
CZ, SK, PL, HU / 2013 02 01 / 390331
CS 100 M, C712 M, CS 715 M, CS 711 M, CS 611 M, CS 612 M, CS 816 M,
CS 836 M, CS 937 M, CS 936 M, CS 615 M
CZ SK PL HU
ELEKTRICKÉ SPORÁKY
ELEKTRICKÉ SPORÁKY
KUCHNIA ELEKTRYCZNA
ELEKTROMOS TÛZHELY

CZ 1
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém napájecím
napětí, uvedené na typovém štítku, souhlasí s
napětím Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k elektrické síti podle
schematu připojení.
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz
Záruční list).
Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
Do pevného rozvodu elektrické energie před
spotřebičem je nutné umístit zařízení pro
odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má
vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3
mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Sporáku se nesmí používat k vytápění
místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít
snadno k jeho poškození. Na závady vzniklé
nesprávným používáním sporáku se nevztahuje
záruka.
Není přípustné dávat do blízkosti varných zón,
topných těles pečící trouby a do odkládacího
prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
nebo jinými horkými částmi sporáku.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky
na opravárenskou firmu s žádostí o
překontrolování funkce sporáku a provedení
odborné údržby. Tím předejdete případným
poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
Při čištění a opravách musí být vypnut hlavní
vypínač přívodu elektrické energie.
Při zjištění závady na elektrické části spotřebiče
neopravujte závadu sami, ale odstavte spotřebič
mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou
osobu k této činnosti způsobilou.
V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu
neodpovídá výrobce za případně způsobenou
škodu.
Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu sklokeramické desky
jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od
elektrické sítě a zavolejte odborný servis.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU
1. Ovládací knoflík levé přední varné zóny
2. Ovládací knoflík levé zadní varné zóny
3. Ovládací knoflík pravé zadní varné zóny
4. Ovládací knoflík pravé přední varné zóny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
9. Digtální časový spínač
10. Ovládací tlačítka digitálního časového spínače
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit
všechen obalový materiál. Různé části a
komponenty obalu jsou recyklovatelné.
Nakládejte s nimi dle platných předpisů a
národních vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák (včetně trouby) a
příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a
demontovat jiné části sporáku, než je uvedeno
v kapitole čištění.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250°C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
PROPOJKY
PREPOJKY
MOSTEK
ÁTHIDALÓK
SVĚTLEMODRÝ VODIČ
SVETLOMODRÝ VODIČ
KABEL NIEBIESKI
VILÁGOSKÉK VEZETÉK
SVĚTLEMODRÝ VODIČ
SVETLOMODRÝ VODIČ
KABEL NIEBIESKI
VILÁGOSKÉK VEZETÉK
KONCE VODIČŮ ZPEVNĚNÉ NALISOVANOU KONCOVKOU
KONCE VODIČOV SPEVNENÉ NALISOVANOU KONCOVKOU
KOŃCE KABLI WZMOCNIONE WYTŁACZANĄ KOŃCÓWKĄ
VEZETÉKEK FORRASZTOTT VÉGEKKEL
TŘÍFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / TROJFÁZOVÉ PRIPOJENIE /
PODŁĄCZENIE TRÓJFAZOWE / HÁROMFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE /
PODŁĄCZENIE JEDNOFAZOWE / EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
ČERNÝ
ČIERNY
CZARNY
FEKETE
ČERNÝ (HNĚDÝ )
ČIERNY (HNEDÝ)
CZARNY (BRĄZOWY)
FEKETE (BARNA)
ČERNÝ
ČIERNY
CZARNY
FEKETE
ZELENOŽLUTÝ VODIČ
ZELENOŽLTÝ VODIČ
KABEL ZIELONO-ŻÓŁTY
ZÖLDESSÁRGA VEZETÉK
ZELENOŽLUTÝ VODIČ
ZELENOŽLTÝ VODIČ
KABEL ZIELONO-ŻÓŁTY
ZÖLDESSÁRGA VEZETÉK
SPONA PROTI
VYTRŽENÍ ŠŇŮRY
SPONA PROTI
VYTRHNUTIU ŠNÚRY
ZACISK ZABEZPIECZAJĄCY
PRZEWÓD PRZED WYRWANIEM
KÁBELRÖGZÍTŐ BILINCS
SPONA PROTI
VYTRŽENÍ ŠŇŮRY
SPONA PROTI
VYTRHNUTIU ŠNÚRY
ZACISK ZABEZPIECZAJĄCY
PRZEWÓD PRZED WYRWANIEM
KÁBELRÖGZÍTŐ BILINCS
L
8
L=65 mm, ČERNÝ/ ČIERNY/ CZARNY /FEKETE - L3
L=45 mm, ČERNÝ/ ČIERNY/ CZARNY /FEKETE - L2
L=45 mm, SVĚTLEMODRÝ / SVETLOMODRÝ
NIEBIESKI / VILÁGOSKÉK VEZETÉK - N
L=50 mm, ZELENOŽLUTÝ / ZELENOŽLTÝ /
ZIELONO-ŻÓŁTY / ZÖLDESSÁRGA – PE ( )
L=25 mm, HNĚDÝ / HNEDÝ / BRĄZOWY/ BARNA - L1
L=45 mm, HNĚDÝ / HNEDÝ / BRĄZOWY/ BARNA - L
L=45 mm, SVĚTLEMODRÝ / SVETLOMODRÝ
NIEBIESKI / VILÁGOSKÉK VEZETÉK - N
L=50 mm, ZELENOŽLUTÝ / ZELENOŽLTÝ /
ZIELONO-ŻÓŁTY / ZÖLDESSÁRGA – PE ( )
HNĚDÝ
HNEDÝ
BRĄZOWY
BARNA
400V3/N/PE
1 32
NL L L
1 2 3
PE
230V
1/N/PE
1 32
L N
4
4
5
5
PE
1
L
8
4
6
5

Magasság / szélesség / mélység (mm)
Főzőlap - elektromos főzőzónák
Felső fűtőszál sütésnél (kW)
Felső fűtőszál grillezésnél (kW)
Min./Max. hőmérséklet a sütőben
A készülék össz névleges teljesítménye (kW)
A - Hatékonyabb
B
C
D
E
F
G - Hatékonyabb
Sütési idő átlagos igénybevétel mellett
(min)
Energia fogyasztás (KWh) /
Sütési idő átlagos igénybevétel mellett
(min)
Legkisebb energia fogyasztás (standby) (W)
Legnagyobb tepsi mérete (cm2)
CZ 2
OBSLUHA SPORÁKU
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné,
aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly
ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je
spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo
pečícím plechem smí být zatížen hmotností max.
7 kg.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48
hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
VAŘIDLOVÁ DESKA SKLOKERAMICKÁ S
VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny standard sporáku mají šestistupňovou
regulaci příkonu. Největší příkon mají na regulačním
stupni “6”, nejmenší na stupni “1”. Elektrické varné
zóny používáme pro vaření, smažení apod.,
doporučujeme pro tyto účely výhradně používat
nádoby s rovným dnem.
Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zabraňuje omezovač teploty. Kontrolka ukazatele
zbytkového tepla umístěná v přední části
sklokeramické desky signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny, i když je topné těleso už
vypnuté. Horká varná zóna může být energeticky
využita. Kontrolka zhasne po takovém ochlazení
varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
Varné zóny Hi-light a dvojitá varná zóna mají
regulaci příkonu plynulou pomocí energoregulátoru.
DVOUOKRUHOVÁ VARNÁ ZÓNA
Střední část varné zóny 120 mm je ovládána
otočením knoflíku energoregulátoru vpravo. Plynule
lze regulovat příkon od 0 do 700 W.
Při otočení knoflíku vpravo na maximální příkon,
dojde k sepnutí varné zóny 180 mm. Varná zóna
potom pracuje na maximální příkon 1700 W podle
zvoleného stupně 1 (min) až 9 (max). Při otočení
knoflíku do nulové polohy se obě části zóny vypnou.
Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou
zabraňuje omezovač teploty. Kontrolka ukazatele
zbytkového tepla umístěná v přední části
sklokeramické desky signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny, i když je topné těleso už
vypnuté. Horká varná zóna může být energeticky
využita. Kontrolka zhasne po takovém ochlazení
varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
Stručné zásady pro používání sklokeramických
desek:
Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž
povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly
způsobit škrábance.
Dno nádoby musí mít průměr nejméně takový
jako je průměr varné zóny, aby nemohlo docházet
k vypínání omezovačem teploty během vaření v
důsledku přehřátí varné zóny.
Při vaření přikrývejte hrnec pokličkou, příkon
elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
Sklokeramická deska se nesmí používat pro
vytápění místnosti.
Při čištění nejdříve odstraňte zbytky jídla z varné
plochy a to ihned v průběhu vaření, a konečné
čištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní
pozornost věnujte odstranění cukerných
připečenin, mohou při dlouhodobém působení
narušit strukturu sklokeramické desky.
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají používáním
hliníkového nádobí nebo použitím nevhodného
čisticího prostředku, skvrny lze odstraňovat
několikanásobným čištěním.
Poškrábání sklokeramické desky mohou způsobit
např. písková zrna z čištěné zeleniny, zbytky
nevhodného čistícího prášku nebo čistícího
prostředku s drsným povrchem.
Desku znečištěnou hlínou, pískem, nebo
podobnými abrazivními prostředky jemně setřete
měkkým vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte
tekutým čisticím prostředkem, určeným pro
sklokeramické povrchy.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby nebo
jakékoliv prostředky s drsným povrchem. Rovněž
nedoporučujeme používání korozivních přípravků,
jako jsou např. spreje na pečící trouby a na
odstraňování skvrn.
Při vaření se nesmí okraje nádob dotýkat rámu
sklokeramické desky, nebo být na něj položeny.
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické
desky vzniklé nevhodným typem použitého
nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou či
nepatřičnou manipulací.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
(dle modelů)
Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a
bočními závěsnými rošty pro zasunutí příslušenství
(rošt trouby, pečící plech).
Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím
tělesem. Dolní topné těleso je umístěno pod dnem
trouby. V zadní části trouby - pod rozváděcím
krytem je umístěno kruhové topné těleso a
ventilátor.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
(dle modelů)
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami
pro zasunutí roštu.

