Moog Videolarm CamEvator, CamEvator CV280, CamEvator CV280D Installation And Operation Instructions Manual

C a m E vator™
Easily Service Camera at 80 feet
Installation and Operation Instructions for the following models:
CV280 Lowering arm mount, easily and safely lowers camera down from up to 80 ft for servicing. Includes electronically controlled winch
CV280D Lowering arm with surge and video protection
Dome / Camera System not included (Sold Separately)
www.videolarm.com
81-IN5430 11-29-2011
IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY PRECAUTIONS
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with damp cloth.
7 Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
8 Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance.
9 Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting
structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
a. The installation should be made by a qualied installer.
b. The installation should be in compliance with local codes.
c. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into
account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
10 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus ( including ampliers) that produce heat.
11 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. When the provided plug does not t into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
13 Only use attachment/ accessories specied by the manufacturer.
14 Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15 Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
16 Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled of objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity
of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating
from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck
by the falling unit.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE. REFER SEVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica
.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save: 1 The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
2 These Installation and Operating Instructions.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella letteratura che accompagna l'apparecchio.
SERVICE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
If technical support or service is needed, contact us at the following number:
TECHNICAL SUPPORT AVAILABLE 24 HOURS
1- 800 - 554 -1124
Limited Warranty for Moog Videolarm Products
Moog Videolarm warrants these products to be free from defects in material or workmanship as follows:
PRODUCT CATEGORY PARTS \ LABOR
All Enclosures and Electronics* Five (5) Years
Poles/PolEvators/CamEvator Three (3) Years
Warrior Series™/Q-View™/IR Illuminators Five (5) Years
SView Series™ Five (5) Years **6 months if used in auto scan/tour operation
Controllers Five (5) Years
Power Supplies Five (5) Years
EcoKit Three (3) Years
Accessory Brackets Five (5) Years
Liberty Dome Three (3) Years
*DeputyDome™, NiteTrac™, Igloo Dome, PurgeDome™ Three (3) Years **6 months if used in auto scan/tour operation
During the labor warranty period, to repair the Product, Purchaser will either return the defective product, freight prepaid, or deliver it to Moog Videolarm Inc. Decatur GA. The Product to be repaired is to be returned in either its original carton or a similar package affording an equal degree of protection with a RMA # (Return Materials Authorization number) displayed on the outer box or packing slip. To obtain a RMA# you must contact our Technical Support Team at 800.554.1124, extension 101. Moog Videolarm will return the repaired Product freight prepaid to Purchaser. Moog Videolarm is not obligated to provide Purchaser with a substitute unit during the warranty period or at any time. After the applicable warranty period, Purchaser must pay all labor and/or parts charges.
The limited warranty stated in these product instructions is subject to all of the following terms and conditions.
TERMS AND CONDITIONS
1. NOTIFICATION OF CLAIMS: WARRANTY SERVICE: If Purchaser believes that the Product is defective in material or workmanship, then written notice with an
explanation of the claim shall be given promptly by Purchaser to Moog Videolarm. All claims for warranty service must be made within the warranty period. If after investigation Moog Videolarm determines the reported problem was not covered by the warranty, Purchaser shall pay Moog Videolarm for the cost of investigating the problem at its then prevailing per incident billable rate. No repair or replacement of any Product or part thereof shall extend the warranty period of the entire Product. The speci c warranty on the repaired part only shall be in effect for a period of ninety (90) days following the repair or replacement of that part or the remaining period of the Product parts warranty, whichever is greater.
2. EXCLUSIVE REMEDY: ACCEPTANCE: Purchaser’s exclusive remedy and Moog Videolarm’s sole obligation is to supply (or pay for) all labor necessary to repair any
Product found to be defective within the warranty period and to supply, at no extra charge, new or rebuilt replacements for defective parts.
3. EXCEPTIONS TO LIMITED WARRANTY: Moog Videolarm shall have no liability or obligation to Purchaser with respect to any Product requiring service during the
warranty period which is subjected to any of the following: abuse, improper use, negligence, accident, lightning damage or other acts of God (i.e., hurricanes, earthquakes), modi cation, failure of the end-user to follow the directions outlined in the product instructions, failure of the end-user to follow the maintenance procedures recommended by the International Security Industry Organization, written in product instructions, or recommended in the service manual for the Product. Furthermore, Moog Videolarm shall have no liability where a schedule is speci ed for regular replacement or maintenance or cleaning of certain parts (based on usage) and the end-user has failed to follow such schedule; attempted repair by non-quali ed personnel; operation of the Product outside of the published environmental and electrical parameters, or if such Product’s original identi cation (trademark, serial number) markings have been defaced, altered, or removed. Moog Videolarm excludes from warranty coverage Products sold AS IS and/or WITH ALL FAULTS and excludes used Products which have not been sold by Moog Videolarm to the Purchaser. All software and accompanying documentation furnished with, or as part of the Product is furnished “AS IS” (i.e., without any warranty of any kind), except where expressly provided otherwise in any documentation or license agreement furnished with the Product. Any cost associated with removal of defective product and installation of replacement product is not included in this warranty.
