Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových
sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře
sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a
výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanovení na větrání místnosti.
• Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu jsou v souladu
s druhem plynu Vaší rozvodné plynové sítě.
Nastavení spotřebiče na druh plynu je uvedeno na
typovém štítku.
• Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G
20 (20 mbar).
• Instalaci, veškeré opravy, seřízení, úpravy, zásahy
do spotřebiče a případnou přestavbu sporáku na jiný
druh plynu smí provádět pouze osoby k této činnosti
oprávněné.
• Provedení instalace sporáku a případnou přestavbu
sporáku na jiný druh plynu si nechte potvrdit v
záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat
nárok na záruční opravu.
• Sporák se nesmí používat k jinému účelu než
výhradně pro tepelnou úpravu pokrmů. V případě
užití spotřebiče k jinému účelu, vzniká riziko životu
nebezpečného zvýšení koncentrace spalin. Zároveň
může dojít k poruše funkce sporáku jeho nadměrným
tepelným zatěžováním. Na závady vzniklé
nesprávným používáním sporáku se nevztahuje
záruka.
SSKK
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu plynových
sporákov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento
návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v
ňom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre
odvod spalín. Spotrebič musí byť inštalovaný a
pripojený podľa platných montážnych predpisov.
Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám stanoveným pre vetranie miestnosti.
• Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú v súlade s
druhom plynu Vašej rozvodnej plynovej siete.
Nastavenie spotrebiča na druh plynu je uvedené na
typovom štítku.
• Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, nastavenia, úpravy,
zásahy do spotrebiča a prípadnú prestavbu sporáka
na iný druh plynu môžu vykonávať len osoby na túto
činnosť oprávnené (viď Záručný list).
• Inštaláciu sporáka a prípadnú prestavbu sporáka na
iný druh plynu si nechajte potvrdiť v záručnom liste.
Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatniť nárok
na záručnú opravu.
• Sporák sa nesmie používať na iný účel, výhradne len
na tepelnú úpravu jedál. V prípade použitia
spotrebiča na iný účel (napr. na vykurovanie
miestnosti) vzniká riziko životu nebezpečného
zvýšenia koncentrácie spalín. Zároveň môže dôjsť k
poruche funkcie sporáka jeho nadmerným tepelným
zaťažovaním. Na závady, vzniknuté nesprávnym
používaním sporáka, sa záruka nevzťahuje.
PPLL
INSTRUKCJA
OBSLUGI I KONSERWACJI
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowych. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz dobrze
Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży
zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być zainstalowany i podłączony zgodnie z obowiązującymi
przepisami montażowymi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wymaganiom dotyczącym wentylacji
pomieszczeń.
• Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju gazu, podane
na tabliczce znamionowej, zgodne są z rodzajem
gazu w Państwa sieci gazowej.
• Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (20 mbar).
• Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
•Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić o
naprawę gwarancyjną.
• W przypadku kuchni na gaz ziemny zaleca się
dołączyć do przyłącza gazu regulator ciśnienia gazu.
• Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przechowywać jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno jej
1
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
oprávněnou opravárenskou firmu se žádostí o
překontrolování funkce sporáku a provedení odborné
údržby. Tím předejdete případným poruchám a
prodloužíte životnost sporáku.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno používat
až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím odstranění
(firmou k této činnosti odborně způsobilou a
oprávněnou) a vyvětrání místnosti.
• Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se
vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je instalován.
Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: udržujte
otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte
mechanické provětrávací zařízení (odsavač par s
mechanickým odsáváním). Intenzivní a dlouhodobý
provoz spotřebiče může vyžadovat dodatečné
větrání, například otevření okna, nebo účinnější
větrání, například zvýšením výkonu mechanického
ventilátoru, existuje-li.
• Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu
2 m3/hod. na každý kW příkonu.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa
úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
• Při zjištění závady na plynové části spotřebiče
neopravujte tuto sami, ale odstavte spotřebič mimo
provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu.
• Při nepřítomností obsluhy delším než 3 dny uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
• Spotřebič nesmí být umístěn na podstavci.
• Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy
by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru
nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při
práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být
spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, vyřazen z
provozu.