CZ 3
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte
požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno
otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit
otočením knoflíku termostatu směrem doprava v
rozsahu 50°C - 250°C. Otáčením zpět se nastavená
teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
UPOZORNĚNÍ:
Nepokrývejte dno trouby alobalem, nepokládejte
přímo na dno trouby plech, pekáč, nádobu
s potravinou ani potravinu samotnou. Přikrytí
způsobuje místní přehřívání dna trouby a povrch
dna trouby se může tímto jednáním nezvratně
poškodit.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY
S VÝSUVNÝMI ROŠTY
FUNKCE TROUBY
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech
funkcí trouby.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného
tělesa a dolního topného tělesa. Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50 °C – 250 °C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo
je předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50 °C – 250 °C.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo
je předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50 - 250 °C.
Doporučení:
Tato funkce je vhodná pro dokončení pečení
pokrmů, které vyžadují větší teplotu na povrchu či
vytvoření kůrky.
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření.
Termostat nastaven na maximální teplotu.
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v
troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní
části trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat
lze nastavit na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučení:
Funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných
kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby jsou
zavřená.
Dolní topné těleso hřeje společně s kruhovým
topným tělesem a ventilátorem. Teplotu lze nastavit
termostatem.
Doporučení:
Funkce je určena pro rychlý předehřev trouby před
pečením dle zvoleného režimu. Po dosažení
zvolené teploty, troubu přepněte na požadovaný
režim pečení.
Magasság / szélesség / mélység
Főzőlap - elektromos főzőzónák
Felső fűtőszál sütésnél (kw)
Min./Max. hőmérséklet a sütőben
A készülék össz névleges
teljesítménye (kw)
+ + + Zománcozott sütőlemez
A - Hatékonyabb
B
C
D
E
F
G - Hatékonyabb
Sütési idő átlagos igénybevétel mellett
(min)
Energia fogyasztás (KWh) /
Sütési idő átlagos igénybevétel mellett
(min)
Legkisebb energia fogyasztás (standby)
(W)
Legnagyobb tepsi mérete (cm2)

HU 6
A KÉSZÜLÉK MAGASSÁGÁNAK
BEÁLLÍTÁSA
A készülék vízszintes fekvésének beállítását négy
állítócsavar segítségével végezhetik el , melyek a
készülék tartozékai.
A tűzhelyet az oldalára fektetjük.
A négy erre kiképzett nyílásba behelyezzük az
anyákat, majd enyhén becsavarjuk a csavarokat.
Lásd az ábra.
A tűzhelyet felállítjuk, majd a csavarok
segítségével vízszintes helyzetbe állítjuk.
MEGJEGYZÉS:
A magasságállító csavar nem szükséges, ha a
tűzhely egyenes felületen áll.
MEGJEGYZÉS:
A gyártó fenntartja jogát, hogy az útmutatóban
változásokat végezzen el, melyek a terméket érintő
innovációs vagy technológiai változásokból erednek.
CZ 4
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem při funkci
ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v
celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 - 250°C.
Doporučení:
Funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou
plechách současně
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro
šetrné sušení a rozmrazování potravin.
Doporučení:
Funkce je vhodná pro rozmrazování pokrmů a
polotovarů před finální úpravou.
Teplo dodávané horním topným tělesem je
rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří
rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby.
Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu
50- 250°C
Teplo dodávané dolním topným tělesem je
rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří
rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby.
Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu
50-250° C.
Spodní topné těleso - Aqua clean můžete používat
také pro čištění trouby. Podrobnosti o čištění si
můžete přečíst v kapitole "Čištění a údržba".
AQUA Clean - (viz kapitola „Čištění“).
DOPORUČENÍ A RADY
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru
trouby pro typické úpravy pokrmů.
50 – 70 °C - sušení
80 - 100 °C - sterilování
130 - 150 °C - dušení
180 - 220 °C - pečení těsta
220 - 250 °C - pečení masa
Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh
pokrmu a způsob pečení odzkoušet. Před vložením
pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech
předehřát. Pokud není zvolené teploty dosaženo,
signální svítidlo termostatu svítí. Při dosažení
zvolené teploty signální svítidlo termostatu zhasne.
Rošt trouby, na kterém je položen plech na pečení
nebo pekáč, zasuňte nejlépe do druhé drážky od
spodu v bočních stěnách pečící trouby. Dvířka
trouby v průběhu pečení pokud možno neotvírejte.
Narušujete tím tepelný režim pečící trouby,
prodlužujete dobu pečení a pokrm se může
připalovat.
GRILOVÁNÍ POKRMŮ
Grilování se provádí při zavřených dvířkách trouby.
Poloha umístění roštu je závislá na hmotnosti a
druhu grilovaného pokrmu. Rošt s grilovaným
pokrmem umístíme co nejvýše.
POZOR:
Při použití grilu se mohou přístupné části (dvířka
trouby apod.) ohřát na vyšší teplotu, zabraňte
přístupu dětem.
GRILOVÁNÍ NA ROŠTU
Připravený pokrm položte na rošt.
Rošt zasuňte do drážek v bočních stěnách pečící
trouby tak, aby volnější část roštu s menším
počtem příček, byla směrem dopředu.
Pro zachycení odkapávající šťávy zasuňte do
nižších drážek v bočních stěnách pečící trouby
pečící plech nebo položte na dno trouby pekáč.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA SPORÁKU
Při čištění a údržbě sporáku dodržujte zásady:
Všechny knoflíky nastavte do polohy vypnuto.
Hlavní vypínač musí být v poloze vypnuto.
Vyčkejte, až bude sporák vychladlý.
SKLOKERAMICKÁ DESKA
Povrch sporáku čistěte vlhkým hadříkem nebo
houbou a potom vyleštěte do sucha. Při velkém
znečištění používejte doporučené čistící prostředky.
Vychladlou sklokeramickou desku čistěte po každém
použití. Sebemenší znečištění se při příštím ohřevu
připeče. Nepoužívejte čistící prostředky s brusným
(abrazivním) účinkem, ocelovou vlnu, čistící houby s
drsnou stranou, mycí pasty a také houby a mycí
žínky, které používáte pro jiné účely. Tyto prostředky
mohou sklokeramickou plochu poškrábat. Na čištění
používejte výhradně speciálních prostředků
určených pro čištění sklokeramických desek např.
Vitro Clean.
LEHKÉ ZNEČIŠTĚNÍ
Odstraňujte vlhkou utěrkou. Zbytky mycího
prostředku smyjte studenou vodou a celou plochu
důkladně vysušte. Stopy od vody vzniklé z
překypění můžete odstranit octem nebo citronem.
SILNÁ ZNEČIŠTĚNÍ
Odstraňujte nanesením a rozetřením nezředěného
čistícího prostředku na sklokeramickou desku.
Připečené nečistoty odstraňte pomocí škrabky pro
sklokeramickou desku. Po odstranění nečistot
škrabkou a po působení prostředku na znečištění
omyjte studenou vodou a vytřete dosucha. Čisticí
prostředek, který zůstane na vařidlové desce, může
být při dalším ohřevu agresivní

CZ 5
ZNEČIŠTĚNÍ CUKREM, CUKERNATÝMI
POKRMY (MARMELÁDA, ŽELÉ, ŠŤÁVA),
ŠKRALOUPY
Odstraňujte ihned v horkém stavu škrabkou pro
sklokeramickou desku, protože jinak dojde k
trvalejším stopám chemickou reakcí. Po vychladnutí
vyčistěte obvyklým způsobem.
KOVOVĚ SE LESKNOUCÍ SKVRNY
Vznikají používáním hliníkového nádobí, nebo
použitím nevhodného čistícího prostředku. Tyto
skvrny se pracně odstraňují několikanásobným
čištěním. Barevné změny na sklokeramické desce
jsou způsobeny vesměs neodstraněnými
připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci
sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
OBROUŠENÍ DEKORU
Můžeme způsobit agresívními čisticími prostředky,
nebo dřením dna hrnce po povrchu sklokeramické
desky po delší dobu. Na sklokeramické desce
vzniká tmavá skvrna.
UPOZORNĚNÍ:
Dlouhodobě nečištěné skvrny od cukernatých
pokrmů mohou způsobit neodstranitelné poškození
sklokeramické desky.
TROUBA
Troubu čistěte saponátem nebo speciálním
prostředkem na čištění trub. Nečistoty namočte,
narušte kartáčem a setřete hadrem. Připečené
zbytky neodstraňujte ostrými kovovými předměty.
Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí
saponátu nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč
atd.), popřípadě použijte vhodný čisticí prostředek
na odstranění hrubých nečistot nebo připálenin.
VÝMĚNA ŽÁROVKY PEČÍCÍ TROUBY
Nastavte všechny ovládací knoflíky na „vypnuto”
a vypněte hlavní vypínač
vyšroubujte skleněný kryt žárovky v pečící troubě
otáčením vlevo
vyšroubujte vadnou žárovku
vložte a zašroubujte novou žárovku
namontujte skleněný kryt žárovky
POZNÁMKA:
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku
T 300°C, E 14, 230 V~, 25 W
1. Skleněný kryt
2. Žárovka
3. Objímka
4. Zadní stěna trouby
REKLAMACE
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v
prodejně, ve které jste sporák zakoupili, u
značkového servisu nebo u servisních gescí,
uvedených v Záručních podmínkách. Při podávání
reklamace se řiďte textem Záručního listu a
Záručních podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci
zaručuje jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro
zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by
měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k
ukládání odpadu.
HU 5
REKLAMÁCIÓ
A garanciális időben előforduló meghibásodásokat
ne próbálják meg elhárítani. A hibát a garanciális
szervíz köteles elhárítani. Felhívjuk figyelmüket,
hogy a készüléket csak szakember helyezheti
üzembe (lásd a garanciajegyet). A garanciális
szervizek jegyzékét a garanciajegy tartalmazza.
CSOMAGOLÁS FELHASZNÁLÁSA ÉS
MEGSEMMISÍTÉSE
Ullámkarton, csomagoló papír
- MÉH-nek való eladás
- papír gyűjtő konténerbe
Fa talpazat
- más hasznosítás
- kijelölt szeméttelepre
Műanyag fóliák, tasakok
- műanyaggyűjtő konténerbe
KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ
ÉLETTARTAMA LEJÁRTA UTÁN
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
Mivel a készülék olyan értékes anyagokat tartalmaz,
amelyek újrahasznosíthatóak, a készüléket MÉH-be
vagy kijelölt szemétgyűjtő telepre ajánlatos
elszállítani.
SZERELÉSI INFORMÁCIÓK A SZERVIZEK
RÉSZÉRE
BEÜZEMELÉSI ELŐÍRÁSOK
A készülék az elektromos hálózatra való
csatlakoztatása
A készülék és az elektromos hálózat közé
megszakító kapcsolót (el. főkapcsolót kell beiktatni)
úgy, hogy megszakított állapotban a csatlakozások
távolsága min. 3 mm legyen. A készülék elektromos
hálózatra való csatlakozásra javasoljuk, hogy
háromeres kábelt használjanak egy fázisú
bekötéshez és öt erest 3 fázisú bekötéshez.
Ellenőrizze, hogy az adatok, a készülék típus-
adattábláján, megegyeznek-e a hálózati
feszültséggel. Bekötéshez mindig sarus vagy
forrasztott végű kábelt használjanak. A készülék
beüzemelését csak erre jogosult szakember
végezheti el. Szakember köteles a készüléket
összeszerelni, kipróbálni minden funkció működését,
bemutatni a készülék használatát és karbantartását
a megfelelő szabályok szerint.
A garancialevélben be kell jelölni a beüzemeltetés
dátumát.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
Mindennemű szerelésnél a tűzhelyet le kell
kapcsolni az elektromos hálózatról.
FIGYELEM
A készüléket földelni kell!
A BEÜZEMELÉSHEZ A KÖVETKEZŐ
VEZETÉKEKET JAVASOLJUK.
Cu 3 x 4 mm2 min. egyfázisú bekötés
Cu 5 x 1,5 mm2 min. háromfázisú bekötés
A TŰZHELY ÜZEMBEHELYEZÉSE:
A tűzhely elhelyezésekor és üzembehelyezése
során a 92 MSZ 1600 szerint kell eljárni.
MINŐSÉG TANÚSÍTÁS
A 2/1984 (III.10) BKM IPM együttes rendeletek
értelmében, mint forgalombahozók a közölt műszaki
adatok valódiságát tanúsítjuk.
A TŰZHELY ELHELYEZÉSE
X” - minimális távolság 650 mm, nagyobb távolság a
páraelszívó gyártó ajánlása szerint
A tűzhely közvetlenűl a konyhaszekrénybe építhető,
de a szekrény ne legyen magasabb, mint a főzőlap
teteje. A szekrénynek min. 100 °C-ig hőállónak kell
lennie A tűzhely fölé javasoljuk, hogy csak
páraelszívót szereljen, e fölött lehet még
kisszekrény. Páraelszívó nélkül ne helyezzen el
főzőlap fölé szekrényt.

