Mora CS611GW User Manual

CZ
SK
PL
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento návod. Obsahuje důležité informace, jak bezpečně a
ekonomicky obsluhovat
spotřebič. Návod uchovávejte spolu se spotřebičem pro případné další použití.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu elektrických sporákov. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil.
Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si prečítajte tento návod. Obsahuje dôležité informácie, ako bezpečne a ekonomicky obsluhovať spotrebič. Návod uchovávajte spolu so spotrebičom pre prípadné ďalšie použitie.
Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z
naszej nowej serii kuchni elektrycznych. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne
przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie
wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A
DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
Bezpečnostné opatrenia
Zariadenie môžu
používať deti staršie ako
8 rokov a osoby so
zníženími fyzickými a zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými
Środki bezpieczeństwa
Dzieci w wieku ośmiu lat
oraz starsze, a także osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, ruchowych
lub psychicznych czy też osoby, którym brakuje
1
pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru.
VÝSTRAHA: Spotřebič a
jeho přístupné části se při používání stávají horkými. Pozornost by se měla věnovat tomu, aby se zabránilo dotyku topných článků. Zabraňte v přístupu malým dětem
VÝSTRAHA: Nebezpečí
požáru: neodkládejte žádné předměty na varné
povrchy.
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez dozoru může být nebezpečné a může mít za následek vzniku
skúsenosťami ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní a porozumeli možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
VÝSTRAHA: Spotrebič a
jeho prístupné časti sa pri používaní stávajú horúcimi. Pozornosť by sa mala venovať tomu, aby sa zabránilo dotyku ohrievacích článkov. Zabráňte v prístupu malým deťom.
VÝSTRAHA: Nebezpečie
požiaru: nepokladajte žiadne predmety na varné povrchy.
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na varnom paneli bez dozoru
môže byť nebezpečné a môže mať za následok vznik požiaru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou,
doświadczenia lub wiedzy, mogą użytkować niniejsze urządzenie pod odpowiednią opieką lub też jeżeli wcześniej zostały odpowiednio
pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek nieprawidłowego użytkowania tego urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić urządzenie lub wykonywać prace związane z jego konserwacją jedynie pozostając pod
odpowiednim nadzorem.
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie i jego dostępne części podczas używania gorące. Należy uważać na to, aby nie dotykać palników. Zapobiegać dostępowi
2
požáru. NIKDY nelikvidujte oheň vodou, ale vypněte spotřebič a potom plameny překryjte např. pokličkou nebo
mokrou tkaninou.
UPOZORNĚNÍ: Proces
vaření musí být pod dozorem. Krátkodobý proces vaření musí být nepřetržitě pod dozorem.
VÝSTRAHA: Pokud je
povrch varné desky nebo článku popraskán, vypněte spotřebič a jistič, abyste zabránili možnosti úrazu elektrickým
proudem.
Používejte pouze teplotní
sondu doporučenou pro
tuto troubu.
VÝSTRAHA: Zajistěte,
aby byl spotřebič před výměnou žárovky osvětlení vypnut, aby se zabránilo možnosti úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte hrubé
abrazivní čisticí
ale vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte napr. pokrievkou alebo mokrou tkaninou.
UPOZORNENIE: Proces
varenia musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces varenia musí byť pod stálym dozorom.
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku popraskaný, vypnite spotrebič a istič, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
Používajte iba tepelnú
sondu doporučenú pre túto trúbu.
VÝSTRAHA: Zaistite, aby
bol spotrebič pred výmenou žiarovky osvetlenia vypnutý, aby sa zabránilo možnosti úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte hrubé
brúsne čistiace prostriedky ani ostré
małych dzieci
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo pożaru: nie odkładać żadnych przedmiotów na powierzchnię płyty.
OSTRZEŻENIE:
Gotowanie z tłuszczem lub olejem na kuchence
bez nadzoru może być niebezpieczne i może być przyczyną pożaru. NIGDY nie gasić ognia wodą, ale wyłączyć urządzenie a następnie płomienie przykryć np. pokrywką lub mokrą tkaniną.
UWAGA: Proces
gotowania musi być pod nadzorem. Krótkotrwały
proces gotowania musi być wciąż pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli
powierzchnia płyty
indukcyjnej lub palnika
jest popękana, wyłączyć urządzenie i bezpiecznik, aby zapobiec możliwości
3
prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skel dvířek trouby, protože mohou poškrábat povrch, což může mít za následek rozbití skla.
Na čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte parní čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
Spotřebič není připraven
na ovládání pomocí externích časovačů a jiných speciálních ovládacích systémů.
VÝSTRAHA: Aby se
zabránilo převrácení spotřebiče, musí být nainstalovány stabilizační prostředky. Viz návod pro
instalaci.
VÝSTRAHA: Používejte
pouze zábrany varného panelu zkonstruované výrobcem varného spotřebiče nebo označené výrobcem
kovové škrabky pre čistenie skiel dvierok trúby, pretože môžu poškrabať povrch, čo môže mať za následok
rozbitie skla.
Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte parné čističe a tlakové čističe. Hrozí nebezpečie zásahu elektrickým prúdom.
Spotrebič nie je
pripravený na ovládanie pomocou externých časovačov a iných špeciálnych ovládacích systémov.
VÝSTRAHA: Aby sa
zabránilo prevráteniu spotrebiča, musí byť nainštalované stabilizačné prostriedky. Viď návod na inštaláciu.
VÝSTRAHA: Používajte
iba zábrany varného panelu skonštruované výrobcom varného spotrebiča alebo označené výrobcom
urazu prądem
elektrycznym.
Używać tylko sondy
termicznej zalecanej do tego piekarnika.
OSTRZEŻENIE:
Zapewnić, aby urządzenie było przed wymianą żarówki oświetlenia wyłączone, aby zapobiec możliwości urazu prądem
elektrycznym.
Nie używać
gruboziarnistych środków ściernych lub ostrych metalowych skrobaków
do czyszczenia drzwiczek
piekarnika, ponieważ mogą porysować powierzchnię, co może mieć za skutek rozbicie
szyby.
Do czyszczenia
urządzenia nigdy nie używać czyszczarek parowych i ciśnieniowych. Grozi niebezpieczeństwo urazu prądem
4
spotřebiče v návodu k použití jako vhodné,
nebo zábrany varného panelu vestavěné ve spotřebiči. Používání nesprávných zábran může způsobit nehody.
Varování
Spotřebič může připojit k
elektrické síti pouze servisním technikem nebo osoba odborně způsobilá.
Zkontrolujte, zda údaje o
jmenovitém napájecím napětí, uvedené na typovém štítku, souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k
elektrické síti podle schématu připojení.
Provedení těchto prací
musí být potvrzeno v záručním listu sporáku.
Manipulace se
spotřebičem nebo neprofesionální servisní zásah může vést k riziku
spotrebiča v návode k použitiu ako vhodné, alebo zábrany varného panelu zabudované do spotrebiča. Používanie nesprávnych zábran môže spôsobiť nehody.
Varovanie
Spotrebič môže pripojiť k
elektrickej sieti iba
servisný technik alebo osoba odborne spôsobilá.
Skontrolujte, či údaje o
menovitom napájacom napätí, uvedené na typovom štítku, súhlasia s napätím vo Vašej
rozvodnej sieti.
Sporák sa pripája na
elektrickú sústavu, viď schéma pripojenia.
Vykonanie týchto prác
musí byť potvrdené v záručnom liste sporáka.
Manipulácia so
spotrebičom alebo neprofesionálny servisný zásah môže viezť k riziku závažného poranenia,
elektrycznym.
Urządzenie nie jest
przygotowane do obsługi z pomocą timerów zewnętrznych i innych specjalnych systemów do obsługi.
OSTRZEŻENIE: Aby
zapobiec przewróceniu urządzenia, muszą być zainstalowane środki stabilizujące. Patrz
instrukcja instalacji.
OSTRZEŻENIE: Używać
tylko osłon płyty kuchenki
skonstruowanych przez producenta kuchenki lub podanych przez
producenta urządzenia w instrukcji użytkowania jako nadające się, lub osłon płyty kuchenki
wbudowanych w
urządzeniu. Używanie nieprawidłowych osłon może być przyczyną urazów.
Ostrzeżenie
Urządzenie może
5
závažného poranění, případně k poškození výrobku. Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provádět vždy jen servisní technik nebo osoba odborně způsobilá.
Do pevného rozvodu
elektrické energie před spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
Výrobek je určen
výhradně pro vaření. Nepoužívejte k jiným účelům, například pro vytápění místnosti. Neodkládejte prázdné nádobí na varné zóny.
Zachycení napájecího
kabelu například ve dveřích trouby může
prípadne k poškodeniu výrobku. Inštaláciu, všetky opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí previezť vždy iba servisný technik alebo osoba odborne spôsobilá.
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od sieti, ktoré má vzdialenosť kontaktov
v rozpojenom stave min.
3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
Výrobok je určený
výhradne pre varenie. Nepoužívajte k iným účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajte prázdne hrnce na varné zóny.
Zachytenie napájacieho
káblu napríklad vo dvierkach trúby môže spôsobiť skrat a poškodiť
podłączyć do sieci tylko
technik serwisowy lub odpowiednio wykwalifikowana osoba.
Proszę sprawdzić, czy
dane o napięciu zasilającym, podane na
tabliczce znamionowej,
która umieszczona jest
na przedniej listwie
widocznej po wyjęciu
szuflady kuchni, zgodne
są z napięciem zasilania elektrycznego w Państwa
sieci elektrycznej.
Wyrób musi zostać
przyłączony do sieci
elektrycznej zgodnie ze schematem podłączenia.
Firma dokonująca
instalacji musi potwierdzić
ten fakt w Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
Manipulacja
z urządzeniem lub
nieprawidłowa ingerencja serwisowa może być przyczyną ryzyka poważnego zranienia,
6
způsobit zkrat a poškodit spotřebič. Dbejte na správné umístění napájecích kabelů do bezpečné vzdálenosti.
Napájecí šňůry
spotřebiče nebo jiných spotřebičů nesmí přijít do kontaktu s vařidlovou deskou nebo jinými horkými částmi sporáku.
Při čištění a opravách
vypněte hlavní vypínač přívodu elektrické
energie.
Nepoužívejte
sklokeramickou desku
jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastikových nádobách a podobných. Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
Věnujte zvláštní
pozornost vaření v
spotrebič. Dbajte na správne umiestnenie napájacích káblov do bezpečnej vzdialenosti.
Napájacie káble
spotrebiča alebo iných spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou na
varenie alebo s inými horúcimi časťami sporáku.
Pri čistení a opravách
vypnite hlavný vypínač prívodu elektrickej
energie.
Nepoužívajte sklo-
keramickú dosku ako odkladaciu plochu. Hrozí vznik škrabancov, prípadne iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných. Nebezpečie roztavenia, požiaru, prípadne poškodenia varnej dosky.
Nebezpečie roztavenia,
požiaru, prípadne
ewentualnie uszkodzenia
wyrobu. Instalację,
wszelkie naprawy, zmiany i ingerencje do
urządzenia może przeprowadzać zawsze
tylko technik serwisowy
lub osoba posiadająca
odpowiednie kwalifikacje.
W sieci elektrycznej
przed urządzeniem należy umieścić urządzenie do odłączania wszystkich biegunów urządzenia od sieci, które ma odległość styków w rozłączonym stanie min. 3 mm (dalej w tekście nazwane wyłącznik główny).
Wyrób jest przeznaczony
wyłącznie do gotowania. Nie używać do innych celów, na przykład do ogrzewania pomieszczeń. Nie odkładać pustych naczyń na palniki.
Przymknięcie kabla
zasilania na przykład
7
troubě. Vzhledem k vysokým teplotám mohou být pekáče, plechy, mřížky a stěny trouby horké. Používejte kuchyňské rukavice.
Nikdy neobalujte vnitřní
stěny trouby hliníkovou fólií, nepokládejte pečící nádoby na dno trouby. Hliníková fólie zamezí
cirkulaci vzduchu,
znatelně zhorší proces pečení a poškodí svrchní vrstvu vnitřního pláště.
Dveře trouby mohou být
během procesu pečení horké. Některé modely mají proto instalované na dveřích třetí sklo, které výrazně pomáhá chránit vnější plochu dveří před přílišným zahříváním.
Aby se zabránilo přehřátí,
spotřebič se nesmí
nainstalovat za dekorativní dvířka.
Ve skladovacím prostoru
trouby nikdy neskladujte
poškodenia varnej dosky.
Venujte zvláštnu
pozornosť vareniu v trúbe. Vzhľadom k vysokým teplotám môžu byť pekáče, plechy, mriežky a steny trúby horúce. Používajte kuchynské rukavice.
Nikdy neobaľujte
vnútorné steny trúby hliníkovou fóliou, nepokladajte nádoby na pečenie na dno trúby. Hliníková fólia zamedzí cirkulácii vzduchu, znateľne zhorší proces pečenia a poškodí povrchovú vrstvu vnútorného plášťa.
Dvierka trúby môžu byť v
priebehu procesu pečenia horúce. Niektoré modely majú preto inštalované na
dvierkach tretie sklo,
ktoré výrazne pomáha chrániť vonkajšiu plochu dvierok pred prílišným zahrievaním.
drzwiczkami piekarnika
może spowodować zwarcie i uszkodzić urządzenie. Należy dbać o prawidłowe
umieszczenie kabli
zasilających w bezpiecznej odległości.
