NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Instalaci varné desky musí provést jen oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá.
• Výrobek musí být instalován podle platných
národních norem a předpisů
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Varná deska musí být připojena k elektrické síti
s předepsaným napětím, které je uvedeno na
typovém štítku, přívodem, který odpovídá příkonu
varné desky (viz. „Připojení spotřebiče
k elektrické síti“).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby
byly všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Nesmí se používat k vytápění
místností, neboť může dojít k poruše funkce jejím
nadměrným zatěžováním. Na závady vzniklé
nesprávným používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je
spotřebič instalován (práce s nátěrovými
hmotami, lepidly apod.), musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz vypněte hlavní
vypínač přívodu elektrické energie před
spotřebičem.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
vstavaných elektrických spotrebičov. Je naším
želaním, aby Vám náš výrobok dobre slúžil.
Odporúčame Vám preštudovať tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Inštaláciu varnej platne musí vykonať iba oprávnená
a pre túto činnosť odborne spôsobilá osoba.
• Výrobok sa musí inštalovať podľa platných
národných norem a predpisov.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
• Varná platňa musí byť pripojená k elektrickém sieti
s predpísaným napëtím, ktoré je uvedené na
typovom štítku, prívodom, ktrorý zodpovedá príkonu
varnej platne (Viď. „Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti“).
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby
boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti
jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii
elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
WAŻNE
INFORMACJE
• Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba
(firma) posiadająca wymagane uprawnienia.
• Urządzenie musi być zainstalowane według
obowiązujących przepisów dotyczących montażu.
• Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
• Urządzenie może być przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu, podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą przewodu elektrycznego
z uwzględnieniem poboru mocy płyty (patrz rozdział
„Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej”).
• Jeśli płyta nie jest używana – wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
• Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje
usterek powstałych na skutek nieprawidłowego
wykorzystania urządzenia.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
• W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być
odłączone od sieci elektrycznej.
• Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć
1
Page 3
• Doporučujeme Vám, obrátit se jednou za dva
roky na opravárenskou organizaci se žádostí o
překontrolování funkce desky. Předejdete tím
případným poruchám a prodloužíte životnost
varné desky
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému
dálkového ovládání.
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu elektrickej energie pred
spotrebičom.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne. Tým predídete
prípadným poruchám a predĺžite životnosť varnej
platne.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
główny wyłącznik prądu bezpośrednio przed
urządzeniem.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
UWAGA
Urządzenie, nie może być sterowane za pomocą
zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Signalizace zbytkového tepla signalizuje
zvýšenou teplotu povrchu varné zóny po vypnutí.
Horké varné místo může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém ochlazení
varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí
popálení.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na fyzikálním
jevu magnetické indukce. Základní vlastností tohoto
sytému je přímý přenos energie z generátoru přímo
do dna varné nádoby.
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie
a elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené iba na varenie.
• Priemery varných zón sú odvodené od obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Nedoporučujeme použitie nádoby, ktoré veľkosť by
presahovala veľkosť kresby vyznačujúci varnú zónu.
• Signalizácia zvyškového tepla signalizuje zvýšenú
teplotu povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce
varné miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom ochladení
varného miesta, kde už nehrozí nebezpečenstvo
popálenia.
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený na fyzikálnom
jave magnetickej indukcie. Základnou vlastnosťou
tohoto sytému je priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
• Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
miejsca – pól grzewczych, które przeznaczone są
do gotowania.
• Średnice pól grzewczych dostosowane są do
wielkości typowych naczyń kuchennych.
• Nie zaleca się stosowania ganków, których średnica
przekracza obrys wyznaczonego pola grzewczego.
• Przed przegrzaniem elektronicznego układu
indukcyjnego, chroni ogranicznik temperatury..
• Sygnalizacja ciepła szczątkowego, informuje o
podwyższonej temperaturze powierzchni pola
grzewczego po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło
może być jeszcze wykorzystane. Lampka kontrolna
zgaśnie, gdy temperatura pola grzewczego obniży
się do takiej wartości przy której nie będzie
zachodziło ryzyko poparzenia
ZASADA DZIAŁANIA PÓL GRZEWCZYCH
INDUKCYJNYCH
System indukcyjnego grzania opiera się na zjawisku
indukcji magnetycznej. Podstawową cechą tego
zjawiska jest bezpośrednie przekazanie energii z
generatora do dna garnka.
3
Page 5
VÝHODY INDUKČNÍHO OHŘEVU
• Je bezpečnější – nízká teplota na povrchu skla
• Je rychlejší – krátká doba nahřívání
• Je přesnější – reaguje okamžitě na změnu
nastavení stupně ohřevu
•Je účinnější – 90% absorbované energie se
mění v teplo
NÁDOBY NA VAŘENÍ PRO INDUKČNÍ
VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke generování
tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo.
Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro indukční varné
zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je
průměr vyznačené varné zóny, a to v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pro zónu 2
∅ 160 - 110mm - pro zónu 1
Ostatní požadavky pro nádoby - viz „Zásady
pouižívání sklokeramické desky.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE OBSLUHA SPOTŘEBIČA OSŁUGA URZĄDZENIA
UPOZORNĚNÍ
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Osoby se srdečním stimulátorem nebo
inzulínovou pumpou mohou obsluhovat spotřebič
s indukčními varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty odpovídají
předpisu 89/336/CEE.
VÝHODY INDUKČNÉHO OHREVU
• Je bezpečnejší – nízka teplota na povrchu skla
• Je rýchlejší – krátka doba nahrievania
• Je presnejší – reaguje okamžite na zmenu
nastavení stupňa ohrevu
•Je účinnejší – 90% absorbovanej energie sa mení
v teplo
NÁDOBY NA VARENIE PRE INDUKČNÉ
VARNÉ ZÓNY
Varenie indukciou využíva magnetizmus ku
generovaniu tepla. Nádoby preto musia obsahovať železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby použitej pre indukčné varné
zóny
môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je
priemer vyznačenej varnej zóny, a to v rozsahu:
∅ 200 - 150mm - pre zónu 2
∅ 160 - 110mm - pre zónu 1
Ostatné požiadavky pre nádoby - viď „Zásady
používania sklokeramickej platne.
UPOZORNENIE
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Osobám se srdečným stimulátorom nebo
inzulínovou pumpou môžu obsluhovať spotrebič
s indukčnými varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú predpisu 89/336/CEE
ZALETY GRZANIA INDUKCYJNEGO
•Bezpiecznieństwo – niska temperatura na
powierzchni szkła płyty ceramicznej
• Szybkość – krótki czas nagrzewania
• Dokładność – natychniastowa reakcja na zmianę
stopnia mocy grzejnej
•Sprawność – 90 % absorbowanej energii
zamienione zostaje w ciepło
GARNKI DO GOTOWANIA NA POLACH
GRZEWCZYCH INDUKCYJNYCH
Gotowanie indukcyjne wymaga magnetyzmu w celu
generowania ciepła. Z tego powodu garnki muszą zawierać żelazo. Należy skontrolować za pomocą
magnesu, czy materiał z którego wykonany jest garnek
jest magnetyczny.
Dno garnka używanego do gotowania na polu
indukcyjnym, może mieć średnicę mniejszą lub taką
samą jak średnica wyznaczonego pola grzewczego
następujących zakresach: ∅ 200 - 150mm - dla pola 2
∅ 160 - 110mm - dla pola 1
Dalsze uwagi dotyczące naczyń do gotowania – patrz
rozdział „Zasady eksploatacji płyty ceramicznej”.
OSTRZEŻENIA!
• Płyta ceramiczna może być użytkowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
którego praca wymaga nadzoru.
• Podczas gotowania, krawędzie garnków nie mogą
dotykać ramki, jak również garnki nie mogą być
stawiane na ramce.
• Osoby z wszczepionym stymulatorem serca lub
pompą insulinową, mogą obsługiwać urządzenie
z indukcyjnymi polami grzewczymi wyłącznie za
poświadczeniem, że implanty te odpowiadają
przepisowi 89/336/CEE.