HU 4
GRILLEZÉS
Kizárólag csukott ajtónál grillezzen. A sütőrács
elhelyezése függ az étel súlyától ill. a grillezett étel
fajtájától.
VIGYÁZAT:
Grillezés közben a sütő néhány elem forró lehet,
ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek a közelébe
gyermekek.
GRILLEZÉS ROSTON
A sütőben különféle ételeket grillezhetünk.
Az előkészített ételt helyezzék a tepsibe állított
grillező rácsra.
A grillező rácsot tartalmazó tepsit úgy helyezzék
el a sütőben, hogy minél közelebb legyen a grill
fűtőszálhoz.
A grillező rács kivágásának kifelé kell állnia, hogy
sütés közben az ételt a tepsi alján összegyűlt
lével locsolgathassa.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás során tartsák be az
alábbiakat:
Az elektromos főkapcsolót állítsák kikapcsolt
állásba.
A tűzhely minden kezelőgombját állítsák
kikapcsolt helyzetbe.
Várják meg amíg a tűzhely lehül.
FŐZŐLAP
Az üvegkerámia főzőlapját rendszeresen tisztítsa,
ha lehet minden használat után, mert következő
főzésnél egy kisebb szennyeződés is a ráéghet a
lapra. Tisztításhoz használjon mosogatószeres
vizet. Soha ne használjon agresszív szereket,
amelyek a zománc és más anyagok felületén
karcolódást és eltávolíthatatlan károkat okozhatnak.
Sütő tisztító spray is alkalmatlan, mert tartós károkat
okozhat a lapon.
A tűzhely külsejének megóvása érdekében
gondoskodjanak a rendszeres tisztításáról. A
készülék modern konstrukciója csak minimális
karbantartást igényel. A készülék élelmiszerekkel
érintkező részeit tisztítsák rendszeresen.
KISEBB SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA
amint a lap kihűlt, pár csepp folyékony tisztítószer
(esetleg ecet vagy citrom) és tiszta puha törlőkendő
segítségével tisztítsa meg. A főzőlapot alaposan
mossa le, és szárítsa fel papírral, vagy puha
törlőkendővel.
ERŐS SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA
erős szennyeződés esetében használja a
tisztítószert hígítás nélküli formában, de ügyeljen
arra, hogy alaposan törölje le a szert, mert a
következő főzésnél agresszív lehet.
A NAGYOBB MENNYISÉGŰ CUKORTARTALMÚ
ÉTELEK
(lekvár, zselé, szirup)
kifutásakor (pl. dzsem) nehasználjon acélszálas
(drótos) mosogatószivacsot vagy durva szemcsés
tisztítószereket. Nem javasoljuk sütőtisztító spray
használatát, mert korrózió kialakulását okozhatja. A
még meleg lapról távolítsák el a nagyobb
ételmaradékokat (pl. ecsettel), hogy ne maradjon
maradandó nyom. Miután kihűlt a tűzhely, tisztítsa
meg a lapot hagyományos módszerrel.
FÉMESEN CSILLOGÓ FOLTOKAT
alumínium edények, vagy nem jó tisztítószerek
okozhatják. Ezeket a foltokat többszörös tisztítással
lehet eltávolítani.
A főzőlap elszíneződését, többféle nem eltávolított
leégett maradékok okozzák. Ezek nem befolyásolják
az üvegkerámia lap működését.
A FŐZŐLAP DEKORÁCIÓ ELTŰNÉSÉT:
agresszív tisztítószerek, ill. az edények gyakori
huzogatása okozhatja, a főzőlapon sötét folt
keletkezik.
FIGYELMEZTETÉS:
Hosszabb ideig el nem távolított cukortartalmú
ételmaradékok az üvegkerámia lap maradandó
károsodását okozhatják
A SÜTŐ
A sütőt mosogatószeres vízzel vagy
sütőtisztítószerrel tisztítsa. A sütőben ne kaparják
éles tárgyakkal a ráégett ételmaradékot, inkább
próbálják leáztani őket, vagy nedves kefével
távolítsák el. A tartozékokat (tepsi, rács stb)
mosogatószeres vízzel mossa le, vagy
mosogatógépben.
SÜTŐ VILÁGÍTÁS IZZÓCSERÉJE
Győződjenek meg róla, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van-e.
Az izzó védőfedelét balra történő forgatással
távolíthatják el.
Cseréljék ki a kiégett izzót.
Fordított sorrendben helyezzék vissza a
védőfedelet.
MEGJEGYZÉS:
Világításhoz használjon
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W-os izzót.
1.Menetes üvegfedél
2.Izzó
3.Foglalat
4.Sütő hátfal
CZ 6
PŘEDPIS PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE K ELEKTRICKÉ
SÍTI:
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
Připojení spotřebiče k elektrické síti musí provádět
oprávněná osoba.
Do pevného rozvodu před spotřebičem musí být
zabudované zařízení pro odpojení spotřebiče od
elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených
kontaktů všech pólů min. 3 mm. Doporučené
připojení sporáku je třífázové pomocí síťové šňůry
typu H05RR-F5G-1,5 (dříve CGLG 5Cx1,5), jejíž
konce upravte podle obr. 9. Konce vodičů je nutno
zpevnit proti roztřepení nalisovanými koncovkami.
Pro jednofázové připojení použijte přívodní šňůru
typu H05RR-F3G-4 (dříve GGLG 3Cx4), konce
vodičů upevněte podle obr. 5.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte šňůru do krabičky svorkovnice a
zajistěte ji proti vytržení sponou (obr. 5). Nakonec
zavřete víko krabice svorkovnice.
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá. Oprávněná
osoba je povinna ustavit sporák tak, aby vařidlová
deska byla ve vodorovné poloze, připojit sporák k
elektrické rozvodné síti a překontrolovat jeho funkce.
Instalace sporáku musí být potvrzena v záručním
listu. Elektrický sporák je tepelný spotřebič, jehož
instalace a umístění musí odpovídat ČSN 06 1008,
ČSN 73 0823, ČSN 33 2180.
SCHÉMA PŘIPOJENÍ SVORKOVNICE K
ELEKTRICKÉ SÍTI (OBR. 6):
Pro připojení sporáku doporučujeme použít přívodní
kabel:
- Cu 3 x 4 mm2 min.
- při jednofázovém připojení (jistič 35 - 38 A dle typu)
- Cu 5 x 1,5 mm2 min.
- při třífázovém připojení (jistič 3x16 A)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv demontáži a montáži elektrického
sporáku, mimo jeho běžné používání je nutno
odpojit spotřebič od rozvodné elektrické sítě a zajistit
jeho vypnutý stav.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska
funkce spotřebiče, provést především tyto
úkony:
kontrola správnosti připojení k elektrické síti,
kontrola funkce topných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
UPOZORNĚNÍ:
Elektrický sporák je spotřebič třídy I podle stupně
ochrany před úrazem elektrickým proudem a musí
být propojen s ochranným vodičem elektrické sítě.
Umístění sporáku
„X” - minimální vzdálenost 650 mm, dále dle
doporučení výrobce odsavačů
Elektrický sporák je určen pro obyčejné prostředí
podle ČSN 33 2000-3. Může být instalován do
kuchyňské linky bez bočních mezer (minimální šířka
500 mm). Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku
od sporáku platí ČSN 06 1008. Sporák může být
vestavěn mezi skříňky s tepelnou odolností 100 °C
nebo musí být tyto pokryty tepelně izolačním
materiálem.
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST SPORÁKU
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, případně úpravu jeho výšky, lze
provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou
součástí příslušenství spotřebiče.
nakloňte sporák na boční hranu
našroubujte plastové šrouby zespodu do
předního a zadního otvoru příčky na jedné straně
sporák nakloňte na opačnou stranu a šrouby
našroubujte do otvorů na druhé straně sporáku
srovnání sporáku a další regulaci provádějte
pomocí šroubováku z odkládacího prostoru
sporáku.
POZNÁMKA:
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není
podmínkou, pokud výška a ustavení spotřebiče
vyhovuje bez plastových šroubů.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.

Výška / šířka / hloubka (mm)
Vařidlová deska - elektrické varné zóny
Levá přední – duozóna (kW)
Grilovací topné těleso (kW)
Kruhové topné těleso (kW)
Min. / Max teplota v troubě
Sada šroubů výškové stavitelnost
A – Úspornější
B
C
D
E
F
G – Méně úsporná
Čas na upečení při standardní
zátěži (min)
Čas na upečení při standardní
zátěži (min)
Nejmenší spotřeba energie
(stanby) (W)
Plocha největšího plechu na pečení
(cm2)
HU 3
FUNKCE TROUBY
Sütő külön megvilágítása. Az izzó világít minden
sütőfunkció beállításánál.
Statikus melegítés a felső és alsó fűtőszál
segítségével. A termosztát hőmérsékleteállítható 50
- 250°C- között.
Sütő melegítés kizárólag alsó fűtőszállal. A
termosztát hőmérséklete állítható
50 - 250 °C - között.
Ajánlás: Ez a funkciót olyan sütési módhoz ajánljuk,
amikor az ételnek alulról nagyobb hőmérsékletre
van szüksége.
Sütő melegítés kizárólag felső fűtőszállal. A
termosztát hőmérséklete állítható 50 - 250°C -
között.
Ajánlás: Ez a funkció olyan sütési módhoz
használható, amikor az ételnek felülről nagyobb
hőmérsékletre van szüksége, ill. ropogós héjat
szeretne.
Grillezés infravörös sugárzású szál segítségével. A
termosztát a maximális hőmérsékletre van állítva.
Grillezés ventillátor használata mellett. Mivel hogy
áramlik a levegő, a hőmérséklet a sütő felső
részében magasabb (sütőrács vagy tepsi felett). A
termosztát hőmérséklete állítható
150 – 250 °C.
Megjegyzés: Ez a funkció alkalmas terjedelmes
húsok sütésére ill. grillezésére magasabb
hőmérsékleten.
Alsó fűtőszállal a körfűtőszállal és ventillátorral
együtt működik. A hőmérsékletet termosztáttal kell
beállítani.
Megjegyzés: Ez a funkció a sütő gyors
előmelegítésére szolgál. Amikor a sütő eléri a kívánt
hőmérsékletet, kapcsolja a sütőt sütés funkcióra.
Sütő melegítése körfűtőszállal a ventillátor funkció
mellett. A levegőáramlás biztosítja a sütőben az
egyforma hőmérsékletet. A termosztát
hőmérsékleteállítható 50 – 250 °C között.
Megjegyzés:
Ez a funkció terjedelmes húsok egyidejű, két
tepsiben történő sütésére alkalmas.
Ez az üzemmód szárításra és fagyasztott ételek
felengedésére szolgál. Jól használható fagyasztott
állapotban előkészített ételek vagy félkészételek
sütés előtti előkészítéséhez.
Megjegyzés:
Ez a funkció ételek felengedésére alkalmas.
A felső fűtő elem és a ventillátor fűtésként funkcionál
ebben a fűtőrendszerben. A termosztát
hőmérséklete állítható 50 – 250°C között.
A alsó fűtő elem és a ventillátor fűtésként funkcionál
ebben a fűtőrendszerben. A termosztát
hőmérséklete állítható 50– 250 °C-között.
A hőt csak a sütő alján elhelyezettt fűtőszál biztosítja.
Ezt azüzemmódot akkor válassza, ha a sütemény alját
jobban megakarja sütni (például gyümölccsel töltött
süteményekesetében). A hőmérséklet gombját kivánság
szerint állitsa be.Az alsó fűtőszálat - Aqua clean a
sütő tisztítására isfelhasználhatja. A tisztítás részleteire
vonatkozó utasítástolvassa el a "Tisztítás és
karbantartás” című fejezetben.
50 – 70 °C - szárítás
80 - 100 °C - sterilizálás
130 - 150 °C - párolás
180 - 220 °C - tésztasütés
220 - 250 °C - hússütés
Természetesen a pontos sütési idő és hőmérséklet
beállításához egyéni gyakorlat kell. Egyes ételfajták
megkívánják a sütő előmelegítését (kelt tészták stb.)
míg másoknál ez nem szükséges.
A beállított hőmérséklet eléréséig a kontrollámpa
folyamatosan világít. A megfelelő hőmérséklet
elérése után a lámpa elalszik.
Elektromos energiát takaríthatunk meg, ha a tűzhely
kikapcsolása után is bennthagyjuk az ételt,
felhasználva a készülékben maradt meleget.
Javasoljuk, hogy a tepsiket általában a sütő aljától
számított második sínsbe helyezzék.Sütés során a
sütő ajtaját lehetőleg ne nyitogassák.

