Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat
tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Vestavná deska je určena pro připojení do zásuvky
230V a je opatřena přívodní šňůrou zakončenou
vidlicí. Tato výhoda vyžaduje určitá opatření uvedená
v tomto návodě.
• Zkontrolujte, zda údaje o elektrickém napájecím
napětí uvedeném na typovém štítku, který je na
spodním krytu varné desky, souhlasí s napětím Vaší
rozvodné elektrické sítě.
• Z hlediska ochrany před úrazem elektrickým
proudem podle ČSN EN 60 335-1 se jedná o
spotřebič třídy I.
• Instalaci Vaší varné desky musí provést jen
oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá.
Při instalaci spotřebiče je třeba provést:
- kontrolu správnosti připojení k elektrickému
přívodu,
- kontrolu funkcí varných těles, regulačních a
ovládacích prvků,
- předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
• Datum provedené instalace si nechte potvrdit v
Záručním listu.
• Případné opravy v záruční době zajišťujte podle
pokynů uvedených v kapitole „Reklamace”.
• Varná deska může být připojena k elektrické síti s
napětím 230V s frekvencí 50Hz odpovídající příkonu
1
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu vstavaných
elektrických spotrebičov. Je naším želaním, aby Vám
náš výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám
preštudovať tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Spotrebič je určený pre pripojenie do zásuvky 230V a
je vybavený prívodnou šnúrou zakončenou vidlicou.
Táto výhoda vyžaduje určité opatrenia uvedené
v tomto návode.
• Skontrolujte, či údaje o elektrickom napájacom napätí
uvedenom na typovom štítku, ktorý je na spodnom
kryte varnej platne, súhlasí s napätím Vašej
rozvodnej elektrickej siete.
• Z hľadiska ochrany pred úrazom elektrickým prúdom
podľa STN EN 60 335-1 ide o spotrebič triedy I.
• Inštaláciu Vašej varnej platne musí vykonať iba
oprávnená a pre túto činnosť odborne spôsobilá
osoba. Pri inštalácii spotrebiča je treba vykonať:
- kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému
prívodu,
- kontrolu funkcií varných telies, regulačných a
ovládacích prvkov,
- predvedenie všetkých funkcií spotrebiča
zákazníkovi a oboznámenie ho s jeho obsluhou a
údržbou.
• Dátum vykonania inštalácie si nechajte potvrdiť v
Záručnom liste. Záručný list je platný iba v prípade,
ak je riadne vyplnený a potvrdený oprávnenou
osobou, ktorá vykonala spustenie spotrebiča do
prevádzky.
• Prípadné opravy v záručnej dobe zabezpečujte podľa
INSTRUKCJA
OSŁUGI I KONSERAWACJI
Szanowni Użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii
elektrycznych płyt ceramicznych do zabudowy. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył.
Podczas jego użytkowania należy przestrzegać
określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem
dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• Urządzenie przeznaczone jest do podłączenia do
sieci elektrycznej 230 V i wyposazone jest w
przewód zasilający zakończony wtyczką.
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane dotyczące
napięcia sieci elektrycznej znajdujące się na
tabliczce znamionowej (znajdującej się na dolnej
ściance obudowy urządzenia) są zgodne z
napięciem w Państwa sieci elektrycznej.
• Z punktu widzenia ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym - według polskich norm
odbiornik należy do klasy I.
• Instalacji Państwa płyty może dokonać tylko osoba
(firma) posiadająca wymagane uprawnienia. Przy
instalacji urządzenia należy:
- sprawdzić prawidłowość podłączenia do sieci
elektrycznej
- sprawdzić prawidłowość działania pól grzewczych,
elementów regulacyjnych i sterowniczych
- poinstruować użytkownika, łącznie z pokazem o
wszystkich funkcjach urządzenia, oraz zaznajomić z
jego obsługą i konserwacją.
• Data wykonanej instalacji urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie Gwarancyjnej.
• Urządzenie może być przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu 230V i częstotliwości 50Hz,
moc zainstalowana - zgodnie z poborem mocy płyty
varné desky (viz. „Připojení spotřebiče k elektrické
síti”).
• Není-li varná deska v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny její ovládací prvky vypnuty.
• Varná deska je určena pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Nesmí se používat k vytápění místností,
neboť může dojít k poruše funkce jejím nadměrným
zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným
používáním se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných zón
hořlavé látky.
• V případě změny prostředí prostoru, kde je spotřebič
instalován (práce s nátěrovými hmotami, lepidly
apod.), musí být vždy vypnut hlavní přívod elektrické
energie.
• Při manipulaci se spotřebičem resp. při delším
odstavení spotřebiče mimo provoz odpojte přívod
elektrické energie
• Poškozená síťová šňůra musí být nahrazena šňůrou
s odizolovanými zpevněnými konci stejného
provedení
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud
na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly
instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu varné desky jakékoliv trhliny,
ihned odpojte spotřebič od sítě.
pokynov uvedených v kapitole „Reklamácia”.
• Varná platňa môže byť pripojená k elektrickej sieti s
napätím 230V s frekvenciou 50Hz, zodpovedajúcou
príkonu varnej platne (viď „Pripojenie spotrebiča k
elektrickej sieti“).
• Ak varná platňa nie je v prevádzke, dbajte na to, aby
boli všetky jej ovládacie prvky vypnuté.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných zón
horľavé látky.
• Varná platňa je určená iba pre tepelnú úpravu
pokrmov. Nesmie sa používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k poruche funkčnosti
jej nadmerným zaťažovaním. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sa záruka nevzťahuje.
• V prípade zmeny prostredia priestoru, kde je
spotrebič inštalovaný (práca s náterovými hmotami,
lepidlami a pod.), musí byť vždy vypnutý hlavný
prívod elektrickej energie.
• Pri manipulácii so spotrebičom, resp. pri ďalšom
odstavení spotrebiča mimo prevádzku, odpojte prívod
elektrickej energie.
• Doporučujeme Vám, aby ste sa raz za dva roky
obrátili na servisnú organizáciu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie platne a vykonanie odbornej
údržby. Tým predídete prípadným poruchám a
predĺžite životnosť varnej platne.
• Poškodená sieťová šnúra musí byť nahradená
šnúrou s odizolovanými spevnenými koncami
rovnakého prevedenia
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami
(vrátane dieťaťa), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a
znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať alebo ak
neboli poučení ohľadom použitia spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo
dbať, aby sa zabezpečilo, že si nebudú so
spotrebičom hrať.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete.
ceramicznej (patrz rozdział „Podłączenie urządzenia
do sieci elektrycznej”).
• Jeśli płyta nie jest używana - wszystkie włączniki
powinny być wyłączone.
• Płyta może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać płyty do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje
usterek powstałych na skutek nieprawidłowego
wykorzystania urządzenia.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu elementów grzewczych płyty.
• W przypadku zmiany środowiska pomieszczenia, w
którym zainstalowane jest urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.), urządzenie musi być
odłączone od sieci elektrycznej.
• Podczas przemieszczania urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z eksploatacji należy wyłączyć
główny wyłącznik prądu.
• Uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony na nowy o tym samym typie.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone
fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są
mentalnie do tego przygotowane lub którym
brak doświadczenia i wiedzy nie pozwala na
bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby
te mogą warunkowo obsługiwać urządzenie,
jeśli będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej
lub zostały poinstruowane z zakresu obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
2
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNENIE
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou
vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
UWAGA
Urządzenie, nie może być sterowane za pomocą
zewnętrznego włącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE POPIS A OBSLUHA SPOTREBIČA OPIS I OBSŁUGA URZĄDZENIA
• Spotřebič je určený k zabudování do výřezu v
pracovní desce kuchyňského nábytku.
• Těsnící pryž nalepená na okraj varné desky
zabraňuje zatékání kapaliny pod varnou desku.
• Základní částí spotřebiče je sklokeramická varná
deska, na kterou jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
• Na varné desce jsou vyznačena místa - elektrické
varné zóny - určená jen pro vaření a levé zadní místo
je možno využít jako odkládací prostor.
• Průměry varných zón jsou odvozeny z obvyklých
rozměrů varných nádob.
• Vyhřívaná je jen plocha vyznačeného průměru,
ostatní plochy zůstavají relativně chladné a mohou
se využít jako odstavné plochy.
• Červeně zářící topné těleso může ale podle zorného
úhlu prosvítat i přes obvod označené zóny.
• Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zamezuje omezovač teploty.
• Svítící symboly “H” na pozicích ukazatelů
příkonových stupnů signalizují zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny po vypnutí. Horké varné místo
může být energeticky využito. Symbol zhasne po
takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí
nebezpečí popálení.
Příkony varných zón jsou regulovány v rozsahu 9
stupňů volitelných dotykovými symboly s příslušnými
ukazateli na senzorovém ovladači. Při každém
označení (stisku nebo dotyku) symbolu dojde k
akustické odezvě.
Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po tuto dobu je
nutné mít prst v blízkosti příslušném symbolu.
• Spotrebič je určený pre zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske kuchynského nábytku.
• Tesniaca guma je nalepená na okraj varnej platne a
zabraňuje zatekaniu kvapaliny pod varnú platňu.
• Základnou časťou spotrebiča je sklokeramická
platňa, na ktorú sú viazané ostatné nosné, krycie a
elektrické časti spotrebiča.
• Na varnej platni sú vyznačené miesta – elektrické
varné zóny – určené len pre varenie a ľavé zadné
miesto je možné využiť ako odkladací priestor.
• Priemery varných zón sú odvodené z obvyklých
rozmerov varných nádob.
• Vyhrievaná je iba plocha vyznačeného priemeru,
ostatné plochy zostávajú relatívne chladné a môžu sa
využiť ako odstavné plochy.
• Na červeno žiariace vyhrievacie teleso však môže
podľa zorného uhla presvitať aj cez obvod
vyznačenej zóny.
• Svietiace symboly „H“ na pozíciách ukazovateľov
príkonových stupňov signalizujú zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny po vypnutí. Horúce varné miesto
môže byť energeticky využité. Symbol zhasne po
takom ochladení varného miesta, kde už nehrozí
nebezpečenstvo popálenia.
Príkony varných zón sú regulované v rozsahu 9
stupňov, voliteľných dotykovými symbolmi s príslušnými
ukazovateľmi na senzorovom ovládači. Pri každom
označení (stlačení alebo dotyku) symbolu dôjde k
akustickej odozve.
Reakcia tlačidiel (symbolov) je 1 sec, počas tejto doby
je potrené mať prst v blízkosti príslušného symbolu.
• Urządzenie przeznaczone jest do wmontowania w
płytę roboczą mebla kuchennego.
• Uszczelka znajdująca się na obwodzie płyty
ceramicznej urządzenia, zabezpiecza je przed
przedostawaniem się płynów do jego wnętrza.
• Podstawową częścią urządzenia jest płyta
ceramiczna, obudowa oraz instalacja elektryczna.
• Na płycie ceramicznej znajdują się wyznaczone
miejsca - pól grzewczych, które przeznaczone są do
gotowania.
• Średnice pól grzejnych dostosowane są do wielkości
typowych naczyń kuchennych. Ogrzewana jest tylko
oznaczona powierzchnia, pozostała część
powierzchni płyty jest relatywnie chłodna.
• Promieniujący czerwono element grzewczy może
ogrzewać niewielką powierzchnię poza
wyznaczonym polem.
• Przed przegrzaniem pola grzejnego pod płyta
ceramiczną chroni ogranicznik temperatury.
• Świecąca litera „H” na wyświetlaczu pól grzewczych
sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni
pola po wyłączeniu. Zakumulowane ciepło może być
jeszcze wykorzystane. Litera zgaśnie na
wyświetlaczu w momencie gdy temperatura pola
grzewczego obniży się do takiej wartości przy które
nie będzie zachodziło ryzyko poparzenia.
Moc pól grzewczych można regulować przy pomocy
sensorów w zakresie 9 stopni. Wybranie każdej funkcji
sygnalizowane jest sygnałem dźwiękowym.
Sensory (symbole) reagują po czasie 1 sekundy,
dlatego należy przez ten czas przytrzymać na nim
palec.
3
OVLÁDACÍ PANEL OVLÁDACÍ PANEL PANEL STEROWANIA
KALIBRACE SENZORŮ
Během doby, kdy se senzory přizpůsobují externím
podmínkám:
• Nepokládejte na jejich povrch žádné předměty, jinak
by mohlo dojít k aktivaci chybového režimu.
• Povrch senzorů udržujte vždy v čistotě.
• Nevystavujte silnému osvětlení, jako je např.
halogenová lampa nebo ostrý sluneční svit atd.
V případě nedodržení těchto podmínek nemusí dojít
k správné kalibraci senzorů a na displeji se objeví
chybové hlášení (viz tabulka). Po odstranění příčiny
dojde automaticky ke správné kalibraci.
KALIBRÁCIA SENZOROV
V priebehu doby, keď sa senzory prispôsobujú
externým podmienkam:
•Neklaďte na ich povrch žiadne predmety, inak
by mohlo dôjsť k aktivácii poruchového režimu.
• Povrch senzorov udržiavajte vždy v čistote
• Nevystavujte silnému osvetlení, ako je napr.
halogénová lampa nebo ostrý slnečný svit atd.
V prípade nedodržania týchto podmienok nemusí dôjsť
k správnej kalibrácii senzorov a na displeji sa objaví
chybové hlásenie (pozri tabuľku). Po odstránení príčiny
dôjde automaticky k správnej kalibrácii.
KALIBRACJA SENSORA
W trakcie, gdy sensory przystosowują się do warunków
zewnętrznych:
• Nie kłaść na jego powierzchni żadnych przedmiotów,
w przeciwnym razie mogłoby to spowodować
aktywację trybu awaryjnego.
• Powierzchnię sensorów utrzymywać w czystości.
• Nie wystawiać na działanie silnego oświetlenia,
takiego jak np. lampa halogenowa lub silne
promienie słoneczne itp.
W przypadku niedotrzymania tych warunków nie musi
dojść do prawidłowej kalibracji sensorów a na
wyświetlaczu pojawi się raport błędu (patrz tabela). Po
usunięciu przyczyny dojdzie automatycznie do
prawidłowej kalibracji.
1- levá přední varná zóna
2- pravá zadní varná zóna
3- pravá přední varná zóna
4- ovládácí panel:
A- senzor uzamknutí funkce (klíč)
B- senzor síťového spínače
C- senzor mínus (-)
D- senzor plus (+)
F- kontrolní svítidlo uzamknutí funkce
L- senzor varné zóny
M- ukazatel příkonového stupně
N – symbol aktivace varné zóny
4
1 - ľavá predná varná zóna
2 - pravá zadná varná zóna
3 - pravá predná varná zóna
4 - ovládací panel:
A - senzor uzamknutia funkcie (kľúč)
B- senzor sieťového spínača
C- senzor mínus (-)
D- senzor plus (+)
F- kontrolné svetielko uzamknutia funkcie
L- senzorl varnej zóny
M- ukazovateľ príkonového stupňa
N – symbol aktivácie varné zóny
1- pole grzewcze lewe przednie
2- pole grzewcze prawe tylne
3- pole grzewcze prawe przednie
4- panel sterowniczy:
A- sensor zamknięcia funkcji (klucz)
B- sensor włącznika sieciowego
C- sensor (-)
D- sensor (+)
F- lampka kontrolna zablokowania funkcji
L- sensor pola grzewczego
M- wskaźnik stopnia mocy
N – symbol aktywacji pola grzewczego
POZOR!
• Senzorové ovládání je aktivováno přiložením prstu
na příslušný symbol na sklokeramické desce.
Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
• Senzory nereagují na tmavé matné barvy
(nepoužívat černé rukavice). Nepokládejte nic na
ovládací panel varné desky.
• Pozor na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
domácími zvířaty!
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k
vynulování nastavených parametrů a k uzamčení
ovládání varné desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na obou
displejích se objeví symbol „O“ nebo „H“a symboly
aktivace varné zóny „N“ blikají. Neprovedeme-li další
volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné
desky.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Do 10 sec po zapnutí varné desky stiskněte senzor „L“
požadované varné zóny. Příslušný symbol aktivace
varné zóny „N“ zůstane trvale svítit, ostatní symboly „N“
zhasnou. Do 8 sec provedeme pomocí senzorů „+“ a „-“
nastavení požadovaného stupně výkonu (1 – 9).
NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONU
BEZ FUNKCE PŘEDEHŘEV
Aktivujte varnou zónu (symbol „N“ trvale svítí) a do 8
sec zvolte výkonový stupeň
:
POZNÁMKA:
V případě nastavení stupně výkonu pomocí senzoru „“, bude po dobu 8 sec střídavě blikat zvolený výkonový
stupeň a symbol „A“. Po uplynutí této doby zůstane na
displeji zobrazen zvolený stupeň výkonu.
POZOR!
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením prsta
na príslušný symbol na sklokeramickej platni.
Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
• Senzory nereagujú na tmavé matné farby
(nepoužívať čierne rukavice). Neklaďte nič na
ovládací panel varnej platne.
• Pozor na nežiadúce zapnutie spotrebiča, napr.
domácimi zvieratami!
• Pri odpojení varnej platne od elektrickej siete dôjde k
vynulovaniu nastavených parametrov a k blokovaniu
ovládania varnej platne.
ZAPNUTIE VARNEJ DOSKY
Stiskneme pouze senzor B (síťový spínač). Na obou
displejích se objeví symbol „0“ nebo „H“ a symboly
aktivace varné zóny „N“ blikají. Neprovedeme-li další
volbu do 10 sec, dojde k automatickému vypnutí varné
desky.
