Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektrických sporáků. Je naším přáním,
aby Vám náš výrobek dobře sloužil.
Doporučujeme Vám prostudovat tento
návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém
napájecím napětí, uvedené na
typovém štítku, souhlasí s napětím
Vaší rozvodné sítě.
• Sporák se připojuje k elektrické síti
podle schematu připojení.
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče musí provést
vždy jen oprávněná osoba k této
činnosti odborně způsobilá (viz
záruční list).
• Provedení těchto prací musí být
potvrzeno v záručním listu sporáku.
• Do pevného rozvodu elektrické
energie před spotřebičem je nutné
umístit zařízení pro odpojení všech
pólů spotřebiče od sítě, které má
vzdálenost kontaktů v rozpojeném
stavu min. 3 mm (dále v textu
označeno jako hlavní vypínač).
• Sporák je určen pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí
používat k vytápění místnosti. Sporák
je tím přetížen a může dojít snadno k
jeho poškození. Na závady vzniklé
nesprávným používáním sporáku se
nevztahuje záruka.
1
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového
radu elektrických sporákov. Je naším
prianím, aby Vám náš výrobok dobre
slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si
tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Napätí, súhlasia s napätím vo Vašej
rozvodnej sieti.
• Sporák sa pripája na elektrickú sieť,
viď schéma pripojenia. Inštaláciu,
akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musia vykonať vždy iba
firmy na túto činnosť odborne
oprávnené (viď Záručný list).
• Vykonanie týchto prác musí byť
potvrdené v záručnom liste sporáka.
• Do pevného rozvodu elektrickej
energie pred spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre odpojenie
všetkých pólov spotrebiča od siete,
ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v
texte označený ako hlavný vypínač).
• Sporák je určený iba pre tepelnú
úpravu jedál. Sporák sa nesmie
používať na vykurovanie miestností,
pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu
a následnému poškodeniu. Na závady
vzniknuté nesprávnym používaním
sporáka sa nevzťahuje záruka.
• Ak je sporák vybavený príklopom
varnej platne, nezatvárajte príklop ak
sú horáky horúce.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej
serii kuchni elektrycznych. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego
użytkowania należy przestrzegać
określonych reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu
zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• zasilającym, podane na tabliczce
znamionowej, która umieszczona jest na
przedniej listwie widocznej po wyjęciu
szuflady kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego w Państwa sieci
elektrycznej.
• Wyrób musi zostać przyłączony do sieci
elektrycznej zgodnie ze schematem
podłączenia.
• Instalacji Państwa kuchni może dokonać
tylko firma, posiadająca wymagane
uprawnienia (patrz Karta Gwarancyjna).
• Firma dokonująca instalacji musi
potwierdzić ten fakt w Karcie
Gwarancyjnej wyrobu.
• Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej
musi być umieszczone urządzenie
umożliwiające szybkie odcięcie kuchni od
zasilania. Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3
mm (w dalszej części Instrukcji
urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko
do obróbki cieplnej artykułów
spożywczych. Nie wolno wykorzystywać
kuchni do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i
uszkodzenia urządzenia. Gwarancja
producenta nie obejmuje usterek
Tisztelt vásárló,
Ön megvásárolta termékcsaládunk egyik
kitűnő készülékét. Kívánjuk, hogy
termékünk sokáig gond nélkül szolgálja
Önt. Kérjük, hogy saját érdekében tartsa
be az ezen használati utasításban
foglaltakat.
NÉHÁNY HASZNOS
ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán
feltüntetett el. feszültség értékei
megegyeznek-e az Ön háztartásában
használatos elektromos hálózati
feszültség értékeivel.
• A készülék bekötését csak szakember
végezheti el.(lásd jótállási jegy)t5
• A készülék bekötését és mindennemű
javítást igazolni kell a jótállási jegyen.
• A tűzhely csak 230/400V el.
feszültségű elektromos főkapcsolóval
ellátott hálózatra köthető. A
főkapcsolónak kikapcsolt állapotban
meg kell szakítania a készülék minden
el. csatlakozását, oly módon, hogy az
el. csatlakozások között min. 3 mm-es
távolság legyen.
• A tűzhely csak élelmiszerek
elkészítésére alkalmas, nem
használható helyiségek fűtésére. Ez a
tűzhely túlterheléséhez és
meghibásodásához vezethet. A nem
megfelelő használat a garancia
megszűnését vonja maga után.
• Ne helyezzen a főzőlapok, sütő, tároló
rekesz közelébe gyúlékony
anyagokat.