4
Page 6
OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL PANEL STEROWANIA
A - senzory uzamknutí funkce (klíč)
B - senzor síťového spínače
C - senzor mínus (-)
D - senzor plus (+)
F – kontrolní svítidlo uzamknutí varné desky
L - symbol varné zóny
M - ukazatel příkonového stupně
N – symbol aktivace varné zóny
O - displej časovače (timeru)
P – senzor časovače
Q – symbol příslušné časované zóny
S – senzor funkce STOP / GO - pauza
POZOR
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením
prstu na příslušný symbol na sklokeramické
desce. Ovládací panel udržujte proto v čistotě a
suchu.
• Nepokládejte nic na ovládací panel varné desky.
• Zabraňte tomu, aby varný povrch desky používaly
nebo čistily děti. Je-li to možné, blokujte všechny
funkce současným stisknutím senzorů „P“ a „C“.
• POZOR na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty !
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde
k vynulování nastavených parametrů.
• Na indukční varné zóny nikdy nepokládejte
5
A - senzory uzamknutia funkcie (kľúč)
B - senzor sieťového spínača
C - senzor mínus (-)
D - senzor plus (+)
F - kontrolné svietidlo uzamknutie varnej dosky
L - symbol varné zóny
M - ukazovateľ stupňa príkonu
N - symbol aktivácia varné zóny
O - displej časovača (timer)
P - senzor časovača
Q - symbol príslušnej časované zóny
S - senzor funkcia STOP / GO - pauza
POZOR
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prstu
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Nepokladajte nič na ovládací panel varnej platne.
• Zabráňte tomu, aby varný povrch platne používali
alebo čistili deti. Ak je to možné, blokujte všetky
funkcie súčasným stlačením senzorov "P" a "C".
• POZOR na nežiadúcie zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami !
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde
k vynulovaní nastavených parametrov.
• Na indukčné varné zóny nikdy nepokladajte
potraviny zabalené do alumíniových fólií, príbory,
A - sensory zablokowania funkcji (klucz)
B - sensor włącznika sieciowego
C - sensor mínus (-)
D - sensor plus (+)
F – lampka kontrolna zablokowania działania płyty
L - sensor pola grzewczego
M - wskaźnik stopnia mocy
N – symbol aktywacji pola grzewczego
O - wyświetlacz wyłącznika czasowego (timeru)
P – sensor wyłącznika czasowego
Q – symbol odpowiedniego pola grzewczego
sterowanego timerem
S – sensor funkcji STOP / GO - pauza
UWAGA
• Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w czystości i
suchą.
• Nie odkładać żadnych przedmiotów na panel
sterujący płyty ceramicznej.
• Nie wolno pozwalać aby dzieci używały lub czyściły
płytę grzewczą. Jeżeli to możliwe, należy
zablokować wszystkie funkcje naciskając
jednocześnie sensory „P“ i „C“.
• Należy uważać na przypadkowe włączenie
urządzenia przez zwierzęta domowe.
• Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej
Page 7
potraviny zabalené do hliníkových fólií, příbory,
pokličky hrnců a jiné kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném zapnutí spotřebiče,
by se tyto předměty mohly rychle zahřát a
způsobit popálení a poškození.
• Při odstranění hrnce z indukční zóny dojde do 10
minut k vypnutí varné desky.
• Po použití vypněte indukční zóny ovladačem a
nespoléhejte automatické vypnutí (rozpoznání
hrnce).
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu
9 stupňů volitelných dotykovými symboly na
ovládacím panelu. Reakce symbolů je 1 sec – po
tuto dobu je nutné mít prst přiložen na
příslušném symbolu.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na
obou displejích se objeví symbol „O“ nebo „H“.
Neprovedeme-li další volbu do 10 sec, dojde k
automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varné desky provedeme
pomocí senzorů „+“ a „-“ nastavení požadovaného
stupně výkonu (1 – 9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U INDUKČNÍ
VARNÉ ZÓNY
• Pokud je varná zóna zapnutá a není na ní
postaven žádný hrnec nebo je na ní postaven
příliš malý hrnec, neprobíhá žádný přenos
energie. Upozorňuje na to blikající symbol „
• Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec,
zapne se nastavený stupeň výkonu a číslice
s jeho hodnotou na ukazateli svítí. Přívod energie
se přeruší, jestliže se hrnec odstaví. Na ukazateli
stupně výkonu se opět objeví blikající symbol
“.
„
• Jestliže na varnou zónu postavíme menší varnou
nádobu, jejíž rozměr však není menší než
“.
pokrývky nádob a iné kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnutí spotrebiča, by
sa tieto predmety mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
• Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny dôjde do 10
minút sa varná doska vypne.
• Po použití vypnite indukčné zóny ovládačom a
nespoliehajte na automatické vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov volitelnými dotykovými symbolmi na
ovládacom paneli. Reakcia symbolov je 1 sec – po
túto dobu je nutné mať prst priložený na
príslušnom symbolu.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme len senzor B (sieťový spínač). Na oboch
displejoch sa objaví symbol "O" alebo "H". Ak
neuskutočníme ďalší voľbu do 10 sec, dôjde k
automatickému vypnutiu varnej dosky.
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varnej dosky vykonáme
pomocou senzorov "+" a "-" nastavenie požadovaného
stupňa výkonu (1 - 9).
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U INDUKČNEJ
VARNEJ ZÓNY
• Ak je varná zóna zapnutá a nie je na nej postavený
žiadny hrniec alebo je na nej postavený príliš malý
hrniec, neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol "
• Ak sa na varnú zónu postaví vhodný hrniec, zapne
sa nastavený stupeň výkonu a číslica s jeho
hodnotou na ukazovateli svieti. Prívod energie sa
preruší, ak sa hrniec odstaví. Na ukazovateli stupňa
výkonu sa opäť objaví blikajúci symbol " ".
• Ak na varnú zónu postavíme menšiu varnú nádobu,
ktorej rozmer však nie je menší ako minimálny
priemer, potrebný k uvedení varnej zóny do
".
spowoduje anulowanie nastawionych
parametrów.
• Na indukcyjnych polach grzewczych, nie wolno
kłaść żywności zapakowanej w folię aluminiową,
sztućców, pokrywek garnków oraz innych
metalowych przedmiotów. Podczas przypadkowego
włączenia urządzenia, przedmioty te mogłyby się
szybko nagrzać i poparzyć, a także uszkodzić płytę.
• Zdjęcie garnka ze strefy indukcyjnej, spowoduje
wyłączenie płyty grzewczej po upływie 10 minut.
• Po zakończeniu gotowania, wyłączyć pole
indukcyjne samodzielnie, nie czekając na
wyłączenie automatyczne (rozpoznanie garnka).
Moc pól grzewczych można regulować przy
pomocy odpowiednich symboli na panelu
sterowania w zakresie 9 stopni. Symbole (sensory)
reagują po czasie 1 sekundy, dlatego należy przez
ten czas przytrzymać na nim palec.
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na obu
wyświetlaczach pojawi się symbol „O“ lub „H“.
Jakąkolwiek kolejną funkcję plyty należy wybrać w
czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta
zostanie automatycznie wyłączona.
WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO
Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej
przeprowadzić za pomocą sensorów „+“ i „-“ nastawę
wymaganego stopnia mocy (1 – 9).
ROZPOZNANIE GARNKA PRZEZ
INDUKCYJNE POLE GRZEWCZE
• Jeżeli pole grzewcze jest włączone i nie jest na nim
postawiony garnek, lub jest on zbyt mały to nie ma
przepływu energii. Ostrzega o tym mrugający
symbol
• Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony
garnek o odpowiedniej wielkości, włączy się
nastawiony stopień mocy i wyświetli odpowiadająca
mu cyfra. Przepływ energii będzie przerwany, jeżeli
garnek zostanie zdjęty z pola grzewczego. Na
wyświetlaczu stopnia mocy, zacznie mrugać symbol
• Jeżeli na polu grzewczym, zostanie postawiony
.
.
6
Page 8
minimální průměr, potřebný k uvedení varné zóny
do provozu, bude dodáván pouze takový výkon,
který odpovídá rozměru varné nádoby.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Varnou zónu můžete vypnout současným stiskem
senzorů „-” a „+“.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
• Po vypnutí varné zóny, má-li tato zóna teplotu
vyšší než 60° C, se na displeji objeví světelný
symbol „H“, který signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny.
• Tato signalizace omezuje možnost popálení u
vypnuté zóny. Horké varné místo může být
energeticky využito.