ZAPNUTIE VARNÝCH ZÓN
Do 10 sec po zapnutí varnej dosky stlačte senzor "L"
požadovanej varnej zóny. Príslušný symbol aktivácia
varnej zóny "N" zostane trvalo svietiť, ostatné symboly
"N" zhasnú. Do 8 sec vykonáme pomocou senzorov "+"
a "-" nastavenie požadovaného stupňa výkonu (1 - 9).
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
BEZ FUNKCIE PREDOHREVU:
Aktivujte varnú zónu (symbol "N" trvale svieti) a do 8
sec vyberte výkonový stupeň
POZNÁMKA:
V prípade nastavenia stupňa výkonu pomocou senzoru
"-", bude po dobu 8 sec striedavo blikať zvolený
výkonový stupeň a symbol "A". Po uplynutí tejto doby
zostane na displeji zobrazený vybraný stupeň výkonu.
UWAGA!
• Sterowanie sensorowe aktywowane jest poprzez
przyłożenie palca na odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w czystości i
suchą.
• Sensory (symbole) nie reagują na ciemne kolory (nie
używać czarnych rękawic). Nie odkładać żadnych
przedmiotów na panel sterujący płyty ceramicznej.
• Należy uważać na przypadkowe włączenie
urządzenia przez zwierzęta domowe.
• Odłączenie płyty ceramicznej od sieci elektrycznej
spowoduje anulowanie nastawionych parametrów
oraz zablokowanie sterowania płytą.
WŁĄCZENIE PŁYTY GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor B (włącznik sieciowy). Na obu
wyświetlaczach pojawi się symbol „O“ lub „H“ i bedą
mrugać symbole aktywacji pól grzewczych „N“.
Jakąkolwiek kolejną funkcję plyty należy wybrać w
czasie do 10 sekund. W przeciwnym wypadku płyta
zostanie automatycznie wyłączona.
WŁACZENIE POLA GRZEWCZEGO
Do 10 sekund po włączeniu płyty grzewczej nacisnąć
sensor „L“ żądanego pola grzewczego. Odpowiedni
symbol aktywacji pola grzewczego „N“ zaświeci się
trwale, pozostałe symbole „N“ zgasną. Do 8 sekund
przeprowadzić za pomocą sensorów „+“ i „-“ nastawę
wymaganego stopnia mocy (1 – 9).
NASTAWIENIE STOPNIA MOCY
BEZ FUNKCJI PRZEDGRZEWU:
Włączyć pole grzewcze (symbol „N“ trwale świeci sięí) i
do 8 sekund wybrać stopień mocy.
UWAGA:
W przypadku nastawienia stopnia mocy za pomocą
sensora „-“, przez 8 sekund będzie na przemian
mrugać wybrany stopień mocy i symbol „A“. Po upływie
tego czasu na wyświetlaczu pojawi się wybrany stopień
mocy.
5
NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONU
S FUNKCÍ PŘEDEHŘEV
Usnadní vaření rychlejším uvedením pokrmu do varu
plným výkonem a poté se výkon automaticky přepne na
zvolený nižší stupeň.
• Aktivujeme příslušnou varnou zónu.
• Stiskneme senzor „-“, na displeji bliká střídavě 9 a A.
• Opětovným stiskem senzoru „-“ (do 8 sec) zvolíme
požadovanou dobu předehřevu a výkonový stupeň
po jejím uplynutí (viz tabulka).
• Pokud neprovedeme aktivaci předehřevu, zůstane
nastaven stupeň 9 a funkce předehřev bude
automaticky deaktivována.
Po celou dobu předehřevu bude varná zóna nastavena
na maximální výkon a na displeji se střídavě zobrazuje
symbol „A“ a předvolený výkonový stupeň. Po uplynutí
doby předehřevu se varná zóna automaticky přepne na
předvolený výkonový stupeň.
Doby předehřevu pro příslušné výkonové stupně jsou
uvedeny v tabulce.
:
Výkonový stupeň
Výkonový stupeň
Stopień mocy
U - 6 h
1 60 sec 6 h
2 3 min 6 h
3 4 min 42 sec 5 h
4 6 min 30 sec 5 h
5 8 min 30 sec 4 h
6 2 min 30 sec 1,5 h
7 3 min 30 sec 1,5 h
8 4 min 30 sec 1,5 h
9 - 1,5 h
6
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
S FUNKCIOU PREDOHREVU:
Uľahčí varenie rýchlejším uvedením pokrmu do varu
plným výkonom a potom sa výkon automaticky prepne
na zvolený nižší stupeň.
• aktivujeme príslušnú varnú zónu.
• Stlačíme senzor "-", na displeji bliká striedavo 9 a A.
• Opätovným stlačením senzoru "-" (do 8 sec) zvolíme
požadovanú dobu predohrevu a výkonový stupeň po
jej uplynutí (pozri tabuľku).
• Ak neurobíme aktiváciu predohrevu, zostane
nastavený stupeň 9 a funkcia predohrev bude
automaticky deaktivovaná
Po celú dobu predohrevu bude varná zóna nastavená
na maximálny výkon a na displeji sa striedavo zobrazuje
symbol "A" a predvolený výkonový stupeň. Po uplynutí
doby predohrevu sa varná zóna automaticky prepne na
predvolený výkonový stupeň.
Doby predohrevu pre príslušné výkonové stupne sú
uvedené v tabuľke.
Doba provozu na maximální výkon
(doba předehřevu)
Doba prevádzky na maximálný výkon
(doba predehrevu)
Czas działania pola grzewczego z mocą
maksymalną
NASTAWIENIE STOPNIA MOCY
Z FUNKCJĄ PRZEDGRZEWU:
Funkcja ta ułatwia szybsze doprowadzenie gotowanego
pokarmu do wrzenia przy wykorzystaniu pełnej mocy, a
następnie automatycznego przełączenia pola
grzewczego na wybrany niższy stopień.
• Aktywować odpowiednie pole grzewcze.
• Nacisnąć sensor „-“, na wyświetlaczu mruga na
przemian 9 i A.
• Ponownie naciskając sensor „-“ (do 8 sekund)
wybrać wymagany czas przedgrzewu i stopień mocy
po jego zakończeniu (patrz tabela).
• Jeżeli nie zostanie przeprowadzona aktywacja funkcji
przedgrzewu, zostanie nastawiony 9 stopień i funkcja
przedgrzewu będzie automatycznie deaktywowana.
Przez cały czas działania funkcji przedgrzewu pole
grzewcze będzie działało z mocą maksymalną a na
wyświetlaczu będą mrugać na przemian symbol „A“ i
wybrany wcześniej stopień mocy. Po upływie działania
w/w funkcji pole grzewcze zostanie automatycznie
przełączone na wybrany wcześniej stopień mocy. Czas
działania funkcji przedgrzewu dla poszczególnych
stopni mocy został przedstawiony w tabeli.
Bezpečnostní vypnutí
Bezpečnostné vypnutie
Wyłączenie bezpieczeństwa
ZMĚNA STUPNĚ VÝKONU
Pro změnu stupně výkonu aktivujte příslušnou varnou
zónu (senzor „L“) a stisknutím senzorů „+“ a „-“
proveďte požadovanou změnu
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
• Aktivujte příslušnou varnou zónu
• Současným stisknem obou senzorů D (+) a C (-) se
varná zóna vypne nebo stiskem senzoru C (-)
postupně nastavíme výkonový stupeň na „0“.
• Po vypnutí varné zóny bude displej příslušné zóny
zobrazovat symbol „H“, který upozorňuje na to, že
tato zóna je horká a je možné využít toto zbytkové
teplo.
INDIKÁTOR ZBYTKOVÉHO TEPLA
Ihned po vypnutí varné zóny nebo celé desky se na
displeji zobrazí „H“. To znamená, že varná zóna je
zahřátá na teplotu vyšší než 60°C. Po vychladnutí
desky symbol zmizí.
POZNÁMKA
Pokud dojde k zobrazení „H“ na displeji po
připojení desky k el. síti (např. při zapnutí po
výpadku dodávky el. energie v průběhu vaření nebo
při prvotním připojení desky k el. síti), znamená to,
že deska byla odpojena od přívodu el. energie
v horkém stavu.
Toto není na závadu, symbol „H“ zmizí po uplynutí
doby nastavené výrobcem.
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ POKRMU V TEPLÉM
STAVU
Pomocí nízkého výkonu udržujeme pokrm v teplém
stavu.
Nastavení funkce:
• Nastavíme varnou zónu na stupeň výkonu 1 a
stiskneme senzor „-“.
• Na displeji se zobrazí „u“
ZMENA STUPŇA VÝKONU
Pre zmenu stupňa výkonu aktivujte príslušnú varnú
zónu (senzor "L") a stlačením senzorov "+" a "-"
vykonajte požadovanú zmenu
VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY
• Aktivujte príslušnú varnú zónu
• Súčasným stlačením oboch senzorov D (+) a C (-) sa
varná zóna vypne, alebo stlačením senzora C (-)
postupne nastavíme výkonový stupeň na "0".