• Není přípustné dávat do spodního odkládacího
prostoru jakékoli hořlavé látky.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší
než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být
kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám
a predĺžite životnosť sporáka (viď záručný list).
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné používať
až po zistení príčiny úniku plynu, jej odstránení
(firmou na túto činnosť odborne spôsobilou a
oprávnenou) a po vyvetraní miestnosti.
• Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá sa
v miestnosti, kde je spotrebič inštalovaný, vytvára
teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v
miestnosti: udržiavajte otvory pre prirodzené vetranie
otvorené alebo inštalujte mechanické vetracie
zariadenie (odsávač pár s mechanickým odsávaním).
Intenzívna a dlhodobá prevádzka spotrebiča môže
vyžadovať dodatočné vetranie, napríklad otvorené
okno alebo účinnejšie vetranie (napríklad zvýšením
výkonu ventilátora), ak existuje.
• Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu
2 m3/hod. na každý kW príkonu.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
• Pri zistení závady na plynovej časti spotrebiča
neopravujte túto závadu sami, ale uzavrite kohút
prívodu plynu pred sporákom a o opravu požia- dajte
oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
• Pri neprítomnosti obsluhy sporáka dlhšej ako 3 dni
uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom.
Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3
mesiace, doporučujeme Vám po jeho opätovnom
zapojení preskúšať všetky užívateľské funkcie.
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
• Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nemôžu
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające
życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
• Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem konserwacji
urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w
pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natych- miast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez
firmę, posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po
dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w którym
znajduje się kuchnia.
• Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może wymagać
dodatkowego wietrzenia, np. poprzez otwarcie okien.
• Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia lub
•
lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy otwartego
ognia.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej urządzenia zabrania się dokonywania
napraw samodzielnie, urządzenie należy odłączyć i
zwrócić się o pomoc do punktu naprawczego.
• W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż
3miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
• Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące zaleca się
sprawdzenie wszelkich funkcji użytkowych
urządzenia.
• W razie znacznych zmian w otoczeniu
2
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru
hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech
100 mm).
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
• Spotřebič nesmí být přenášen za vařidlovou desku.
• Za případné nedodržení závazných pokynů a
doporučení, uvedených v tomto návodu, neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Sporák může být přistaven pouze k zadní stěně z
nehořlavého materiálu.
• Tento spotřebič není určen pro používání
osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude
dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
• Do spodného odkladacieho priestoru sa nesmú
odkladať žiadne horľavé látky.
• Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví poškodenie
povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo
manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte.
• Spotrebič nesmie byť umiestený na podstavci.
• Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
• Sporák nesmie byť pri prenášaní uchopený za varnú
platňu.
• K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
• Za prípadné škody spôsobené nedodržaním
záväzných pokynov a doporučení, uvedených v
tomto návode, výrobca nezodpovedá.
• Sporák môže byť umiestený iba pri stene z
nehorľavého materiálu.
•Tento spotrebič nie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v
bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne
nebude dohliadať alebo ak neboli poučení
ohľadom použitia spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by
sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú so spotrebičom hrať.
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku.
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
(środowisku)kuchni,któremogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z lakierami
itp.), należy wcześniej (przed rozpoczęciem prac)
wyłączyć kuchnię z eksploatacji.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
• Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej niż
wynosi odległość bezpieczna nie mogą znajdować
się przedmioty z materiałów palnych (najmniejsza
odległość urządzenia od materiałów palnych w
kierunku głównego promieniowania wynosi 750 mm,
w innych kierunkach 100 mm).
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi
odpowiedzialności za powstanie ewentualnych
szkód.
• Kuchnia bez nakrywy może być zamontowana
jedynie przy ścianie wykonanej z niepalnych
materiałów.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone
fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są
mentalnie do tego przygotowane lub którym brak
doświadczenia i wiedzy nie pozwala na
bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby te
mogą warunkowo obsługiwać urządzenie, jeśli
będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej lub
zostały poinstruowane z zakresu obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
3
OVLÁDACÍ PRVKY SPORÁKU OVLÁDACIE PRVKY SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
MG 51100 G1
MG 51102 G1
MGI 52160 G
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
5. Ovládací knoflík termostatu pečící trouby a grilu
6. Spínač osvětlení trouby
7. Spínač otočného rožně
8. Ovládací knoflík termostatu pečící trouby
9. Spínač vysokonapěťového zapalování
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
• Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál včetně ochranných lepících pásek.