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky
(zabrání nechtěnému přestavení varné desky při
provozu), stiskneme senzory „A“ po dobu minimálně
2 sec. Rozsvítí se kontrolní svítidlo „F“.
Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává
funkční pouze vypnutí varné desky (stiskem senzoru
B (síťový spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem
senzoru A (klíč). Po zrušení uzamčení (indikační
dioda „F“ zhasne) můžeme znovu ovládat všechny
funkce varné desky.
POZNÁMKA
Zamknutí / odemknutí varné desky je možné pouze
v zapnutém stavu.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
• Funkce celkového vypnutí může být provedena
bez ohledu na pracovní režim varné desky
stiskem ovladače „ZAPNUTO / VYPNUTO“(B).
• Když je varná deska vypnuta, ozve se zvukový
signál (pípnutí) a zhasnou všechny symboly
(pokud není na některém displeji zobrazena
signalizace zbytkové teplo nebo alarmu).
prevádzky, bude dodávaný iba taký výkon, ktorý
odpovedá rozmeru varnej nádoby
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Varnú zónu môžete vypnúť súčasným stlačením
senzorov "-" a "+".
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO TEPLA
• Po vypnutí varnej zóny, ak má táto zóna teplotu
vyššiu ako 60° C, sa na displeji objaví svetelný
symbol "H", ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny.
• Táto signalizácia obmedzuje možnosť popálenia u
vypnuté zóny. Horúce varné miesto môže byť
energeticky využité.
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNEJ PLATNE
Ak chceme uzamknúť nastavený režim varnej
dosky (zabráni nechcenému prestavení varnej
platne pri prevádzke), stlačíme senzory "A" po
dobu minimálne 2 sec. Rozsvieti sa kontrolné
svietidlo "F".
Pri uzamknutom ovládaní varnej dosky zostáva
funkčné iba vypnutie varnej dosky (stlačením senzora
B - sieťový spínač) alebo vypnutie uzamknutia
stlačením senzora A (kľúč). Po zrušení uzamknutí
(indikačná dióda "F" zhasne) môžeme znova ovládať
všetky funkcie varnej dosky.
POZNÁMKA
Zablokovanie / odblokovanie varnej dosky je možné
len v zapnutom stave.
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
• Funkcia ceľkového vypnutia môže být prevedená
bez ohľadu na pracovný režim varnej platne
stisnutím ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“ (B).
• Ak je varná platňa vypnutá, ozve sa zvukový signál
(pípnutie) a zhasnú všetky symboly (ak nieje na
niektorom displeji zobrazená signalizácia
zbytkového tepla alebo alarmu).
mniejszy garnek, ale o średnicy nie mniejszej niż
minimalna średnica potrzebna do uruchomienia
pola, to zostanie dostarczona tylko taka moc, która
odpowiada wymiarowi garnka.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
Pole grzewcze można wyłączyć naciskając
jednocześnie sensory „-” i „+“.
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
• Po wyłączeniu pola grzewczego, jego temperatura
wynosi powyżej 60
litera „H”, która sygnalizuje podwyższoną
temperaturę pola grzewczego.
• Informacja ta może zapobiec ewentualnemu
poparzeniu się, jak również pozwala na
wykorzystanie zakumulowanego ciepła
szczątkowego.
o
C. Na wyświetlaczu pojawi się
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
GRZEWCZĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty
grzewczej (zapobiega to jej przypadkowemu
przestawieniu podczas pracy), nacisnąć sensory A
przez minimum 2 sekundy. Zaświeci się lampka
kontrolna „F“.
Po zablokowaniu sterowania płytą grzewczą pozostaje
tylko dostępna funkcja wyłączenia płyty grzewczej
(naciskąjąc sensor B (włącznik sieciowy) lub
wyłączenia blokady naciskając symbol A (klucz). Po
wyłączeniu blokady (dioda sygnalizacyjna „F“
zgaśnie) można znowu sterować wszystkimi funkcjami
płyty grzewczej.
UWAGA
Zablokowanie / odblokowanie płyty grzewczej jest
możliwe tylko w stanie włączonym.
WYŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
• Funkcja całkowitego wyłączenia, może być użyta
bez względu na tryb pracy płyty ceramicznej,
poprzez dotknięcie symbolu „WŁĄCZ / WYŁĄCZ“
(B).
• Podczas wyłączenia płyty, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zgasną wszystkie symbole (o ile nie jest
na którymś z wyświetlaczy pokazana sygnalizacja
ciepła szczątkowego lub alarmu).
7
Page 9
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
„BOOSTER - SPRINT“
• Funkce „BOOSTER - SPRINT“ slouží k rychlému
dodání maximálního výkonu příslušné varné zóně
• Délka provozu varné zóny v tomto režimu je max
8 minut. Po uplynutí této doby dojde automaticky
ke snížení výkonu na stupeň 9.
• Pokud je při použití funkce „BOOSTER“ zapnuta i
druhá indukční zóna na stupeň „8“ a vyšší, potom
se automaticky snižuje výkon této varné zóny na
stupeň „7“.
POZNÁMKA
Funkcí „BOOSTER - SPRINT“ je vybavena pouze
zadní varná zóna.
POSTUP
• Nastavte zadní varnou zónu na stupeň výkonu 9.
• Opětovným stiskem senzoru „+“ dojde k aktivaci
funkce „BOOSTER - SPRINT“.
• Na displeji se po dobu aktivace této funkce
zobrazí písmeno „P“.
DEAKTIVACE – ZRUŠENÍ FUNKCE
„BOOSTER - SPRINT“
Stisknutím senzoru „-“ nebo současným stiskem
senzorů „+“ a „-“.
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
„BOOSTER - SPRINT“
• Funkcia "BOOSTER - SPRINT" slúži na rýchle
dodanie maximálneho výkonu príslušnej varnej zóne
• Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto režime je max
8 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k
zníženiu výkonu na stupeň 9.
• Ak je pri použití funkcie "BOOSTER" zapnutá aj
druhá indukčná zóna na stupeň "8" a vyššie, potom
sa automaticky znižuje výkon tejto varnej zóny na
stupeň "7".
POZNÁMKA
Funkciou "BOOSTER - SPRINT" je vybavená len
zadná varná zóna.
POSTUP
• Nastavte zadnú varnú zónu na stupeň výkonu 9.
• Opätovným stlačením senzora "+" dôjde k aktivácii
funkcie "BOOSTER - SPRINT".
• Na displeji sa po dobu aktivácie tejto funkcie zobrazí
písmeno "P".
DEAKTIVÁCIA - ZRUŠENIE FUNKCIE
"BOOSTER - SPRINT"
Stlačením senzoru "-" alebo súčasným stlačením
senzorov "+" a "-".
FUNKCJA ZWIĘKSZENIA MOCY
„BOOSTER - SPRINT“
• Funkcja „BOOSTER - SPRINT“ służy do szybkiego
doprowadzenia wybranego pola grzewczego do
mocy maksymalnej.
• Czas działania pola grzewczego w tym reżimie
wynosi maks. 8 minut. Po upływie tego czasu moc
zostanie automatycznie obniżona na stopień 9.
• Jeżeli przy włączonej funkcji „BOOSTER“ będzie
włączone również drugie pole grzewcze indukcyjne
na stopniu „8“ i wyższym, wówczas moc tego pola
zostanie obniżona do stopnia „7“..
UWAGA
W funkcję „BOOSTER - SPRINT“ wyposażone jest
wyłącznie tylne pole grzewcze.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
• Nastawić tylne pole grzewcze na stopień mocy 9.
• Naciskając ponownie sensor „+“ aktywujemy funkcję
„BOOSTER - SPRINT“.
• Przez cały czas działania tej funkcji na wyświetlaczu
będzie wyświetlana litera „P“
DEAKTYWACJA – ANULOWANIE FUNKCJI
„BOOSTER - SPRINT“
Stisknutím senzoru „-“ nebo současným stiskem
senzorů „+“ a „-“.
8
Page 10
ČASOVAČ (TIMER)
Varná deska je vybavena časovým spínačem, který
může pracovat ve dvou režimech:
a) minutka
b) časování varné zóny (nastavení délky provozu
varné zóny)
MINUTKA
Časový spínač - režim minutka.
Slouží pouze k nastavení času .Po ukončení
nastaveného času zazní zvukový signál.