• Po vypnutí varnej zóny bude displej príslušnej zóny
zobrazovať symbol "H", ktorý poukazuje na to, že táto
zóna je horúca a je možné využiť toto zvyškové teplo.
INDIKÁTOR ZVYŠKOVÉHO TEPLA
Ihneď po vypnutí varnej zóny alebo celej dosky sa na
displeji zobrazí "H". To znamená, že varná zóna je
zohriata na teplotu vyššiu ako 60 ° C. Po vychladnutí
dosky symbol zmizne.
POZNÁMKA:
Ak dôjde k zobrazení "H" na displeji po pripojení
dosky na el. sieť (napr. pri zapnutí po výpadku
dodávky el. energie počas varenia alebo pri
prvotnom pripojení dosky k el. sieti), znamená to, že
doska bola odpojená od prívodu el. energie v
horúcom stave. Toto nie je na závadu, symbol "H"
zmizne po uplynutí doby nastavenej výrobcom.
FUNKCIA UDRŽIAVANIA POKRMU V TEPLOM
STAVE
Pomocou nízkeho výkonu udržiavame pokrm v teplom
stave.
Nastavenie funkcie:
• Nastavíme varnú zónu na stupeň výkonu 1 a
stlačíme senzor "-".
• Na displeji sa zobrazí "u"
ZMIANA STOPNIA MOCY
W celu zmiany stopnia mocy, należy włączyć
odpowiednie pole grzewcze (sensor „L“) i naciskając
sensor „+“ i „-“ nastawić żądaną moc..
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
• Aktywować odpowiednie pole grzewcze
• Jednoczesne nacisnąć oba sensory D (+) i C (-) co
spowoduje wyłączenie pola grzewczego lub nacisnąć
sensor C(-) a następnie nastawić stopień mocy na„0“
• Po wyłączeniu pola grzewczego na wyświetlaczu
odpowiedniego pola pojawi się symbol „H“, który
ostrzega że to pole jest gorące i można wykorzystać
ciepło szczątkowe.
WSKAŹNIK CIEPŁA SZCZĄTKOWEGO
Natychmiast po wyłączeniu pola grzewczego lub całej
płyty na wyświetlaczu pojawi się „H“. To oznacza, że
pole grzewcze jest rozgrzane do temperatury wyższej
niż 60°C. Po wychłodzeniu się płyty symbol zniknie.
UWAGA
Jeżeli po podłączeniu płyty grzewczej do sieci
elektrycznej na wyświetlaczu pojawi się „H“ (np.
przy włączeniu zasilania po przerwie w dostawie
energii elektr. w trakcie gotowania, lub
początkowym podłączeniu płyty do sieci elektr.),
oznacza to, że płyta została odłączona od zasilania
energią elektryczną w stanie gorącym.
Nie jest to wada, symbol „H“ zniknie po upływie
czasu nastawionego przez producenta.
FUNKCJA PODTRZYMYWANIA POKARMU
W CIEPŁYM STANIE
Za pomocą małej mocy pokarm utrzymywany jest w
ciepłym stanie.
Nastawienie funkcji:
• Nastawić pole grzewcze na stopień mocy 1 i
nacisnać sensor „-“.
• Na wyświetlaczu pojawi się „u“
7
UZAMČENÍ OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
Chceme-li uzamknout nastavený režim varné desky
(zabrání nechtěnému přestavení varné desky při
provozu), stikneme senzor A (klíč) po dobu minimálně 2
sec. Rozsvítí se kontrolní svítidlo „F“.
Při uzamčeném ovládání varné desky zůstává funkční
pouze vypnutí varné desky (stiskem senzoru B (síťový
spínač) nebo vypnutí uzamčení stiskem senzoru A
(klíč). Po vypnutí uzamčení (indikační dioda u senzoru
A zhasne) můžeme znovu ovládat všechny funkce
varné desky.
POZNÁMKA:
Zamknutí varné desky je možné pouze v zapnutém
stavu.
DĚTSKÁ POJISTKA
Dětská pojistka slouží k znemožnění použití spotřebiče
Dětskou pojistku je možné aktivovat jen když není
nastaven výkonový stupeň varných zón.
POSTUP
• Zapněte varnou desku stiskem senzoru „B“.
• Na displejích se zobrazí blikající desetinné tečky.
• Do 3 sec stiskněte současně
následně senzor „+“.
• Na displejích se na okamžik zobrazí L a deska
zhasne.
• Při pokusu o zapnutí desky se displeje s L rozsvítí
senzory „+“ a „-“ a
DEAKTIVACE - VYPNUTÍ DĚTSKÉ POJISTKY
• Zapněte desku stiskem senzoru „B“
• Rozsvítí se na displejích L
• Do 3 sec stiskněte současně
následně senzor „-“.
• Deska je připravena k použití.
senzory „+“ a „-“ a
UZAMKNUTIE OVLÁDANIA VARNÉ DOSKY
Ak chceme uzamknúť nastavený režim varnej dosky
(zabráni nechcenému prestavenie varnej platne pri
prevádzke), stlačíme senzor A (kľúč) po dobu minimálne
2 sec. Rozsvieti sa kontrolné svietidlo "F".
Pri uzamknutom ovládanie varnej platne zostáva
funkčné iba vypnutie varnej dosky (stlačením senzora B
(sieťový spínač) alebo vypnutie uzamknutia stlačením
senzora A (kľúč). Po vypnutí uzamknutia (indikačná
dióda u senzora A zhasne) môžeme znova ovládať
všetky funkcie varnej dosky.
POZNÁMKA:
Uzamknutie varnej dosky je možné len v zapnutom
stave.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka slúži na znemožnenie použitia
spotrebiča
Detskú poistku je možné aktivovať len keď nie je
nastavený výkonový stupeň varných zón.
POSTUP
• Zapnite varnú dosku stlačením senzora "B".
• Na displejoch sa zobrazia blikajúce desatinné bodky.
• Do 3 sec stlačte súčasne senzory "+" a "-" a
následne senzor "+".
• Na displejoch sa na okamih zobrazí L a doska
zhasne.
Pri pokuse o zapnutie dosky sa displeja s L rozsvieti
DEAKTIVÁCIA - VYPNUTIEDETSKEJ
POISTKY
• Zapnite dosku stlačením senzora "B"
• Rozsvieti sa na displejoch L
• Do 3 sec stlačte súčasne senzory "+" a "-" a
následne senzor "-".
• Doska je pripravená na použitie.
ZABLOKOWANIE STEROWANIA PŁYTĄ
GRZEWCZĄ
W celu zablokowania nastawionego reżimu pracy płyty
grzewczej (zapobiega to jej przypadkowemu
przestawieniu podczas pracy), nacisnąć sensor A
(klucz) przez minimum 2 sekundy. Zaświeci się lampka
kontrolna „F“.
Po zablokowaniu sterowania płytą grzewczą pozostaje
tylko dostępna funkcja wyłączenia płyty grzewczej
(naciskąjąc sensor B (włącznik sieciowy) lub wyłączenia
blokady naciskając symbol A (klucz). Po wyłączeniu
blokady (dioda sygnalizacyjna sensora A zgaśnie)
można znowu sterować wszystkimi funkcjami płyty
grzewczej.
UWAGA:
Zablokowanie płyty grzewczej jest możliwe tylko w
stanie włączonym. .
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Zabezpieczenie przed dziećmi służy do uniemożliwienia
korzystania z urządzenia
Zabezpieczenie przed dziećmi može być włączone tylko
wtedy gdy nie jest nastawiony stopień mocy pól grzewczych.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
• Włączyć płytę grzewczą naciskając sensor „B“.
• Na wyświetlaczu pojawi się mrugająca kropka
dziesiętna.
• Do 3 sekund nacisnąć jednocześnie
a następnie sensor „+“.
• Na wyświetlaczach na chwilę pojawi się L i płyta
wyłączy się.
• Przy próbie włączenia płyty na wyświetlaczach
pojawi się L
sensory „+“ i „-“
DEAKTYWACJA - WYŁĄCZENIE
ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI
• Włączyć płytę naciskając sensor „B“.
• Na wyświetlaczach pojawi się L
• Do 3 sekund nacisnąć jednocześnie
a następnie sensor „-“.
• Płyta jest gotowa do użytku.
sensory „+“ i „-“
8
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY AUTOMATICKÉ
Vypneme-li všechny varné zóny, varná deska se do
10-ti sec automaticky vypne.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY OCHRANNÉ
Celá varná deska se vypne v případě, že stiskneme
jeden senzor nebo více senzorů na dobu delší než 12
sec (např. položíme utěrku nebo nádobu na ovládací
symboly).
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY BEZPEČNOSTNÍ
Deska je vybavena bezpečnostním vypnutím. Doba, po
které dojde k vypnutí závisí na nastaveném stupni
výkonu – viz tabulka.