HU 2
sütésre használják, csak egyenes aljú edényeket
javasolunk használni.
A hőfokkorlátozó biztosítja, hogy a főzőzóna az
üvegkerámia lap alatt ne forrósodjon túl. A maradék
hőmérséklet kijelző lámpa (a főzőlap elején
helyezkedik el) jelzi a főzőzóna felülete emelkedett
hőmérsékletét még a kikapcsolás után is. A forró
főzőzóna hőmérséklete a kikapcsolást követően is
kihasználható. A kontrollámpa a főzőzóna kihülése
után alszik el.
Duplazónás Hi-light főzőzóna és a duplazónás
főzőzóna teljesítményének szabályozása folyamatos
szabályozó segítségével történik.
KÉTKÖRÖS FŐZŐZÓNA
A 120 mm-es átmérőjű főzőzóna középső része az
szabályozó gomb jobbra való elforgatásával
vezérelhető. Folyamatosan szabályozható a
teljesítmény 0 – 700 W-ig.
Amennyiben a gombot a maximális teljesítményre
állítja a 120 mm átmérőjű főzőzóna átkapcsol a 180
mm átmérőjű főzőzónára. A főzőzóna maximális
teljesítményen kezd működni (1700 W) és a
szabályozó gomb visszaállításával beállíthatjuk a
kívánt teljesítményt. Amennyiben a gombot a nulla
állásba állítja, a zóna kikapcsol.
Javaslatok az üvegkerámia lap használatához:
Csak egyenes tiszta aljú edényeket használjon,
hogy az esetleges szennyeződés ne karcolja meg
az üvegkerámia lap felületét.
Ügyeljen arra, hogy a használt edény teljesen
lefedje a főzőzónát, hogy az ne tudjon
túlmelegedni és ne kapcsoljon be a hőkorlátozó.
A főzés során használjon fedőt és szabályozza
úgy a készülék teljesítményét, hogy ne keljen a
fedőt félrehúzni ill. leemelni.
Az üvegkerámia lappal tilos a helységet fűteni.
Tisztításkor még a főzés során távolítsák el az
ételmaradékot a lapról majd a főzés befelyezése
után végezzék el a teljes tisztítást, különös
figyelemmel a cukortartalmú ételekre, mivel a
cukor károsodást okozhat az üvegkerámia lap
szerkezetében.
Alumínium edény használata során keletkezett
fémes csillogó foltokat csak többszörös
tisztítással lehet eltávolítani.
Az üvegkerámia lap karcosodását okozhatják a
nem megfelelően megtisztított zöldségről
származó homokszemcsék, nem megfelelő durva
tisztítószer ill. éles peremek pl. gyémántgyűrű
kemény élű tárgyak is, pl. gyémántköves gyűrű.
Főzésnél ügyeljen arra, hogy az edények szélei
ne érjenek a főzőlap festett keretéhez.
A gyártó nem vállal felelősséget az
üvegkerámialap nem megfelelő ill. nem
rendeltetésszerű használata következtében
keletkezett károkért.
SÜTŐ
SÜTŐ BELSEJE
A sütő belsejében a felső fűtőszál grillszállal van
kombinálva. Az alsó fűtőszál a sütőkamra alatt van
elhelyezve.
A sütő ventilátor és a körfűtőszál hátul a burkolat
alatt van elhelyezve. A rács elhelyezését lásd a
sütés/grillezés táblázatot .A sütő felső részén sütő
és grillszál található az alsó részén a sütőszál.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal kezelhetjük. A
működésbe hozatal előtt tanulmányozzuk a
hasznáalati utasítást.
A szabályozó gomb megfelelő állásba történő
elfogatásával választhatjuk ki a kívánt működési
módot.
A hőmérséklet a termosztát segítségével tarthatjuk a
megfelelő fokozaton 50 és 250 C között.
A sütőszabályozó gombot bármilyen irányba
forgathatjuk a kívánt üzemmód beállításához.
A termosztát szabályozó gombját tilos a nulla
álláson túlforgatni,mert meghibásodást okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Netakarja le alufóliával sütőalját , a sütőlemezt és a
tepsit ne helyezze teljesen a sütőaljára.
Letakarás esetén a suto meghibásodásához
vezethet.
SÜTŐRÁCS
CSÚSZÓ LÉCEK
Výška / šířka / hloubka (mm)
Vařidlová deska - elektrické varné zóny
1,80 Levá přední – duozóna (kW)
Grilovací topné těleso (kW)
Kruhové topné těleso (kW)
Min. / Max teplota v troubě
Sada šroubů výškové stavitelnost
A – Úspornější
B
C
D
E
F
G – Méně úsporná
Čas na upečení při standardní zátěži
(min)
Čas na upečení při standardní zátěži
(min)
Nejmenší spotřeba energie (stanby) (W)
Plocha největšího plechu na pečení (cm2)

SK 1
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
elektrických sporákov. Je naším prianím, aby Vám
náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať
podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
Skontrolujte, či údaje o menovitom napájacom
napätí, súhlasia s napätím vo Vašej rozvodnej
sieti.
Sporák sa pripája na elektrickú sieť, viď schéma
pripojenia. Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a
zásahy do spotrebiča musia vykonať vždy iba
firmy na túto činnosť odborne oprávnené (viď
Záručný list).
Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
Do pevného rozvodu elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete,
ktoré má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom
stave min. 3 mm (ďalej v texte označený ako
hlavný vypínač).
Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu jedál.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu
a následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
Je neprípustné dávať do blízkosti varných zón,
vyhrievacích telies rúry na pečenie a do
odkladacieho priestoru sporáka žiadne horľavé
látky.
Uistite sa, že šnúry na napojenie iných
spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu s varnými
platničkami, dvierkami rúry alebo inými horúcimi
časťami sporáka.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby
boli všetky jeho spínače vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
servisnú firmu so žiadosťou o 7prekontrolovanie
funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite
životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť vypnutý hlavný
vypínač prívodu elektrickej energie.
Pri zistení závady na elektrickej časti spotrebiča
neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič
mimo prevádzku a o opravu požiadajte
oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení uvedených v tomto návode
nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú
spotrebičom.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
POZOR!
Ak sa objavia na povrchu sklokeramickej platne
akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od
elektrickej siete a zavolajte odborný servis.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA
1. Ovládací gombík ľavej prednej varnej zóny
2. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej zóny
3. Ovládací gombík pravej zadnej varnej zóny
4. Ovládací gombík pravej prednej varnej zóny
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
9. Digitálny časový spínač
10. Ovládacie tlačidla digitálneho časového spínača
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť
všetok obalový materiál. Rôzne časti a
komponenty obalu sú recyklovateľné. Nakladajte
s nimi podľa platných predpisov a národných
vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák (vrátane rúry) a
príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov zapnite hlavný
vypínač a vykonajte činnosti podľa ďalších
pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené čistiť a
demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v
kapitole čistenie.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri
zavretých dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
OBSLUHA SPORÁKA
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto
návodom len dospelé osoby. Je neprípustné, aby v
miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli
ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák
je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály
dozor.
HU 1
Tisztelt vásárló,
Ön megvásárolta termékcsaládunk egyik kitűnő
készülékét. Kívánjuk, hogy termékünk sokáig gond
nélkül szolgálja Önt. Kérjük, hogy saját érdekében
tartsa be az ezen használati utasításban foglaltakat.
NÉHÁNY HASZNOS
ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ
Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett el.
feszültség értékei megegyeznek-e az Ön
háztartásában használatos elektromos hálózati
feszültség értékeivel.
A készülék bekötését csak szakember végezheti
el.(lásd jótállási jegy)t5
A készülék bekötését és mindennemű javítást
igazolni kell a jótállási jegyen.
A tűzhely csak 230/400V el. feszültségű
elektromos főkapcsolóval ellátott hálózatra
köthető. A főkapcsolónak kikapcsolt állapotban
meg kell szakítania a készülék minden el.
csatlakozását, oly módon, hogy az el.
csatlakozások között min. 3 mm-es távolság
legyen.
A tűzhely csak élelmiszerek elkészítésére
alkalmas, nem használható helyiségek fűtésére.
Ez a tűzhely túlterheléséhez és
meghibásodásához vezethet. A nem megfelelő
használat a garancia megszűnését vonja maga
után.
Ne helyezzen a főzőlapok, sütő, tároló rekesz
közelébe gyúlékony anyagokat.
Amennyiben abban a helyiségben,ahol a
készülék el van helyezve átalakítások folynak
(festés, mázolás, lakkozás, stb.), az elektromos
főkapcsolót ki kell kapcsolni.
A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
A kisgyermekek védelme érdekében javasoljuk
un. védőrács használatát.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem
használják, az elektromos főkapcsolóval
kapcsolják le a hálózatról.
A készülék meghibásodása esetén annak
javításával ne próbálkozzanak, hívjanak
szakembert vagy foduljanak szakszervízhez.
Tisztítás és karbantartás során mindig kapcsolják
le az elektromos főkapcsolót.
A tűzhely tsztítása során soha ne használjanak
gőztisztítót.
FIGYELEM!
Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés
keletkezését észleli, azonnal kapcsolja le a
készüléket a hálózatról.
A TŰZHELY VEZÉRLŐPANELJE
1. Bal első főzőzóna forgatógombja
2. Bal hátsó főzőzóna forgatógombja
3. Jobb hátsó főzőzóna forgatógombja
4. Jobb első főzőzóna forgatógombja
5. Sütőtermosztát
6. Sütő üzemmód kapcsoló
7. Termosztát funkció kontroll lámpa
8. Bekapcsolt állapot ellenőrző lámpa
9. Digitális programóra
10.Digitális programóra gomb
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA
Csomagolja ki a készüléket és távolítson el minden
csomagolóanyagot és ezek mivel többsége
újrahasznosíthatók,ezért adja le a MÉH telepre vagy
az előírások szerint semmisítse meg őket. Mielőtt a
készüléket először használná alaposan tisztítsa ki a
tartozékokkal együtt. Csak azok a részek
tisztíthatók, melyek a tisztítás fejezetben
szerepelnek. Megszáradás után kapcsolja be a
készüléket és kövesse a további utasítást.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és felső
fűtőszálat a sütő termosztátját állítsák 250 C-ra,
majd csukott ajtónál hagyják így egy órán keresztül.
Gondoskodjanak a helység megfelelő szellőzéséről.
Ezzel a művelettel leégetik a gyártás során felkerült
konzerváló anyagokat a készülékről. A
kisgyermekes háztartások részére javasoljuk a
sütőajtó felületi hőmérsékletét csökkentő fólia
használatát.
A TŰZHELY HASZNÁLATA
FIGYELMEZTETÉS
A tűzhelyet csak az ezen használati utasításban
foglaltak alapján, felnőttek használhatják. A
készülék működése során ügyeljenek arra, hogy
a helységben ne maradjanak gyermekek
felügyelet nélkül. A készülék használata
folyamatos figyelmet kíván.
A sütőlemez max. terhelhetősége 3 kg.A sütőrács
a tepsivel vagy a sütőlemezzel együtt max 7 kg-ig
terhelhető.
A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas
élemiszerek hosszú idejű tárolására (48 órát
meghaladó időtartamra)
ÜVEGKERÁMIA FŐZŐZÓNÁS FŐZŐLAP
Az alapkivitelű tűzhely főzőzónái hat fokozatú
teljesítmény szabályozóval működnek. Legnagyobb
teljesítmény a “6”-os fokozaton van, legkisebb az
“1”-es fokozaton. Az elektromos főzőzónát főzésre,