Kable zasilające
urządzenia lub innych urządzeń nie mogą się stykać z płytą kuchenki lub innymi gorącymi częściami kuchenki.
Podczas czyszczenia i
napraw wyłączyć wyłącznik główny zasilania.Nie używać płyty ceramicznej do odkładania przedmiotów.
Grozi powstanie
zadrapań, ewentualnie innych uszkodzeń. Nie
ogrzewać jedzenia w folii aluminiowej, naczyniach z tworzyw sztucznych i podobnych.
Niebezpieczeństwo roztopienia, pożaru,
8
předměty hořlavé, výbušné, agresivní k pokožce (papír, utěrky, plastové tašky, čističe,
detergenty, spreje).
Předejdete tak riziku vzniku požáru během provozu spotřebiče.
Skladujte pouze
příslušenství (pekáče, odkapávací misky, a podobné).
Při přetížení dvířek trouby
může dojít k poškození pantů. Nepokládejte na otevřené dveře těžké nádobí. Při čištění se o otevřené dveře neopírejte. Nesedejte a nestoupejte na otevřené dveře trouby (Pozor na děti!) Před čištěním trouby dveře sundejte.
Spotřebič je určený k
umístění přímo na podlahu. Nepoužívejte žádný podklad nebo
podstavec.
Povrch zásuvky úložného
Aby sa zabránilo
prehriatiu, spotrebič sa nesmie nainštalovať za dekoračné dvierka.
V skladovacom priestore
trúby nikdy neskladujte predmety horľavé, výbušné, agresívne k pokožke (papier, utierky, plastové tašky, čističe,
detergenty, spreje).
Predídete tak riziku vzniku požiaru v priebehu prevádzky spotrebiča.
Skladujte tam iba
príslušenstvo (pekáče, odkvapkávacie misky, a podobné).
Pri preťažení dvierok
trúby môže dojsť k poškodeniu závesov. Nepokladajte na otvorené dvierka ťažký riad. Pri čisteni sa o otvorené
dvierka neopierajte. Nesadajte si ani si
nestúpnite na otvorené dvierka trúby (Pozor na deti!) Pred čistením trúby
ewentualnie uszkodzenia płyty indukcyjnej.
Szczególną uwagę
zwracać na gotowanie w piekarniku. Ze względu
na wysokie temperatury
mogą być brytfanny, blachy, ruszty i ściany piekarnika gorące. Używać rękawic
kuchennych.
Nigdy nie zakrywać ścian
wewnętrznych piekarnika folią aluminiową, nie kłaść naczyń do
pieczenia na dno piekarnika. Folia
aluminiowa uniemożliwia cyrkulację powietrza,
znacznie pogorszy proces pieczenia i
uszkodzi warstwę wierzchnią wewnętrznego płaszcza.
Drzwi piekarnika mogą
być podczas procesu pieczenia gorące. Niektóre modele mają dlatego zainstalowaną na
9
prostoru se může zahřát na vysokou teplotu. Při vysunutí horké zásuvky může dojít k poškození povrchů a/nebo věcí se kterými přijde do styku nebo budou v těsné blízkosti. Spotřebič neprovozujte s vytaženou zásuvkou. V zásuvce uložené věci můžou být horké, není přípustné dávat do spodního úložného prostoru hořlavé a snadno zápalné věci.
Při používání trouby
může v některých případech docházet ke
kondenzaci kapaliny na
dvířkách trouby a následnému stékání do úložného prostoru. Jedná se o nežádoucí, ale zcela přirozený jev, při kterém nevzniká nebezpečí pro používání spotřebiče a který není důvodem pro reklamaci. Po ukončení
dvierka odmontujte.
Spotrebič je určený k
umiestneniu priamo na
podlahu. Nepoužívajte žiadny podklad alebo
podstavec.
Povrch zásuvky
ukladacieho priestoru sa
môže zahriať na vysokú teplotu. Pri vysunutí horúcej zásuvky môže dojsť k poškodeniu povrchov a/alebo vecí s ktorými príde do styku alebo budú v tesnej blízkosti. Spotrebič neprevádzkujte
s vysunutou zásuvkou. V zásuvke uložené veci
môžu byť horúce, nie je prípustné dávať do spodného úložného priestoru horľavé a ľahko zápalné veci.
Pri používaní rúry môže
v niektorých prípadoch
dochádzať ku kondenzácii kvapaliny na dvierkach rúry a
drzwiach trzecią szybę, która wyraźnie pomaga chronić powierzchnię zewnętrzną drzwiczek
przed nadmiernym nagrzewaniem.
Aby zapobiec
przegrzaniu, urządzenia nie wolno instalować za
dekoracyjny drzwiczki.
W schowku piekarnika
nigdy nie przechowywać przedmiotów palnych,
wybuchowych,
agresywnych dla skóry (papier, ścierki, plastikowe torebki, środki czyszczące, detergenty,
aerozole). Zapobiegnie to
niebezpieczeństwu pożaru podczas pracy urządzenia. Przechowywać tylko
akcesoria do pieczenia (brytfanny, blachy, itp.).
W razie przeciążenia
drzwiczek piekarnika
może dojść do uszkodzenia zawiasów.
10
pečení a ochlazení trouby stačí dvířka a přilehlý prostor otřít do sucha.
Není přípustné dávat do
blízkosti varných zón, topných těles pečící trouby a do odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Není-li sporák v provozu,
dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače
vypnuty.
Doporučujeme Vám
obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou firmu s žádostí o překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
Při zjištění závady na
elektrické části spotřebiče neopravujte závadu sami,
ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu
požádejte oprávněnou
následnému stečeniu do úložného priestoru. Jedná sa o nežiaduci, ale úplne prirodzený jav, pri ktorom nevzniká nebezpečenstvo pre používanie spotrebiča a ktorý nie je dôvodom pre reklamáciu. Po ukončení pečenia a ochladení rúry stačí dvierka a priľahlý priestor otrieť do sucha.
Nie je prípustné dávať do
blízkosti varných platničiek, vykurovacích telies rúry na pečenie a
do odkladacieho priestoru sporáka horľavé látky.
Ak sporák nie je v
prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho spínače vypnuté.
Doporučujeme Vám
obrátiť sa raz za dva roky na servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcie
sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Nie kłaść na otwarte drzwiczki ciężkich naczyń. Podczas czyszczenia nie opierać się o otwarte drzwiczki. Nie siadać i nie stawać
na otwartych drzwiczkach piekarnika (Uwaga na dzieci!) Przed czyszczenie piekarnika
zdjąć drzwiczki
piekarnika.
Urządzenie jest
przeznaczone do umieszczenia
bezpośrednio na podłodze. Nie używać żadnego podkładu lub
podstawek.
Powierzchnia szuflady
schowka może się nagrzać na wysoką temperaturę. Po wysunięciu gorącej szuflady może dojść do
uszkodzenia powierzchni
i/lub przedmiotów, których dotknie lub będzie blisko nich. Nie
11
osobu k této činnosti způsobilou.
V případě nedodržení
závazných pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá výrobce za případně způsobenou škodu.
Příslušenství, na kterém
se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte.
Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
Pri zistení závady na
elektrickej časti spotrebiča neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania
záväzných pokynov a doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom.
Príslušenstvo, na ktorom
sa prejaví poškodenie povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte.
używać urządzenia z wyciągniętą szufladą. Rzeczy ułożone w szufladzie mogą być gorące, nie wolno wkładać do dolnego schowka przedmiotów palnych i łatwopalnych.
Podczas używania
piekarnika w niektórych
przypadkach może dochodzić do skraplania
cieczy na drzwiczkach
piekarnika a następnie ściekania do schowka. Chodzi o niepożądane, ale zupełnie naturalne zjawisko, przy którym nie
powstaje
niebezpieczeństwo dla urządzenia i które nie jest
powodem do reklamacji.
Po ukończeniu pieczenia i ostygnięciu piekarnika wystarczy wytrzeć do
sucha drzwiczki i sąsiednie miejsca.
Niedopuszczalne jest
umieszczanie materiałów
12
palnych w pobliżu pól grzejnych, elementów
grzejnych piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Jeżeli kuchnia nie jest
używana - wszystkie przełączniki powinny być wyłączone.
Zaleca się, aby co
najmniej raz na dwa lata
firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia
dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia.
Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
W przypadku
stwierdzenia usterki w instalacji elektrycznej -
nie wolno usuwać jej
samemu. W takiej
sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia i wezwać do usunięcia usterek uprawnioną firmę.
13
W przypadku
niedotrzymania
wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
Symbol na výrobku alebo jeho obale určuje, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odviezť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohoto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohoto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohoto výrobku zistíte u príslušného
Symbol na wyrobie lub jago
opakowaniu podaje, że ten wyrób nie jest odpadem komunalnym. Należy go odwieźć do zbiornicy do recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej likwidacji tego wyrobu
pomoże zapobiec
negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia ludzi
spowodowanym
niewłaściwą likwidacją tego wyrobu. Bliższe informacje
o recyklingu tego wyrobu
można uzyskać w miejscowym urzędzie,
14
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
miestneho úradu, služby na likvidáciu domáceho
dopadu alebo v obchode,
kde ste výrobok zakúpili.
służb zajmujących się likwidacją odpadu
komunalnego lub u sprzedawcy.
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro běžnou přípravu pokrmů v domácnostech a neměl by se používat k jiným účelům. Jednotlivé možnosti jeho použití jsou vyčerpávajícím způsobem popsány v tomto manuálu.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre bežnú prípravu pokrmov v domácnostiach a nemal by sa používať k iným účelom. Jednotlivé možnosti jeho použitia sú vyčerpávajúcim spôsobom popísané v tomto manuále.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do zwykłego przygotowywania żywności
w gospodarstwach
domowych i nie może być używany do innych celów. Poszczególne możliwości jego użycia w wyczerpujący sposób
opisane w niniejszej instrukcji.
POZOR!
Objeví-li se na povrchu sklokeramické desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od elektrické sítě a zavolejte odborný servis.
POZOR! Ak sa objavia na povrchu sklokeramickej platne
akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od
elektrickej siete a zavolajte odborný servis.
UWAGA! W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek pęknięć na powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej.
15
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA
ELEMENTY STERUJĄCE KUCHNI
1. Ovládací knoflík levé přední varné zóny
2. Ovládací knoflík levé zadní varné zóny
3. Ovládací knoflík pravé zadní varné zóny
4. Ovládací knoflík pravé přední varné zóny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
9. Digtální časový spínač
10. Ovládací tlačítka digitálního časového spínače
1. Ovládací gombík ľavej prednej varnej zóny
2. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej zóny
3. Ovládací gombík pravej zadnej varnej zóny
4. Ovládací gombík pravej prednej varnej zóny
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
9. Digitálny časový spínač
10. Ovládacie tlačidla digitálneho časového spínača
1. Pokrętło lewego przedniego pola grzejnego
2. Pokrętło lewego tylnego pola grzejnego
3. Pokrętło prawego tylnego pola grzejnego
4. Pokrętło prawego przedniego pola grzejnego
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
9. Programator elektroniczny
10. Przycisk sterujący programatora elektronicznego
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák (včetně
trouby) a příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů
zapněte hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit
a demontovat jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť všetok obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obalu sú recyklovateľné. Nakladajte s nimi podľa platných predpisov a národných vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák
(vrátane rúry) a príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov
zapnite hlavný vypínač a vykonajte činnosti podľa ďalších pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené
čistiť a demontovať iné časti sporáka,
než je uvedené v kapitole čistenie.
Przed pierwszym włączeniem kuchni
należy usunąć całość opakowania. Różne części i komponenty można przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do obowiązujących w tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia
musi zostać wyczyszczona (włącznie z piekarnikiem) i jej wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych
powierzchni należy włączyć wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i
demontować innych części kuchni, niż podane w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja kuchni“.
16
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce „horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte 250°C a troubu nechte v činnosti při zavřených dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie „horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate nastavte 250°C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na temp. 250°C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
OBSLUHA SPORÁKU
OBSLUHA SPORÁKA
UŻYTKOWANIE KUCHNI
UPOZORNĚNÍ
Sporák mohou obsluhovat v souladu s
tímto návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech do drážek smí být zatížen
hmotností max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen hmotností
max. 7 kg.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny
pro dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
UPOZORNENIE
Sporák môžu obsluhovať v súlade s
týmto návodom len dospelé osoby. Je neprípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor.
Plech na pečenie zasunutý priamo do
bočných drážok môže byť zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max.7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie
skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby.
UWAGA
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z
niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.. Użytkowanie kuchni elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być obciążona maksymalną masą 3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być obciążony maks. masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego naczynia.
VAŘIDLOVÁ DESKA SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny standard sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu. Varné zóny se spínají v různých časových intervalech dle nastaveného regulačního stupně. Největší příkon mají na regulačním stupni “6”, nejmenší na stupni “1”. Elektrické varné zóny používáme pro
VARNÁ PLATŇA SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny štandard sporáka majú šesťstupňovú reguláciu príkonu. Varné zóny sa spínajú v rôznych časových intervaloch podľa nastaveného regulačného stupňa. Najväčší príkon majú na regulačnom stupni “6”, najmenší na stupni “1”. Elektrické varné zóny používame na varenie, smaženie a pod..