• Různé části a komponenty sporáku a obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných
předpisů a národních vyhlášek.
• Při prvním spuštění trouby knoflíkem termostatu
trouby nastavte maximální teplotu a troubu se
zavřenými dvířky ponechte v činnosti 30 minut.
Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem
dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před
prvním pečením.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
dvířky trouby nebo jinými horkými částmi sporáku.
• Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo
škody vzniklé nesprávným nebo nevhodným
používáním spotřebiče.
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
5. Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie a grilu
6. Spínač osvetlenia rúry
7. Spínač otočného ražňa
8. Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie
9. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
• Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál aj ochranné lepící pásky.
• Rôzne časti a komponenty sporáka a obalu sú
recyklovateľné. Narábajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
• Pred prvým pečením nastavte gombíkom termostatu
maximálnu teplotu a rúru so zavretými dvierkami
nechajte v činnosti 30 minút. Zabezpečte riadne
vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
• Uistite sa, že šnůry na napojenie iných spotrebičov
nemôžu prísť do kontaktu s varnou platňou,
dvierkami rúry alebo inými časťami sporáka.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb
alebo za škody, ktoré vzniknú nesprávnym alebo
nevhodným používaním spotrebiča.
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
5. Pokrętło termostatu piekarnika a obrotowego
6. Włącznik oświetlenia piekarnika
7. Włącznik roźna obrotowego
8. Pokrętło termostatu piekarnika
9. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego
PIERWSZE UŻYTKOWANIE
KUCHNI
• Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania.
• Różne części - komponenty kuchni i opakowań można przeznaczyć do recyklingu. Należy stosować
się do obowiązujących przepisów w tym względzie.
• Pokrętło termostatu należy ustawić na temperaturę
maksymalną i pozostawić piekarnik z zamkniętymi
drzwiczkami na czas 30 minut. Należy zapewnić
odpowiednie wietrzenie pomieszczenia. W taki
sposób zostaną usunięte materiały konserwujące i
wszelkie zapachy przed pierwszym użytkowaniem
piekarnika.
• Należy się upewnić, czy kable innych urządzeń nie
dotykają płyty podpalnikowej, drzwiczek piekarnika
lub innych części kuchni.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenie ciała lub szkody materialne powstałe w
wyniku nieprawidłowego posługiwania się
urządzeniem.
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby.
• Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák
instalován, byly ponechány děti bez dozoru.
• Plynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje
neustálý dozor.
• Nazavírejte příklop pokud jsou vařidlové hořáky nebo
trouba v provozu.
• Pečící plech umístěte do středu drážky, plech
nesmí být doražen k zadní stěně trouby.
• Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3kg.
• Rošt s umístěným pečícím plechem nebo pekáčem
smí být zatížen hmotností max. 7kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU
• Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a zapalte plyn
zápalkou nebo jiným zapalovačem.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby
došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.
• Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy
„maximální příkon“. Druhou rukou stiskněte spínač
vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků
vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování
přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
UPOZORNENIE
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru.
• Plynový sporák je spotrebič, ktorého prevádzka
vyžaduje neustály dozor.
• Plech na pečenie umiestnite v stredu drážky, plech
nesmie byť doražený k zadnej stene rúry.
• Plech na pečenie umiestnený v drážkach môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s umiestneným
pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na
dlhodobé skladovanie potravin (dlhšie ako 48 hodín).
Pre dlhšie skladovanie pokrm premiesnite do vhodnej
nádoby.
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU
• Ľahko zatlačte na gombík, otáčajte nim až do polohy
„MAXIMÁLNY PRÍKON“ a zapáľte plyn zápalkou
alebo zapaľovačom na plyn.
• Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby
došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
• Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte
celý postup zapaľovania.
ZAPÁLENIE HORÁKOV
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”. Druhou rukou stisnite spínač
vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú
vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie
priamo na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz
k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
UWAGA
• Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki.
