Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapateniu
nalisovaných koncoviek.
• Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
• Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
• Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného
kábla.
• Varnú platňu zaistite sponami (viď. obrázok), a to
primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
spotrebiča.
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať
iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba.
• Jezeli w piekarniku do zabudowy, umieszczonym pod
płytą do zabudowy, przebiega proces pyrolizy
(czyszczenie w wysokiej temperaturze), nie wolno
używać indukcyjnej płyty grzewczej.
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI
ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia
energetyczne. Na przyłączu płyty ceramicznej do sieci
elektrycznej musi być umieszczony wyłącznik
umożliwiający odcięcie wszystkich faz od sieci. Odległosć
styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3
mm.
• Do podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej,
nalezy wykorzystać 5-żyłowy przewód o przekroju 1,5
mm2 np. typ HO5VV-F3G1,5, którego końcówki należy
przygotować zgodnie z rysunkiem.
• Końce przewodów należy zabezpieczyć przed
rozplecieniem poprzez zaciśnięce specjalnych
końcówek.
• Po umocowaniu końców przewodów pod główkami
wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić kabel w
skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy
pomocy klamry.
• Na zakończenie zamknąć przykrywkę puszki
przyłączeniowej.
• Po przyłączeniu, urządzenie obrócić w położenie
robocze, umieścić w otworze montażowym oraz
skontrolować położenie przewodu zasilającego.
• Płytę do zabudowy nalezy przymocować dociskami
(patrz rys.) z taką siła, aby nie spowodować jej
uszkodzenia.
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
wykonać tylko firma posiadająca wymagane uprawnienia
energetyczne
• Napięcie zasilania 400V 2N ~, 50 Hz
• Znamionowe napięcie komponentu 230V ~
18
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ DVOUFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
P – propojka (klema)
S – spona proti vytržení
- PE – zelenožlutý – L= 60 mm
1 – L1 – černý – L = 60mm
2 – L1 – propojit propojkou (klemou) s kontaktem č. 1
3 – N – světlemodrý – L= 100mm
4 – N – propojit propojkou (klemou) s kontaktem č 3
DVOUFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ
P – propojka (klema)
S – spona proti vytržení
- PE - zelenožlutý – L= 60 mm
1 – L1 – hnědý – L = 60mm
2 – L2 – černý - L = 80mm
3 – N – světlemodrý – L = 100mm
4 – N - propojit propojkou (klemou) s kontaktem č 3
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE
P - prepojka (klema)
S - spona proti vytržení
- PE - zelenožltý - L = 60 mm
1 - L1 - čierny - L = 60mm
2 - L1 - prepojiť prepojkou (klemou) s kontaktom č 1
3 - N - svetlomodrý - L = 100mm
4 - N - prepojiť prepojkou (klemou) s kontaktom č 3
DVOJFÁZOVÉ PRIPOJENIE
P - prepojka (klema)
S - spona proti vytržení
- PE - zelenožltý - L = 60 mm
1 - L1 - hnedý - L = 60mm
2 - L2 - čierny - L = 80mm
3 - N - svetlomodrý - L = 100mm
4 - N - prepojiť prepojkou (klemou) s kontaktom č 3
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
PODŁACZENIE JEDNOFAZOWE
P – konektor (klema)
S – zacisk zabezpieczający przewód przed wyrwaniem
- PE – żółto-zielony – L= 60 mm
1 – L1 – czarny – L = 60mm
2 – L1 – podłączyć konektor (klemę) z kontaktem nr 1
3 – N – jasnoniebieski – L= 100mm
4 – N – podłączyć konektor (klemę) z kontaktem nr 3
PODŁĄCZENIE DWUFAZOWE
P – konektor (klema)
S – zacisk zabezpieczający przewód przed wyrwaniem
- PE - żółto-zielony – L= 60 mm
1 – L1 – brązowy – L = 60mm
2 – L2 – czarny - L = 80mm
3 – N – jasnoniebieski – L = 100mm
4 – N - podłączyć konektor (klemę) z kontaktem nr 3
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
19
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO WYPOSAŻENIE
MIT 600 FX1
MIT 600 FF
MIT 600 FSC
Těsnící hmota Tesniaca hmota Taśma uszczelniająca 1 ks / Szt.
Čistící škrabka Čistiaca škrabka Skrobak 1 ks / Szt.
Upínka Spona Docisk 4 ks / Szt.
Šroub 3,9 x 6,5 mm Skrutka 3,9 x ,6,5 mm Śruba 3,9 x 6,5 mm 4 ks / Szt.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Elektrická vestavná varná deska Elektrická vstavaná varná platňa Elektryczna płyta indukcyjna do zabudowy
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry - Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce - Š x Hl x
Tl. pracovní desky
Výška / šírka / hĺbka Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske - Š x Hl x
Tl. pracovnej dosky
Szer x Głęb.. x Wys.
(V = głębokość zabudowy)
Wymiary otworu montażowego w blacie
szafki kuchennej Szer x Głęb x Wys.płyty
Varné zóny Varné zóny
Levá přední (kW)
Levá zadní (kW)
Pravá zadní (kW)
Pravá přední (kW)
∅ 160mm
∅ 200 mm
∅ 160 mm
∅ 200 mm
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 / 400 V ~
Celkový el. příkon Celkový el. príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 7,40