PŁYTA CERAMICZNA Z POLAMI GRZEJNYMI
Pola grzejne posiadają sześciostopniową regulację mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza przy “1”. Palniki włączają się w różnych interwałach czasowych według nastawionego stopnia regulacji. Elektryczne pola grzejne służą do gotowania, smażenia itp., zalecamy stosowanie wyłącznie naczyń z płaskim
17
vaření, smažení apod., doporučujeme pro tyto účely výhradně používat nádoby s rovným dnem. Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou zabraňuje omezovač teploty. Kontrolka ukazatele zbytkového tepla umístěná v přední části sklokeramické desky signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny, i když je topné těleso už vypnuté. Horká varná zóna může být energeticky využita. Kontrolka zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení. Varné zóny Hi-light a dvojitá varná zóna mají regulaci příkonu plynulou pomocí energoregulátoru.
Na tieto účely doporučujeme používať výhradne nádoby s rovným dnom. Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovač teploty. Kontrolka ukazovateľa zostatkového tepla, umiestnená v prednej časti sklokeramickej platne signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, i keď je vyhrievacie teleso už vypnuté. Horúca varná zóna môže byť energeticky využitá. Kontrolka zhasne po takom ochladení varného miesta, keď už nehrozí nebezpečenstvo popálenia. Varné zóny Hi-light a dvojitá varná zóna majú reguláciu príkonu plynulú pomocou energoregulátora.
dnem. Ogranicznik temperatury chroni pole grzejne przed przegrzaniem. Kontrolka
wskaźnika resztkowego ciepła, umieszczona w przedniej części płyty grzejnej, sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni pola grzejnego, również w przypadku, gdy wyłączone jest zasilanie pola. Gorące pole grzejne może być wtedy dodatkowo wykorzystane. Kontrolka zgaśnie po takim schłodzeniu pola, przy którym nie będzie ryzyka
poparzenia. Pola grzejne Hi-light oraz podwójne pole
grzejne posiadają płynną regulację
poboru mocy przy pomocy regulatora energii.
DVOUOKRUHOVÁ VARNÁ ZÓNA
Střední část varné zóny Ø 120 mm je ovládána otočením knoflíku energoregulátoru vpravo. Plynule lze regulovat příkon od 0 do 700 W. Při otočení knoflíku vpravo na maximální příkon, dojde k sepnutí varné zóny Ø 180 mm. Varná zóna potom pracuje na maximální příkon 1700 W podle zvoleného stupně 1 (min) až 9 (max). Při otočení knoflíku do nulové polohy se obě části zóny vypnou. Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou zabraňuje omezovač teploty. Kontrolka ukazatele zbytkového tepla umístěná v přední části sklokeramické desky signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny, i když je topné těleso už vypnuté. Horká varná zóna může být energeticky využita. Kontrolka zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
DVOJKRUHOVÁ VARNÁ ZÓNA
Stredná časť varnej zóny Ø 120 mm je ovládaná otočením gombíka energoregulátora vpravo. Plynule sa dá regulovať príkon od 0 do 700 W. Pri otočení gombíkom vpravo na maximálny príkon dôjde k zapnutiu varnej zóny Ø 180 mm. Varná zóna potom pracuje na maximálny príkon 1700 W. Varná zóna potom pracuje na maximálny príkon 1700 W podľa zvoleného stupňa 1 (min) až 9 (max). Pri otočení gombíkom do nulovej polohy sa obidve časti zóny vypnú. Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovač teploty. Kontrolka ukazovateľa zostatkového tepla, umiestnená v prednej časti sklokeramickej platne signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, i keď je vyhrievacie teleso už vypnuté. Horúca varná zóna môže byť energeticky využitá. Kontrolka zhasne po takom ochladení varného miesta, keď už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
DWUOBWODOWE POLE GRZEJNE
Część środkowa pola grzejnego o średnicy 120 mm jest sterowana poprzez ruch pokrętłem regulatora energii w prawo. W sposób płynny można regulować pobór mocy od 0 - 700 W. Po przestawianiu pokrętła na maksymalny pobór mocy (skrajnie w prawo) dochodzi do przełączenia pola grzejnego o średnicy 120 mm na pole grzejne o średnicy 180 mm. Pole grzejne zacznie działać z mocą maksymalną 1700 W, ruchem pokrętła regulatora w
kierunku odwrotnym nastawimy
wymaganą moc. Przy nastawieniu pokrętła na pozycję zerową pole grzejne zostanie wyłączone.
18
Stručné zásady pro používání sklokeramických desek - tipy na úsporu energie:
Používejte nádoby s rovným dnem, do
jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly způsobit škrábance.
Dno nádoby musí mít průměr nejméně
takový jako je průměr varné zóny, aby
nemohlo docházet k vypínání omezovačem teploty během vaření v důsledku přehřátí varné zóny.
Při vaření přikrývejte hrnec pokličkou,
příkon elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
Sklokeramická deska se nesmí
používat pro vytápění místnosti.
Stručné zásady pre používanie sklokeramických platní - tipy na úsporu energie:
Používajte nádoby s rovným dnom, do
povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť škrabance.
Dno nádoby musí mať priemer
najmenej taký ako je priemer varnej zóny, aby nemohlo dochádzať k vypínaniu obmedzovačom teploty počas varenia v dôsledku prehriatia varnej zóny.
Pri varení prikrývajte hrniec
pokrievkou, príkon elektrickej energie
regulujte tak, aby ste nemuseli pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
Sklokeramická platňa sa nesmie
používať na vyhrievanie miestnosti.
Ogólne zasady eksploatacji płyt
ceramicznych - oszczędzanie energii elektrycznej:
Należy stosować tylko naczynia z
dnem płaskim, wolnym od zanieczyszczeń mogących spowodować zadrapania.
Należy stosować naczynia z
materiałów dobrze przewodzących ciepło.
Dno naczynia musi mieć średnicę co
najmniej równą średnicy pola
grzejnego. W przeciwnym wypadku
ogranicznik temperatury pola wyłączy je podczas gotowania ze względu na przegrzanie. Nie ma znaczenia, jeżeli średnica naczyń jest większa niż średnica pola grzejnego.
Podczas gotowania, garnki powinny
być przykryte pokrywką, moc grzejną pola należy wykorzystywać w taki sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii
elektrycznej).
Płyta nie może być wykorzystywana
do ogrzewania pomieszczeń.
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické desky vzniklé nevhodným typem použitého nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou či nepatřičnou manipulací.
Výrobca neodpovedá za defekty sklokeramickej dosky, ktoré vznikli nevhodným typom použitých nádob ani za defekty, ktoré vznikli
nevhodnou alebo neprimeranou manipuláciou.
Producent nie odpowiada za defekty
płyty szkłoceramicznej powstałe w wyniku użycia niewłaściwych naczyń, lub za defekty wynikające
z niewłaściwej lub nieprawidłowej manipulacji.
19
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Nezapínejte varnou zónu, dokud na ni
nepoložíte nádobu, a nikdy nepoužívejte varnou desku pro vytápění místnosti.
Jakýkoli tuk nebo olej na topných
zónách může vzplanout. Proto buďte opatrní při používání těchto surovin při přípravě jídla (např. hranolky) a vždy dohlížejte na celý proces vaření.
Používejte nádoby s rovným dnem, do
jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly způsobit škrábance.
Zrnka písku mohou způsobit
škrábance, které nebudete moci odstranit. Na varnou plochu dávejte pouze nádoby s čistým dnem. Nádoby vždy zvedněte, když je budete chtít přesunout.
Nepoužívejte hliněné nádoby, můžou
povrch varné desky poškrábat.
Nepoužívejte sklokeramickou desku
jako odkládací plochu. Hrozí vznik škrábanců, případně jiného poškození. Neohřívejte jídlo v alobalových fóliích, plastových a podobných nádobách. Nebezpečí roztavení, požáru, případně poškození varné desky.
Nenechávejte nádoby vyvařit. Varná
deska je chráněna proti přehřátí, ale nádoba s vyvařeným obsahem se může ohřát tak, že dojde k poškození desky. Na takové poškození se nevztahuje záruka.
Nikdy nepoužívejte nádoby s
deformovaným dnem. Dutina nebo kulaté dno může zasahovat do činnosti ochrany proti přehřívání a spotřebič se velmi ohřeje. To může vést k prasknutí sklokeramické desky a poškození dna.
Sklokeramická deska je velmi pevná,
POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY
Nezapínajte varnú zónu, pokiaľ na ňu
nepoložíte nádobu a nikdy nepoužívajte varnú dosku na vykurovanie miestností.
Akýkoľvek tuk alebo olej na varných
zónach môže vzbĺknuť. Preto buďte opatrní pri používaní týchto surovín pri príprave jedla (napr. hranolčeky) a vždy dozerajte na celý proces varenia.
Používajte nádoby s rovným dnom, do
povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť škrabance.
Zrnká piesku môžu spôsobiť
škrabance, ktoré sa nedajú odstrániť. Na varnú plochu dávajte iba nádoby s čistým dnom. Nádoby vždy zdvihnite, keď ich budete chcieť presunúť.
Nepoužívajte hlinené nádoby, môžu
poškrabať povrch varnej dosky.
Nepoužívajte sklokeramickú dosku
ako odkladaciu plochu.
Hrozí vznik škrabancov, prípadne
iného poškodenia. Neohrievajte jedlo v alobalových fóliách, nádobách z plastu a podobných. Nebezpečenstvo roztavenia, požiaru, prípadne poškodenia varnej dosky.
Nenechávajte nádoby prekypieť.
Varná doska je chránená proti prehriatiu, ale nádoba s prekypeným obsahom sa môže ohriať tak, že poškodí dosku. Na také poškodenie sa nevzťahuje záruka.
Nikdy nepoužívajte nádoby s
deformovaným dnom. Dutina alebo guľaté dno môže zasahovať do činnosti ochrany proti prehriatiu a spotrebič sa veľmi ohreje. To môže viezť k prasknutiu sklokeramickej dosky a k poškodeniu dna.
Sklokeramická doska je veľmi pevná,
avšak nie je nerozbitná. Pokiaľ na
UŻYWANIE KUCHENKI
Nie włączać palnika, dopóki nie
znajduje się na nim naczynie, i nigdy nie używać palnika do ogrzewania
pomieszczenia.
Jakikolwiek tłuszcz lub olej na
palnikach może się zapalić. Dlatego należy zachować ostrożność używając tych surowców do przygotowania posiłków (np. frytki) i zawsze pilnować całego procesu gotowania.
Jakikolwiek tłuszcz lub olej na
palnikach może się zapalić. Dlatego należy zachować ostrożność używając tych surowców do przygotowania posiłków (np. frytki) i zawsze pilnować całego procesu gotowania.
Ziarenka piasku mogą spowodować
zadrapania niemożliwe do usunięcia. Na płytę stawiać tylko naczynia
z czystym dnem. Naczynia zawsze podnosić chcąc je przesunąć.
Nie używać naczyń glinianych, mogą
porysować powierzchnię płyty
kuchenki.
Nie używać kuchenki szkłoceramicznej
jako powierzchni do odkładania. Grozi powstanie zadrapań, ewentualnie innego uszkodzenia. Nie ogrzewać posiłków w folii aluminiowej,
naczyniach z tworzywa sztucznego i
podobnych. Niebezpieczeństwo roztopienia, pożaru, ewentualnie uszkodzenia płyty kuchenki.
Nie dopuszczać do wygotowania wody
w naczyniach. Kuchenka jest chroniona przed przegrzaniem, ale
naczynie w wygotowaną zawartością może się nagrzać tak, że dojdzie do uszkodzenia płyty kuchenki.
Gwarancja nie dotyczy takich uszkodzeń.
Nigdy nie używać naczyń ze
zdeformowanym dnem. Zagłębienie
20
avšak není nerozbitná. Pokud na desku dopadne předmět hranou, může deska prasknout. Poškození se projeví ihned nebo po krátké chvíli. Poškozenou varnou desku ihned odpojte od elektrické sítě a nepoužívejte ji.
Nikdy nepokládejte na varné zóny
nádoby s vlhkým dnem nebo poklice se zkondenzovanou parou. Může dojít k poškození varných zón.
Nikdy nenechávejte na varné zóně
nádoby vystydnout. Pod nádobou se může tvořit vlhkost, která může způsobit její korozi.
Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
jídla z varné plochy a to ihned v průběhu vaření, a konečné čištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní pozornost věnujte odstranění cukerných připečenin, mohou při dlouhodobém působení narušit strukturu sklokeramické desky.
Ujistěte se, že všechny zbytky
čisticích prostředků jsou po použití zcela odstraněny, protože by mohlo dojít k poškození sklokeramické desky při zahřátí varných zón.
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají
používáním hliníkového nádobí nebo použitím nevhodného čistícího prostředku, skvrny lze odstraňovat několikanásobným čištěním.
Poškrábání sklokeramické desky
mohou způsobit např. písková zrna
uchycená na zelenině, zbytky nevhodného čistícího prášku nebo prostředku, který obsahuje abrazivní částice.