Wysokość / szerokość / głębokość(mm)
Płyta nawierzchniowa - pola grzejne
1,80 Lewe przednie – duo (kw)
Min. / max temperatura w piekarniku
Zestaw śrub do regulacji wysokości
A - Bardziej efektywna
B
C
D
E
F
G - Mniej efektywna
Czas pieczenia przy standardowym
obciążeniu (min)
Czas pieczenia przy standardowym
obciążeniu (min)
Objętość użytkowa piekarnika
Minimalne zużycie energii (standby) (W)
Powierzchnia największej blachy do
pieczenia (cm2)
SK 2
Plech na pečenie zasunutý priamo do bočných
drážok môže byť zaťažený hmotnosťou max. 3 kg.
Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na
pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max.7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.).
Pre dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do
vhodnej nádoby.
VARNÁ PLATŇA SKLOKERAMICKÁ S
VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny štandard sporáka majú šesťstupňovú
reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na
regulačnom stupni “6”, najmenší na stupni “1”.
Elektrické varné zóny používame na varenie,
smaženie a pod.. Na tieto účely doporučujeme
používať výhradne nádoby s rovným dnom.
Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou
zabraňuje obmedzovač teploty. Kontrolka
ukazovateľa zostatkového tepla, umiestnená v
prednej časti sklokeramickej platne signalizuje
zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, i keď je
vyhrievacie teleso už vypnuté. Horúca varná zóna
môže byť energeticky využitá. Kontrolka zhasne po
takom ochladení varného miesta, keď už nehrozí
nebezpečenstvo popálenia. Varné zóny Hi-light a
dvojitá varná zóna majú reguláciu príkonu plynulú
pomocou energoregulátora.
DVOJKRUHOVÁ VARNÁ ZÓNA
Stredná časť varnej zóny 120 mm je ovládaná
otočením gombíka energoregulátora vpravo. Plynule
sa dá regulovať príkon od 0 do 700 W.
Pri otočení gombíkom vpravo na maximálny príkon
dôjde k zapnutiu varnej zóny 180 mm. Varná zóna
potom pracuje na maximálny príkon 1700 W. Varná
zóna potom pracuje na maximálny príkon 1700 W
podľa zvoleného stupňa 1 (min) až 9 (max). Pri
otočení gombíkom do nulovej polohy sa obidve časti
zóny vypnú.
Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou
zabraňuje obmedzovač teploty. Kontrolka ukazovateľa
zostatkového tepla, umiestnená v prednej časti
sklokeramickej platne signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny, i keď je vyhrievacie teleso už
vypnuté. Horúca varná zóna môže byť energeticky
využitá. Kontrolka zhasne po takom ochladení varného
miesta, keď už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
Stručné zásady pre používanie sklokeramických
platní:
Používajte nádoby s rovným dnom, do povrchu
ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli
spôsobiť škrabance.
Dno nádoby musí mať priemer najmenej taký ako
je priemer varnej zóny, aby nemohlo dochádzať k
vypínaniu obmedzovačom teploty počas varenia v
dôsledku prehriatia varnej zóny.
Pri varení prikrývajte hrniec pokrievkou, príkon
elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
Sklokeramická platňa sa nesmie používať na
vyhrievanie miestnosti.
Pri čistení najskôr odstráňte zvyšky jedla z varnej
plochy, a to ihneď v priebehu varenia, a konečné
čistenie preveďte po skončení varenia. Zvláštnu
pozornosť venujte odstráneniu cukrových
pripálenín, môžu pri dlhodobom pôsobení narušiť
štruktúru sklokeramickej platne.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú používaním
hliníkového riadu alebo použitím nevhodného
čistiaceho prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
niekoľkonásobným čistením.
Poškrabanie sklokeramickej platne môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná prichytené na
zelenine, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku
alebo čistiaceho prostriedku, ktorý obsahuje
abrazívne častice.
Platňu znečistenú hlinou, pieskom alebo
podobnými abrazívnymi prostriedkami jemne
zotrite mäkkou vlhkou handričkou dočista a
vyčistite tekutým čistiacim prostriedkom, určeným
pre sklokeramické povrchy.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby alebo
akékoľvek prostriedky s drsným povrchom.
Taktiež nedoporučujeme používanie korozívnych
prípravkov ako sú napr. spreje pre rúry na
pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
Pri varení sa nesmú okraje nádob dotýkať rámu
sklokeramickej platne alebo byť na ňu položené.
Výrobca nezodpovedá za defekty sklokeramickej
platne vzniknuté nevhodným typom použitého
riadu alebo za defekty vzniknuté nevhodnou či
neopatrnou manipuláciou.
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
(u niektorých modelov)
Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre
zasunutie príslušenstva (rošt rúry, plech na
pečenie).
Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s
grilovacím telesom. Dolné vyhrievacie teleso je
umiestnené pod dnom rúry. Ventilátor a kruhové
vyhrievacie teleso je umiestnený v zadnej časti pod
rozvádzacím krytom.
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
(u niektorých modelov)
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre
zasunutie roštu.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY
RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte
požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je možné
otáčať oboma smermi. Gombíkom termostatu (obr.
2) zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50 - 250°C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu !

SK 3
Červená kontrolka indikuje funkciu rúry (pri
dosiahnutí požadovanej teploty kontrolka zhasne).
UPOZORNENIE:
Nepokrývejte dno rúry alobalom, neklaďte priamo na
dno rúry plech, pekáč, nádobu s potravinou ani
potravinu samotnú. Prikrytie spôsobuje miestne
prehrievaniu dna rúry a povrch dna rúry sa môže
týmto konaním nezvratne poškodiť.
VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY
VKLADANIE ROŠTU
DO RÚRY S VÝSUVNÝMI ROŠTY
POPIS FUNKCIE RÚRY
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií
rúry.
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho
telesa a dolného vyhrievacieho telesa. Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50–250 °C.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je
predávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250 °C.
Doporučenie:
Táto funkcia je vhodná pre dokončenie pečenia tých
jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu zospodu.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo
je predávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250°C.
Doporučenie:
Táto funkcia je vhodná pre dokončenie pečenia
jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu na povrchu či
vytvorenie kôrky.
Grilovanie telesom s využitím infračerveného
žiarenia. Termostat nastavený na maximálnu
teplotu.
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora.
Teplota v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v
hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom).
Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu
150 - 250 °C.
Doporučenie:
Funkcia je vhodná pre grilovanie či pečenie
objemných kusov mäsa pri vyššej teplote. Dvierka
rúry sú zavreté.
Dolné vyhrievacie teleso hreje spoločne s kruhovým
vyhrievacím telesom a ventilátorom. Teplotu je
možné nastaviť termostatom.
Doporučenie: Funkcia je určená pre rýchle
predhriatie rúry pred pečením podľa zvoleného
režimu. Po dosiahnutí zvolenej teploty rúru prepnite
na požadovaný režim pečenia.
Ohrev rúry kruhovým vyhrievacím telesom pri funkcii
ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v
celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na
teplotu v rozsahu 50 °C - 250 °C.
Doporučenie:
Funkcia je vhodná pre pečenie jedál aj na dvoch
plechoch súčasne (vhodné pre pečenie vyššieho a
objemnejšieho typu pečiva či väčšieho množstva
jedla).
Wysokość / szerokość /
głębokość(mm)
Płyta nawierzchniowa - pola grzejne
Min. / max temperatura w
piekarniku
Nominalna moc całkowita (kw)
Zestaw śrub do regulacji
wysokości
A - Bardziej efektywna
B
C
D
E
F
G - Mniej efektywna
Czas pieczenia przy
standardowym obciążeniu (min)
Czas pieczenia przy standardowym
obciążeniu (min)
Objętość użytkowa piekarnika
Minimalne zużycie energii
(standby) (W)
Powierzchnia największej blachy
do pieczenia (cm2)