• Użytkowanie kuchni gazowej wymaga nieustającego
nadzoru.
• Nie należy opuszczać klapy, gdy palniki płoną.
• Blachę do pieczenia wsunąć w środek rowka.
Blacha do pieczenia, nie może być dosunięta do
tylnej ściany piekarnika.
• Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3
kg. Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą
do pieczenia może wynosić maksymalnie 7kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM
• Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji
“MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”, podpalić gaz zapałką
lub zapalniczką.
• Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia
płomienia zdążył się nagrzać.
• Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali
się gaz.
• Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Drugą ręką nacisnąć
przycisk zapalacza wysokonapięciowego i
przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
Zapalenie palników przy pomocy zapalacza
wysokonapięciowego w pokrętle - lekko wcisnąć
pokrętło i obracać nim, aż do pozycji “Maksymalny
5
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A
VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
• Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
• Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
knoflíku hořáku, zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby
došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.
• Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
• Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”.
• Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na
ovládacom gombíku horáka, zatlačte gombík na
doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
• Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby
došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
• Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte
celý postup zapaľovania.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”.
Skontrolujete, či plameň zhasne.
nie zapali palnika.
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM I
ZAPALACZEM WYSOKONAPIĘCIOWYM
• Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
• Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
wysokonapięciowego.
• Zapalenie palników przy pomocy zapalacza
wysokonapięciowego w pokrętle - lekko wcisnąć
pokrętło i obracać nim, aż do pozycji “Maksymalny
płomień”. Przytrzymać wciśnięte pokrętło dopóki
iskra nie zapali gaz.
• Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia
płomienia zdążył się nagrzać.
• Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali
się gaz.
• Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIKOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
VAŘENÍ
• K vaření používejte nižší a širší nádoby.
• Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno
nádoby a nepřesahovaly jeho okraj.
• Sporák je opatřen hořáky s různou velikostí.
• Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte
tyto doporučené průměry nádob:
- malý hořák od Ø 120 do Ø 160 mm,
- střední hořák od Ø 160 do Ø 220 mm,
VARENIE
• Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby.
• Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno
nádoby a nepresahovali jeho okraj.
• Sporák je vybavený horákmi s rôznou veľkosťou.
• Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu používajte
tieto doporučené priemery nádob:
- na malý horák od Ø 120 do Ø 160 mm,
- na stredný horák od Ø 160 do Ø 220 mm,
GOTOWANIE
• Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
• Należy uważać, by płomienie palącego się gazu
ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza
jego krawędzie.
• Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
• Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania
gazu należy używać naczyń z zalecanymi średnicami:
- mały palnik Ø dna od 120 do 160 mm,
- średni palnik Ø dna od 160 do 220 mm,
6
- velký hořák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Příkon (velikost plamene) hořáku je možno regulovat
kohoutem v rozmezí poloh „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a
„SPORO“.
• Pro dosažení polohy „SPORO“ je třeba knoflík
nastavit až do levé krajní polohy.
• Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na
hodnotu, která ještě postačí k udržení varu.
UPOZORNĚNÍ
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být
všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu
příklopu.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou hořáky
teplé!
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO
PŘÍKLOPU - VÍKA
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před
uzavřením víka zhasněte všechna vařidla.
• U sporáku vybaveného skleněným příklopem –
víkem, dodržujte následující zásady, kterými
zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
• Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu.
• Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a
odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby
nedotýkaly skla příklopu.
• Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy.
• Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného
stavu.
• Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned
po skončení vaření a vychladnutí příkopu.
• Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které
by poškrábaly povrch skla a barvu.
OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY
Přívod plynu k troubovému hořáku je ovládán
termostatem s termoelektrickou pojistkou plamene.
Příkon troubového hořáku a tím i teplotu prostoru pečící
trouby je možno regulovat nastavením knoflíku
termostatu do polohy “8 - 1”
- naveľký horák od Ø 220 do Ø 280 mm.
• Príkon (veľkosť plameňa) horákov je možné
regulovať kohútom v rozmedzí polôh „MAXIMÁLNY
PRÍKON“ a „SPORO“.
• Pre dosiahnutie polohy „SPORO“ je potrebné gombík
nastaviť až do ľavej krajnej polohy.