Desku znečištěnou hlínou, pískem,
nebo podobnými abrazivními prostředky jemně setřete měkkým vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte tekutým čistícím prostředkem,
dosku dopadne predmet hranou, môže doska prasknúť. Poškodenie sa prejaví ihneď alebo po krátkej chvíli. Poškodenú varnú dosku ihneď odpojte od elektrickej siete a nepoužívajte ju.
Nikdy nedávajte na varné zóny nádoby
s vlhkým dnom alebo pokrievky so
skondenzovanou parou. Môže dôjsť k poškodeniu varných zón.
Nikdy nenechávajte na varnej zóne
nádoby vychladnúť. Pod nádobou sa môže tvoriť vlhkosť, ktorá môže spôsobiť jej koróziu.
Pri čistení najskorej odstráňte zvyšky
jedla z varnej plochy a to ihneď v priebehu varenia a konečné čistenie urobte až po ukončení varenia. Zvláštnu pozornosť venujte odstráneniu cukornatých pripečenín, tieto môžu pri dlhodobom pôsobení narušiť štruktúru sklokeramickej
dosky.
Uistite sa, že všetky zvyšky čistiacich
prostriedkov sú po použití úplne odstránené, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu sklokeramickej dosky pri zahriatí varných zón.
Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
používaním hliníkových nádob alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť iba opakovaným čistením.
Poškrabanie sklokeramiky môžu
spôsobiť napr. pieskové zrná z čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku.
Dosku znečistenú hlinou, pieskom
alebo podobnými brúsnymi prostriedkami jemne otrite mäkkou vlhkou utierkou dočista a vyčistite tekutým čistiacim prostriedkom, určeným pre sklokeramické povrchy.
Nepoužívajte drôtenky, mycie huby ani
iné prostriedky s drsným povrchom.
lub zaokrąglone dno może mieć wpływ na działanie ochrony przed przegrzewaniem i urządzenie bardzo mocno się nagrzeje. To może doprowadzić do pęknięcia płyty szkłoceramicznej i uszkodzenia dna.
Płyta szkłoceramiczna jest bardzo
mocna, ale nie jest nierozbijalna.
Jeżeli na płytę spadnie przedmiot krawędzią, płyta może pęknąć. Uszkodzenie będzie widoczne natychmiast lub po krótkiej chwili. Uszkodzoną kuchenkę natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej i nie używać jej.
Płyta szkłoceramiczna jest bardzo
mocna, ale nie jest nierozbijalna.
Jeżeli na płytę spadnie przedmiot krawędzią, płyta może pęknąć. Uszkodzenie będzie widoczne natychmiast lub po krótkiej chwili. Uszkodzoną kuchenkę natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej i nie używać jej.
Nigdy nie zostawiać na palniku naczyń
do ostygnięcia. Pod naczyniem może powstawać wilgoć, która może powodować jego korozję.
Przed czyszczeniem najpierw usunąć
resztki pokarmu z płyty, i to natychmiast w trakcie gotowania.
Szczególną uwagę należy zwracać na
usuwanie przypieczonego cukru, po
dłuższym działaniu może naruszyć strukturę płyty szkłoceramicznej.
Upewnić się, że wszystkie
pozostałości środków czyszczących są po użyciu całkowicie usunięte, ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia płyty szkłoceramicznej po nagrzaniu palników.
Metaliczne błyszczące plamy powstają
w wyniku używania aluminiowych naczyń lub stosowania niewłaściwego
21
určeným pro sklokeramické povrchy.
Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv prostředky s drsným povrchem. Rovněž nedoporučujeme používání korozivních a agresivních přípravků, jako jsou např. spreje na pečící trouby a na odstraňování skvrn.
Při vaření se nesmí okraje nádob
dotýkat rámu sklokeramické desky, nebo být na něj položeny.
Rovnako neodporúčame používanie korozívnych a agresívnych prípravkov, ako sú napr. spreje na rúry na pečenie a na odstraňovanie škvŕn.
Pri varení sa nesmú okraje nádob
dotýkať rámu sklokeramickej dosky a ani sa nesmú na neho položiť.
środka czyszczącego, plany można usuwać kilkakrotnie czyszcząc.
Zadrapanie powierzchni płyty
ceramicznej mogą spowodować
ziarenka piasku z warzyw, resztki
nieodpowiednich środków czyszczących oraz twarde krawędzie przedmiotów.
Płytę zanieczyszczoną ziemią,
piaskiem lub podobnymi środkami ściernymi delikatnie wytrzeć miękką wilgotną szmatką do czysta i wyczyścić środkiem czyszczącym w płynie przeznaczonym do powierzchni szkłoceramicznych.
Nie używać druciaków, gąbek do
mycia lub jakichkolwiek środków o
chropowatej powierzchni. Nie
zalecamy również stosowania
korozyjnych lub agresywnych
środków, na przykład aerozoli do piekarników i do usuwania plam.
Podczas gotowania krawędzie naczyń
nie mogą dotykać ramy płyty szkłoceramicznej lub stać na niej.
Jakákoliv změna vzhledu sklokeramického povrchu neovlivní správnou funkčnost nebo odolnost varné desky. Změny barvy jsou výsledkem působení připálených zbytků jídla nebo použitím nádobí z hliníku či mědi. Tyto šmouhy se velmi obtížně odstraňují.
Akákoľvek zmena vzhľadu sklokeramického povrchu neovplyvní správnu funkčnosť ani odolnosť varnej dosky. Zmeny farby sú výsledkom pôsobenia pripálených zvyškov jedla alebo použitia nádob z hliníku alebo medi. Tieto šmuhy sa dajú odstrániť iba veľmi ťažko.
Jakakolwiek zmiana wyglądu powierzchni szkłoceramicznej nie ma wpływu na prawidłowe funkcjonowanie lub odporność kuchenki. Zmiany koloru są wynikiem działania przypalonych resztek pokarmów lub użycia naczyń z aluminium lub miedzi. Te smugi są bardzo trudne do usunięcia.
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
(dle modelů) Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a bočními závěsnými rošty pro zasunutí příslušenství (rošt trouby, pečící
plech).
Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím tělesem. Dolní topné těleso je umístěno pod dnem trouby. V zadní části trouby - pod rozváděcím krytem je
RÚRA NA PEČENIE VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
(u niektorých modelov) Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre zasunutie príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie). Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s grilovacím telesom. Dolné vyhrievacie teleso je umiestnené pod dnom rúry. Ventilátor a kruhové vyhrievacie teleso je
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
PIEKARNIKA
(w niektórych modelach)
Piekarnik z gładkimi ścianami posiada boczne prowadnice służące do wsuwania
rusztu i blachy. W piekarniku się grzałką gorna, grzałką grilla
i grzałką dolną. W tylnej części piekarnika pod pokrywą rozdzielczą znajduje się wentylator i grzałka okrągła (termoobieg).
22
umístěno kruhové topné těleso a ventilátor.
umiestnený v zadnej časti pod rozvádzacím krytom.
PEČÍCÍ TROUBA VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
(dle modelů) Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro zasunutí roštu.
RÚRA NA PEČENIE VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
(u niektorých modelov) Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie roštu.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
PIEKARNIKA
(w niektórych modelach) Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku termostatu směrem doprava v rozsahu 50–250°C. Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k poškození termostatu!
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma smermi. Gombíkom termostatu (obr. 2) zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50–250°C. Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo (nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k poškodeniu termostatu.
Červená kontrolka indikuje funkciu rúry (pri dosiahnutí požadovanej teploty
kontrolka zhasne).
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE
PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika
nastawia się przez przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika. Pokrętłem można kręcić w obie strony. Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę wewnątrz
piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie 50–250°C. Pokrętłem termostatu
można kręcić tylko w jedną stronę, przy
przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku ­obniżamy temperaturę.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA RÁCS BEHELYEZÉSE A SÜTŐBE
23
FUNKCE TROUBY
POPIS FUNKCIE
OPIS FUNKCJI
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí trouby.
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały czas podczas pracy
piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a dolního topného tělesa.
Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho telesa a dolného
vyhrievacieho telesa. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy
pomocy górnej i dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur 50-250°C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo je předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C. Doporučení: Tato funkce je vhodná pro dokončení pečení těch pokrmů, které
vyžadují větší teplotu ze spodu.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je predávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50-250°C. Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie pečenia tých jedál, ktoré
vyžadujú väčšiu teplotu zospodu.
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną grzałką Ciepło przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej, termostat działa w
zakresie temperatur 50-250°C. Zalecenie: ta funkcja piekarnika nadaje
się szczególnie do końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają wyższej temperatury od dołu.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo je předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C. Doporučení: Tato funkce je vhodná pro dokončení pečení pokrmů, které vyžadují větší teplotu na povrchu či vytvoření kůrky.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo je predávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50-250°C. Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie pečenia jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu na povrchu či vytvorenie kôrky.
Ogrzewanie piekarnika tylko górną grzałką Ciepło przekazywane jest w
wyniku konwekcji naturalnej, termostat
działa w zakresie temperatur 50-250°C. Zalecenie: ta funkcja nadaje się szczególnie do końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają wyższej
temperatury na swojej powierzchni.
24
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření. Termostat
nastaven na maximální teplotu.
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia. Termostat
nastavený na maximálnu teplotu.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni. Termostat nastawiony na
temperaturę maksymalną.
Teplo dodávané horním topným tělesem a dolním topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu
trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Doporučení: Funkce je vhodná i pro pečení na dvou plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy je vhodná stejná teplota z obou stran pečícího plechu.
Teplo dodávané horným a dolným vyhrievacím telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50-250°C. Doporučenie: Funkcia je vhodná aj pre pečenie na dvoch plechoch súčasne, hlavne tých druhov jedál, keď je vhodná rovnaká teplota z oboch strán plechu na pečenie. Ideálne napr. pri pečení nízkeho pečiva, tyčiniek apod., kde pečenie na dvoch plechoch ušetrí nielen čas, ale i elektrickú energiu
Ciepło pochodzące od górnej i dolnej grzałki rozprowadzane jest wentylatorem.
Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku. Termostat działa w zakresie
temperatur 50-250°C. Uwaga: Można piec dania na dwóch
blachach jednocześnie. Funkcja odpowiednia zwłaszcza przy przygotowywaniu dań, które wymagają
jednakowej temperatury z obu stron blachy.
Teplo dodávané dolním topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Teplo dodávané dolným vyhrievacím telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50- 250°C.
Ciepło pochodzące od dolnej grzałki
rozprowadzane jest wentylatorem. Obieg
powietrza powoduje wyrównywanie temperatury w całym piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50-250°C.
Teplo dodávané horním topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Teplo dodávané horným vyhrievacím telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Ciepło pochodzące od górnej grzałki
rozprowadzane jest wentylatorem. Obieg
powietrza powoduje wyrównywanie temperatury w całym piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50-250°C.
Grilování společně s provozem
Grilovanie spoločne s prevádzkou
Grillowanie + włączony wentylator.
25
ventilátoru. Teplota v troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části trouby (nad roštem nebo pekáčem).
Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 150-250°C. Doporučení: Funkce je vhodná pro
grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby jsou zavřená.
ventilátora. Teplota v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 150-250°C. Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote. Dvierka rúry sú zavreté.
Temperatura z powodu obiegu powietrza
jest wyższa w górnych partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną). Termostat działa w zakresie temperatur
150-250°C. Uwaga: Funkcja jest odpowiednia do
grillowania lub pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro zvláště šetrné sušení a rozmrazování potravin. Doporučení: Funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před finální úpravou.
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži pre velmi šetrné sušenie a rozmrazovanie potravín. Doporučenie: Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál, alebo polotovarov pred finálnou úpravou.
Ten tryb nastawy funkcji piekarnika przeznaczony jest do suszenia oraz
rozmrażania żywności. Wentylator w ruchu, termostat wyłączony (lub
nastawiony na min.). Włączony wentylator powoduje intensywny obieg powietrza w piekarniku. Uwaga: Funkcja przydatna do
rozmrażania dań czy półproduktów.
Dolní topné těleso hřeje společně s kruhovým topným tělesem a ventilátorem. Teplotu lze nastavit
termostatem.
Doporučení: Funkce je určena pro rychlý předehřev trouby před pečením dle zvoleného režimu. Po dosažení zvolené teploty, troubu přepněte na požadovaný režim pečení.
Dolné vyhrievacie teleso hreje spoločne s kruhovým vyhrievacím telesom a ventilátorom. Teplotu je možné nastaviť
termostatom.
Doporučenie: Funkcia je určená pre rýchle predhriatie rúry pred pečením podľa zvoleného režimu. Po dosiahnutí zvolenej teploty rúru prepnite na požadovaný režim pečenia.
Jednoczesne działanie grzałki dolnej, grzałki okrągłej oraz wentylatora.
Temperatura regulowana termostatem. Uwaga: Funkcja przeznaczona jest do szybkiego nagrzewania piekarnika przed
pieczeniem właściwym. Po osiągnięciu wymaganej temperatury należy piekarnik przełączyć na wybraną funkcję pieczenia.
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem při funkci ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu
trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou plechách současně (vhodné pro pečení vyššího a objemnějšího typu pečiva či většího
Ohrev rúry kruhovým vyhrievacím telesom pri funkcii ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť
na teplotu v rozsahu 50-250°C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre pečenie jedál aj na dvoch plechoch súčasne (vhodné pre pečenie vyššieho a
Jednoczesne działanie grzałki okrągłej
oraz wentylatora. Obieg powietrza
powoduje wyrównywanie temperatury w
całym piekarniku. Termostat działa w zakresietemperatur 50-250°C.