PL 7
UMIESZCZENIE KUCHNI
„X” - minimalna odległość 650 mm (lub zgodnie z
zaleceniami producentów okapów).
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania w
normalnym środowisku zgodnym z parametrami
określonymi w Polskich Normach. Może być
wbudowane w segment meblowy bez prześwitów
bocznych (min. szerokość 500 mm).
Kuchnia może być wbudowana między szafki,
których odporność termiczna wynosi 100 °C, w
innym wypadku szafki powinny być chronione
materiałem termoizolacyjnym.
Bezpieczne odległości kuchni od ścian i mebli
szczegółowo określają Polskie Normy.
REGULACJA WYSOKOŚCI KUCHNI
Ustawienie kuchni w poziomie, ewentualnie
dostosowanie jej wysokości można przeprowadzić
przy pomocy 4 śrub regulacyjnych.
Sposób postępowania:
przechylić kuchnię na bok
wkręcić plastikowe śruby regulacyjne w przedni i
tylny otwór listwy poprzecznej po jednej stronie
kuchni
przechylić kuchnię na przeciwny bok i wkręcić
śruby regulacyjne w otwory po drugiej stronie
kuchni
ustawić kuchnię poziomo i śrubokrętem dokonać
regulacji wysokości obracaniem sześcioboku
śruby regulacyjnej.
UWAGA:
Regulacja wysokości przy pomocy śrub nie jest
konieczna, jeżeli pierwotna wysokość jest
odpowiednia.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania
drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających
z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
SK 4
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži pre velmi
šetrné sušenie a rozmrazovanie potravín.
Doporučenie:
Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál, alebo
polotovarov pred finálnou úpravou.
Teplo dodávané horným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat
je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Teplo dodávané dolným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat
je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Dolné vyhrievacie teleso - Aqua clean je možné tiež
pre čistenie rúry . Podrobnosti o čistení si môžte
prečítat v kapitole "Čistenie a údržba".
AQUA Clean - (viď kapitola „Čistenie).
DOPORUČENIA A RADY.
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty
priestoru rúry pre typické úpravy jedál.
50 – 70 °C - sušenie
80 - 100 °C - sterilizovanie
130 - 150 °C - dusenie
180 - 220 °C - pečenie cesta
220 - 250 °C - pečenie mäsa
Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh
jedla a spôsob pečenia odskúšať. Pred vložením
jedla je potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie
zvolenej teploty. Pokiaľ zvolená teplota nie je
dosiahnutá, signálne svetlo svieti. Pri dosiahnutej
zvolenej teploty signálne svetlo zhasne.
Rošt rúry, na ktorom je položený plech na pečenie,
alebo pekáč, zasuňte najlepšie do druhej drážky
odspodu v bočných stenách rúry. Dvierka rúry počas
pečenia pokiaľ je to možné neotvárajte. Narušujete
tým tepelný režim rúry, predlžujete dobu pečenia a
jedlo sa môže pripaľovať.
GRILOVANIE JEDÁL
Grilovanie sa vykonáva pri zavretých dvierkach rúry.
Poloha umiestnenia roštu je závislá na hmotnosti a
druhu grilovaného jedla.
POZOR:
Prístupné časti sa môžu pri používaní grilu
zahrievať. Zabráňte preto prístupu detí.
GRILOVANIE NA ROŠTE
Pripravené jedlo položte na rošt.
Rošt zasuňte do drážok v bočných stenách rúry
tak, aby bolo grilované jedlo čo najbližšie ku
grilovaciemu telesu a voľnejšia časť roštu, s
menším počtom priečok, bola smerom dopredu.
Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy zasuňte do
nižších drážok v bočných stenách rúry plech na
pečenie, alebo položte na dno rúry pekáč.
ČISTENIE A ÚDRŽBA SPORÁKA
Pri čistení a údržbe sporáka dodržujte tieto
zásady:
Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy
„VYPNUTÉ“
Odpojte spotrebič od elektrickej siete buď
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo vypnutím
hlavného vypínača.
Počkajte, kým spotrebič vychladne.
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ PLATŇA
Povrch sporáka čistite vlhkou handričkou alebo
hubkou a potom vyleštite do sucha. Pri veľkom
znečistení používajte doporučené čistiace
prostriedky. Vychladnutú varnú platňu čistite po
každom použití. Aj najmenšie znečistenie sa pri
budúcom ohriatí pripečie. Nepoužívajte čistiace
prostriedky s brusným účinkom, oceľovú vlnu,
čistiace hubky s drsnou stranou, čistiace pasty a
také hubky a čistiace žinky, ktoré používate pre iné
účely. Tieto prostriedky môžu varnú plochu
poškrabať. Na čistenie používajte výhradne
špeciálne prostriedky určené na čistenie
sklokeramických platničiek, napr. Vitro Clean.
ĽAHKÉ ZNEČISTENIE
Odstraňujte vlhkou utierkou. Zbytky čistiaceho
prostriedku zmyte studenou vodou a celú plochu
dôkladne vysušte. Stopy od vody, vzniknuté
vykypením, môžete odstrániť octom alebo citrónom.
SILNÉ ZNEČISTENIA
Odstraňujte nanesením a rozotretím nezriedeného
čistiaceho prostriedku na sklokeramickú platňu.
Pripečené nečistoty odstráňte pomocou žiletkovej
škrabky pre sklokeramickú platňu.
Po odstránení nečistôt žiletkovou škrabkou a po
pôsobení prostriedku na čistenie umyte plochu
varnej platne studenou vodou a utrite do sucha.
Čistiací prostriedok, ktorý zostane na varnej platni,
môže byť pri ďalšom ohreve agresívne.

SK 5
ZNEČISTENIE CUKROM, CUKORNATÝMI
POKRMAMI (MARMELÁDA, ŽELÉ, ŠŤAVA)
Odstraňujte ihneď v horúcom stave žiletkovou
škrabkou, pretože inak dôjde k trvalejším stopám
chemickou reakciou. Po vychladnutí vyčistite
obvyklým spôsobom.
KOVOVO SA LESKNÚCE ŠKVRNY
Vznikajú odretím dna hliníkového hrnca, alebo
použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto
škvrny sa prácne odstraňujú niekoľkonásobným
čistením. Farebné zmeny na varnej platni sú
spôsobené neodstránenými pripálenými zbytkami.
Nemajú vplyv na funkciu sklokeramiky, nejedná sa o
zmenu v materiáli.
OBRÚSENIE DEKÓRU
Môže byť spôsobené agresívnymi čistiacimi
prostriedkami, alebo trením dna hrnca po povrchu
varnej platne po dlhšiu dobu. Na varnej platni vzniká
tmavá škvrna.
UPOZORNENIE:
Dlhodobo nečistené škvrny od cukornatých pokrmov
môžu spôsobiť neodstrániteľné poškodenie
sklokeramickej platne.
RÚRA
Rúru čistite saponátom alebo špeciálnym
prostriedkom na čistenie rúr. Nečistoty namočte,
narušte kefkou a zotrite handrou. Pripečené zvyšky
neodstraňujte ostrými kovovými predmetmi.
Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou
saponátu, alebo použite umývačku riadu (rošt,
pekáč atď.).
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA
PRIESTORU RÚRY NA PEČENIE
Nastavte všetky ovládacie gombíky do polohy
„vypnuté“ a odpojte sporák od el. siete
vytiahnutím vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky
odmontujte sklenený kryt žiarovky otáčaním
vľavo, vymeňte žiarovku za novú, rovnakého typu
nasaďte späť sklenený kryt žiarovky otáčaním
vpravo.
POZNÁMKA:
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W
1. Sklenený kryt
2. Žiarovka
3. Objímka
4. Zadná stena rúry
REKLAMÁCIA
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si
môžete uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u
najbližšej servisnej gescie, uvedenej v Záručných
podmienkach, prípadne u servisného technika, ktorý
spotrebič uviedol do prevádzky alebo
v autorizovanom servise podľa www.gorenje.sk . Pri
reklamácii je potrebné predložiť doklad o kúpe
spotrebiča a riadne vyplnený a potvrdený Záručný
list list od spotrebiča. Pri podávaní reklamácie sa
riaďte textom Záručného listu a Záručných
podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného
Záručného listu je reklamácia neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Drevené podstavce - na miesto určené obcou na
ukladanie odpadu
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA
PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Táto
smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre
spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by
mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín, alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
PREDPIS NA INŠTALÁCIU A NASTAVENIE
PRIPOJENIE SPOTREBIČA K
ELEKTRICKEJ SIETI:
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti môže
vykonať len oprávnená firma.
Do pevného rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť
rozpojených kontaktov všetkých pólov min. 3 mm.
Doporučené pripojenie sporáka je trojfázové
pomocou sieťovej šnúry typu H05RR-F5G-1,5
(predtým CGLG 5C x 1,5), ktorej konce upravte
podľa obr. 9. Konce vodičov je nutné spevniť proti
rozpadu nalisovanými koncovkami. Pre jednofázové
pripojenie použite šnúru typu H05RR-F3G-4
(predtým GGLG 3C x 4), konce vodičov upevnite
podľa obr. 5.
PL 6
REKLAMACJE
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka w
działaniu kuchni, nie naleźy jej usuwać
samodzielnie. Reklamację naleźy zgłaszać w
autoryzowanych punktach obsługi serwisowej (lista
stanowi załącznik karty gwarancyjnej) lub w
firmowym serwisie MORA POLSKA (tel. 61-855-29-
17).
Zgłaszając reklamację, naleźy kierować się tekstem
karty gwarancyjnej. Bez okazania prawidłowo
wypełnionej karty gwarancyjnej reklamacji nie
uwzględnia się. Przed zgłoszeniem reklamacji
prosimy przeczytać uważnie instrukcję. Czyszczenie
I konserwacja kuchni nie podlegają gwarancji.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych
na papier i makulaturę
Podstawki drewniane - do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). W ytyczna ta określa
ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy
sprzedać w punkcie skupu surowców wtórnych albo
oddać do punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
INSTRUKCJA INSTALACJI I REGULACJI
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenia kuchni do sieci może przeprowadzić tylko
osoba posiadająca odpowiednie uprawnienie. Na
przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być
umieszczony wyłącznik główny. Odległość styków
wyłącznika w stanie wyłączonym musi wynosić minimum
3 mm.
Zaleca się trójfazowe zasilanie kuchni przy
wykorzystaniu przewodu sieciowego typu H 05RR-F5G-
1,5 (dawniej CGLG 5Cx1,5), którego końcówki należy
dostosować zgodnie z rys.4. Końce kabli należy
zabezpieczyć (przed wystrzępieniem) wytłoczonymi
końcówkami. Podłączenie kuchni do instalacji
elektrycznej musi zostać wykonane zgodnie z
obowiązującymi w Polsce przepisami i normami. W
przypadku zasilania jednofazowego należy wykorzystać
kabel przyłączeniowy typu H05RR-F3G-4 (dawniej
GGLG3Cx4) – końcówki kabla należy przygotować
zgodnie z rys.4.
Po zamocowaniu końcówek kabli pod główki śrub w
listwie zaciskowej należy włożyć przewód do pudełka
listwy zaciskowej i zabezpieczyć zaciskiem (przed
wyrwaniem) rys 5, po czym opuścić wieko listwy
zaciskowej.
INSTALACJA KUCHNI ELEKTRYCZNEJ
Instalacji kuchni elektrycznej może dokonać tylko
firma posiadająca odpowiednie uprawnienia. Osoba
dokonująca instalacji musi wypoziomować kuchnię,
podłączyć ją do sieci elektrycznej oraz sprawdzić
prawidłowość jej działania. Przyłączenie kuchni
powinno być potwierdzone przez osobę instalującą
w Karcie Gwarancyjnej.
Kuchnia elektryczna jest urządzeniem grzewczym,
którego instalacja i umieszczenie musi spełniać
wymagania obowiązujących w Polsce przepisów i
norm.
SCHEMAT POŁĄCZENIA LISTWY
ZACISKOWEJ Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ
Zaleca się stosowanie następujących przewodów
przyłączeniowych kuchni:
- Cu 3x4 mm2 min. - przy zasilaniu jednofazowym
- Cu 5x1,5 mm2 min. - przy zasilaniu trójfazowym
Przy zasilaniu kuchni prądem jednofazowym
element zabezpieczający przed kuchenką powinien
się równać minimum ilorazowi całkowitego
nominalnego poboru mocy dla napięcia
znamionowego 230 V~ (min. 35 A).
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Przy wykonywaniu przy kuchni czynności innych niż
normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do kuchni przez
wyłączenie wyłącznika głównego.
Przy instalacji kuchni, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
kontrola działania grzałek, elementów
regulacyjnych i sterowniczych,
zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
UWAGA:
Kuchnia elektryczna jest urządzeniem I stopnia
ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. Z
tego względu musi być podłączona do obwodu
ochronnego sieci elektrycznej.