• Je-li sporák vybaven příklopem
vařidlové desky, nezavírejte příklop
pokud jsou vařidlové hořáky teplé.
• Není přípustné dávat do blízkosti
varných zón, topných těles pečící
trouby a do odkládacího prostoru
sporáku žádné hořlavé látky.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných
spotřebičů nemohou přijít do kontaktu
s vařidlovou deskou, nebo jinými
horkými částmi sporáku.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na to,
aby byly všechny jeho spínače
vypnuty.
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou
za dva roky na opravárenskou firmu s
žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby.
Tím předejdete případným poruchám
a prodloužíte životnost sporáku.
• Při čištění a opravách musí být vypnut
hlavní vypínač přívodu elektrické
energie.
• Při zjištění závady na elektrické části
spotřebiče neopravujte závadu sami,
ale odstavte spotřebič mimo provoz a
o opravu požádejte oprávněnou osobu
k této činnosti způsobilou.
• V případě nedodržení závazných
pokynů a doporučení uvedených v
tomto návodu neodpovídá výrobce za
případně způsobenou škodu.
• Příslušenství, na kterém se projeví
jeho opotřebováním nebo manipulací
poškození povrchové úpravy,
případně jiné defekty, nepoužívejte.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu sklokeramické
desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte
spotřebič od elektrické sítě a zavolejte
odborný servis.
• Je neprípustné dávať do blízkosti
varných zón, vyhrievacích telies rúry
na pečenie a do odkladacieho
priestoru sporáka žiadne horľavé
látky.
• Uistite sa, že šnúry na napojenie iných
spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu
s varnými platničkami, dvierkami rúry
alebo inými horúcimi časťami sporáka.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte
na to, aby boli všetky jeho spínače
vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za
dva roky na servisnú firmu so
žiadosťou o 7prekontrolovanie funkcie
sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Predídete tým prípadným poruchám a
predĺžite životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť
vypnutý hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie.
• Pri zistení závady na elektrickej časti
spotrebiča neopravujte túto sami, ale
odstavte spotrebič mimo prevádzku a
o opravu požiadajte oprávnenú
servisnú firmu (viď záručný list).
• V prípade nedodržania záväzných
pokynov a doporučení uvedených v
tomto návode nezodpovedá výrobca
za škodu spôsobenú
• Skontrolujte, či údaje o menovitom
napájacom spotrebičom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
POZOR!
Ak sa objavia na povrchu sklokeramickej
platne akékoľvek trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej siete a zavolajte
odborný servis.
powstałych na skutek nieprawidłowego
użytkowania kuchni.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie
materiałów palnych w pobliżu pól
grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
• Proszę sprawdzić, czy kable innych
urządzeń użytkowanych w kuchni nie
dotykają pola grzejnego lub innych części
kuchni.
• Jeżeli kuchnia nie jest używana wszystkie przełączniki powinny być
wyłączone.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa
lata firma posiadająca odpowiednie
uprawnienia dokonała przeglądu i
konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy
urządzenia i przedłuży jego żywotność.
• Podczas czyszczenia i napraw kuchnia
musi być odłączona od sieci elektrycznej
(rozłączone styki wyłącznika głównego).
• Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku stwierdzenia usterki w
instalacji elektrycznej - nie wolno usuwać
jej samemu. W takiej sytuacji należy
zaprzestać eksploatacji urządzenia i
wezwać do usunięcia usterek uprawnioną
firmę.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek
i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji
producent nie odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
pęknięć na powierzchni płyty należy
natychmiast odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej
•Amennyiben abban a
helyiségben,ahol a készülék el van
helyezve átalakítások folynak (festés,
mázolás, lakkozás, stb.), az
elektromos főkapcsolót ki kell
kapcsolni.
• A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
• A kisgyermekek védelme érdekében
javasoljuk un. védőrács használatát.
• Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használják, az elektromos
főkapcsolóval kapcsolják le a
hálózatról.
• A készülék meghibásodása esetén
annak javításával ne próbálkozzanak,
hívjanak szakembert vagy foduljanak
szakszervízhez.
• Tisztítás és karbantartás során mindig
kapcsolják le az elektromos
főkapcsolót.
• A tűzhely tsztítása során soha ne
használjanak gőztisztítót.
FIGYELEM!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés
keletkezését észleli, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
2
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI A TŰZHELY VEZÉRLŐPANELJE
1. Ovládací knoflík levé přední varné
zóny
2. Ovládací knoflík levé zadní varné
zóny
3. Ovládací knoflík pravé zadní varné
zóny
4. Ovládací knoflík pravé přední
varné zóny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu
spotřebiče
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál,
včetně ochranných lepících pásek.