Uwaga: Można piec dania na dwóch blachach jednocześnie. Odpowiednie zwłaszcza w przypadku pieczywa oraz większej ilości dań.
26
množství pokrmu).
objemnejšieho typu pečiva či väčšieho množstva jedla).
Dolné vyhrievacie teleso - Aqua clean je možné tiež pre čistenie rúry . Podrobnosti o čistení si môžte prečítat v kapitole "Čistenie a údržba".
AQUA Clean - (viď kapitola „Čistenie).
Grzałkę dolną - Aqua clean można również używać do czyszczenia piekarnika. Szczegóły dotyczące czyszczenia, można przeczytać w
rozdziale "Czyszczenie i konserwacja". AQUA Clean - (patrz rozdział
„Czyszczenie“).
DOPORUČENÍ A RADY
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru trouby pro typické úpravy pokrmů.
DOPORUČENIA A RADY
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty priestoru rúry pre typické úpravy jedál.
ZALECENIA I RADY
Podajemy orientacyjne, zalecane
temperatury wnętrza piekarnika przy
przygotowywaniu potraw:
50-70°C sušení
50-70°C sušenie
50-70°C suszenie
130-150°C dušení
130-150°C dusenie
130-150°C duszenie
150-170°C sterilování
150-170°C sterilizovanie
150-170°C sterylizacja
180-220°C pečení těsta
180-220°C pečenie cesta
180-220°C pieczenie ciast
220-250°C pečení masa
220-250°C pečenie mäsa
220-250°C pieczenie mięsa
Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení odzkoušet. Před vložením pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech předehřát. Pokud není zvolené teploty dosaženo, signální svítidlo termostatu svítí. Při dosažení zvolené teploty signální svítidlo termostatu
zhasne.
Rošt trouby, na kterém je položen plech na pečení nebo pekáč, zasuňte nejlépe do druhé drážky od spodu v bočních stěnách pečící trouby. Dvířka trouby v
Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a spôsob pečenia odskúšať. Pred vložením jedla je potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie zvolenej teploty. Pokiaľ zvolená teplota nie je dosiahnutá, signálne svetlo svieti. Pri dosiahnutej zvolenej teploty signálne
svetlo zhasne.
Rošt rúry, na ktorom je položený plech na pečenie, alebo pekáč, zasuňte najlepšie do druhej drážky odspodu v bočných stenách rúry. Dvierka rúry počas pečenia pokiaľ je to možné neotvárajte.
Dokładną temperaturę przygotowywania poszczególnych potraw należy określić w sposób doświadczalny. Dobrze jest wstępnie ogrzać piekarnik do określonej
temperatury - przed umieszczeniem w nim potrawy. Lampka sygnalizacyjna
termostatu pali się, jeśli nie została osiągnięta założona (zaprogramowana) wartość temperatury wewnątrz
piekarnika. Po osiągnięciu zaprogramowanej temperatury – lampka
sygnalizacyjna termostatu gaśnie. Ruszt piekarnika, na którym umieszczono
27
průběhu pečení pokud možno neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se může připalovat.
Narušujete tým tepelný režim rúry, predlžujete dobu pečenia a jedlo sa môže pripaľovať.
blachę lub brytfannę najlepiej umieścić w drugim rowku w ściance od dołu piekarnika. W miarę możliwości, należy do minimum ograniczyć otwieranie drzwiczek piekarnika, gdyż dochodzi do nagłych zmian temperatury wewnątrz piekarnika - przedłuża się czas obróbki termicznej, może dojść do przypalenia
potraw.
GRILOVÁNÍ POKRMŮ
Grilování se provádí při zavřených dvířkách trouby. Poloha umístění roštu je závislá na hmotnosti a druhu grilovaného pokrmu. Rošt s grilovaným pokrmem umístíme co nejvýše.
GRILOVANIE JEDÁL
Grilovanie sa vykonáva pri zavretých dvierkach rúry. Poloha umiestnenia roštu je závislá na hmotnosti a druhu grilovaného jedla.
GRILLOWANIE
Grillować można tylko przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika. Pozycja
umieszczenia rusztu zależy od masy i
rodzaju grillowanego dania.
POZOR
Při použití grilu se mohou přístupné části (dvířka trouby apod.) ohřát na vyšší teplotu, zabraňte přístupu dětem.
POZOR
Prístupné časti sa môžu pri používaní grilu zahrievať. Zabráňte preto prístupu detí.
UWAGA
Podczas grillowania może dojść do dużego nagrzania niektórych elementów kuchni (drzwiczki i przylegające do piekarnika elementy kuchni) - należy zabronić dostępu do kuchni dzieciom.
GRILOVÁNÍ NA ROŠTU
Připravený pokrm položte na rošt.Rošt zasuňte do drážek v bočních
stěnách pečící trouby tak, aby volnější část roštu s menším počtem příček, byla směrem dopředu.
Pro zachycení odkapávající šťávy
zasuňte do nižších drážek v bočních stěnách pečící trouby pečicí plech nebo položte na dno trouby pekáč.
GRILOVANIE NA ROŠTE
Pripravené jedlo položte na rošt.Rošt zasuňte do drážok v bočných
stenách rúry tak, aby bolo grilované jedlo čo najbližšie ku grilovaciemu telesu a voľnejšia časť roštu, s menším počtom priečok, bola smerom
dopredu.
Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy
zasuňte do nižších drážok v bočných stenách rúry plech na pečenie, alebo položte na dno rúry pekáč.
GRILLOWANIE NA RUSZCIE
Przygotowaną potrawę położyć na
ruszcie.
Ruszt umieścić w bocznych rowkach w
ściance piekarnika w taki sposób, by luźniejsza część rusztu z mniejszą ilością belek poprzecznych znajdowała się w przedniej części piekarnika.
Aby w trakcie pieczenia zbierać
wyciekający z grillowanych dań sos można do niższych rowków w bocznych ścianach piekarnika wsunąć blachę lub wstawić brytfannę na dno
piekarnika.
28
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
SPORÁKU
ČISTENIE A ÚDRŽBA
SPORÁKA
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA KUCHNI
Při čištění a údržbě sporáku dodržujte zásady:
Všechny knoflíky nastavte do polohy
vypnuto.
Hlavní vypínač musí být v poloze
vypnuto.
Vyčkejte až bude sporák vychladlý.
Pri čistení a údržbe sporáka dodržujte tieto zásady:
Všetky ovládacie prvky nastavte do
polohy „VYPNUTÉ“
Odpojte spotrebič od elektrickej siete
buď vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača.
Počkajte, kým spotrebič vychladne.
Przy czyszczeniu i konserwacji kuchni
należy przestrzegać następujących
zasad:
Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE”.
Odłączyć kuchenkę od sieci
elektrycznej, wyłącznik główny musi być w pozycji “WYŁĄCZONE”.
Odczekać aż kuchnia ostygnie.
SKLOKERAMICKÁ DESKA
Povrch sporáku čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou a potom vyleštěte do sucha. Při velkém znečištění používejte doporučené čisticí prostředky. Vychladlou sklokeramickou desku čistěte po každém použití. Sebemenší znečištění se při příštím ohřevu připeče. Nepoužívejte čisticí prostředky s brusným (abrazivním) účinkem, ocelovou vlnu, čistící houby s drsnou stranou, mycí pasty a také houby a mycí žínky, které používáte pro jiné účely. Tyto prostředky mohou sklokeramickou plochu poškrábat. Na čištění používejte výhradně speciálních prostředků určených pro čištění sklokeramických desek např. Vitro
Clean.
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ PLATŇA
Povrch sporáka čistite vlhkou handričkou alebo hubkou a potom vyleštite do sucha. Pri veľkom znečistení používajte doporučené čistiace prostriedky. Vychladnutú varnú platňu čistite po každom použití. Aj najmenšie znečistenie sa pri budúcom ohriatí pripečie. Nepoužívajte čistiace prostriedky s brusným účinkom, oceľovú vlnu, čistiace hubky s drsnou stranou, čistiace pasty a také hubky a čistiace žinky, ktoré používate pre iné účely. Tieto prostriedky môžu varnú plochu poškrabať. Na čistenie používajte výhradne špeciálne prostriedky určené na čistenie sklokeramických platničiek, napr. Vitro
Clean.
PŁYTA CERAMICZNA
Powierzchnię kuchni należy czyścić przy pomocy mokrej szmatki albo gąbki a następnie wytrzeć do sucha. Przy dużym zanieczyszczeniu stosować zalecane środki do czyszczenia (np. Vitro Clean). Płytę ceramiczną po ostygnięciu należy czyścić po każdym użyciu, gdyż nawet najmniejsze zabrudzenie przypiecze się do płyty przy kolejnym jej włączeniu. Nie wolno stosować środków o działaniu ścierającym, wełny stalowej, gąbek do szorowania z powierzchnią szorstką, past i mleczek do szorowania oraz gąbek i ścierek wykorzystywanych poprzednio do innych celów. Wymienione środki mogą spowodować zadrapania powierzchni płyty ceramicznej. Dobrze jest nanieść na wystudzoną płytę ceramiczną specjalny środek czyszczący np. Vitro Clean.
LEHKÉ ZNEČIŠTĚNÍ
Odstraňujte vlhkou utěrkou. Zbytky mycího prostředku smyjte studenou vodou a celou plochu důkladně vysušte. Stopy od vody vzniklé z překypění
ĽAHKÉ ZNEČISTENIE
Odstraňujte vlhkou utierkou. Zbytky čistiaceho prostriedku zmyte studenou vodou a celú plochu dôkladne vysušte. Stopy od vody, vzniknuté vykypením,
USUWANIE LEKKICH ZABRUDZEŃ-
Nieduże zanieczyszczenia usuwa się przy pomocy wilgotnej ściereczki. Resztki środka myjącego usunąć przy pomocy zimnej wody i osuszyć całą powierzchnię
29
můžete odstranit octem nebo citronem.
môžete odstrániť octom alebo citrónom.
płyty. Ślady po wodzie, które powstały po
wykipieniu można usunąć przy pomocy octu albo soku z cytryny.
SILNÁ ZNEČIŠTĚNÍ
Odstraňujte nanesením a rozetřením nezředěného čisticího prostředku na sklokeramickou desku. Připečené nečistoty odstraňte pomocí škrabky pro sklokeramickou desku. Po odstranění nečistot škrabkou a po působení prostředku na znečištění omyjte studenou vodou a vytřete dosucha. Čisticí prostředek, který zůstane na vařidlové desce, může být při dalším ohřevu agresivní
SILNÉ ZNEČISTENIA
Odstraňujte nanesením a rozotretím nezriedeného čistiaceho prostriedku na sklokeramickú platňu. Pripečené nečistoty odstráňte pomocou žiletkovej škrabky pre sklokeramickú platňu. Po odstránení nečistôt žiletkovou škrabkou a po pôsobení prostriedku na čistenie umyte plochu varnej platne
studenou vodou a utrite do sucha.
Čistiací prostriedok, ktorý zostane na varnej platni, môže byť pri ďalšom ohreve agresívne.
USUWANIE WIĘKSZYCH ZABRUDZEŃ
Większe zanieczyszczenia usuwa się
przez naniesienie i roztarcie na
powierzchni płyty ceramicznej stężonego środka myjącego. Przypalone zanieczyszczenia można usunąć przy pomocy skrobaka żyletkowego. Po usunięciu zanieczyszczeń i po zastosowaniu środka czyszczącego należy umyć płytę zimną wodą i osuszyć. Pozostawione resztki środków czyszczących mogą po ponownym włączeniu płyty działać agresywnie.
ZNEČIŠTĚNÍ CUKREM, CUKERNATÝMI POKRMY (MARMELÁDA, ŽELÉ, ŠŤÁVA), ŠKRALOUPY
Odstraňujte ihned v horkém stavu škrabkou pro sklokeramickou desku, protože jinak dojde k trvalejším stopám chemickou reakcí. Po vychladnutí vyčistěte obvyklým způsobem.
ZNEČISTENIE CUKROM, CUKORNATÝMI POKRMAMI (MARMELÁDA, ŽELÉ, ŠŤAVA)
Odstraňujte ihneď v horúcom stave žiletkovou škrabkou, pretože inak dôjde k trvalejším stopám chemickou reakciou. Po vychladnutí vyčistite obvyklým spôsobom.
ZABRUDZENIA OD CUKRU I
WYROBÓW ZAWIERAJĄCYCH DUŻO CUKRU (MARMOLADY,
GALARETKI, SYROPY), ZASKORUPIENIA -
należy usuwać natychmiast - przed wystygnięciem, przy pomocy skrobaka żyletkowego, będącego na wyposażeniu kuchni. W przeciwnym wypadku mogą powstać trwałe ślady wskutek reakcji chemicznej. Po wystygnięciu płyty należy wyczyścić ją w zwykły sposób.
KOVOVĚ SE LESKNOUCÍ SKVRNY
Vznikají používáním hliníkového nádobí, nebo použitím nevhodného čistícího prostředku. Tyto skvrny se pracně odstraňují několikanásobným čištěním. Barevné změny na sklokeramické desce jsou způsobeny vesměs neodstraněnými připálenými zbytky. Nemají vliv na funkci sklokeramiky, nejedná se o změnu v materiálu.