• Po uvedení jedla do varu znížte príkon na hodnotu,
ktorá ešte postačí k udržaniu jedla vo vare.
UPOZORNENIE
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky
prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu
odstránené.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky ešte
zahriate.
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO
PRÍKLOPU - VEKA
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred
uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
• U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko,
dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili
poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
• Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri
uzatvorenom príklope.
• Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a
odkladaciu plochu.
• Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali skla
príklopu.
• Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy.
• Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného
stavu.
• Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné
ihneď po skončení varenia a po vychladnutí príklopu.
• Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré
by narušili povrch a farbu.
OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE
Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný termostatom s
termoelektrickou poistkou plameňa. Príkon horákov, a
tým aj teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením
gombíka do polohy od 8 až 1.
- duży palnik Ø dna od 220 do 280 mm,
• Moc palnika (wielkość płomienia) można regulo- wać
pokrętłem w zakresie pozycji od “PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY”, do “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”. By
osiągnąć pozycję “PŁOMIEŃ EKONO- MICZNY” należy
pokrętło ustawić w lewej skrajnej pozycji (maksymalnie w
lewo).
• Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć
moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w
stanie gotowania.
UWAGA
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni
zetrzeć wszystkie rozlane płyny, które mogą się tam
znajdować.
Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są gorące.
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU
SZKLANEJ NAKRYWY
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu. Przed
opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć wszystkie
palniki.
• W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy
stosować się do następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
• Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej nakrywie.
• Nie wolno wykorzystywać opuszczonej nakrywy jako
blatu roboczego.
• Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego
położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy
przytrzymywać ją aż do samego końca.
• Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać nakrywy.
• Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy
bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
• Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać agresywnych
środków czyszczących, oraz środków mogących
spowodować zadrapania powierzchni nakrywy lub jej
ornamentyki.
UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA
Dopływ gazu do palnika piekarnika jest regulowany
termostatem z zabezpieczeniem termoelektromagnetycznym. Moc palnika a tym samym temperaturę w
piekarniku można regulować ustawieniem pokrętła
między położeniami od 8 do 1.
7
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU
• Otevřete dvířka pečící trouby.
• Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte
ho směrem k panelu do mezní polohy.
• Současně přidržte hořící zápalku u otvoru ve dně
trouby.
• Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund,
dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
• Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku, zopakujte
celý postup zapalování.
• Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE
• Otvorte dvierka rúry.
• Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a
zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
• Súčasne pridržte horiacu zápalku pri otvore na dne
rúry.
• Po zapálení horákov pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa
nenahreje termočlánok poistky plameňa.
• Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Pokiaľ
horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý
postup zapaľovania.
• Potom nastavte gombík do požadovanej polohy.
ZAPALENIE PALNIKA PIEKARNIKA
• Należy otworzyć drzwiczki piekarnika.
• Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8,
a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do
kuchni.
• Trzymając pokrętło wciśnięte należy przy- sunąć
zapaloną za- pałkę do otworu w dnie piekarnika.
• Po zapaleniu palnika należy przytrzymać wciśnięte
pokrętło jeszcze przez 5 sekund - do momentu
nagrzania się czujnika zabezpieczenia termoelektromagnetycznego.
• Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik
pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane powyżej
czynności.
DŮLEŽITÉ
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete dvířka
trouby a před dalšími pokusy počkejte
1 minutu.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
• Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte
ho směrem k panelu do mezní polohy.
• Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
knoflíku termostatu zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
DÔLEŽITÉ
Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry a
pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu.
ZAPÁLENIE HORÁKA VYSOKONAPÄŤOVÝM
ZAPAĽOVANÍM
• Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a
zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
• Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na
ovládacom gombíku termostatu zatlačte gombík na
doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
UWAGA:
Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć
drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim
zaczniemy dalsze próby.
ZAPALENIE PALNIKA PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
• Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8,
a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do
kuchni.
• Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż
iskra zapali gaz.
• Zapalenie palnika piekarnika przy pomocy zapalacza
wysokonapięciowego w pokrętle - lekko wcisnąć
pokrętło i obracać nim, aż do pozycji 8,. Przytrzymać
wciśnięte pokrętło dopóki iskra nie zapali palnika.
•
8
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.