Různé části a komponenty obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle
platných předpisů a národních vyhlášek.
Před použitím doporučujeme sporák i
příslušenství vyčistit. Po vysušení
vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších
pokynů. Upozorňujeme, že není
dovoleno čistit a demontovat jiné části
sporáku, než je uvedeno v kapitole
čištění.
1. Ovládací gombík ľavej prednej
varnej zóny
2. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej
zóny
3. Ovládací gombík pravej zadnej
varnej zóny
4. Ovládací gombík pravej prednej
varnej zóny
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu
spotrebiča
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť celý obalový materiál, vrátane
ochranných lepiacich pások. Rôzne časti
a komponenty obala sú recyklovateľné.
Zaobchádzajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
Pred použitím je nutné vypnúť hlavný
vypínač a sporák i príslušenstvo
doporučujeme očistiť. Po vysušení
očisteného povrchu zapnite hlavný
vypínač a postupujte podľa ďalších
pokynov. Upozorňujeme, že nie je
dovolené čistiť a demontovať iné časti
sporáka, než je uvedené v kapitole
čistenie.
1. Pokrętło lewego przedniego pola
grzejnego
2. Pokrętło lewego tylnego pola
grzejnego
3. Pokrętło prawego tylnego pola
grzejnego
4. Pokrętło prawego przedniego pola
grzejnego
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia
urządzenia
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym użyciem, należy zdjąć z
kuchni wszystkie materiały opakowaniowe
włącznie z taśmą ochronną płyty
podpalnikowej. Różne części i komponenty
można przeznaczyć na recykling. Należy
stosować się do obowiązujących w tym
względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem urządzenia
należy, przy pomocy wyłącznika głównego,
odciąć dopływ energii elektrycznej,
wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych powierzchni
należy włączyć wyłącznik główny i dalej
postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i
demontować innych części kuchni, niż
podane w rozdziale “Czyszczenie i
konserwacja kuchni”.
1. Bal első főzőzóna forgatógombja
2. Bal hátsó főzőzóna forgatógombja
3. Jobb hátsó főzőzóna forgatógombja
4. Jobb első főzőzóna forgatógombja
5. Sütőtermosztát
6. Sütő üzemmód kapcsoló
7. Termosztát funkció kontroll lámpa
8. Bekapcsolt állapot ellenőrző lámpa
A KÉSZÜLÉK ELSŐ
HASZNÁLATA
Csomagolja ki a készüléket és távolítson
el minden csomagolóanyagot és ezek
mivel többsége újrahasznosíthatók,ezért
adja le a MÉH telepre vagy az előírások
szerint semmisítse meg őket. Mielőtt a
készüléket először használná alaposan
tisztítsa ki a tartozékokkal együtt. Csak
azok a részek tisztíthatók, melyek a
tisztítás fejezetben szerepelnek.
Megszáradás után kapcsolja be a
készüléket és kövesse a további
utasítást.
3
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte
do funkce „horní a dolní topné těleso”.
Na termostatu nastavte 250°C a troubu
nechte v činnosti při zavřených dvířkách
po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k
odstranění konzervace a pachů trouby
před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite
do funkcie „horné a dolné vyhrievacie
teleso”. Na termostate nastavte 250°C a
rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto
procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”.
Pokrętło termostatu ustawić na temp.
250°C. Włączony piekarnik pozostawić
przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika). Zapewnić
należyte wietrzenie pomieszczenia. W
ten sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed
pierwszym użytkowaniem piekarnika.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és
felső fűtőszálat a sütő termosztátját
állítsák 250 C-ra, majd csukott ajtónál
hagyják így egy órán keresztül.
Gondoskodjanak a helység megfelelő
szellőzéséről. Ezzel a művelettel leégetik
a gyártás során felkerült konzerváló
anyagokat a készülékről. A
kisgyermekes háztartások részére
javasoljuk a sütőajtó felületi
hőmérsékletét csökkentő fólia
használatát.
OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI A TŰZHELY HASZNÁLATA
UPOZORNĚNÍ:
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s
tímto návodem pouze dospělé osoby.
Není přípustné, aby v místnosti, kde je
sporák instalován, byly ponechány
děti bez dozoru. Elektrický sporák je
spotřebič, jehož provoz vyžaduje
neustálý dozor.