PL 5
USUWANIE LEKKICH ZABRUDZEŃ-
Nieduże zanieczyszczenia usuwa się przy pomocy
wilgotnej ściereczki. Resztki środka myjącego
usunąć przy pomocy zimnej wody i osuszyć całą
powierzchnię płyty. Ślady po wodzie, które powstały
po wykipieniu można usunąć przy pomocy octu albo
soku z cytryny.
USUWANIE WIĘKSZYCH ZABRUDZEŃ
Większe zanieczyszczenia usuwa się przez
naniesienie i roztarcie na powierzchni płyty
ceramicznej stężonego środka myjącego.
Przypalone zanieczyszczenia można usunąć przy
pomocy skrobaka żyletkowego. Po usunięciu
zanieczyszczeń i po zastosowaniu środka
czyszczącego należy umyć płytę zimną wodą i
osuszyć. Pozostawione resztki środków
czyszczących mogą po ponownym włączeniu płyty
działać agresywnie.
ZABRUDZENIA OD CUKRU I WYROBÓW
ZAWIERAJĄCYCH DUŻO CUKRU
(MARMOLADY, GALARETKI, SYROPY),
ZASKORUPIENIA -
należy usuwać natychmiast - przed wystygnięciem,
przy pomocy skrobaka żyletkowego, będącego na
wyposażeniu kuchni. W przeciwnym wypadku mogą
powstać trwałe ślady wskutek reakcji chemicznej. Po
wystygnięciu płyty należy wyczyścić ją w zwykły
sposób.
PLAMY Z METALICZNYM POŁYSKIEM
powstają wskutek otarcia dna garnka aluminiowego albo
zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego.
Zanieczyszczenia tego typu można usunąć przez
wielokrotne czyszczenie. Zmiany zabarwienia na
powierzchni płyty ceramicznej powstają przeważnie jako
konsekwencja nieusunięcia przypalonych resztek. Nie
mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej, gdyż
nie następują w niej zmiany materiałowe.
OTARCIA ORNAMENTYKI -
mogą powstać przez stosowanie agresywnych
środków czyszczących albo tarciem dna garnków o
powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni
płyty powstaje ciemna plama.
UWAGA:
Przy długotrwałym nieusuwaniu plam po cukrze i
daniach zawierających cukier może dojść do
nieusuwalnych uszkodzeń płyty ceramicznej.
PIEKARNIK
Piekarnik należy czyścić przy użyciu detergentów
lub specjalnych środków do czyszczenia piekarnika.
Przypalone resztki należy zmoczyć, zetrzeć
szczoteczką i wytrzeć szmatką. Nie wolno ich
usuwać przy pomocy ostrych przedmiotów
metalowych.
Wyposażenie piekarnika można myć ręcznie lub w
zmywarce do naczyń (ruszt, brytfannę itp.).
WYMIANA ŻARÓWKI PIEKARNIKA
Wszystkie pokrętła regulacyjne ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE” i odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej
zdemontować klosz ochronny żarówki -
wykręcając go “w lewo”
wykręcić niesprawną żarówkę
wkręcić nową żarówkę
zamontować klosz ochronny żarówki
UWAGA:
Do oświetlenia piekarnika należy stosować
wyłącznie żarówka : T 300 °C, E 14, 230 V~, 25 W
1. Klosz ochronny
2. Żarówka
3. Oprawka
4. Tylna ścianka piekarnika
SK 6
Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte šnúru do krabičky svorkovnice a
zaistite ju proti vytrhnutiu sponou (obr. 5). Nakoniec
zatvorte veko krabice svorkovnice.
INŠTALÁCIA ELEKTRICKÉHO SPORÁKA
Inštaláciu sporáka môže vykonať iba oprávnená
firma. Pracovník tejto firmy je povinný postaviť
sporák do vodorovnej polohy, pripojiť sporák na
elektrickú rozvodnú sieť a prekontrolovať jeho
funkcie. Inštalácia sporáka musí byť potvrdená v
záručnom liste. Elektrický sporák je tepelný
spotrebič, ktorého inštalácia a umiestnenie musí
zodpovedať STN 73 0823, STN 33 2180.
SCHÉMA PRIPOJENIA SVORKOVNICE NA
ELEKTRICKÚ SIEŤ (OBR. 6).
Pre pripojenie sporáka doporučujeme použiť
prívodný kábel:
- Cu 3 x 4 mm2 min.- pri jednofázovom pripojení
(istič 35 - 38 A podľa typu)
- Cu 5 x 1,5 mm2 min. - pri trojfázovom pripojení
(istič 3x16A)
Pri jednofázovom pripojení spotrebiča musí byť
istiaci prvok predradený pred spotrebič dimenzovaný
na 35 A min.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri akejkoľvek demontáži a montáži elektrického
sporáka, okrem jeho bežného používania, je nutné
odpojiť spotrebič od rozvodnej elektrickej siete a
zaistiť jeho vypnutý stav.
Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie
spotrebiča vykonať predovšetkým tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k elektrickej sieti
kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích
a regulačných prvkov
predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi
a zoznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou.
UPOZORNENIE:
Elektrický sporák je spotrebič triedy I. podľa stupňa
ochrany pred úrazom elektrickým prúdom a musí byť
prepojený s ochranným vodičom elektrickej siete.
UMIESTNENIE SPORÁKA
„X” - minimálna vzdialenosť 650 mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov
Elektrický sporák je určený pre obyčajné prostredie
podľa STN 33 0300. Podľa STN EN 60 335-2-6 je
klasifikovaný ako spotrebič, ktorý môže byť
inštalovaný do kuchynskej linky bez bočných
medzier (minimálna šírka 500 mm). Pre bezpečné
vzdialenosti stien a nábytku od sporáka platí STN 73
0823. Sporák môže byť vstavaný medzi skrinky s
tepelnou odolnosťou 100 °C, alebo musia byť tieto
pokryté tepelne izolačným materiálom. Sporák
nesmie byť umiestnený na podstavci.
NASTAVENIE VÝŠKY SPORÁKA
Postavenie sporáka do vodorovnej polohy, prípadne
úpravu jeho výšky, je možné vykonať pomocou 4
skrutiek, ktoré sú súčasťou príslušenstva spotrebiča.
nakloňte sporák na bočnú hranu
naskrutkujte plastové skrutky do predného a
zadného otvoru priečky na jednej strane
sporák nakloňte na opačnú stranu a skrutky
naskrutkujte do otvorov na druhej strane sporáka
umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu vykonávajte
pomocou skrutkovača z odkládacieho priestoru
sporáka
POZNÁMKA:
Montáž skrutiek na nastavenie výšky sporáka nie je
podmienkou, pokiaľ výška a nastavenie spotrebiča
vyhovuje bez plastových skrutiek.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v
návode, vyplývajúcich z inovačných alebo
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.

Výška / šírka / hĺbka (mm)
Varná platňa - elektrické varné zóny
Dolné vyhrievacie teleso (kw)
Grilovací topné teleso (kw)
Kruhové vyhrievacie teleso (kw)
Min. / Max teplota v rúre
Sada šroubů výškové stavitelnost
A – Viac úsporná
B
C
D
E
F
G – Menej úsporná
Čas na upečenie pri štandardnej
záťaži (min)
Čas na upečenie pri štandardnej
záťaži (min)
Najmenšia spotreba
elektriny(standby) (W)
Plocha najväčšieho plechu na
pečenie(cm2)
PL 4
Jednoczesne działanie grzałki okrągłej oraz
wentylatora. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresietemperatur 50°C ÷
250°C.
Uwaga:
Można piec dania na dwóch blachach jednocześnie.
Odpowiednie zwłaszcza w przypadku pieczywa oraz
większej ilości dań.
Ten tryb nastawy funkcji piekarnika przeznaczony
jest do suszenia oraz rozmrażania żywności.
Wentylator w ruchu, termostat wyłączony (lub
nastawiony na min.). Włączony wentylator powoduje
intensywny obieg powietrza w piekarniku.
Uwaga: Funkcja przydatna do rozmrażania dań czy
półproduktów.
Ciepło pochodzące od górnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Ciepło pochodzące od dolnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Grzałkę dolną - Aqua clean można również używać do
czyszczenia piekarnika. Szczegóły dotyczące
czyszczenia, można przeczytać w rozdziale
"Czyszczenie i konserwacja".
AQUA Clean - (patrz rozdział „Czyszczenie“).
ZALECENIA I RADY
Podajemy orientacyjne, zalecane temperatury
wnętrza piekarnika przy przygotowywaniu potraw:
50 – 70 °C - suszenie
80 - 100 °C - sterylizacja
130 - 150 °C - duszenie
180 - 220 °C - pieczenie ciast
220 - 250 °C - pieczenie mięsa
Dokładną temperaturę przygotowywania
poszczególnych potraw należy określić w sposób
doświadczalny. Dobrze jest wstępnie ogrzać
piekarnik do określonej temperatury - przed
umieszczeniem w nim potrawy. Lampka
sygnalizacyjna termostatu pali się, jeśli nie została
osiągnięta założona (zaprogramowana) wartość
temperatury wewnątrz piekarnika. Po osiągnięciu
zaprogramowanej temperatury – lampka
sygnalizacyjna termostatu gaśnie.
Ruszt piekarnika, na którym umieszczono blachę lub
brytfannę najlepiej umieścić w drugim rowku w
ściance od dołu piekarnika. W miarę możliwości,
należy do minimum ograniczyć otwieranie drzwiczek
piekarnika, gdyż dochodzi do nagłych zmian
temperatury wewnątrz piekarnika - przedłuża się
czas obróbki termicznej, może dojść do przypalenia
potraw.
GRILLOWANIE
Grillować można tylko przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika. Pozycja umieszczenia
rusztu zależy od masy i rodzaju grillowanego dania.
UWAGA:
Podczas grillowania może dojść do dużego
nagrzania niektórych elementów kuchni (drzwiczki i
przylegające do piekarnika elementy kuchni) -
należy zabronić dostępu do kuchni dzieciom.
GRILLOWANIE NA RUSZCIE
Przygotowaną potrawę położyć na ruszcie.
Ruszt umieścić w bocznych rowkach w ściance
piekarnika w taki sposób, by luźniejsza część
rusztu z mniejszą ilością belek poprzecznych
znajdowała się w przedniej części piekarnika.
Aby w trakcie pieczenia zbierać wyciekający z
grillowanych dań sos można do niższych rowków
w bocznych ścianach piekarnika wsunąć blachę
lub wstawić brytfannę na dno piekarnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA KUCHNI
Przy czyszczeniu i konserwacji kuchni należy
przestrzegać następujących zasad:
Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE”.
Odłączyć kuchenkę od sieci elektrycznej,
wyłącznik główny musi być w pozycji
“WYŁĄCZONE”.
Odczekać aż kuchnia ostygnie.
PŁYTA CERAMICZNA
Powierzchnię kuchni należy czyścić przy pomocy
mokrej szmatki albo gąbki a następnie wytrzeć do
sucha. Przy dużym zanieczyszczeniu stosować
zalecane środki do czyszczenia (np. Vitro Clean).
Płytę ceramiczną po ostygnięciu należy czyścić po
każdym użyciu, gdyż nawet najmniejsze
zabrudzenie przypiecze się do płyty przy kolejnym
jej włączeniu. Nie wolno stosować środków o
działaniu ścierającym, wełny stalowej, gąbek do
szorowania z powierzchnią szorstką, past i mleczek
do szorowania oraz gąbek i ścierek
wykorzystywanych poprzednio do innych celów.
Wymienione środki mogą spowodować zadrapania
powierzchni płyty ceramicznej. Dobrze jest nanieść
na wystudzoną płytę ceramiczną specjalny środek
czyszczący np. Vitro Clean.