Tabulka chyb Tabuľka chýb Tabela błędów Displej
F1
F2
F3
F4
FF
Příčina Príčina Przyczyna
• příliš silné osvětlení • príliš silné osvetlenie • zbyt mocne oświetlenie
• silné pulzující světlo (např. zářivka) • silné pulzujúce svetlo (napr. žiarovka) • mocno pulsujące światło (np. świetlówka)
• senzor překrytý světlým předmětem • senzor prekrytý svetlým predmetom • sensor przykryty jasnym przedmiotem
• silné promněnlivé osvětlení • silné premenlivé osvetlenie • mocno promieniujące oświetlenie
• překrytí senzorů (např rozlitá kapalina • prekrytie senzorov (napr. rozliata kvapalina • zakryty sensor (np. rozlana ciecz)
POZNÁMKA:
• Symboly FF, F1 až F4 se střídavě zobrazují se
symboly A0 – A9, které označují konkrétní senzor
• Při nevhodném použití varné desky (např ohřev
prázdné nádoby), může dojít k jejímu přehřátí. Tento
stav je signalizován symbolem „t“ na displejích.
VYPNUTIE VARNEJ DOSKYAUTOMATICKÉ
Vypneme-li všechny varné zóny, varná doska sa do
10-ti sec automaticky vypne.
VYPNUTIE VARNEJ DOSKY OCHRANNÉ
Celá varná doska sa vypne v prípade, že stlačíme jeden
senzor alebo viac senzorov na dobu dlhšiu ako 12 sec
(napr. položíme utierku alebo nádobu na ovládacie
symboly).
VYPNUTIE VARNEJ DOSKY BEZPEČNOSTNÉ
Doska je vybavená bezpečnostným vypnutím. Doba, po
ktorej dôjde k vypnutiu závisí na nastavenom stupni
výkonu - viď tabuľka.
POZNÁMKA:
• Symboly FF, F1 až F4 sa striedavo zobrazujú so
symbolmi
A0 - A9, ktoré označujú konkrétne senzor.
• Pri nevhodnom použití varné dosky (napr. ohrev
prázdnej nádoby), môže dôjsť k jej prehriatiu. Tento
stav je signalizovaný symbolom "t" na displejoch.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE PŁYTY
GRZEWCZEJ
Jeżeli zostaną wyłączone wszystkie pola grzewcze,
płyta zostanie automatycznie wyłączona po 10
sekundach.
WYŁĄCZENIE OCHRONNE PŁYTY
GRZEWCZEJ
Cała płyta grzewcza zostanie wyłączona w przypadku,
gdy zostanie naciśnięty jeden lub więcej sensorów na
czas dłuższy niż 12 sekund (np. położona ścierka lub
naczynie na symbole sterujące).
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA PŁYTY
GRZEWCZEJ
Płyta wyposażona jest w wyłącznik bezpieczeństwa.
Czas po którym dojdzie do jej wyłączenia, zależy od
nastawionego stopnia mocy – patrz tabela.
UWAGA:
• Symbole FF, F1 do F4 są wyświetlane na przemian z
symbolami A0 – A9, które oznaczają konkretny
sensor.
• Przy nieprawidłowym użyciu płyty grzewczej (np.
grzanie pustych garnków), może dojść do jej
przegrzania. Stan ten jest sygnalizowany symbolem
„t“ na wyświetlaczu.
9
ZASADY POUŽÍVANÍ SKLOKERAMICKÉ
DESKY
UPOZORNĚNÍ!
• Spotřebič mohou obsluhovat podle návodu k obsluze
pouze dospělé osoby.
• Není přípustné ponechat děti bez dozoru u
spotřebiče, který je v provozu.
• Elektrická varná deska je spotřebič, jehož provoz
vyžaduje dozor.
Sklokeramická deska splňuje při přiměřeném
zacházení podle návodu všechny požadavky na tato
zařízení v domácnosti.
• Spotrebič môžu obsluhovať podľa návodu na obsluhu
iba dospelé osoby.
• Nie je prípustné ponechať deti bez dozoru pri
spotrebiči, ktorý je v prevádzke.
• Elektrická varná platňa je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje dozor.
Sklokeramická platňa spĺňa pri primeranom
zaobchádzaní podľa návodu všetky požiadavky na
tieto zariadenia v domácnosti.
• Před prvním použitím spotřebiče je nutné odpojit
přívodní šňůru ze zásuvky nebo vypnout hlavní
vypínač (jistič) a spotřebič řádně očistit (čistící
prostředky viz kapitola “Čištění a údržba”).
• Vyhněte se ohřevu prázdných smaltovaných nádob,
jejichž dna se tím mohou poškodit a při přesunu
nádoby poškrábat povrch varné desky.
• Nejsou vhodné nádoby s rýhováním resp. ostřinami
na dně.
• K dosažení nejlepších výsledků by mělo být dno
kovových nádob 2-3mm silné, u nerezových nádob s
proloženým (sendvičovým) dnem 4 až 6mm.
• Při pokojové teplotě by mělo být dno mírně
vyhloubené, neboť žárem se roztahuje a potom bude
ležet na povrchu varné zóny rovně. Tím je zajištěna
minimální tepelná ztráta při doteku ploch (obr. III).
• Poškrábání sklokeramiky zabráníte, jestliže budete
používat nádoby s čistým a hladkým dnem.
• Vždy se snažte, aby dno použité nádoby odpovídalo
svou velikostí průměru zvolené varné zóny.
• Příliš malý hrnec a nerovné dno vedou k
opakovanému vypínání zóny omezovačem teploty.
• Pred prvým použitím spotrebiča je nutné odpojiť
prívodnú šnúru zo zásuvky, alebo vypnúť hlavný
vypínač (istič) a spotrebič riadne vyčistiť (čistiace
prostriedky viz kapitola „Čistenie a údržba“).
• Vyhnite sa ohrevu prázdnych smaltovaných nádob,
ktorých dná sa tým môžu poškodiť a pri presune
nádoby poškrabať povrch varnej platne.
• Nie sú vhodné nádoby s ryhovaním resp. ostrými
výstupkami na dne.
• Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by malo byť
dno kovových nádob 2-3mm hrubé, u nerezových
nádob s vrstveným (sendvičovým) dnom 4-6mm.
• Pri izbovej teplote by malo byť dno mierne vyhĺbené,
pretože sálaním tepla sa rozťahuje, aby tak potom
mohlo rovno ležať na povrchu varnej zóny. Tým sa
zaistená minimálna tepelná strata pri styku plôch.
• Poškrabaniu sklokeramiky zabránite, ak budete
používať nádoby s čistým a hladkým dnom.
• Vždy sa snažte, aby dno použitej nádoby
zodpovedalo svojou veľkosťou priemeru zvolenej
varnej zóny.
• Príliš malý hrniec a nerovné dno vedú k
10
ZASADY EKSPLOATACJI PŁYTY
CERAMICZNEJ
OSTRZEŻENIA!
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez
osoby dorosłe.
• Nie wolno pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
działającej płyty.
• Elektryczna płyta ceramiczna jest urządzeniem
którego praca wymaga nadzoru.
Płyta ceramiczna, przy prawidłowym wykorzystaniu
– zgodnym z Instrukcją Obsługi - spełnia wszystkie
wymagania odnośnie urządzeń wykorzystywanych
w gospodarstwie domowym.
• Przed pierwszym użytkowaniem urządzenia należy je
najpierw odłączyć od sieci elektrycznej głównym
wyłącznikiem a następnie wyczyścić (zalecane środki
czyszczące podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”).
• Nie należy podgrzewać pustych naczyń
emaliowanych, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie dna naczynia i w trakcie przesuwania
po powierzchni płyty jej uszkodzenie.
• Nie stosować naczyń z rowkowanym dnem albo z
dnem z nadlewami.
• Aby osiągnąć najlepsze efekty podgrzewania, dno
naczyń metalowych powinno mieć grubość 2 3mm, w przypadku naczyń z dnem
wielowarstwowym (sandwich) jego grubość powinna
wynosić 4 - 6mm.
• Dno naczynia w temperaturze pokojowej powinno
być lekko wgłębione, gdyż pod wpływem ciepła
podlega lekkiemu rozszerzeniu i przylega płasko do
powierzchni płyty ceramicznej. W ten sposób
ogranicza się do minimum starty ciepła przy
zetknięciu powierzchni dna naczynia i płyty
ceramicznej.
Naproti tomu neškodí, je-li průměr nádoby větší než
vyznačená varná zóna.
• U varných desek, které maji lakovaný rám, se nesmí
okraje nádob dotýkat rámu, nebo být na něj
položeny.
• Pro uvedení pokrmů do bodu varu používejte vyšší
stupeň příkonu. Po uvedení pokrmu do varu
přepněte na nižší příkon varné zóny.
• Nepoužívejte misky z Al fólií ani nádobí vyrobené z
materiálu obsahující hliník.
• Na horké varné zóny nepokládejte předměty z umělé
hmoty (lžíce, misky, cedníky apod.), tyto materiály se
taví a připalují.
• Přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit, proto dávejte
pozor při úpravě pokrmů s tuky a oleji (fritování
apod.).
• Poškrabání sklokeramiky mohou způsobit např.
písková zrna z čistěné zeleniny, zbytky nevhodného
čistícího prášku.
• Varnou desku udržujte čistou a suchou. Vlhká dna
hrnců mohou způsobit skvrny.
• Povrch desky je při provozu horký, může dojít k
popálení - sledujte ukazatele zbytkového tepla.
• Dojde-li k poruše varné desky, vypněte spotřebič
z přívodu elektrické energie a obraťte se na servisní
firmu.
opakovanému zapínaniu obmedzovača teploty.
Napriek tomu nie je na škodu, ak je priemer nádoby
väčší než vyznačená varná zóna.
• U varných platní, ktoré majú lakovaný rám, sa nesmú
okraje nádob dotýkať rámu varnej platne alebo byť
naň položené.
• Pre uvedenie pokrmov do bodu varu používajte vyšší
stupeň príkonu. Po uvedení pokrmu do varu prepnite
na nižší príkon varnej zóny.
• Nepoužívajte misky z hliníkovej fólie ani nádoby
vyrobené z materiálu, obsahujúceho hliník.
• Na horúce varné zóny neklaďte predmety z umelej
hmoty (lyžice, misky, cedidlá a pod.), tieto materiály
sa tavia a pripaľujú.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu vznietiť, preto dávajte
pozor pri úprave pokrmov s tukmi a olejmi (fritovanie
a pod.).
• Poškrabanie sklokeramiky môžu spôsobiť napr.
pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku.
• Varnú platňu udržiavajte čistú a suchú. Vlhké dná
hrncov môžu spôsobiť vznik škvŕn.
• Povrch platne je počas jej prevádzky horúci, môže
dôjsť k popáleniu - sledujte ukazovatele zvyškového
tepla.
• Ak dôjde k poruche varnej platne, vypnite spotřebič z
prívodu elektrickej energie a obráťte sa na servisnú
firmu.
• Aby zapobiec podrabianiu powierzchni płyty
ceramicznej, należy stosować naczynia z gładkim i
czystym dnem.
• Dno naczynia powinno odpowiadać swoja wielkością
polu grzewczemu.
• Zbyt mały garnek i nierówne dno powodują
zadziałanie ogranicznika temperatury. Nie jest
błędem jeżeli średnica naczynia jest większa niż
powierzchnia pola grzewczego.
• W przypadku płyt ceramicznych u których ramka jest
malowana, krawędzie garnków nie mogą dotykać
ramki, jak również garnki nie mogą być stawiane na
ramce.
• Aby doprowadzić do wrzenia potrawy należy
stosować wyższy stopień mocy, a następnie po
doprowadzeniu do wrzenia przełączyć pole grzewcze
na niższy stopień.
• Nie stosować tacek z folii aluminiowej oraz naczyń
zawierających w swym składzie aluminium.
• Nie odkładać na gorące pola grzewcze przedmiotów
z tworzyw sztucznych (łyżki, miski, cedzaki itp.), które
mogą się roztopić i przywrzeć do płyty.
• Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się zapalić, dlatego
należy zwracać na nie szczególną uwagę przy
obróbce termicznej potraw (smażenie frytek itp.).
• Zadrapanie powierzchni płyty ceramicznej mogą
spowodować ziarenka piasku z warzyw, resztki
nieodpowiednich środków czyszczących oraz twarde
krawędzie przedmiotów.
• Płyta ceramiczna powinna być zawsze czysta i
sucha. Wilgotne dna garnków mogą być przyczyną
powstawania plam na płycie.
• Powierzchnia płyty, podczas przygotowywania
potraw jest bardzo gorąca, może spowodować
poparzenie – dlatego należy obserwować wskaźniki
ciepła resztkowego.
• Jeżeli dojdzie do uszkodzeń płyty ceramicznej powstaną zarysowania, pęknięcia – urządzenie musi
być wyłączone z eksploatacji przy pomocy
wyłącznika. Następnie należy zgłosić usterkę do
autoryzowanego serwisu.
11
PŘÍKLADY ČINNOSTÍ PŘI NASTAVENÍ
PŘÍKONOVÝCH STUPŇŮ
0 Vypnuto 0 Vypnuté 0 Wyłączone
1 – 3 Stupeň je určen
• k udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez
nebezpečí připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
4 – 6 Stupeň lze použít
• k intenzivnímu vaření,
• k udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
7 - 9 Stupeň používáme
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a
vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení
brambůrků apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší
stupeň.
POZNÁMKA:
Pravá zadní vazná zóna má v důsledku připojení na
230V snížený příkon. Používá se zejména pro ohřev
menšího množství potravin a pro udržování potravin
v mírném varu.
PRÍKLADY ČINNOSTÍ PRI NASTAVENÍ
PRÍKONOVÝCH STUPŇOV
1 – 3 Stupeň je určený
• pre udržiavanie kvapalín v miernom vare,
• mierny a pomalý ohrev bez
nebezpečenstva pripálenia,
• rozpúšťanie masla, čokolády,
• rozmrazovanie,
• varenie malého množstva kvapaliny.
4 – 6 Stupeň možno použiť
• pri intenzívnom varení,
• udržovaní varu väčšieho množstva
kvapaliny,
• dusení (varení v pare).
7 - 9 Stupeň používame
• pri príprave pokrmov vyžadujúcich rýchly
ohrev a vysokú teplotu (bifteky, rezne,
opekané zemiaky a pod.),
• pri zohrievaní pokrmov pred prepnutím
na nižší stupeň.
POZNAMKA:
Pravá zadná varná zóna má v dôsledku pripojenia na
230V znížený príkon. Používa sa hlavne na ohrev
menšieho množstva potravín a pre udržiavanie potravín
v miernom vare.
PRZYKŁADY CZYNNOŚCI PRZY
USTAWIENIU RÓŻNYCH STOPNI MOCY
1 – 3 Stopień przeznaczony do
• utrzymania cieczy w stanie lekkiego
wrzenia,lekkiego i powolnego podgrzewania
bez ryzyka przypalenia,
• rozpuszczania masła, czekolady,
• rozmrażania,
• gotowania niedużej ilości płynu.
4 – 6 Stopień przeznaczony do
• intensywnego gotowania,
• utrzymania wrzenia większej objętości plynu
• duszenia potraw.
7 - 9 Stopień przeznaczony do
• przygotowania potraw, które wymagają
szybkiego podgrzania i wysokiej
temperatury (befsztyków, kotletów,
smażenia prażynek ziemniaczanych, itp.),
• rozgrzania potraw przed przełączeniem na
niższy stopień.
UWAGA:
Prawe tylne pole grzejne ze względu na podłączenie do
sieci elektrycznej 230V posiada obniżoną
moc.Przeznaczone jest ono do podgrzewania małej
ilości potraw, oraz utrzymywania ich w stanie
umiarkowanego wrzenia.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERACJA
Vaše sklokeramická deska je hezká na pohled a
nenáročná na používání. Následující rady a doporučení
Vám pomohou udržovat ji v takovém stavu, aby vám
vydržela opravdu dlouho.
DOPORUČENÍ
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
• Vaši sklokeramickou desku čistěte pravidelně,
nejlépe po každém použití.
Vaša sklokeramická platňa je vzhľadovo pekná a
nenáročná na používanie. Nasledujúce rady a
doporučenia Vám pomôžu udržiavať ju v takom stave,
aby Vám vydržala naozaj dlho.
DOPORUČENIE
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
• Vašu sklokeramickú platňu čistite pravidelne,
najlepšie po každom použití.
Państwa płyta ceramiczna jest estetyczna i
nieskomplikowana użyciu.
Poniższe rady i zalecenia pomogą Państwu utrzymać ją
w takim stanie, aby mogła być przez Państwa używana
jak najdłużej.
ZALECENIA
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych!
• Płytę ceramiczną należy czyścić regularnie, najlepiej
12
• Nejprve odstraňte ze sklokeramické desky všechny
zaschlé zbytky jídla a tekutin pomocí čistící škrabky
(v příslušenství spotřebiče).
• Jakmile je deska chladná, naneste na ni několik
kapek vhodného čistícího prostředku a vyčistěte její
povrch papírovým ručníkem nebo čistou, jemnou
utěrkou.
• Plochu důkladně omyjte a vysušte dalším papírovým
ručníkem nebo měkkou látkou.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo jakékoliv
jiné čistící prostředky s drsným povrchem.
• Rovněž nedoporučujeme používat přípravky
podporující korozi jako jsou například spreje na
pečící trouby a na odstraňování skvrn.
• Pokud se Vám na rozžhaveném povrchu Vaší
sklokeramické desky nedopatřením roztaví jakýkoli
předmět z plastu, kuchyňské fólie, cukr nebo
potraviny obsahující cukr, odstraňte je okamžitě
pomocí čistící škrabky dokud je plotna horká, a to
nejen z varné desky, ale v případě znečistění i z
povrchu nádoby. Tím zabráníte poškození povrchu
varné desky.