• Pečící plech do drážek smí být
zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s
umístěným pekáčem nebo pečícím
plechem smí být zatížen hmotností
max. 7 kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny
pro dlouhodobé skladování potravin
(déle než 48 hod.). Pro delší
skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s
týmto návodom len dospelé osoby. Je
neprípustné, aby v miestnosti, kde je
sporák inštalovaný, boli ponechané deti
bez dozoru. Kombinovaný sporák je
spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje
neustály dozor.
• Plech na pečenie zasunutý priamo do
bočných drážok môže byť zaťažený
hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom
na pečenie môže byť zaťažený
hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie
potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie
skladovanie pokrm premiestnite do
vhodnej nádoby.
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z
niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby
dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie
znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki..
Użytkowanie kuchni elektrycznej
wymaga nieustającego nadzoru.
• Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być
obciążona maksymalną masą 3 kg.
Ruszt wraz z brytfanną lub blachą
może być obciążony maks. masą 7 kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego
przechowywania żywności (dłużej niż
48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją
przełożyć do odpowiedniego naczynia.
FIGYELMEZTETÉS
• A tűzhelyet csak az ezen használati
utasításban foglaltak alapján, felnőttek
használhatják. A készülék működése
során ügyeljenek arra, hogy a
helységben ne maradjanak
gyermekek felügyelet nélkül. A
készülék használata folyamatos
figyelmet kíván.
• A sütőlemez max. terhelhetősége 3
kg.A sütőrács a tepsivel vagy a
sütőlemezzel együtt max 7 kg-ig
terhelhető.
• A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas
élemiszerek hosszú idejű tárolására
(48 órát meghaladó időtartamra)
4
VAŘIDLOVÁ DESKA
SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI
ZÓNAMI
Varné zóny standard sporáku mají
šestistupňovou regulaci příkonu. Největší
příkon mají na regulačním stupni “6”,
nejmenší na stupni “1”. Elektrické varné
zóny používáme pro vaření, smažení
apod., doporučujeme pro tyto účely
výhradně používat nádoby s rovným
dnem.
Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou
deskou zabraňuje omezovač teploty.
Kontrolka ukazatele zbytkového tepla
umístěná v přední části sklokeramické
desky signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny, i když je topné
těleso už vypnuté. Horká varná zóna
může být energeticky využita. Kontrolka
zhasne po takovém ochlazení varného
místa, kdy již nehrozí nebezpečí
popálení.
STRUČNÉ ZÁSADY PRO
POUŽÍVÁNÍ SKLOKERAMICKÝCH
DESEK
• Používejte nádoby s rovným dnem, do
jejichž povrchu nejsou vtlačeny
nečistoty, které by mohly způsobit
škrábance.
• Dno nádoby musí mít průměr
nejméně takový jako je průměr varné
zóny, aby nemohlo docházet k
vypínání omezovačem teploty během
vaření v důsledku přehřátí varné zóny.
• Při vaření přikrývejte hrnec pokličkou,
příkon elektrické energie regulujte tak,
abyste nemuseli pokličkou posouvat
nebo ji odkládat.
• Sklokeramická deska se nesmí
používat pro vytápění místnosti.
• Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
VARNÁ PLATŇA SKLOKERAMICKÁ
S VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny štandard sporáka majú
šesťstupňovú reguláciu príkonu. Najväčší
príkon majú na regulačnom stupni “6”,
najmenší na stupni “1”. Elektrické varné
zóny používame na varenie, smaženie a
pod.. Na tieto účely doporučujeme
používať výhradne nádoby s rovným
dnom.
Prehriatiu varnej zóny pod
sklokeramickou platňou zabraňuje
obmedzovač teploty. Kontrolka
ukazovateľa zostatkového tepla,
umiestnená v prednej časti
sklokeramickej platne signalizuje
zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, i
keď je vyhrievacie teleso už vypnuté.
Horúca varná zóna môže byť energeticky
využitá. Kontrolka zhasne po takom
ochladení varného miesta, keď už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
STRUČNÉ ZÁSADY PRE
POUŽÍVANIE SKLOKERAMICKÝCH
PLATNÍ
• Používajte nádoby s rovným dnom,
do povrchu ktorých nie sú vtlačené
nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť
škrabance.
• Dno nádoby musí mať priemer
najmenej taký ako je priemer varnej
zóny, aby nemohlo dochádzať k
vypínaniu obmedzovačom teploty
počas varenia v dôsledku prehriatia
varnej zóny.