PL 3
termostat, w zakresie 50 - 250 °C. Pokrętłem
termostatu można kręcić tylko w jedną stronę, przy
przekręceniu pozycji zerowej termostat zostanie
uszkodzony. Przekręcając pokrętło termostatu w
prawo nastawiamy wyższą temperaturę.
Przekręcając w odwrotnym kierunku - obniżamy
temperaturę.
UWAGA:
Nie wolno przykrywać dna piekarnika folią
aluminiową. Nie wolno kłaść bezpośrednio na dno
piekarnika blach, brytfann lub naczyń z potrawami
jak również bezpośrednio samych potraw.
Przykrycie dna piekarnika, spowoduje jego
miejscowe przegrzewanie i nieodwracalne
uszkodzenie.
WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA
WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA -
PRZESUWNE LISTWY
POOPIS FUNKCJI PIEKARNIKA
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy
górnej i dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie
temperatur 50 ÷ 250 °C.
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 170 °C
±10 °C.
Zalecenie:
ta funkcja piekarnika nadaje się szczególnie do
końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają
wyższej temperatury od dołu.
Ogrzewanie piekarnika tylko górną grzałką Ciepło
przekazywane jest w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50÷250 °C.
Zalecenie:
ta funkcja nadaje się szczególnie do końcowej fazy
pieczenia dań, które wymagają wyższej temperatury
na swojej powierzchni.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni.
Termostat nastawiony na temperaturę maksymalną.
Grillowanie + włączony wentylator. Temperatura z
powodu obiegu powietrza jest wyższa w górnych
partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną).
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250 °C.
Uwaga:
Funkcja jest odpowiednia do grillowania lub
pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Jednoczesne działanie grzałki dolnej, grzałki
okrągłej oraz wentylatora. Temperatura regulowana
termostatem.
Uwaga: Funkcja przeznaczona jest do szybkiego
nagrzewania piekarnika przed pieczeniem
właściwym. Po osiągnięciu wymaganej temperatury
należy piekarnik przełączyć na wybraną funkcję
pieczenia.
Výška / šírka / hĺbka (mm)
Varná platňa - elektrické varné zóny
1,80 Ľavá predná - duozóna (kw)
Dolné vyhrievacie teleso (kw)
Grilovací topné teleso (kw)
Kruhové vyhrievacie teleso (kw)
Min. / Max teplota v rúre
Sada skrutiek na nastavenie výšky
A – Viac úsporná
B
C
D
E
F
G – Menej úsporná
Čas na upečenie pri štandardnej záťaži
(min)
Čas na upečenie pri štandardnej záťaži
(min)
Najmenšia spotreba elektriny (standby) (W)
Plocha najväčšieho plechu na pečenie(cm2)

PL 1
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
elektrycznych. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt
dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania
należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa
interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w
niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym,
podane na tabliczce znamionowej, która
umieszczona jest na przedniej listwie widocznej po
wyjęciu szuflady kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego w Państwa sieci elektrycznej.
Wyrób musi zostać przyłączony do sieci elektrycznej
zgodnie ze schematem podłączenia.
Instalacji Państwa kuchni może dokonać tylko firma,
posiadająca wymagane uprawnienia (patrz Karta
Gwarancyjna).
Firma dokonująca instalacji musi potwierdzić ten fakt
w Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być
umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie
odcięcie kuchni od zasilania. Odległość styków w
stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w
dalszej części Instrukcji urządzenie to będzie
nazywane wyłącznikiem głównym).
Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać kuchni do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje
usterek powstałych na skutek nieprawidłowego
użytkowania kuchni.
Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów
palnych w pobliżu pól grzejnych, elementów
grzejnych piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają pola grzejnego
lub innych części kuchni.
Jeżeli kuchnia nie jest używana - wszystkie
przełączniki powinny być wyłączone.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży
jego żywotność.
Podczas czyszczenia i napraw kuchnia musi być
odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki
wyłącznika głównego).
Kuchnia nie może być umieszczona na podstawkach.
W przypadku stwierdzenia usterki w instalacji
elektrycznej - nie wolno usuwać jej samemu. W takiej
sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia i
wezwać do usunięcia usterek uprawnioną firmę.
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie
odpowiada za powstanie ewentualnych szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć
kuchnię od sieci elektrycznej
ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
1. Pokrętło lewego przedniego pola grzejnego
2. Pokrętło lewego tylnego pola grzejnego
3. Pokrętło prawego tylnego pola grzejnego
4. Pokrętło prawego przedniego pola grzejnego
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
9. Programator elektroniczny
10. Przycisk sterujący programátora elektronicznego
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy
usunąć całość opakowania. Różne części i
komponenty można przeznaczyć na recykling.
Należy stosować się do obowiązujących w tym
względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia musi
zostać wyczyszczona (włącznie z piekarnikiem) i
jej wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych powierzchni
należy włączyć wyłącznik główny i dalej
postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować
innych części kuchni, niż podane w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja kuchni“
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w
pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu
ustawić na temp. 250 °C. Włączony piekarnik
pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte
wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną
usunięte środki konserwujące i zapachy przed
pierwszym użytkowaniem piekarnika.
PL 2
UŻYTKOWANIE KUCHNI
UWAGA:
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z niniejszą
instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie
wolno pozostawiać dzieci bez opieki..
Użytkowanie kuchni elektrycznej wymaga
nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w rowkach
piekarnika może być obciążona maksymalną
masą 3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą
może być obciążony maks. masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego przechowywania
żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do
odpowiedniego naczynia.
PŁYTA CERAMICZNA Z POLAMI
GRZEJNYMI
Pola grzejne posiadają sześciostopniową regulację
mocy; moc największa przy stopniu “6” a
najmniejsza przy “1”. Elektryczne pola grzejne służą
do gotowania, smażenia itp., zalecamy stosowanie
wyłącznie naczyń z płaskim dnem.
Ogranicznik temperatury chroni pole grzejne przed
przegrzaniem. Kontrolka wskaźnika resztkowego
ciepła, umieszczona w przedniej części płyty
grzejnej, sygnalizuje podwyższoną temperaturę
powierzchni pola grzejnego, również w przypadku,
gdy wyłączone jest zasilanie pola. Gorące pole
grzejne może być wtedy dodatkowo wykorzystane.
Kontrolka zgaśnie po takim schłodzeniu pola, przy
którym nie będzie ryzyka poparzenia.
Pola grzejne Hi-light oraz podwójne pole grzejne
posiadają płynną regulację poboru mocy przy
pomocy regulatora energii.
DWUOBWODOWE POLE GRZEJNE
Część środkowa pola grzejnego o średnicy 120 mm
jest sterowana poprzez ruch pokrętłem regulatora
energii w prawo. W sposób płynny można regulować
pobór mocy od 0 - 700 W.
Po przestawianiu pokrętła na maksymalny pobór
mocy (skrajnie w prawo) dochodzi do przełączenia
pola grzejnego o średnicy 120 mm na pole grzejne
o średnicy 180 mm. Pole grzejne zacznie działać z
mocą maksymalną 1700 W, ruchem pokrętła
regulatora w kierunku odwrotnym nastawimy
wymaganą moc. Przy nastawieniu pokrętła na
pozycję zerową pole grzejne zostanie wyłączone.
Ogólne zasady eksploatacji płyt ceramicznych:
Należy stosować tylko naczynia z dnem płaskim,
wolnym od zanieczyszczeń mogących
spowodować zadrapania.
Należy stosować naczynia z materiałów dobrze
przewodzących ciepło.
Dno naczynia musi mieć średnicę co najmniej
równą średnicy pola grzejnego. W przeciwnym
wypadku ogranicznik temperatury pola wyłączy je
podczas gotowania ze względu na przegrzanie.
Nie ma znaczenia, jeżeli średnica naczyń jest
większa niż średnica pola grzejnego.
Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte
pokrywką, moc grzejną pola należy
wykorzystywać w taki sposób, by pokrywka nie
musiała być odsuwana albo zdejmowana
(odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas
gotowania potraw powoduje znaczny wzrost
zużycia energii elektrycznej).
Płyta nie może być wykorzystywana do
ogrzewania pomieszczeń.
Przy czyszczeniu powierzchni płyty ceramicznej
należy najpierw usunąć resztki potraw z pól
grzejnych przy pomocy skrobaka do płyt
ceramicznych. Powstałe zanieczyszczenia należy
usuwać natychmiast (najlepiej już w trakcie
gotowania). Szczególną uwagę należy poświęcić
usuwaniu resztek cukru, dżemu itp., przypalony
cukier przy długotrwałym działaniu może
naruszyć strukturę płyty ceramicznej.
Plamy z metalowym połyskiem powstają w wyniku
otarcia dnem naczynia aluminiowego albo
zastosowania nieodpowiedniego środka
czyszczącego. Plamy te można usunąć przez
kilkukrotne czyszczenie.
Zadrapania powierzchni strefy grzejnej mogą
spowodować np. ziarna piasku z warzyw albo
pozostałości zastosowanego, nieodpowiedniego
proszku do czyszczenia, ale również ostre
krawędzie przedmiotów. Podczas gotowania
brzegi naczyń nie mogą dotykać lakierowanej
ramy płyty, nie wolno na ramę kłaść naczyń.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia
mechaniczne płyty ceramicznej, oraz za zmiany
które powstały w wyniku stosowania
nieodpowiednich naczyń lub w wyniku
niewłaściwego użytkowania.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
(w niektórych modelach)
Piekarnik z gładkimi ścianami posiada boczne
prowadnice służące do wsuwania rusztu i blachy.
W piekarniku się grzałką gorna, grzałką grilla i grzałką
dolną. W tylnej części piekarnika pod pokrywą
rozdzielczą znajduje się wentylator i grzałka okrągła
(termoobieg).
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
(w niektórych modelach)
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z
trzema rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy
pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą
temperaturę wewnątrz piekarnika utrzymuje