Funkci minutky lze aktivovat pouze v zapnutém
stavu vestavné desky. Výkonový stupeň nastaven
na 0.
POSTUP
• Zapněte vestavnou desku senzorem „B“
• Stiskněte senzor časovače „P“ – rozsvítí se
displej časovače „O“ a symbol „Q“.
• Do 8 vteřin nastavte požadovanou dobu pomocí
senzorů „+“ a „– “
• Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál,
který lze stiskem jakéhokoliv senzoru zrušit.
• Pro změnu nastavení stiskněte senzor „B“,
symbol „Q“ začne blikat. V tom okamžiku
proveďte požadovanou změnu pomocí senzorů
„+“ a „– “.
POZNÁMKA
Čas nastavený časovým spínačem v režimu
„minutka“ zrušíte stiskem senzoru „B a následným
stiskem senzorů „+“ a „– “.
ČASOVÁNÍ VARNÉ ZONY
Režim časování varné zóny slouží k ukončení
provozu varné zóny po uplynutí nastavené doby. Po
ukončení provozu zazní zvukový signál.
Funkci časování varné zóny lze aktivovat pouze
v zapnutém stavu vestavné desky a aktivované
varné zóně (výkonový stupeň 1 – 9).
ČASOVAČ (TIMER)
Varná doska je vybavená časovým spínačom, ktorý
môže pracovať v dvoch režimoch:
a) minútka
b) časovanie varnej zóny (nastavenie dĺžky prevádzky
varnej zóny)
MINUTKY
Časový spínač - režim minútka.
Slúži len na nastavenie času. Po skončení
nastaveného času zaznie zvukový signál.
Funkciu minútky možné aktivovať iba v zapnutom
stave vstavanej dosky. Výkonový stupeň nastavený na
0.
POSTUP
• Zapnite vstavanú dosku senzorom "B"
• Stlačte senzor časovača "P" - rozsvieti sa displej
časovača "O" a symbol "Q".
• Do 8 sekúnd nastavte požadovanú dobu pomocou
senzorov "+" a "-"
• Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál, ktorý je možno stlačením akéhokoľvek
senzora zrušiť.
• Na zmenu nastavenia stlačte senzor "B", symbol "Q"
začne blikať. V tom okamihu vykonajte požadovanú
zmenu pomocou senzorov "+" a "-".
POZNÁMKA
Čas nastavený časovým spínačom v režime "minútka"
zrušíte stlačením senzora "B a následným stlačením
senzorov" + "a" - ".
ČASOVANIE VARNEJ ZONY
Režim časovanie varnej zóny slúži na ukončenie
prevádzky varnej zóny po uplynutí nastavenej doby. Po
skončení prevádzky zaznie zvukový signál.
Funkciu časovanie varnej zóny je možné aktivovať iba
v zapnutom stave vstavané dosky a aktivovanej varnej
zóne (výkonový stupeň 1 - 9).
WYŁĄCZNIK CZASOWY (TIMER)
Płyta grzewcza wyposażona jest w wyłącznik czasowy,
który może pracować w dwóch reżimach:
b) minutnik
b) wyłącznik czasowy pola grzewczego (nastawienie
czasu działania pola
grzewczego)
MINUTNIK
Wyłącznik czasowy – reżim minutnika.
Służy wyłącznie do nastawienia czasu .Po ukończeniu
nastawionego czasu, rozlegnie się sygnał dzwiękowy.
Funkcję minutnika można aktywować wyłącznie gdy
płyta grzewcza jest włączona. Stopień mocy nastawić
na 0.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
• Włączyć płytę grzewczą sensorem „B“
• Nacisnąć sensor wyłącznika czasowego „P“ – na
wyświetlaczu pojawi się „O“ i symbol „Q“.
• W czasie do 8 sekund nastawić żądany czas przy
pomocy sensorów „+“ i „– ““
• Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć naciskając
dowolny sensor. .
• W celu zmiany nastawy nacisnąć sensor „B“, symbol
„Q“ zacznie mrugać. W tym czasie przeprowadzić
odpowiednią zmianę za pomocą sensoów „+“ a „– “.
UWAGA
Czas nastawiony na wyłączniku czasowym w reżimie
„minutnika“ można anulować naciskając sensor „B“ i
następnie sensory „+“ i „– “.
WYŁĄCZNIK CZASOWY POLA
GRZEWCZEGO
Reżim wyłącznika czasowego pola grzewczego, służy
do zakończenia działania pola grzewczego po uływie
nastawionego czasu. Po zakończeniu jej działania,
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Funkcję wyłącznika czasowgo pola grzewczego,
można aktywować wyłącznie gdy płyta grzewcza jest
włączona oraz włączone jest pole grzewcze (stopień
mocy 1 – 9).
• Do 8 sekúnd nastavte pomocou senzorov "+" a "-"
požadovanú dobu prevádzky varnej zóny.
• Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál, bliká symbol "Q" príslušnej varnej zóny a
varná zóna sa vypne.
POZNÁMKA
• Funkciu časovanie varnej zóny možno súčasne
použiť u všetkých varných zón.
• Nastavenú dobu prevádzky varných zón možno
priebežne sledovať (kontrolovať) stlačením senzora
"P" príslušnej varnej zóny. Čas sa zobrazí na displeji
"Q".
• Pre zmenu nastaveného času prevádzky stlačte
senzor "P" príslušnej varnej zóny a pomocou
senzorov "+" a "-" vykonajte požadovanú zmenu.
• Pri vypnutí varnej dosky senzorom "B" dôjde k
vypnutiu na vypnutie funkcie časovanie varných zón.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
• Włączyć płytę grzewczą sensorem „B“
• Naciskając sensor „+“ i „– “ odpowiedniego pola
grzewczego,.nastawić stopień mocy (1-9). Nacisnąć
sensor wyłącznika czasowgo „P“ – na wyświetlaczu
pojawi się „O“ i zaświeci się lampka syganlizacyjna
„Q“ odpowiedniego pola grzewczego
• W czasie do 8 sekund nastawić za pomocą
sensorów „+“ i „– “ żądany czas działania pola
grzewczego.
• Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, mruga symbol „Q“
odpowiedniego pola grzewczego i zostanie ono
wyłączone.
UWAGA
• Funkcję wyłącznika czasowego można użyć
jednocześnie dla wszystkich pól grzewczych.
• Nastawiony czas działania pól grzewczych może
być na bieżąco obserwowany (kontrolowany)
naciskając sensor „P“ odpowiedniego pola
grzewczego. Czas pojawi się na wyświetlaczu „Q“.
• W celu zmiany nastawionego czasu działania
nacisnąć sensor „P“ odpowiedniego pola
grzewczego i przy pomocy sensorów „+“ i „– “
przeprowadzić wymaganą zmianę.
• Wyłączenie płyty grzewczej sensorem „B“
doprowadzi do wyłączenia funkcji wyłącznika
czasowego pól grzewczych.
10
Page 12
Příklady činností při nastavení
příkonových stupňů
Stupeň 0 Stupeň 0 Stopień 0
• Vypnuto • Vypnuté • Wyłączone
Stupeň 1 - 3 Stupeň 1 - 3 Stopień 1 - 3
• pro udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí
připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
Stupeň 4 - 6 Stupeň 4 - 6 Stopień 4 - 6
• intenzivnímu vaření,
• udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
Stupeň 7 - 9 Stupeň 7 - 9 Stopień 7 - 9
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a
vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení
brambůrků apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší
stupeň.
OMEZENÍ PROVOZNÍ DOBY VARNÉ ZÓNY
Varné zóny maji automatické omezení provozní
doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny
je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka).
Předpokladem je, že se v průběhu doby používání
neprovádí žádná změna nastavení varné zóny.
Když se aktivuje omezení provozní doby, varná
zóna se vypne, zazní krátký zvukový signál a na
displeji se zobrazí „H“.
Vypínací automatika má proti omezení provozní
doby přednost, to znamená, že varná zóna se vypne
teprve tehdy, když uplyne čas automatiky (např. je
možná vypínací automatika s 99 minutami a
stupněm ohřevu 9).
Príklady činností pri nastavení príkonových
stupňov
• udržiavanie kvapalín v miernom vare,
• mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva
pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
intenzívnom varení,
•
• udržovaní varu väčšieho množstva kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a
vysokú teplotu (bifteky, rezne, opekané zemiaky a
pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím na nižší
stupeň.