• Pri varení prikrývajte hrniec
pokrievkou, príkon elektrickej energie
regulujte tak, aby ste nemuseli
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
• Sklokeramická platňa sa nesmie
používať na vyhrievanie miestnosti.
PŁYTA CERAMICZNA Z POLAMI
GRZEJNYMI
Pola grzejne posiadają sześciostopniową
regulację mocy; moc największa przy
stopniu “6” a najmniejsza przy “1”.
Elektryczne pola grzejne służą do
gotowania, smażenia itp., zalecamy
stosowanie wyłącznie naczyń z płaskim
dnem.
Ogranicznik temperatury chroni pole
grzejne przed przegrzaniem. Kontrolka
wskaźnika resztkowego ciepła,
umieszczona w przedniej części płyty
grzejnej, sygnalizuje podwyższoną
temperaturę powierzchni pola grzejnego,
również w przypadku, gdy wyłączone jest
zasilanie pola. Gorące pole grzejne może
być wtedy dodatkowo wykorzystane.
Kontrolka zgaśnie po takim schłodzeniu
pola, przy którym nie będzie ryzyka
poparzenia.
OGÓLNE ZASADY EKSPLOATACJI
PŁYT CERAMICZNYCH
• Należy stosować tylko naczynia z
• Należy stosować naczynia z
• Dno naczynia musi mieć średnicę co
• Podczas gotowania, garnki powinny
ÜVEGKERÁMIA FŐZŐZÓNÁS
FŐZŐLAP
Az alapkivitelű tűzhely főzőzónái hat
fokozatú teljesítmény szabályozóval
működnek. Legnagyobb teljesítmény a
“6”-os fokozaton van, legkisebb az “1”-es
fokozaton. Az elektromos főzőzónát
főzésre, sütésre használják, csak
egyenes aljú edényeket javasolunk
használni.
A hőfokkorlátozó biztosítja, hogy a
főzőzóna az üvegkerámia lap alatt ne
forrósodjon túl. A maradék hőmérséklet
kijelző lámpa (a főzőlap elején
helyezkedik el) jelzi a főzőzóna felülete
emelkedett hőmérsékletét még a
kikapcsolás után is. A forró főzőzóna
hőmérséklete a kikapcsolást követően is
kihasználható. A kontrollámpa a
főzőzóna kihülése után alszik el.
Duplazónás Hi-light főzőzóna és a
duplazónás főzőzóna teljesítményének
szabályozása folyamatos szabályozó
segítségével történik.
Javaslatok az üvegkerámia lap
használatához:
• Csak egyenes tiszta aljú edényeket
dnem płaskim, wolnym od
zanieczyszczeń mogących
spowodować zadrapania.
materiałów dobrze przewodzących
ciepło.
najmniej równą średnicy pola
grzejnego. W przeciwnym wypadku
ogranicznik temperatury pola wyłączy
je podczas gotowania ze względu na
przegrzanie. Nie ma znaczenia, jeżeli
średnica naczyń jest większa niż
średnica pola grzejnego.
być przykryte pokrywką, moc grzejną
használjon, hogy az esetleges
szennyeződés ne karcolja meg az
üvegkerámia lap felületét.
• Ügyeljen arra, hogy a használt edény
teljesen lefedje a főzőzónát, hogy az
ne tudjon túlmelegedni és ne
kapcsoljon be a hőkorlátozó.
• A főzés során használjon fedőt és
szabályozza úgy a készülék
teljesítményét, hogy ne keljen a fedőt
félrehúzni ill. leemelni.
• Az üvegkerámia lappal tilos a
helységet fűteni.
• Tisztításkor még a főzés során
távolítsák el az ételmaradékot a lapról
majd a főzés befelyezése után
5
jídla z varné plochy a to ihned v
průběhu vaření, a konečné čištění
proveďte po skončení vaření. Zvláštní
pozornost věnujte odstranění
cukerných připečenin, mohou při
dlouhodobém působení narušit
strukturu sklokeramické desky.
• Kovově se lesknoucí skvrny vznikají
používáním hliníkového nádobí nebo
použitím nevhodného čistícího
prostředku, skvrny lze odstraňovat
několikanásobným čištěním.
• Poškrábání sklokeramické desky
mohou způsobit např. písková zrna
uchycená na zelenině, zbytky
nevhodného čistícího prášku nebo
čistícího prostředku, který obsahuje
abrazivní částice.