KOVOVO SA LESKNÚCE ŠKVRNY
Vznikajú odretím dna hliníkového hrnca, alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Tieto škvrny sa prácne odstraňujú niekoľkonásobným čistením. Farebné zmeny na varnej platni sú spôsobené neodstránenými pripálenými zbytkami. Nemajú vplyv na funkciu sklokeramiky, nejedná sa o zmenu v materiáli.
PLAMY Z METALICZNYM POŁYSKIEM
powstają wskutek otarcia dna garnka
aluminiowego albo zastosowania
nieodpowiedniego środka czyszczącego. Zanieczyszczenia tego typu można usunąć przez wielokrotne czyszczenie. Zmiany zabarwienia na powierzchni płyty ceramicznej powstają przeważnie jako konsekwencja nieusunięcia przypalonych resztek. Nie mają one wpływu na działanie płyty ceramicznej, gdyż nie następują w niej zmiany materiałowe.
30
OBROUŠENÍ DEKORU
Můžeme způsobit agresívními čisticími prostředky, nebo dřením dna hrnce po povrchu sklokeramické desky po delší dobu. Na sklokeramické desce vzniká tmavá skvrna.
OBRÚSENIE DEKÓRU
Môže byť spôsobené agresívnymi čistiacimi prostriedkami, alebo trením dna hrnca po povrchu varnej platne po dlhšiu dobu. Na varnej platni vzniká tmavá škvrna.
OTARCIA ORNAMENTYKI
mogą powstać przez stosowanie agresywnych środków czyszczących albo tarciem dna garnków o powierzchnię płyty ceramicznej. Na powierzchni płyty
powstaje ciemna plama.
UPOZORNĚNÍ
Dlouhodobě nečištěné skvrny od cukernatých pokrmů mohou způsobit neodstranitelné poškození sklokeramické
desky.
UPOZORNENIE
Dlhodobo nečistené škvrny od cukornatých pokrmov môžu spôsobiť neodstrániteľné poškodenie
sklokeramickej platne.
UWAGA
Przy długotrwałym nieusuwaniu plam po cukrze i daniach zawierających cukier może dojść do nieusuwalnych uszkodzeń płyty ceramicznej.
TROUBA
Troubu čistěte saponátem nebo speciálním prostředkem na čištění trub. Nečistoty namočte, narušte kartáčem a setřete hadrem. Připečené zbytky neodstraňujte ostrými kovovými předměty. Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.), popřípadě použijte vhodný čisticí prostředek na odstranění hrubých nečistot nebo připálenin.
RÚRA
Rúru čistite saponátom alebo špeciálnym prostriedkom na čistenie rúr. Nečistoty namočte, narušte kefkou a zotrite handrou. Pripečené zvyšky neodstraňujte ostrými kovovými predmetmi. Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou saponátu, alebo použite umývačku riadu (rošt, pekáč atď.).
PIEKARNIK
Piekarnik należy czyścić przy użyciu detergentów lub specjalnych środków do
czyszczenia piekarnika. Przypalone
resztki należy zmoczyć, zetrzeć szczoteczką i wytrzeć szmatką. Nie wolno ich usuwać przy pomocy ostrych przedmiotów metalowych. Wyposażenie piekarnika można myć ręcznie lub w zmywarce do naczyń (ruszt, brytfannę itp.).
AQUA CLEAN
Pre bežné čistenie rúry (po každom použití) odporúčame následujúci postup: Gombík pre výber funkcí rúry u
ochladzenej rúry otočte do polohy . Gombík termostatu nastavte na 50° C. Do pekáča naliajte 0,4 l vody a zasuňte
jej do spodnej drážky. Po 30 minutách zvyšky jedál na smalte rúry zmäknú a môžte ich zotriet vlhkým handrom.
AQUA CLEAN
W celu bieżącego czyszczenia piekarnika (po każdym użyciu), zaleca się następujący sposób postępowania: Przy wystudzonym piekarniku, ustawić pokrętło funkcji piekarnika w położenie
. Pokrętło termostatu ustawić na 50° C. Do brytfanny, nalać 0,4 l wody i wsunąć do dolnego rowka. Po upływie 30 minut, pozostałości potraw na emalii piekarnika, zostaną zmiękczone i należy je wytrzeć wilgotną szmatką.
31
TROUBA
Postup na čištění vnitřního skla dvířka trouby.
RÚRA
Postup na čistenie vnútorného skla dvierka rúry.
PIEKARNIK
Jak czyścić wewnętrzną szkła drzwi piekarnika.
32
VÝMĚNA ŽÁROVKY PEČÍCÍ
TROUBY
Nastavte všechny ovládací knoflíky na
„vypnuto” a vypněte hlavní vypínač
vyšroubujte skleněný kryt žárovky v
pečící troubě otáčením vlevo
vyšroubujte vadnou žárovkuvložte a zašroubujte novou žárovkunamontujte skleněný kryt žárovky
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA PRIESTORU RÚRY NA PEČENIE
Nastavte všetky ovládacie gombíky do
polohy „vypnuté“ a odpojte sporák od el. siete vytiahnutím vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky
odmontujte sklenený kryt žiarovky
otáčaním vľavo, vymeňte žiarovku za novú, rovnakého typu
nasaďte späť sklenený kryt žiarovky
otáčaním vpravo.
WYMIANA ŻARÓWKI PIEKARNIKA
Wszystkie pokrętła regulacyjne
ustawić w pozycji “WYŁĄCZONE” i odłączyć kuchnię od sieci elektrycznej
zdemontować klosz ochronny żarówki
- wykręcając go “w lewo”
wykręcić niesprawną żarówkęwkręcić nową żarówkęzamontować klosz ochronny żarówki
POZNÁMKA
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku T 300 °C, E 14, 230 V~, 25 W
1. Skleněný kryt
2. Žárovka
3. Objímka
4. Zadní stěna trouby
POZNÁMKA
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W
1. Sklenený kryt
2. Žiarovka
3. Objímka
4. Zadná stena rúry
UWAGA
Do oświetlenia piekarnika należy stosować wyłącznie żarówka T 300 °C, E
14, 230 V~, 25 W
1. Klosz ochronny
2. Żarówka
3. Oprawka
4. Tylna ścianka piekarnika
REKLAMACE
REKLAMÁCIA
REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada, neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve které jste sporák zakoupili, u značkového servisu GORENJE, nebo u servisních středisek, uvedených v Záručních podmínkách. Při
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu uplatňujte v predajni, v ktorej ste sporák zakúpili, v značkovom servise
GORENJE SLOVAKIA, alebo v servisoch
uvedených v Záručných podmienkach.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka kuchni - nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w centrum serwisowym MORA
33
podávání reklamace se řiďte textem záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného záručního listu je reklamace neplatná.
Pri podávaní reklamácie sa riaďte textom záručných podmienok. Bez predloženia riadne vyplneného záručného listu je reklamácia neplatná.
(tel. 0 /prefiks/ 61 855 29 17). Przy
zgłaszaniu reklamacji należy postępować zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej
reklamacja nie może być przyjęta.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A
LIKVIDACE OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA A
LIKVIDÁCIE OBALOV
SPOSOBY WYKORZYSTANIA
I UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
MORA MORAVIA, s.r.o. se
zapojila do integrovaného systému sběru komunálního odpadu ve
spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci.
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie Drevené podstavce - na miesto určené obcou na ukladanie odpadu Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i makulaturę Podstawki drewniane
- do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna
ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín, alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo pełnowartościowych surowców, które powinny być ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do punktu zbiorczego odpadów
komunalnych.
34
PŘEDPIS PRO INSTALACI A
SEŘÍZENÍ
PREDPIS NA INŠTALÁCIU A
NASTAVENIE
INSTRUKCJA INSTALACJI I
REGULACJI
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE K ELEKTRICKÉ SÍTI
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými národními normami a předpisy. Připojení spotřebiče k elektrické síti musí provádět oprávněná osoba. Do pevného rozvodu před spotřebičem musí být zabudované zařízení pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených kontaktů všech pólů min. 3 mm. Doporučené připojení sporáku je třífázové pomocí síťové šňůry typu H05RR-F5G-1,5 (dříve CGLG 5Cx1,5), jejíž konce upravte podle obr. 4. Konce vodičů je nutno zpevnit proti roztřepení nalisovanými koncovkami. Pro jednofázové připojení použijte přívodní šňůru typu H05RR-F3G-4 (dříve GGLG 3Cx4), konce vodičů upevněte podle obr.
4.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve svorkovnici založte šňůru do krabičky svorkovnice a zajistěte ji proti vytržení sponou (obr. 5). Nakonec zavřete víko krabice svorkovnice.
PRIPOJENIE SPOTREBIČA K ELEKTRICKEJ SIETI
Pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti môže vykonať len oprávnená firma. Do pevného rozvodu pred spotrebičom musí byť zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených kontaktov všetkých pólov min. 3 mm. Doporučené pripojenie sporáka je trojfázové pomocou sieťovej šnúry typu H05RR-F5G-1,5 (predtým CGLG 5C x 1,5), ktorej konce upravte podľa obr. 4. Konce vodičov je nutné spevniť proti rozpadu nalisovanými koncovkami. Pre jednofázové pripojenie použite šnúru typu H05RR-F3G-4 (predtým GGLG 3C x
4),konce vodičov upevnite podľa obr. 4. Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo svorkovnici založte šnúru do krabičky svorkovnice a zaistite ju proti
vytrhnutiu sponou (obr. 5). Nakoniec zatvorte veko krabice svorkovnice.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenia kuchni do sieci może przeprowadzić tylko osoba posiadająca odpowiednie uprawnienie. Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być umieszczony wyłącznik główny. Odległość styków wyłącznika w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3
mm. Zaleca się trójfazowe zasilanie kuchni przy wykorzystaniu przewodu sieciowego typu H 05RR-F5G-1,5 (dawniej CGLG
5Cx1,5), którego końcówki należy dostosować zgodnie z rys. 4. Końce kabli należy zabezpieczyć (przed wystrzępieniem) wytłoczonymi końcówkami. Podłączenie kuchni do instalacji elektrycznej musi zostać wykonane zgodnie z obowiązującymi w
Polsce przepisami i normami. W przypadku zasilania jednofazowego
należy wykorzystać kabel przyłączeniowy
typu H05RR-F3G-4 (dawniej GGLG3Cx4) – końcówki kabla należy przygotować zgodnie z rys. 4. Po zamocowaniu
końcówek kabli pod główki śrub w listwie zaciskowej należy włożyć przewód do pudełka listwy zaciskowej i zabezpieczyć
zaciskiem (przed wyrwaniem) rys 5, po czym opuścić wieko listwy zaciskowej.
35
INSTALACE ELEKTRICKÉHO
SPORÁKU
INŠTALÁCIA ELEKTRICKÉHO
SPORÁKA
INSTALACJA
KUCHNI ELEKTRYCZNEJ
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
PROPOJKY
ÁTHIDALÓK
PREPOJKY
MOSTEK
SVĚTLEMODRÝ
VILÁGOSKÉK VEZETÉK
VODIČ
SVETLOMODRÝ VODIČ
KABEL NIEBIESKI
SVĚTLEMODRÝ
VILÁGOSKÉK VEZETÉK
VODIČ
SVETLOMODRÝ VODIČ
KABEL NIEBIESKI
KONCE VODIČŮ ZPEVNĚNÉ NALISOVANOU KONCOVKOU KONCE VODIČOV SPEVNENÉ NALISOVANOU KONCOVKOU
KOŃCE KABLI WZMOCNIONE WYTŁACZANĄ KOŃCÓWKĄ
VEZETÉKEK FORRASZTOTT VÉGEKKEL
TŘÍFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / TROJFÁZOVÉ PRIPOJENIE /
PODŁĄCZENIE TRÓJFAZOWE / HÁROMFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
JEDNOFÁZOVÉ PŘIPOJENÍ / JEDNOFÁZOVÉ PRIPOJENIE /
PODŁĄCZENIE JEDNOFAZOWE / EGYFÁZISÚ CSATLAKOZÁS
ČERNÝ ČIERNY
CZARNY FEKETE
ČERNÝ (HNĚDÝ ) ČIERNY (HNEDÝ)
CZARNY ( FEKETE (BARNA)
BRĄZOWY)
ČERNÝ ČIERNY
CZARNY FEKETE
ZELENOŽLUTÝ VODIČ
ZELENOŽLTÝ VODIČ
ZÖLDESSÁRGA VEZETÉK
KABEL ZIELONO-ŻÓŁTY
ZELENOŽLUTÝ VODIČ
ZELENOŽLTÝ VODIČ
ZÖLDESSÁRGA VEZETÉK
KABEL ZIELONO-ŻÓŁTY
SPONA PROTI
VYTRŽENÍ ŠŇŮRY
KÁBELRÖGZÍTŐ BILINCS
SPONA PROTI
VYTRHNUTIU ŠNÚRY
ZACISK ZABEZPIECZAJĄCY
PRZEWÓD PRZED WYRWANIEM
SPONA PROTI
VYTRŽENÍ ŠŇŮRY
SPONA PROTI
VYTRHNUTIU ŠNÚRY
KÁBELRÖGZÍTŐ BILINCS
ZACISK ZABEZPIECZAJĄCY
PRZEWÓD PRZED WYRWANIEM
L
8
L=65 mm, ČERNÝ/ ČIERNY/ CZARNY /FEKETE - L3 L=45 mm, ČERNÝ/ ČIERNY/ CZARNY /FEKETE - L2 L=45 mm, SVĚTLEMODRÝ / SVETLOMODRÝ NIEBIESKI / VILÁGOSKÉK VEZETÉK - N L=50 mm, ZELENOŽLUTÝ / ZELENOŽLTÝ /
mm, HNĚDÝ / HNEDÝ / / BARNA - L1
ZIELONO-ŻÓŁTY / ZÖLDESSÁRGA – PE ( )
L=25 BRĄZOWY
L=45 BRĄZOWY
ZIELONO-ŻÓŁTY / ZÖLDESSÁRGA – PE ( )
mm, HNĚDÝ / HNEDÝ / / BARNA - L L=45 mm, SVĚTLEMODRÝ / SVETLOMODRÝ NIEBIESKI / VILÁGOSKÉK VEZETÉK - N L=50 mm, ZELENOŽLUTÝ / ZELENOŽLTÝ /
HNĚDÝ HNEDÝ
BARNA
BRĄZOWY
400V3/N/PE
1 32
NL L L
1 2 3
PE
230V
1/N/PE
1 32
L N
445
5
PE
1
L
8
4
6
5
36
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá. Oprávněná osoba je povinna ustavit sporák tak, aby vařidlová deska byla ve vodorovné poloze, připojit sporák k elektrické rozvodné síti a překontrolovat jeho funkce. Instalace sporáku musí být potvrzena v záručním listu. Elektrický sporák je tepelný spotřebič, jehož instalace a umístění musí odpovídat ČSN
06 1008, ČSN EN 13501-1+A1, ČSN 33
2180.