OBMEDZENIE DOBY PREVÁDZKY VARNEJ
ZÓNY
Varné zóny majú automatické obmedzenie doby
prevádzky. Nepretržitá doba používaní každej varnej
zóny je závislá na zvolenom stupni ohrevu (viď
tabulka).
Predpokladom je, že sa v priebehu doby používaní
neprevádza nijaká zmena nastavení varnej zóny.
Ak sa aktivuje obmedzení prevádzky doby, varná zóna
sa vypne, zaznie krátky zvukový signál a na displeji sa
zobrazí „H“.
Vypínacia automatika má oproti obmedzeniu doby
prevádzky prednosť, to znamená, že varná zóna sa
vypne najsk
je možná vypínací automatika s 99 minútami a
stupňom ohrevu 9).
ôr vtedy, keď uplynie čas automatiky (napr.
Przykłady czynności przy ustawieniu
róznych stopni mocy
• utrzymanie cieczy w stanie lekkiego wrzenia
• lekkie i powolne podgrzewanie bez ryzyka
przypalenia
• rozpuszczanie masła, czekolady
• rozmrażanie
• gotowanie niedużej ilości płynu
• intensywne gotowanie
• utrzymanie wrzenia większej objętości płynu
• duszenie potraw
• przygotowanie potraw, które wymagają szybkiego
podgrzania wysokiej temperatury (befsztyków,
kotletów, smażenia prażynek ziemniaczanych itp.)
• rozgrzanie potraw przed przełączeniem na niższy
stopień
OGRANICZENIE CZASU DZIAŁANIA POLA
GRZEWCZEGO
Pola grzewcze posiadają automatyczne ograniczenie
czasu działania. Czas ciągłej pracy każdego pola
grzewczego, zależy od wybranego stopnia mocy (patrz
tabela).
Warunkiem, zadziałania ograniczenia, jest brak zmian
w nastawieniu pola grzewczego.
Włączenie się ograniczenia czasu działania pola
grzewczego, spowoduje wyłączenie pola, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu pojawi sie litera „H“.
Automatyka wyłączająca ma pierwszeństwo, przed
ograniczeniem czasu działania pola grzewczego.
Oznacza to, że pole grzewcze wyłączy sie po upływie
czasu automatycznego wyłączenia (np. ustawienie
wyłącznika czasowgo na 99 minut i stopień mocy 9).
Funkce slouží k dočasnému pozastavení činnosti
varné desky. Všechny nastavené funkce zůstanou
zachovány.
POSTUP
Kdykoliv během provozu varné desky stiskněte
senzor „S“, na displejích se zobrazí symboly „ “.
V tom okamžiku dojde k pozastavení všech
nastavených funkcí, včetně minutek.
Obnovení činnosti varné desky provedeme
opětovným stiskem senzoru „S“ (ozve se pípnutí) a
stiskem libovolného senzoru.
POZNÁMKA
Varnou desku je možné v režimu „PAUZA“ kdykoliv
vypnout stiskem senzoru „B“.
Maximální doba režimu „PAUZA“ je 10 minut. Po
uplynutí této doby dojde k automatickému vypnutí
celého spotřebiče.
Funkcia slúži na dočasné pozastavenie činnosti varnej
dosky. Všetky nastavené funkcie zostanú zachované.
POSTUP
Kedykoľvek počas prevádzky varnej dosky stlačte
senzor "S", na displejoch sa zobrazia symboly "
tom momente dôjde k pozastavenie všetkých
nastavených funkcií, vrátane minútok.
Obnovenie činnosti varnej dosky prevedieme
opätovným stlačením senzora "S" (ozve sa pípnutie) a
stlačením ľubovoľného senzora.
POZNÁMKA
Varnú dosku je možné v režime "PAUZA" kedykoľvek
vypnúť stlačením senzora "B".
Maximálna doba režimu "PAUZA" je 10 minút. Po
uplynutí tejto doby dôjde k automatickému vypnutiu
celého spotrebiča.
Funkcja służy do tymczasowego wstrzymania pracy
płyty grzewczej. Wszystkie nastawione funkcje
pozostaną zachowane.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
W czasie pracy płyty grzewczej nacisnąć sensor „S“,
na wyswietlaczach pojawią się symbole „ “. W tym
momencie dojdzie do wstrzymania wszystkich
nastawionych funkcji, włącznie z minutnikiem.
Wznowienie działania płyty grzewczej
przeprowadzamy wciskając ponownie sensor „S“
(rozlegnie się sygnał dźwiękowy) oraz wciskając
dowolny sensor.
UWAGA
Płytę grzewczą można wyłączyć w reżimie „PAUZA“
naciskając którykolwiek sensor „B“.Maksymalny czas
reżimu „PAUZA“ wynosi 10 minut. Po upłynięciu tego
czasu dojdzie do automatycznego wyłączenia całego
urządzenia.
Page 14
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ
(bliká E a číslo poruchy)
E2 - PŘEHŘÁTÍ VARNÉ ZÓNY
K přehřátí varné zóny může dojít např. při
ponechání prázdné nádoby na zapnuté varné zóně,
při vyvaření a podobně).
V tomto případě nechejte spotřebič vychladnout.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Ztráta magnetických vlastností po přehřátí dna
nádoby.
E4 - CHYBA KONFIGURACE VARNÉ ZÓNY
Obraťte se na autorizovaný servis.
V případě zobrazení jiného kódu poruchy se obraťte
na autorizovaný servis.
ZASADY POUŽÍVANÍ
SKLOKERAMICKÉ DESKY
• Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
zacházení podle návodu všechny požadavky na
tato zařízení v domácnosti.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné vypnout
hlavní vypínač nebo vysunout vidlici ze zásuvky a
spotřebič řádně očistit (čistící prostředky viz
kapitola “Čištění a údržba”).
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k
obsluze pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných
nádob, jejichž dna se tím mohou poškodit a při
přesunu nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp.
ostřinami na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků (při vaření na
indukční varné zóně) by mělo být dno kovových
nádob 2 - 3 mm silné, u nerezových nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6 mm.
CHYBOVÉ HLÁSENIE
(bliká E a číslo poruchy)
E2 - PREHRIATIE VARNÉ ZÓNY
K prehriatí varnej zóny môže dôjsť napríklad pri
ponechaní prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne,
pri vyvarení a podobne).
V tomto prípade nechajte spotrebič vychladnúť.
E3 - NEVHODNÁ NÁDOBA
Strata magnetických vlastností po prehriatiu dna
nádoby.
E4 - CHYBA KONFIGURÁCIA VARNÉ ZÓNY
Obráťte sa na autorizovaný servis.
V prípade zobrazenia iného kódu poruchy sa obráťte
na autorizovaný servis.
ZÁSADY POUŽÍVANIA
SKLOKERAMICKEJ PLATNE
• Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
tieto zariadenia v domácnosti.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné vypnúť
hlavný vypínač alebo vysunút vidlicu zo zásuvky a
spotrebič poriadne očistiť (čistiace prostriedky viď
kapitola „Čistenie a údržba“).
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na
obsluhu iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2 - 3 mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4 - 6 mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené,
SYGNALIZACJA USTERKI
(mruga E i numer usterki)
E2 – PRZEGRZANIE POLA GRZEWCZEGO
Do przegrzania pola grzewczego może dojść na
przykład przy pozostawieniu pustego naczynia na
włączonym polu grzewczym (przy wygotowaniu się
jego zawartości).
W takim przypadku pozostawić urządzenie aż
wystygnie.
E3 – NIEODPOWIEDNIE NACZYNIE
Strata magnetycznych właściwości po przegrzaniu dna
naczynia.
E4 – BŁĘDNA KONFIGURACJA POLA
GRZEWCZEGO
Zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
W przypadku gdy zostanie wyświetlony inny kod
usterki, zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
ZASADY EKSPLOATACJI
PŁYTY CERAMICZNEJ
• Płyta ceramiczna przy użytkowaniu zgodnym
z instrukcją obsługi spełnia wszystkie wymagaania
stawiane temu urządzeniu w gospodarstwie
domowym.
• Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy
je najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem lub wyjąć wtyczkę z gniazdka a
następnie wyczyścić (zalecane środki czyszczące
podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“).
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
którego praca wymaga nadzoru.