• Desku znečištěnou hlínou, pískem,
nebo podobnými abrazivními
prostředky jemně setřete měkkým
vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte
tekutým čistícím prostředkem,
určeným pro sklokeramické povrchy.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv prostředky s drsným
povrchem. Rovněž nedoporučujeme
používání korozivních přípravků, jako
jsou např. spreje na pečící trouby a na
odstraňování skvrn.
• Při vaření se nesmí okraje nádob
dotýkat rámu sklokeramické desky,
nebo být na něj položeny.
Výrobce neodpovídá za defekty
sklokeramické desky vzniklé
nevhodným typem použitého nádobí
nebo za defekty vzniklé nevhodnou či
nepatřičnou manipulací.
Výrobca nezodpovedá za defekty
sklokeramickej platne vzniknuté
nevhodným typom použitého riadu
alebo za defekty vzniknuté nevhodnou
či neopatrnou manipuláciou.
• Pri čistení najskôr odstráňte zvyšky
jedla z varnej plochy, a to ihneď v
priebehu varenia, a konečné čistenie
preveďte po skončení varenia.
Zvláštnu pozornosť venujte
odstráneniu cukrových pripálenín,
môžu pri dlhodobom pôsobení
narušiť štruktúru sklokeramickej
platne.
• Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
používaním hliníkového riadu alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
niekoľkonásobným čistením.
• Poškrabanie sklokeramickej platne
môžu spôsobiť napr. pieskové zrná
prichytené na zelenine, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku alebo
čistiaceho prostriedku, ktorý
obsahuje abrazívne častice.
• Platňu znečistenú hlinou, pieskom
alebo podobnými abrazívnymi
prostriedkami jemne zotrite mäkkou
vlhkou handričkou dočista a vyčistite
tekutým čistiacim prostriedkom,
určeným pre sklokeramické povrchy.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek prostriedky
s drsným povrchom. Taktiež
nedoporučujeme používanie
korozívnych prípravkov ako sú napr.
spreje pre rúry na pečenie a na
odstraňovanie škvŕn.
• Pri varení sa nesmú okraje nádob
dotýkať rámu sklokeramickej platne
alebo byť na ňu položené.
pola należy wykorzystywać w taki
sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana
(odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki
podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii
elektrycznej).
• Płyta nie może być wykorzystywana
do ogrzewania pomieszczeń.
• Przy czyszczeniu powierzchni płyty
ceramicznej należy najpierw usunąć
resztki potraw z pól grzejnych przy
pomocy będącego na wyposażeniu
kuchni skrobaka. Powstałe
zanieczyszczenia należy usuwać
natychmiast (najlepiej już w trakcie
gotowania). Szczególną uwagę należy
poświęcić usuwaniu resztek cukru,
dżemu itp., przypalony cukier przy
długotrwałym działaniu może naruszyć
strukturę płyty ceramicznej.
• Plamy z metalowym połyskiem
powstają w wyniku otarcia dnem
naczynia aluminiowego albo
zastosowania nieodpowiedniego
środka czyszczącego. Plamy te
można usunąć przez kilkukrotne
czyszczenie.
• Zadrapania powierzchni strefy grzejnej
mogą spowodować np. ziarna piasku z
warzyw albo pozostałości
zastosowanego, nieodpowiedniego
proszku do czyszczenia, ale również
ostre krawędzie przedmiotów.
• Podczas gotowania brzegi naczyń nie
mogą dotykać lakierowanej ramy płyty,
nie wolno na ramę kłaść naczyń.
Producent nie odpowiada za
uszkodzenia mechaniczne płyty
ceramicznej, oraz za zmiany które
powstały w wyniku stosowania
nieodpowiednich naczyń lub w wyniku
niewłaściwego użytkowania.
végezzék el a teljes tisztítást, különös
figyelemmel a cukortartalmú ételekre,
mivel a cukor károsodást okozhat az
üvegkerámia lap szerkezetében.
• Alumínium edény használata során
keletkezett fémes csillogó foltokat
csak többszörös tisztítással lehet
eltávolítani.
• Az üvegkerámia lap karcosodását
okozhatják a nem megfelelően
megtisztított zöldségről származó
homokszemcsék, nem megfelelő
durva tisztítószer ill. éles peremek pl.
gyémántgyűrű
• kemény élű tárgyak is, pl.
gyémántköves gyűrű.
• Főzésnél ügyeljen arra, hogy az
edények szélei ne érjenek a főzőlap
festett keretéhez.
A gyártó nem vállal felelősséget az
üvegkerámialap nem megfelelő ill.
nem rendeltetésszerű használata
következtében keletkezett károkért.
6
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.