Inštaláciu sporáka môže vykonať iba oprávnená firma. Pracovník tejto firmy je povinný postaviť sporák do vodorovnej polohy, pripojiť sporák na elektrickú rozvodnú sieť a prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia sporáka musí byť potvrdená v záručnom liste. Elektrický sporák je tepelný spotrebič, ktorého inštalácia a umiestnenie musí zodpovedať STN 73 0823, STN 33 2180.
Instalacji kuchni elektrycznej może dokonać tylko firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia. Osoba
dokonująca instalacji musi wypoziomować kuchnię, podłączyć ją do sieci elektrycznej oraz sprawdzić prawidłowość jej działania. Przyłączenie kuchni powinno być potwierdzone przez osobę instalującą w Karcie Gwarancyjnej. Kuchnia elektryczna jest urządzeniem grzewczym, którego instalacja i umieszczenie musi spełniać wymagania obowiązujących w Polsce przepisów i
norm.
SCHÉMA PŘIPOJENÍ
SVORKOVNICE K ELEKTRICKÉ SÍTI (OBR. 6)
Pro připojení sporáku doporučujeme použít přívodní kabel:
- Cu 3 x 4 mm2 min.
- při jednofázovém připojení (jistič 35 - 38 A dle typu)
- Cu 5 x 1,5 mm2 min.
- při třífázovém připojení (jistič 3x16 A)
SCHÉMA PRIPOJENIA SVORKOVNICE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ (OBR. 6)
Pre pripojenie sporáka doporučujeme použiť prívodný kábel:
- Cu 3 x 4 mm2 min.
- pri jednofázovom pripojení (istič 35 - 38 A podľa typu)
- Cu 5 x 1,5 mm2 min.
- pri trojfázovom pripojení (istič 3x16A)
Pri jednofázovom pripojení spotrebiča musí byť istiaci prvok predradený pred spotrebič dimenzovaný na 35 A min.
SCHEMAT POŁĄCZENIA LISTWY ZACISKOWEJ Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ
Zaleca się stosowanie następujących
przewodów przyłączeniowych kuchni:
- Cu 3x4 mm2 min.
- przy zasilaniu jednofazowym
- Cu 5x1,5 mm2 min.
- przy zasilaniu trójfazowym
Przy zasilaniu kuchni prądem jednofazowym element zabezpieczający przed kuchenką powinien się równać minimum ilorazowi całkowitego nominalnego poboru mocy dla napięcia
znamionowego 230 V~ (min. 35 A).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv demontáži a montáži elektrického sporáku, mimo jeho běžné používání je nutno odpojit spotřebič od rozvodné elektrické sítě a zajistit jeho vypnutý stav.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto úkony: kontrola správnosti připojení k
elektrické síti,
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri akejkoľvek demontáži a montáži elektrického sporáka, okrem jeho bežného používania, je nutné odpojiť spotrebič od rozvodnej elektrickej siete a zaistiť jeho vypnutý stav.
Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie spotrebiča vykonať predovšetkým tieto úkony:
kontrolu správnosti pripojenia k
elektrickej sieti,
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Przy wykonywaniu przy kuchni czynności innych niż normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć dopływ energii elektrycznej do kuchni przez wyłączenie wyłącznika głównego.
Przy instalacji kuchni, ze względu na prawidłowość działania urządzenia, należy wykonać przede wszystkim następujące czynności: sprawdzenie prawidłowości
37
kontrola funkce topných těles,
ovládacích a regulačních prvků,
předvedení zákazníkovi všech funkcí
spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
kontrolu funkcie vyhrievacích telies,
ovládacích a regulačných prvkov,
predviesť všetky funkcie spotrebiča
zákazníkovi a zoznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou.
podłączenia do sieci elektrycznej,
kontrola działania grzałek, elementów
regulacyjnych i sterowniczych,
zaprezentowanie klientowi wszystkich
funkcji urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i konserwacją.
UPOZORNĚNÍ
Elektrický sporák je spotřebič třídy I podle stupně ochrany před úrazem elektrickým proudem a musí být propojen s ochranným vodičem elektrické sítě.
UPOZORNENIE
Elektrický sporák je spotrebič triedy I. podľa stupňa ochrany pred úrazom elektrickým prúdom a musí byť prepojený s ochranným vodičom elektrickej siete.
UWAGA
Kuchnia elektryczna jest urządzeniem I stopnia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. Z tego względu musi być podłączona do obwodu
ochronnego sieci elektrycznej.
UMÍSTĚNÍ
SPORÁKU
UMIESTNENIE
SPORÁKA
UMIESZCZENIE
KUCHNI
A TŰZHELY
ELHELYEZÉSE
„X” - minimální vzdálenost 650 mm, dále dle doporučení výrobce odsavačů
„X” - minimálna vzdialenosť 650 mm, ďalej podľa doporučenia výrobcu odsávačov
„X” - minimalna odległość 650 mm (lub zgodnie z zaleceniami producentów okapów).
X” - minimális távolság 650 mm, nagyobb távolság a páraelszívó gyártó ajánlása
szerint
Elektrický sporák je určen pro obyčejné prostředí podle ČSN 33 2000-3. Může být instalován do kuchyňské linky bez bočních mezer (minimální šířka 500 mm). Pro bezpečné vzdálenosti stěn a nábytku
Elektrický sporák je určený pre obyčajné prostredie podľa STN 33 0300. Podľa STN EN 60 335-2-6 je klasifikovaný ako spotrebič, ktorý môže byť inštalovaný do kuchynskej linky bez bočných medzier
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania w normalnym środowisku zgodnym z parametrami określonymi w Polskich Normach. Może być wbudowane w segment meblowy bez prześwitów
A tűzhely közvetlenűl a konyhaszekrénybe építhető, de a szekrény ne legyen magasabb, mint a főzőlap teteje. A szekrénynek min. 100 °C-ig hőállónak kell lennie A tűzhely fölé
38
od sporáku platí ČSN 06 1008. Sporák může být vestavěn mezi skříňky s tepelnou odolností 100 °C nebo musí být tyto pokryty tepelně izolačním materiálem. Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
(minimálna šírka 500 mm). Pre bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od sporáka platí STN 73 0823. Sporák môže byť vstavaný medzi skrinky s tepelnou odolnosťou 100 °C, alebo musia byť tieto pokryté tepelne izolačným materiálom. Sporák nesmie byť umiestnený na
podstavci.
bocznych (min. szerokość 500 mm). Kuchnia może być wbudowana między szafki, których odporność termiczna wynosi 100 °C, w innym wypadku szafki powinny być chronione materiałem termoizolacyjnym. Bezpieczne odległości kuchni od ścian i mebli szczegółowo określają Polskie Normy.
javasoljuk, hogy csak páraelszívót szereljen, e fölött lehet még kisszekrény. Páraelszívó nélkül ne helyezzen el főzőlap fölé szekrényt.
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST
SPORÁKU
NASTAVENIE VÝŠKY
SPORÁKA
REGULACJA WYSOKOŚCI
KUCHNI
A KÉSZÜLÉK
MAGASSÁGÁNAK
BEÁLLÍTÁSA
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve vodorovné poloze, případně úpravu jeho výšky, lze provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou součástí příslušenství spotřebiče.
nakloňte sporák na boční hranunašroubujte plastové šrouby zespodu
do předního a zadního otvoru příčky na jedné straně
sporák nakloňte na opačnou stranu a
šrouby našroubujte do otvorů na druhé straně sporáku
srovnání sporáku a další regulaci
provádějte pomocí šroubováku z odkládacího prostoru sporáku.
Postavenie sporáka do vodorovnej polohy, prípadne úpravu jeho výšky, je možné vykonať pomocou 4 skrutiek, ktoré sú súčasťou príslušenstva spotrebiča.
nakloňte sporák na bočnú hranu naskrutkujte plastové skrutky do
predného a zadného otvoru priečky na
jednej strane
sporák nakloňte na opačnú stranu a
skrutky naskrutkujte do otvorov na druhej strane sporáka
umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu
vykonávajte pomocou skrutkovača
z odkládacieho priestoru sporáka
Ustawienie kuchni w poziomie,
ewentualnie dostosowanie jej wysokości można przeprowadzić przy pomocy 4 śrub regulacyjnych. Sposób postępowania:
przechylić kuchnię na bokwkręcić plastikowe śruby regulacyjne
w przedni i tylny otwór listwy
poprzecznej po jednej stronie kuchni
przechylić kuchnię na przeciwny bok i
wkręcić śruby regulacyjne w otwory po
drugiej stronie kuchni
ustawić kuchnię poziomo i
śrubokrętem dokonać regulacji wysokości obracaniem sześcioboku śruby regulacyjnej.
A készülék vízszintes fekvésének beállítását négy állítócsavar segítségével végezhetik el , melyek a készülék tartozékai.
A tűzhelyet az oldalára fektetjük.A négy erre kiképzett nyílásba
behelyezzük az anyákat, majd enyhén
becsavarjuk a csavarokat. Lásd az ábra.
A tűzhelyet felállítjuk, majd a csavarok
segítségével vízszintes helyzetbe állítjuk.
POZNÁMKA
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není podmínkou pokud výška a ustavení spotřebiče vyhovuje bez plastových šroubů.
POZNÁMKA
Montáž skrutiek na nastavenie výšky sporáka nie je podmienkou, pokiaľ výška a nastavenie spotrebiča vyhovuje bez plastových skrutiek.
UWAGA
Regulacja wysokości przy pomocy śrub nie jest konieczna, jeżeli pierwotna wysokość jest odpowiednia.
MEGJEGYZÉS
A magasságállító csavar nem szükséges, ha a tűzhely egyenes felületen áll.
VÝSTRAHA!
Aby se zabránilo převrácení spotřebiče, musí být nainstalovány tyto stabilizační prostředky.
VAROVANIE!
Aby sa zabránilo sklopeniu spotrebiča, musia byť tieto stabilizačné prostriedky nainštalované.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec niebezpieczeństwu przewrócenia się urządzenia, ustawiając urządzenie, należy je zamontować za pomocą załączonych akcesoriów.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék felbillenésének megakadályozására fel kell szerelni a rögzítőt.
INSTALACE
Stabilizační prostředek proti převrácení spotřebiče - konzola - se dle nákresu připevní na stěnu pomocí hmoždinek a
INŠTALÁCIA
Stabilizačný prostriedok proti prevráteniu spotrebiče - konzola - sa podľa nákresu pripevní na stenu pomocou hmoždiniek a
INSTALACJA
Środek stabilizujący przeciwko urządzeń obalające - konsola - podana jest przymocowany do ściany za pomocą
TELEPÍTÉS
A stabilizáló szerként felborulás készülékek - konzol - van feltüntetve
csatlakozik a falra csapok és csavarok.
39
šroubů. Následně se spotřebič umístí ke stěně tak, že se připevněná konzola zasune do otvoru v zadní stěně spotřebiče.
skrutiek. Následne sa spotrebič umiestni ku stene tak, že sa pripevnená konzola zasunie do otvoru v zadnej stene
spotrebiča.
kołków rozporowych i wkrętów. Następnie, urządzenie jest umieszczone na ścianie, tak, że dołączony uchwyt umieszczony w otworze w tylnej ścianie.
Ezt követően a készülék mellé a falra,
hogy a mellékelt konzol illeszteni a lyukat a hátsó falon.