• Před přípravou jídla, která obsahuje větší množství
cukru (např. džem), potřete desku vhodným
ochranným prostředkem, abyste chránili její povrch
proti poškození cukrem v případě překypění pokrmu
nebo při jeho rozlití na povrch desky.
Kovově lesknoucí skvrny vznikají odřením dna
hliníkového hrnce nebo použitím nevhodného čistícího
prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují
několikanásobným čištěním.
Barevné změny na varné desce jsou způsobeny
vesměs neodstranitelnými připálenými zbytky. Nemají
vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v
materiálu.
• Najprv odstráňte zo sklokeramickej platne všetky
zaschnuté zvyšky jedla a tekutín pomocou čistiacej
škrabky (v príslušenstve spotrebiča).
• Akonáhle je platňa chladná, naneste na ňu niekoľko
kvapiek vhodného čistiaceho prostriedku a vyčistite
jej povrch papierovým obrúskom alebo čistou,
jemnou utierkou.
• Plochu dôkladne umyte a vysušte ďalším papierovým
obrúskom alebo mäkkou látkou.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo akékoľvek
iné čistiace predmety s drsným povrchom.
• Rovnako tiež nedoporučujeme používať prípravky
podporujúce koróziu ako sú napríklad spreje pre rúry
na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
• Ak sa Vám na rozohriatom povrchu Vašej
sklokeramickej platne nedopatrením roztaví
akýkoľvek predmet z plastu, kuchynskej fólie, cukor
alebo potravina obsahujúce cukor, odstráňte ho
okamžite pomocou čistiacej škrabky kým je platňa
horúca, a to nielen z varnej platne, ale, v prípade
znečistenia, aj z povrchu nádoby. Tým zabránite
poškodeniu povrchu varnej platne.
• Pred prípravou jedla, ktoré obsahuje väčšie
množstvo cukru (napr. džem), potrite platňu vhodným
ochranným prostriedkom, aby ste chránili jej povrch
pred poškodením cukrom v prípade vyvretia pokrmu
alebo pri jeho rozliatí na povrch platne.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú trením dna
hliníkového hrnca alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa odstraňujú
pracne, až po niekoľkonásobnom čistení.
Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené
neodstrániteľnými pripálenými zvyškami pokrmov.
Nemajú vplyv na funkčnosť sklokeramiky, nejedná sa o
zmenu v materiále.
po każdym użyciu.
• W pierwszej kolejności należy usunąć z powierzchni
płyty wszystkie zaschnięte resztki potraw i płynów
przy pomocy znajdującego się w wyposażeniu
skrobaka.
• Po ostudzeniu płyty należy nanieść na jej
powierzchnię kilka kropel odpowiedniego środka
czyszczącego i wyczyścić jej powierzchnię przy
pomocy ręcznika papierowego lub delikatnej
ściereczki.
Powierzchnię płyty dokładnie umyć i wysuszyć nowym
•
ręcznikiem papierowym lub miękką szmatką.
• Nie stosować druciaków, gąbek ani środków mogących
spowodować zadrapania powierzchni płyty.
• Nie stosować środków powodujących korozję - np.
spray’e do piekarników i odplamiacze.
• Jeśli na gorącej powierzchni płyty ceramicznej roztopi
się jakikolwiek przedmiot z plastiku, folii kuchennej,
cukru albo potrawy zawierającej cukier, należy je
usunąć natychmiast (dopóki płyta jest jeszcze
gorąca) przy pomocy skrobaka).
• Roztopione - plastik, folię cukier lub potrawy
zawierające dużo cukru - należy usunąć z
powierzchni dna garnka. Zapobiegnie się wtedy
podrapaniu powierzchni płyty ceramicznej.
• Przed przygotowaniem potrawy, która zawiera
większą ilość cukru (np. dżem) należy przetrzeć
powierzchnię płyty środkiem ochronnym
(kondycjonerem) aby ochronić ją przed
uszkodzeniem przez cukier w przypadku wykipienia
zawartości garnka na powierzchnię płyty lub rozlania
na powierzchnię płyty.
Plamy z metalicznym połyskiem - powstają wskutek
otarcia dna garnka aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego.
Zanieczyszczenie tego typu można usunąć przez
wielokrotne czyszczenie.
Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty ceramicznej
powstają przeważnie jako konsekwencja nie usunięcia
przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie
płyty ceramicznej gdyż nie następują zmiany
materiałowe.
13
Obroušení dekoru můžeme způsobit abrazivními
čistícími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu
varné desky po delší dobu. Na varné desce vzniká
tmavá skvrna.
Čistící prostředky
Čistící prostředky vhodné pro sklokeramické varné
plochy
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste spotřebič zakoupili, u značkového servisu
nebo u servisních gescí, uvedených v Záručních
podmínkách. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručního listu a Záručních podmínek. Bez předložení
řádně vyplněného Záručního listu je reklamace
neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
MORA MORAVIA, s. r. o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Obrúsenie dekóru môžeme spôsobiť abrazívnymi
čistiacimi prostriedkami alebo ak dlhšiu dobu posúvame
dnom hrnca po povrchu varnej platne. Na varnej platni
vzniká tmavá škvrna.
Čistiace prostriedky
Čistiace prostriedky vhodné na sklokeramické varné
plochy
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči závada,
neopravujte je sami. Reklamáciu si uplatnite v predajni,
v ktorej ste daný spotrebič zakúpili, u značkového
servisu GORENJE SLOVAKIA alebo u servisných
gescií, uvedených v Záručných podmienkach. Pri
uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom Záručného listu
a Záručných podmienok. Bez predloženia riadne
vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Otarcia ornamentyki - mogą powstać przez stosowanie
agresywnych środków czyszczących albo tarciem dna
garnków o powierzchnię płyty ceramicznej. Na
powierzchni płyty powstaje ciemna plama.
Środki czyszczące
Środek czyszczący i ochronny na płytę ceramicznę.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka płyty - nie
powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w
centrum serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej.
Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty
Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
14
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
PŘEDPIS PRO INSTALACI PREDPIS PRE INŠTALÁCIU INSTRUKCJA INSTALACJI
Tento předpis je určen především pracovníkům
oprávněných instalačních a opravárenských organizací.
Doporučujeme Vám však, abyste si ve vlastním zájmu
tento předpis prostudovali.
Spotřebiče jsou provedeny a schváleny podle
předpisů:
ČSN EN 60335-1 -ed.2 Elektrické spotřebiče pro
domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 1:
Všeobecné požadavky.
ČSN EN 60335-2-6 -ed.2 Elektrické spotřebiče pro
domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 2-6:
Zvláštní požadavky na nepřenosné sporáky, varné
panely, trouby a podobné spotřebiče.
ČSN EN 55014-1 Elektromagnetická kompatibilita Požadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické
nářadí a podobné přístroje - Část 1: Vyzařování.
Instalace spotřebiče musí být provedena podle:
ČSN 33 2180 - Elektrotechnické předpisy ČSN.
Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů.
ČSN 06 1008 - Požární bezpečnost tepelných zařízení.
ČSN 73 0823 - Požárně technické vlastnosti hmot.
Stupeň hořlavosti stavebních hmot.
Po připojení spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrola funkce topných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• odzkoušení všech funkcí spotřebiče a seznámení s
jeho obsluhou a údržbou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Při jakékoliv manipulaci se spotřebičem mimo běžné
používání je nutno zajistit jeho odpojení ze zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače před spotřebičem
(jističe).
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené
obcou na odkladanie odpadu.
Tento predpis je určený predovšetkým pracovní- kom
oprávnených inštalačných a opravárenských
organizácií. Odporúčame Vám však, aby ste si vo
vlastnom záujme tento predpis preštudovali.
Spotrebiče sú nastavené a schválené podľa
predpisov:
STN EN 60335-1 ed. 2 - Bezpečnosť elektrických
spotrebičov pre domácnosť a podobné účely.
Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné požiadavky.
STN EN 60335-2-6 - Bezpečnosť elektrických
spotrebičov pre domácnosť a podobné účely. Časť 2-6:
Osobitne požiadavky na stabilné sporáky, varné panely,
rúry a podobné spotrebiče.
STN EN 55 014-1: 95 - Elektromagnetická kompatibilita
- Požiadavky na spotrebiče pre domácnosť, elektrické
náradie a podobné zariadenia. Časť 1: Vyžarovanie.
Inštalácia spotrebiča musí byť uskutočnená v
súlade s:
STN332180 - Elektrotechnické predpisy STN.
Pripájanie elektrických prístrojov a spotrebičov.
STN920300- Požiarna bezpečnosť tepelných zariadení.
STN730823 - Požiarno-technické vlastnosti hmôt.
Stupeň horľavosti stavebných hmôt.