• Nie należy podgrzewać pustych naczyń
emaliowanych, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania
po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
• Nie stosować naczyń z rowkowym dnem albo
z dnem z nadlewami.
• Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno
13
Page 15
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a bude
ležet potom na povrchu varné zóny rovně. Tím je
zajištěna minimální tepelná ztráta při doteku
ploch.
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže
budete používat nádoby s čistým a hladkým
dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby
odpovídalo svou velikostí průměru zvolené varné
zóny.
• Teplo vytvořené na dnu hrnce závisí na průměru
hrnce. Čím je hrnec menší, tím menší je výkon.
Nedochází k plýtvání energií, pokud není varná
zóna zcela zakrytá hrncem. Stavte však vždy
hrnce do středu varné zóny.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte
vyšší stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Nepoužívejte misky z Al fólií ani nádobí vyrobené
z materiálu obsahující hliník.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty
z umělé hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto
materiály se taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto
dávejte pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji
(fritování apod.).
pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom
mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým je
zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Teplo vytvorené na dnu nádoby závisí od priemeru
nádoby. Čím je nádoba menšia, tým menší je výkon.
Nedochádza k plýtvaniu energie, ak nie je varná
zóna úplne zakrytá nádobou. Postavte však vždy
nádobu do stredu varnej zóny.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte
vyšší stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu
prepnite na nižší príkon varnej zóny.
• Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie ani nádoby
vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte
pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi (fritovanie
a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
naczyń metalowych powinno mieć grubość 2 – 3
mm, w przypadku naczyń z dnem wielowarstwowym
(sandwich) jego grubość powinna wynosić 4 – 6mm.
• Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno
być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła
podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do
powierzchni płyty ceranicznej. W ten sposób
ogranicza się do minimum straty ciepła przy
zetknięciu powierzchni dna i płyty ceramicznej.
• Aby zapobiec podrapaniu powierzchni płyty
ceramicznej, nalezy stosować naczynia z gładkim i
czystym dnem.
• Dno naczynia powinno odpowiadać swoją
wielkością polu gzrewczemu.
• Ciepło wytworzone na dnie garnka zależy od jego
średnicy. Czym garnek jest mniejszy, tym mniejsza
jest moc. Nie dochodzi do straty energii, jeżeli nie
całe pole grzewcze jest przykryte garnkiem. Należy
jednak stawiać garnek na środku pola grzewczego.
• Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy
stosować wyższy stopień mocy, a następnie po
doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole
grzewcze na niższy stopień.
• Nie stosować z folii aluminiowej oraz naczyń
zawierających w swym składzie aluminium.
• Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów
z tworzych sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.),
które mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
• Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić,
dlatego należy zwracać na nie szczególną uwagę
przy obróbce termicznej potraw (smażenie frytek
itp.).
14
Page 16
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a
doporučení Vám pomohou udržovat ji v takovém
stavu, aby vám vydržela opravdu dlouho.
DOPORUČENÍ
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky
všechny zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí
čistící škrabky (v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte
její povrch papírovým ručníkem nebo čistou,
jemnou utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším
papírovým ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo
jakékoliv jiné čistící prostředky s drsným
povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
• Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví
jakýkoli předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr
nebo potraviny obsahující cukr, odstraňte je
okamžitě pomocí čistící škrabky dokud je plotna
horká, a to nejen z varné desky, ale v případě
znečistění i z povrchu nádoby. Tím zabráníte
poškození povrchu varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší
množství cukru (např. džem), potřete desku
vhodným ochranným prostředkem, abyste chránili
její povrch proti poškození cukrem v případě
překypění pokrmu nebo při jeho rozlití na povrch
desky.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
DOPORUČENIE
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko
kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite
jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším
papierovým obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek
iné čistiace predmety s drsným povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre
rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
• Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu
vhodným ochranným prostriedkom, aby ste chránili
jej povrch pred poškodením cukrom v prípade
vyvretia pokrmu alebo pri jeho rozliatí na povrch
platne.
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i
nieskomplikowana w użyciu. Poniższe rady i zalecenia
pomogą Państwu utrzymać ją w takim stanie, aby
mogła być przez Państwa używana jak najdłużej.
ZALECENIA
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych!
• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie, najlepiej
po każdym użyciu
• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni
płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów
przy pomocy skrobaka (stanowi wyposażenie
urządzenia).
• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka
czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
ściereczki.
• Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć
nowym ręcznikiem papierowym lub miękką szmatką.
•
Nie stosować druciaków, gąbek ani środków mogących
spowodować zadrapania powierzchni płyty.
• Nie stosować środków powodujących korozję – np.
spray’e do piekarników i odplamiacze.
• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej
roztopi się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii
kuchennej, cukru albo potrawy zawierającej cukier,
należy je usunąć natychmiast (dopóki płyta jest
jeszcze gorąca) przy pomocy skrobaka. .
Roztopione – plastik, folię cukier lub potrawy
zawierające dużo cukru – należy usunąć także z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
podrapaniu płyty ceramicznej.
• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera
większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
powierzchnię płyty środkiem ochronnym, aby
ochronić ją przed uszkodzeniem przez cukier w
przypadku wykipienia zawartości garnka na
powierzchnię płyty lub rozlania na powierzchnię
płyty.
15
Page 17
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného
čistícího prostředku. Tyto skvrny se pracně
odstraňují několikanásobným čištěním.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky.
Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o
změnu v materiálu.
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po
povrchu varné desky po delší dobu. Na varné desce
vzniká tmavá skvrna.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o
zmenu v materiále.
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu
posúvame dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na
varnej platni vzniká tmavá škvrna
16
Plamy z metalicznym połyskiem – powstają wskutek
otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego. Zanieczyszczenie
tego typu można usunąć przez wielokrotne czyszczenie.
Zmiany zabarwieniana powierzchni płyty powstają
przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia
przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na
działanie płyty ceramicznej, gdyż nie następują zmiany
materiałowe.
Otarcia ornamentyki – mogą powstać w wyniku
stosowania agresywnych środków czyszczących lub
tarcia dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej.
Na powierzchni płyty powstaje ciemna plama.
Page 18
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v
prodejně, ve které jste spotřebič zakoupili, u
značkového servisu nebo u servisních gescí,
uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání
reklamace se řiďte textem Záručního listu a
Záručních podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
uložených na sběrných místech ve Vaší obci
zaručuje jejich recyklaci.
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU)
rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých
zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by
měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni,
v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového
servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných
gesciách, uvedených v Záručných podmienkach. Pri
uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného
listu a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty,
nie należy usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy
zgłaszać w autoryzowanych punktach obsługi
serwisowej (lista stanowi załącznik karty gwarancyjnej)
lub w centrum serwisowym MORA (tel. 061 855 29 17).
Przy zgłaszaniu reklamacji, należy kierować się
tekstem Karty Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo
wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie może
być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I UTYLIZACJI
OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na
papier i makulaturę
- inne wykorzystanie
Folie i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązujące w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
17
Page 19
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Tento předpis je určen především pracovníkům
oprávněných instalačních a opravárenských
organizací. Doporučujeme Vám však, abyste si ve
vlastním zájmu tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle
předpisů:
ČSN EN 60335-1
Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost
a podobné účely. Část 1: Všeobecné požadavky.
ČSN EN 60335-2-6
Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost
a podobné účely. Část 2: Zvláštní požadavky na
nepřenosné sporáky, varné panely, trouby a
podobné spotřebiče
ČSN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požadavky na
spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a
podobné přístroje - Část 1: Vyzařování - Norma
skupiny výrobku.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180
Elektrotechnické předpisy ČSN. Připojování
elektrických přístrojů a spotřebičů.
ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
ČSN 73 0823
Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň
hořlavosti stavebních hmot.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska
funkce spotřebiče, provést především tyto
úkony:
• kontrolu správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
• kontrolu funkce varných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Tento predpis je určený predovšetkým pracovníkom
oprávnených inštalačných a opravárenských
organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo
vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa
predpisov:
STN EN 60335-1
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné
požiadavky.
STN EN 60335-2-6
Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a
podobné účely. Časť 2-6: Osobitne požiadavky na
stabilné sporáky, varné panely, rúry a podobné
spotrebiče.