POSTUP INSTALACE
Postavte sporák na určené místo,
případně vyrovnejte pomocí výškové
stavitelnosti
Vysuňte sporák a změřte vzdálenost
„A“ od podlahy
Našroubujte na zeď konzolu dle
obrázku (jedním šroubem do středu drážky)
Nasuňte sporák na určené místo a
ověřte funkčnost konzoly (případně výškově nastavte konzolu)
Vysuňte sporák a připevněte konzolu
druhým šroubem
Sporák zasuňte na určené místo
POSTUP INŠTALÁCIE
Postavte sporák na určené miesto,
prípadne vyrovnajte pomocou výškovej nastaviteľnosti
Vysuňte sporák a zmerajte vzdialenosť
"A" od podlahy
Naskrutkujte na stenu konzolu podľa
obrázku (jednou skrutkou do stredu drážky)
Nasuňte sporák na určené miesto a
overte funkčnosť konzoly (prípadne výškovo nastavte konzolu)
Vysuňte sporák a pripevnite konzolu
druhým skrutkou
Sporák zasuňte na určené miesto
PROCEDURA INSTALACJI
Ustawić piec do wyznaczonego
miejsca, lub dostosowanie regulację
Wyciągnij piec i zmierzyć odległość "A"
z podłogi
Skręcić wspornik ścienny, jak
pokazano (jedną śrubę do środka gniazda)
Ustawić piec na miejsce i sprawdzić
funkcjonalność konsoli (lub wspornik z regulacją wysokości)
Wyciągnij piec i dołączyć drugi wkręt
mocujący
Slide piecyk na miejsce
TELEPÍTÉSI ELJÁRÁS
Állítsa be a kályhát, hogy a kijelölt
helyen, vagy igazítsa állíthatóság
Húzza ki a kályhát, és mérje meg a
távolságot "A" a padlóról
Csavarja a fali konzol látható (az egyik
csavar a közepén nyílás)
Nyomja a kályha a helyére, és
ellenőrizze a működést a konzol (vagy magassága állítható konzol)
Húzza ki a tűzhely, és helyezze a
második konzol csavar
Tűzhely slide helyére
UPOZORNĚNÍ
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub technologicznego rozwoju produktu.
MEGJEGYZÉS
A gyártó fenntartja jogát, hogy az útmutatóban változásokat végezzen el, melyek a terméket érintő innovációs vagy technológiai változásokból erednek.
40
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrický sporák
Elektrický sporák
CS110GW
CS611GW
CS862GW1
CS612GW
CS615GI
CS712GW
Rozměry
Rozmery
Výška / šířka / hloubka
Výška / šírka / hĺbka
850 / 500 / 605 mm
Vařidlová deska
Varná platňa
Elektrické varné zóny
Elektrické varné zóny
Levá zadní (kW)
Ľavá zadná (kW)
1,20
1,20
1,20
1,20
1,20
Levá přední (kW)
Ľavá predná (kW)
1,80
1,80
1,70
1,80
1,80
Levá přední – duozóna (kW)
Ľavá predná - duozóna (kW)
Pravá zadní (kW)
Pravá zadná (kW)
1,70
1,70
1,70
1,70
1,70
Pravá zadní - duozóna ovál (kW)
Pravá zadná-duozóna ovál (kW)
Pravá přední (kW)
Pravá predná (kW)
1,20
1,20
1,20
1,20
1,20
Trouba
Rúra
Horní topné těleso (kW)
Horné topné teleso (kW)
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
Spodní topné těleso (kW)
Dolné vyhrievacie teleso (kW)
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
Grilovací topné těleso (kW)
Grilovací topné teleso (kW)
1,85
Kruhové topné těleso (kW)
Kruhové vyhrievacie teleso (kW)
2,00
2,00
2,00
2,00
Ventilátor (W)
Ventilátor (W)
30-40
30-40
30-40
30-40
Osvětlení (W)
Osvetlenie (W)
25
Min. / Max teplota v troubě
Min. / Max teplota v rúre
50 / 250°C
Elektrické napětí
Elektrické napätie
230 / 400 V ~
Celkový el. příkon (kW)
Celkový el. príkon (kW)
7,80
8,00
9,00
8,00
8,00
Příslušenství
Príslušenstvo
CS110GW
CS611GW
CS862GW1
CS612GW CS712GW
CS712GW
CS615GI
Rošt
Rošt + + + +
+
Pekáč
Pekáč + +
+
Plech na pečení
Plech na pečenie
+ +
Škrabka
Škrabka + + + +
+
Sada šroubů výškové stavitelnost
Sada skrutiek na nastavenie výšky
+ + + + +
41
DANE TECHNICZNE
MŰSZAKI ADATOK
Kuchnia elektryczna
Elektromos tűzhely
CS110GW
CS611GW
CS862GW1
CS612GW
CS615GI
CS712GW
Wymiary
Méretek
Wysokość / szerokość / głębokość
Magasság / szélesség / mélység
850 / 500 / 605 mm
Płyta nawierzchniowa
Főzőlap
Pola grzejne
Elektromos főzőzónák
Lewe tylne (kW)
Bal hátsó (kW)
1,20
1,20
1,20
1,20
1,20
Lewe przednie (kW)
Bal első (kW)
1,80
1,80
1,70
1,80
1,80
Lewe przednie– duo (kW)
Bal első (kW)
Prawe tylne (kW)
Jobb hátsó (kW)
1,70
1,70
1,70
1,70
1,70
Prawe tylne - duo (kW)
Jobb hátsó (kW)
Prawe przednie (kW)
Jobb első (kW)
1,20
1,20
1,20
1,20
1,20
Piekarnik
Sütő
Grzałka górna (kW)
Felső fűtőszál sütésnél (kW)
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
Grzałka dolna (kW)
Alsó fűtőszál (kW)
1,10
1,10
1,10
1,10
1,10
Grzałka grilla (kW)
Felső fűtőszál grillezésnél (kW)
1,85
Grzałka okrągła (kW)
Körfűtőszál (kW)
2,00
2,00
2,00
2,00
Silnik wentylatora (W)
Ventillátor motor (W)
30-40
30-40
30-40
30-40
Oświetlenie (W)
Sütővilágítás (W)
25
Min. / max temperatura w piekarniku
Min./Max. hőmérséklet a sütőben
50 / 250°C
Napięcie elektryczne
Névleges feszültség
230 / 400 V ~
Nominalna moc całkowita (kW)
A készülék össz névleges teljesítménye (kW)
7,80
8,00
9,00
8,00
8,00
Rodzaj wyposażenia
Tartozékok
CS110GW
CS611GW
CS862GW1
CS612GW CS712GW
CS712GW
CS615GI
Ruszt
Sütőrács + + + +
+
Brytfanna
Zománcozott tepsi
+ + +
Blacha do pieczenia
Zománcozott sütőlemez
+ +
Skrobak
Kerámia lap kaparó
+ + + + +
Zestaw śrub do regulacji wysokości
Magasságállító készlet
+ + + + +
42
INFORMAČNÍ LIST DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 65/2014 A INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele
MORA
MORA
MORA
Identifikace modelu
CS862
CS110
CS611 CS612
CS712 CS615
Index energetické účinnosti jednotlivých pečicích prostorů
EEI
cavity
109,3 / 106,6
119,5
109,3/106,6
Třída energetické účinnosti
B / A B B/A
Spotřeba energie na cyklus - přirozená konvekce
EC
electric cavity
kWh/cyklus
0,83
0,92
0,83
Spotřeba energie na cyklus – nucená konvekce
0,81 - 0,81
Počet pečících prostorů
1 1 1
Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostorů
Elektřina
Elektřina
Elektřina
Objem jednotlivých pečicích prostorů
V l 49
53
49
Typ trouby
Typ varné desky Počet varných zón a/nebo ploch
4 4 4
Technologie ohřevu
EE
electric burner
Sálavé varné plotny
Sálavé varné plotny
Sálavé varné plotny
Průměry varných zón a/nebo ploch
cm
18,0/12,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
18,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
Spotřeba energie na varnou zónu a/nebo plochu
EC
electric cooking
Wh/kg
190,6
179,3
179,3
189,1
189,1
189,1
213,5
213,5
213,5
189,8
191,3
191,3
Spotřeba energie varné desky
EE
electric hob
Wh/kg
195,8
193,3
193,3
Hmotnost spotřebiče
M
kg
37,5
33,0
CS611 – 34,5 CS612 – 35,5
CS712 - 34,0
CS615 – 35,5
43
INFORMAČNÝ LIST, NARIADENIE (EÚ) Č. 65/2014 A INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka
MORA
MORA
MORA
Identifikácia modelu
CS862
CS110
CS611 CS612
CS712 CS615
Index energetickej účinnosti na vykurovaciu časť
EEI
cavity
109,3 / 106,6
119,5
109,3/106,6
Trieda energetickej účinnosti
B / A B B/A
Spotreba elektrickej energie na cyklus v bežnom režime
EC
electric cavity
kWh/cyklus
0,83
0,92
0,83
Spotreba elektrickej energie na cyklus v režime ventilátora
0,81 - 0,81
Počet vykurovacích častí
1 1 1
Zdroj tepla na vykurovaciu časť
Elektrická energia
Elektrická energia
Elektrická energia
Objem na vykurovaciu časť
V l 49
53
49
Typ rúry na pečenie Typ varnej dosky
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
4 4 4
Technológia ohrevu
EE
electric burner
sálavé zóny na
varenie
sálavé zóny na
varenie
sálavé zóny na
varenie
Priemery varných zon a / alebo plôch
cm 18,0/12,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
18,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie
EC
electric cooking
Wh/kg
190,6
179,3
179,3
189,1
189,1
189,1
213,5
213,5
213,5
189,8
191,3
191,3
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná
EE
electric hob
Wh/kg
195,8
193,3
193,3
Hmotnosť spotrebiča
M
kg
37,5
33,0
CS611 – 34,5 CS612 – 35,5
CS712 – 34,0
CS615 – 35,5
44
KARTA, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 65/2014 I INFORMACJI O PRODUKCIE, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 66/2014
Oznaczenie
Jednostka
Wartość
Wartość
Wartość
Nazwa dostawcy lub znak towarowy
MORA
MORA
MORA
Identyfikator modelu
CS862
CS110
CS611 CS612
CS712 CS615
Wskaźnik efektywności energetycznej dla każdej komory
EEI
cavity
109,3 / 106,6
119,5
109,3/106,6
Klasa efektywności energetycznej
B / A B B/A
Zużycie energii w trakcie pracy w cyklu w trybie tradycyjnym
EC
electric cavity
kWh/cycle
0,83
0,92
0,83
Zużycie energii w trakcie pracy w cyklu w trybie z wentylatorem
0,81 - 0,81
Liczba komór
1 1 1
Źródło energii dla każdej komory
Elektryczna
Elektryczna
Elektryczna
Objętość dla każdej komory
V l 49
53
49
Typ piekarnika
Typ płyty grzejnej Liczba pól lub obszarów grzejnych
4 4 4
Technologia grzejna
EE
electric burner
promiennikowe pola
grzejne
promiennikowe pola
grzejne
promiennikowe pola
grzejne
Średnice stref grzewczych i / lub obszarów
cm
18,0/12,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
18,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego
EC
electric cooking
Wh/kg
190,6
179,3
179,3
189,1
189,1
189,1
213,5
213,5
213,5
189,8
191,3
191,3
Zużycie energii przez płytę grzejną
EE
electric hob
Wh/kg
195,8
193,3
193,3
Masa urządzenia
M
kg
37,5
33,0
CS611 – 34,5 CS612 – 35,5 CS712 – 34,0 CS615 – 35,5
45
TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP, 65/2014/EU RENDELET ÉS TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel
Mértékegység
Érték
Érték
Érték
A szállító neve vagy védjegye
MORA
MORA
MORA
A modell megjelölése
CS862
CS110
CS611 CS612
CS712 CS615
Energiahatékonysági mutató sütőterenként
EEI
cavity
109,3 / 106,6
119,5
109,3/106,6
Energiahatékonysági osztálya
B / A B B/A
Egy üzemciklusra vetített energiafogyasztás hagyományos üzemmódban
EC
electric
cavity
kWh/cycle
0,83
0,92
0,83
Egy üzemciklusra vetített energiafogyasztás légkeveréses üzemmódban
0,81 - 0,81
A sütőterek száma
1 1 1
Hőforrás sütőterenként
Villamos energia
Villamos energia
Villamos energia
Térfogat sütőterenként
V l 49
53
49
A sütő típusa A tűzhely típusa
A főzőfelületek és/vagy főzőlapok száma
4 4 4
A hő előállításának elve
EE
electric
burner
hősugárzós főzőfelület
Átmérőjét főzőzónák és / vagy területek
cm
18,0/12,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
18,0
18,0
18,0
14,5
14,5
14,5
Energiafogyasztás főzőfelületenként, illetve főzőlaponként
EC
electric
cooking
Wh/kg
190,6
179,3
179,3
189,1
189,1
189,1
213,5
213,5
213,5
189,8
191,3
191,3
Tűzhely energiafogyasztása
EE
electric hob
Wh/kg
195,8
193,3
193,3
A készülék tömege
M
kg
37,5
33,0
CS611 – 34,5 CS612 – 35,5 CS712 – 34,0 CS615 – 35,5
MORA MORAVIA, s.r.o., Hlubočky – Mariánské Údolí, Česká republika SAP 404416
46
Loading...