Z hľadiska funkcie spotrebiče je pri inštalácii nutné
vykonať tieto úkony:
• kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulačných prvkov,
• Odskúšanie všetkých funkcií spotrebiča a
oboznámenie sa s jeho obsluhou a údržbou.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Pri akejkoľvek manipulácii so spotrebičom mimo
bežného používania je potrebné zaistiť jeho odpojenie
zo zásuvky alebo vypnutie hlavného vypínača pred
spotrebičom (ističa)
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w
punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
Instrukcja ta przeznaczona jest przede wszystkim dla
instalatorów i pracowników serwisów.
Radzimy jednak, aby również użytkownicy płyty
dokładnie zapoznali się z jej treścią.
Instalacja płyty musi zostać przeprowadzona przez
uprawnioną do tego firmę (posiadającą odpowiednie
uprawnienia energetyczne) - w zgodzie z
obowiązującymi w Polsce przepisami bezpieczeństwa.
Przy montażu płyty należy bezwzględnie przestrzegać
zachowania jej bezpiecznej odległości od ścian i innych
mebli określonych w Polskich normach.
Przy instalacji płyty, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych i
sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
WAŻNE OSTRZEŻENIE.
Przy wykonywaniu przy urządzeniu czynności innych niż
normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do płyty przez wyłączenie
wyłącznika głównego na jej zasilaniu.
15
UMÍSTĚNÍ VARNÉ DESKY UMIESTNENIE VARNEJ PLATNE MONTAŻ PŁYTY CERAMICZNEJ
Instalace musí být provedena v souladu s výše
citovanými normami.
• Elektrická varná deska je určena z hlediska
působení vnějších vlivů dle ČSN 33 2000-3 pro
normální prostředí.
• Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky platí ČSN 061008.
• Varná deska předpokládá zabudování do výřezu v
pracovní desce min. tloušťky 30 mm, povrchově
kryté tepelně odolným materiálem.
• Pracovní deska musí být instalována ve vodorovné
poloze a musí být na straně ke zdi utěsněna proti
zatékání kapalin.
• Rozměry výřezu pro varnou desku a jeho poloha
jsou uvedeny na obr.
• Bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku od varné
desky jsou na obr.
• Plochy vzniklé po výřezu otvoru doporučujeme krýt
vhodným lakem (např. silikonovým) resp. Al fólií,
které sníží pronikání vlhkosti do desky.
• Pod varné desky nelze instalovat bez zvláštního
opatření pečící trouby u kterých mohou spaliny z
pečící trouby proudit směrem nahoru pod varnou
desku.
• Zadní stěna kuchyňské linky za varnou deskou
musí být rovněž z tepelně odolného materiálu (120°
C). Nejmenší vzdálenost zadní hrany varné desky
od zadní stěny je 40 mm.
• Varná deska nesmí být instalována v těsné blízkosti
kuchyňské skříňky z hořlavého materiálu, přesahující
nad povrch pracovní desky.
• Nad varnou deskou se doporučuje instalovat pouze
odsavač par (digestoř), nad kterým může být
umístěna kuchyňská skříňka. Samostatnou skříňku
bez odsavače par k instalaci nad varnou desku
nedoporučujeme. Minimální vzdálenost mezi varnou
deskou a odsavačem je 650mm, dále dle doporučení
výrobce odsavačů.
• Před instalací spotřebiče do výřezu v pracovní
desce nalepte po obvodě spodní části rámu těsnění
proti zatékání kapalin, které je přiloženo v
Inštalácia musí byť prevedená v súlade s vyššie
citovanými normami.
• Elektrická varná platňa je určená z hľadiska
pôsobenia vonkajších vplyvov podľa STN 33 2000-3
pre normálne prostredie.
• Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od varnej
platne platí STN 92 0300.
• Varná platňa je určená na zabudovanie do výrezu v
pracovnej doske minimálnej hrúbky 30 mm,
povrchovo krytej tepelne odolným materiálom.
• Pracovná doska musí byť inštalovaná vo vodorovnej
polohe a musí byť na strane k stene utesnená proti
zatekaniu kvapalín.
• Rozmery výrezu pre varnú platňu a jeho poloha sú
uvedené na obr.
• Bezpečné vzdialenosti tak stien a nábytku sú na obr.
• Plochy vzniknuté vo výreze otvoru doporučujeme
kryť vhodným lakom (napr. silikónovým), resp.
hliníkovou fóliou, ktorá zníži prenikanie vlhkosti do
platne.
• Pod varné platne sa nemôžu inštalovať bez
zvláštneho opatrenia rúry, u ktorých môžu spaliny z
pečenia prúdiť smerom nahor pod varnú platňu.
• Zadná stena kuchynskej linky za varnou platňou
musí byť taktiež z tepelne odolného materiálu
(120°C). Najmenšia vzdialenosť zadnej hrany varnej
platne od zadnej steny je 40 mm.
• Varná platňa nesmie byť inštalovaná v tesnej
blízkosti kuchynskej skrinky z horľavého materiálu,
presahujúcej nad povrch pracovnej dosky.
• Nad varnou platňou sa doporučuje inštalovať iba
odsávač pár (digestor), nad ktorým môže byť
umiestnená kuchynská skrinka. Samostatnú skrinku
bez odsávača pár pre inštaláciu nad varnú platňu
nedoporučujeme. Minimálna vzdialenosť medzi
varnou platňou odsávačom je 650mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov pár.
• Pred inštaláciou spotrebiča do výrezu v pracovnej
doske nalepte po obvode spodnej časti rámu
tesnenie proti zatekaniu kvapalín, ktoré je priložené v
príslušenstve.
Instalacja i montaż urządzenia musi być wykonany
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami i
normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do użytkowania
w normalnym środowisku zgodnie z polskimi
normami.
• Płyta ceramiczna przeznaczona jest do zabudowy w
otworze wykonanym w płycie mebla o minimalnej
grubości 30 mm, pokrytej materiałem odpornym na
działanie wysokich temperatur.
• Płyta mebla musi być zainstalowana w położeniu
poziomym, a na stronie od ściany pomieszczenia
musi być uszczelniona przed zaciekaniem płynów
pomiędzy płytę i ścianę.
Wymiary otworu montażowego płyty ceramicznej
•
podano na rysunku.
• Bezpieczne odległości ścian i mebli od płyty
ceramicznej przedstawiono na rysunku.
• Krawędzie otworu zalecamy pokryć odpowiednim,
lakierem (np. silikonowym) lub folią aluminiową.
• Podczas instalacji pod płytą piekarnika do zabudowy,
z którego spaliny mogą przedostawać się w kierunku
do góry pod płytę należy zachować szczególną
ostrożność.
• Płyta ceramiczna nie może być zainstalowana w
bezpośredniej bliskości od szafki roboczej wykonanej
z materiału palnego, wystającej ponad płaszczyznę
blatu szafki roboczej.
• Tylna ściana nad szafkami kuchennymi za płytą
ceramiczną, musi być również wykonana z materiały
odpornego na działanie wysokich temperatur
(minimum 120°C). Najmniejsza odległość tylnej
krawędzi płyty ceramicznej od ściany tylnej wynosi
40mm.
• Zalecamy, aby nad płytą ceramiczną zainstalować
tylko okap kuchenny, nad którym może być
umieszczona szafka kuchenna. Nie zalecamy
instalować nad płyta ceramiczną samej szafki
kuchennej bez okapu. Minimalna odległość płyty
ceramicznej od okapu powinna wynosić 650mm, lub
zgodnie z zaleceniami producenta okapów.
16
příslušenství .
• Uchycení - zajištění vestavné desky v nábytku je
znázorněno na obrázku.
Varná deska musí být připojena tak, aby byl přístup
k elektrické zásuvce.
• Prichytenie – zaistenie vstavanej platne v nábytku je
znázornené na obrázku.
Varná platňa musí byť pripojená tak, aby bol prístup
k elektrickej zásuvke.
• Przed instalacją urządzenia w otworze montażowym
blatu szafki kuchennej należy przylepić na obwodzie
dolnej części ramy taśmę uszczelniającą (będącą na
wyposażeniu płyty ceramicznej) chroniącą przed
zaciekaniem płynów.
• Sposób mocowanie zabezpieczającego płytę
ceramiczną w meblu przedstawiono na rysunku .
Płyta grzejna musi być zamontowana w taki sposób,
aby był zapewniony dostęp do gniazdka
elektrycznego.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
17
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Elektrická vestavná varná
deska
Rozměry Rozmery Wymiary
Celkové rozměry
Š x Hl. x V(V = zabudovaná
hloubka) (mm)
Rozměry výřezu v pracovní
desce (mm)
Š x Hl x Tl. pracovní desky
Varné zóny Varné zóny Pole grzewcze
Levá přední
Pravá přední
Pravá zadní
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 V ~
Celkový elektrický příkon Celkový elektrický príkon Całkowita nominalna moc elektryczna 3,50 kW 3,50 kW