STN EN 55 014-1: 95
Elektromagnetická kompatibilita - Požiadavky na
spotrebiče pre domácnosť, elektrické náradie a
podobné zariadenia. Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v
súlade s:
STN 33 2180
Elektrotechnické predpisy STN. Pripájanie elektrických
prístrojov a spotrebičov.
STN 92 0300
Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.
STN 73 0823
Požiarno-technické vlastnosti hmôt. Stupeň horľavosti
stavebných hmôt.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné
vykonať tieto úkony:
• kontrolu správnosti pripojenia k prívodu elektrickej
energie,
• kontrolu funkcie varných telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• predvedenie všetkých funkcií spotrebiča zákazníkovi
a oboznámenie ho s jeho obsluhou a údržbou.
Instalacji płyty elektrycznej może dokonać wyłącznie
firma posiadająca odpowiednie uprawnienia
energetyczne. Instalacja i montaż urządzenia musi być
wykonany zgodnie z obowiązującymi w Polsce
przepisami i normami.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
• sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych
i sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
18
Page 20
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení od
elektrické rozvodné sítě vysunutím vidlice ze
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače před
spotřebičem.
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného použitia je nutné zaistiť jeho odpojenie od
elektrickej rozvodnej siete vysunutím vidlice zo
zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača pred
spotrebičom.
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych
niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie
wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
Instalaci může provádět pouze firma k tomu
odborně oprávněná a musí být provedena v souladu
s národními normami a předpisy.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska
působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro
normální prostředí.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od
varné desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu
v pracovní desce min. tloušťky 30 mm, povrchově
kryté tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve
vodorovné poloze a musí být na straně ke zdi
19
Inštalácie môže vykonávať iba osoba, ktorá je pre túto
činnosť oprávnená a odborne spôsobilá, a to v súlade
s národnými normami a predpismy.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3
pre normálne prostredie.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od
varného panelu platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske minimálnej hrúbky 30 mm,
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej
polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti
Instalację może przeprowadzać wyłącznie firma
specjalistyczna i musi być wykonana zgodnie
z krajowymi normami i przepisami.
• Elektryczna płyta grzewcza jest przeznaczona,
z punktu widzenia zewnętrznych wpływów według
ČSN 33 2000-3, do normalnego środowiska.
• Obowiązują bezpieczne odległości ścian i mebli od
płyty grzewczej według ČSN 061008.
• Płyta grzewcza zakłada wbudowanie do wycięcia w
blacie kuchennym o grubości min. 30mm, pokrytym
powierzchniowo materiałem odpornym termicznie.
• Blat musi być zainstalowany w pozycji poziomej i
musi być od strony ściany uszczelniony przeciwko
Page 21
utěsněna proti zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obrázku pro instalaci
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky, které je nutno dodržet, jsou na obrázku.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme
krýt vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al
fólií, které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu
(120° C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné
desky od zadní stěny je 40mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné
blízkosti kuchyňské skříňky z hořlavého
materiálu, přesahující nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat
pouze odsavač par (digestoř), nad kterým může
být umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou
skříňku bez odsavače par k instalaci nad varnou
desku nedoporučujeme. Minimální vzdálenost
mezi varnou deskou a odsavačem je 650 mm,
dále dle doporučení výrobce odsavačů.
• Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní
desce nalepte po obvodě spodní části rámu
těsnění proti zatékání kapalin, které je přiloženo
v příslušenství
zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obrázku.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku, sú na na
obrázku.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny
z pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu (120°
C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 40mm.
• Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej
blízkosti kuchyňskej skrinky z horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchyňská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 650 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
• Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu
tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené
v príslušenstve.
zaciekaniu cieczy.
• Wymiary wycięcia na płytę grzewczą i jego
położenie są podane na rysunku instalacyjnym
• Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty
grzewczej, których należy dotrzymać, są podane na
rysunku.
• Powierzchnie powstałe po wycięciu otworu
zalecamy pokryć odpowiednim lakierem (np.
silikonowym), ew. folią Al, która ograniczy
przenikanie wilgoci do płyty.
• Pod płytami grzewczymi nie wolno instalować bez
specjalnych środków piekarników, z których spaliny
mogą przenikać w górę pod płytę grzewczą.
• Tylna ściana segmentu kuchennego za płytą
grzewczą musi być również z materiału odpornego
na wysokie temperatury (120° C). Minimalna
odlegość tylnej krawędzi płyty grzewczej od tylnej
ściany wynosi 40mm.
• Płyta grzewcza nie może być instalowana w
bezpośrednim sąsiedztwie segmentu kuchennego
z palnego materiału sięgającego nad powierzchnię
płyty grzewczej.
• Nad płytą grzewczą zaleca się zainstalowanie tylko
odciągu par (pochłaniacza), nad którym może być
umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy
instalacji samodzielnej szafki bez odciągu par nad
płytą grzewczą. Minimalna odległość między płytą
grzewczą i odciągiem wynosi 650 mm, dalej według
zaleceń producenta pochłaniaczy.
• Przed instalacją urządzenia do wycięcia w blacie
naklej po obwodzie spodniej części ramy uszczelki
przeciwko zaciekaniu cieczy, którea jest załączona
w wyposażeniu.
20
Page 22
VĚTRÁNÍ VETRANIE WENTYLACJA
DŮLEŽITÉ!
Dbejte následujících pokynů pro instalaci spotřebiče:
• Nedostatečný přístup chladícího vzduchu může
vést k omezení funkce spotřebiče, případně
k jeho poškození.
• V případě umístění indukční desky nad zásuvkou,
nesmí v ní být umístěny drobné předměty a
papíry, které by mohly ucpat sací otvory
ventilátorů a omezit chlazení indukční desky.
DÔLEŽITÉ !
Dbajte následujúcich pokynov pre inštaláciu
spotrebiča:
• Nedostatečný prístup chladiaceho vzduchu môže
byť príčinou obmedzení funkcie spotrebiča,
prípadne k jeho poškodeniu.
• V prípade umiestnenia indukčnej dosky nad
zásuvkou, nesmú v nej byť umiestnené drobné
predmety a papiere, ktoré by mohli upchať sacie
otvory ventilátorov a obmedziť chladenie indukčné
dosky.
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać poniższych wskazówek,
dotycząch instalacji urządzenia:
• Niedostateczna ilość powietrza do chłodzenia, może
prowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia
lub do jego uszkodzenia.
• W przypadku zamontowania płyty indukcyjnej nad
szufladą, nie mogą być w niej umieszczone drobne
przedmioty oraz papiery, które mogą zatkać otwór
ssący wentylatora i ograniczyć chłodzenie płyty
indukcyjnej.
• Zadní stěna spodní skříňky musí být v oblasti
výřezu pracovní desky otevřena, aby byla
zabezpečena výměna vzduchu.
• Je třeba odstranit přední výztuku nábytku, aby
vznikl otvor pro průchod vzduchu alespoň 7mm
pod pracovní deskou po celé šířce spotřebiče.
• Případné výztuhy pod pracovní deskou musí být
odstraněny alespoň v oblasti pod spotřebičem.
• Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a
kuchyňským nábytkem, případně dalšími
vestavnými spotřebiči musí být zvolena tak, aby
bylo zajištěno dostatečné chlazení a odvětrání
indukčních varných zón. Je nutno dodržet
21
• Zadná stena spodnej skrinky musí byť v oblasti
výrezu pracovnej dosky otvorená, aby bola
zabezpečená výmena vzduchu.
• Je treba odstránit prednú výztuhu nábytku, aby
vznikol otvor pre priechod vzduchu min. 7 mm pod
pracovnou doskou po celej šírke spotrebiča.
• Pípadné výztuhy pod pracovnou doskou musia byť
odstránené alespoň v oblasti pod spotrebičom.
• Vzdialenosť medzi indukčnou varnou doskou a
kuchyňským nábytkom, prípadne dalšími
vstavanými spotrebičami musí byť vybraná tak, aby
bolo zaistené dostatočné chladenie a odvetrávanie
indukčných varných zón. Je nutné dodržat
• Tylna ściana szafki pod płytą musi być otwarta, tak
aby zabezpieczyć wymianę powietrza.
• Należy usunać przednią poprzeczkę szafki, tak aby
powstał pod blatem na całej szerokosci urządzenia
otwór dla przepływu powietrza wynoszący
conajmniej 7 mm
• Ewentualne poprzeczki szafki, powinny być
usunięte, przynajmniej w obrysie blatu roboczego.
• Odległości między indukcyjną płytą grzewczą a
meblami kuchennymi, ewentualnie innym
urządzeniem do zabudowy muszą być takie, aby
była zapewniona dostateczna wentylacja pól
indukcyjnych. Minimalna odległość mebla
Page 23
minimální vzdálenost obsahu kuchyňské linky
(obsahu zásuvky) od krytu desky 30 mm.
• Je třeba zabránit nadměrnému oteplení ze spodní
strany, např. od vestavné pečicí trouby bez
chladicího ventilátoru dodatečným odvětráním viz obrázek..
• Pokud u vestavné pečicí trouby umístěné pod
vestavnou varnou deskou probíhá proces
pyrolýzy (vysokoteplotní čištění), nesmí se
indukční varná deska používat.
Pokud je pracovní deska silnější jak 30 mm, je nutné
upravit její tvar v místě výstupu chladícího vzduchu
ze spotřebiče (viz obrázek)
minimálnú vzdialenost obsahu kuchyňskej linky
(obsahu zásuvky) od krytu platne 30 mm.
• Je treba zabrániť nadmernému otepleniu zo spodnej
strany, napr. od vstavanej pečiacej rúry bez
chladiaceho ventilátora dodatočným odvetraním –
viď. obrázok.
• Ak vo vstavanej pečiacej rúre umiestené pod
vstavanou varnou platňou prebieha proces pyrolýzy
(vysokoteplotné čistenie), nesmie sa indukčná varná
platňa používať.
Ak je pracovná doska silnejšia ako 30 mm, je nutné
upravit jej tvar v mieste výstupu chladiacého vzduchu
zo spotrebiča (viď. obrázok)
kuchennego (szuflady), od obudowy płyty musi
wynosić 30 mm.
• Należy chronić płytę, przed nadmiernym jej
ogrzaniem od spodu np. od piekarnika do zabudowy
bez wentylatora chłodzącego, dodatkową wentylacją
– patrz rysunek.
• Jezeli w piekarniku do zabudowy, umieszczonym
pod płytą do zabudowy, przebiega proces pyrolizy
(czyszczenie w wysokiej temperaturze), nie wolno
używać indukcyjnej płyty grzewczej.
Jeżeli blat w którym zamontowana jest płyta, jest
grubszy niż 30 mm, konieczne jest zmniejszenie jej
grubości w miejscu wylotu powietrza chłodzącego
z urządzenia (patrz rysunek)
Připojení spotřebiče k elektrické síti smí provádět
jen odborně oprávněná firma Do rozvodu před
spotřebičem musí být zabudován spínač pro
odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je
vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3
mm.
Tato povinnost odpadá, pokud je připojovací šňůra
opatřena vidlicí a tuto vidlici lze snadno a bez
překážek vysunout ze zásuvky
• K připojení varné desky použjte 3 žílový kabel o
průřezu 1,5mm, např. typu H05VV-F3G1,5, jehož
23
PRIPOJENIE SPOTREBIČA
K ELEKTRICKEJ SIETI
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti smie vykonávať
iba oprávnená a odborne spôsobilá osoba. Táto
povinnosť odpadá, ak je pripojovací šnůra opatrená
vidlicou a túto vidlicu je možné snadno a bez prekážok
vybrať zo zásuvky
• Do rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný
spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete,
u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov
všetkých pólov minimálne 3 mm.
• K pripojeniu varnej platne použite 3 žilový sieťový
kabel o prierezu 1,5 mm, napríklad H05VV-F3G1,5,
PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej może
wykonać tylko firma posiadająca wymagane
uprawnienia energetyczne. Na przyłączu płyty
ceramicznej do sieci elektrycznej musi być
umieszczony wyłącznik umożliwiający odcięcie
wszystkich faz od sieci. Odległosć styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm. Obowiązek
ten odpada, jezeli przewód zasilajacy zakończony jest
wtyczką którą można bez przeszkód wyjąć z gniazdka.
• Do podłączenia płyty kuchennej do sieci
elektrycznej, nalezy wykorzystać 3-żyłowy przewód
Page 25
konce upravte podle obrázku.
• Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení
nalisovanými koncovkami.
• Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte kabel do svorkovnice a
zajistěte proti vytržení sponou .
• Nakonec zavřete víko svorkovnice.
• Po připojení spotřebič otočte do pracovní polohy,
vložte do výřezu a zkontrolujte polohu přívodního
kabelu.
• Varnou desku zajistěte upínkami (viz. obrázek) a
to přiměřenou silou tak, aby nedošlo k poškození
spořebiče.
ktoreho konce upravte podľa obrázku.
• Konce vodičov je nutné spevniť proti rozstrapateniu
nalisovaných koncoviek.
• Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte kabel do krabičky svorkovnice a
zaistite proti vytrhnutiu sponou.
• Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
• Po pripojení spotrebič otočte do pracovnej polohy,
vložte do výrezu a skontrolujte polohu prívodného
kábla.
• Varnú platňu zaistite sponami (viď. obrázok), a to
primeranou silou tak, aby nedošlo k poškodeniu
spotrebiča.
o przekroju 1,5 mm2 np. typ HO5VV-F3G1,5,
którego końcówki należy przygotować zgodnie
z rysunkiem.
• Końce przewodów należy zabezpieczyć przed
rozplecieniem poprzez zaciśnięce specjalnych
końcówek.
• Po umocowaniu końców przewodów pod główkami
wkrętów w puszce przyłączeniowej, umieścić kabel
w skrzynce i zabezpieczyć przed wyrwaniem przy
pomocy klamry.
• Na zakończenie zamknąć przykrywkę puszki
przyłączeniowej.
• Po przyłączeniu, urządzenie obrócić w położenie
robocze, umieścić w otworze montażowym oraz
skontrolować położenie przewodu zasilającego.
• Płytę do zabudowy nalezy przymocować dociskami
(patrz rys.) z taką siła, aby nie spowodować jej
uszkodzenia.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
24
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
Page 26
CZ SK PL
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Elektrická indukční vestavná varná deska Elektrická indukčná vstavaná varná platňa Elektryczna płyta indukcyjna do zabudowy
MORA 4524
MIT 320 FF
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry - Š x Hl. x V
(V = zabudovaná hloubka)
Rozměry výřezu v pracovní desce
Š x Hl x Tl. pracovní desky
Šírka / Hĺbka / Výška
Š x Hl. x V (V = zabudovaná hĺbka)
Rozmery výrezu v pracovnej doske
Š x Hl x Tl. pracovnej dosky
Wysokość / szerokość / głębokość - Šzer x
Głęb.. x Wys.
(V = głębokość zabudowy)
Wymiary otworu montażowego w blacie
szafki kuchennej - Szer x Głęb x Wys.płyty
300 / 510 / 50 mm
270 x 490 x (30 - 50) mm
Varné zóny Varné zóny Pole grzewcze
Přední
Zadní
∅ 160 mm
∅ 200 mm
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 V ~
Celkový el. příkon Celkový el. príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 3,65 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Těsnící hmota Tesniaca hmota Taśma uszczelniająca 1 ks.
Čistící škrabka Čistiaca škrabka Skrobak 1 ks
Upínka Spona Docisk 4 ks
Šroub 6,5 x 16 mm Skrutka 6,5 x 16 mm Śruba 6,5 x 16 mm 4 ks
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NA OBJEDNÁVKU
Spojovací lišta (objednací číslo 286696) Spojovací lišta (číslo na objednanie 286696) Listwa połączeniowa (kod 286696) 1 ks
Predná
Zadná
∅ 160 mm
∅ 200 mm
PRÍSLUŠENSTVO
PRÍSLUŠENSTVO
NA OBEDNÁVKU
Przednie
Tylne
∅ 160 мм
∅ 200 мм
WYPOSAŻENIE
WYPOSAŻENIE
NA ZAMÓWIENIE
1,40 kW
2,30 kW
MORA 4524
MIT 320 FF
MORA 4524
MIT 320 FF
25
Page 27
VCR DOMINO 4524 / MIT 320 FF / CZ SK PL / 2010 05 10 / SAP 286189
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.