4. PROOF OF PURCHASE: The Purchaser’s dated bill of sale must be retained as evidence of the date of purchase and to establish warranty eligibility.
DISCLAIMER OF WARRANTY
EXCEPT FOR THE FOREGOING WARRANTIES, Moog Videolarm HEREBY DISCLAIMS AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO ANY AND/OR ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND/OR ANY WARRANTY WITH REGARD TO ANY CLAIM OF INFRINGEMENT THAT MAY BE PROVIDED IN SECTION 2-312(3) OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AND/OR IN ANY OTHER COMPARABLE STATE STATUTE. Moog Videolarm HEREBY DISCLAIMS ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTY THAT THE PRODUCT IS COMPATIBLE WITH ANY COMBINATION OF NON-Moog Videolarm PRODUCTS OR NON-Moog Videolarm RECOMMENDED PRODUCTS PURCHASER MAY CHOOSE TO CONNECT TO THE PRODUCT.
LIMITATION OF LIABILITY
THE LIABILITY OF Moog Videolarm, IF ANY, AND PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DAMAGES FOR ANY CLAIM OF ANY KIND WHATSOEVER, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY AND WHETHER ARISING IN TORT OR CONTRACT, SHALL NOT BE GREATER THAN THE ACTUAL PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WITH RESPECT TO WHICH SUCH CLAIM IS MADE. IN NO EVENT SHALL Moog Videolarm BE LIABLE TO PURCHASER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION, REIMBURSEMENT OR DAMAGES ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Electrical & Mechanical Specifications
!!
CamEvator
Power 120 VAC 10 A Max
Maximum weight limit of 35 lbs (15.9kg) may be attached to lowering device. CamEvator may be lowered to a maximum safe
English
operating distance of 75 feet (22.9 m).
Tools Required: Flat Head Screwdriver Ceiling Support Wires(.14 - 10 )
Energía 120 VAC 10 A Max
El límite del peso máximo de 35 libras (15.9kg) se puede atar a bajar el dispositivo. CamEvator se puede bajar a una distancia segura
Español
máxima del funcionamiento de 75 pies (22.9 m).
Herramientas Requeridas: Destornillador Principal Flat Alambre De la Galga De la Ayuda Wires(.14 - 10 )
Puissance 120 VAC 10 A Max
La limite de poids maximum de 35 livres (15.9kg) peut être attachée à abaisser le dispositif. CamEvator peut être abaissé à une distance sûre
Français
maximum d'opération de 75 pieds (22.9 m).
Outils Requis : Tournevis Principal Flat Fil De Mesure De Soutien Wires(.14 - 10 )
Contents of Box
Deutsch
Portuguese
Italiano
Energie 120 VAC 10 A Max
Höchstgewichtbegrenzung auf 35 lbs (15.9kg) kann zur Senkung der Vorrichtung angebracht werden. CamEvator kann zu einem maximalen sicheren Betriebsabstand von 75 Fuß (22.9 m) gesenkt werden.
Werkzeuge Erfordert: Flacher Hauptschraubenzieher Decke Unterstützungswires (.14 - 10 )
Poder 120 VAC 10 A Max
O limite do peso máximo de 35 libras (15.9kg) pode ser unido a abaixar o dispositivo. CamEvator pode ser abaixado a uma distância segura máxima do funcionamento de 75 pés (22.9 m).
Ferramentas Requeridas: Chave de fenda Principal Flat Fio Do Calibre Da Sustentação Wires(.14 - 10 )
Alimentazione 120 VAC 10 A Max
Un limite del peso massimo di 35 libbre (15.9kg) può essere attaccato ad abbassare il dispositivo. CamEvator può essere abbassato ad una distanza sicura massima di funzionamento di 75 piedi (22.9 m).
Gli Attrezzi Hanno richiesto: Cacciavite Capo "Flat" Legare Del Calibro Di Sostegno Wires(.14 - 10 )
Français
Deutsch
Italiano
Portuguese
Español
!!
Operation Specifications
Français
Deutsch
Italiano
Portuguese
Español
English
Video transmission is available only when lowering mechanism (camera enclosure) has been docked in lowering arm apparatus. After two continuous cycles (Up/Down, Up/Down) allow CamEvator to cool-down for 20 minutes before operating.
La transmisión video está disponible solamente al bajar el mecanismo (recinto de la cámara) se ha atracado en aparato del brazo de baja. Después de dos ciclos continuos (Up/Down, Up/Down), permita CamEvator fresco-abajo por 20 minutos antes de funcionar.
La transmission visuelle est disponible seulement en abaissant le mécanisme (clôture d'appareil-photo) a été accouplée dans un appareillage de bras d'abaissement. Après deux cycles continus (haut/bas, haut/bas), permettez CamEvator frais-vers le bas pendant 20 minutes avant l'opération.
Bildübertragung ist vorhanden, nur wenn sie Mechanismus (Kameraeinschließung) ist angekoppelt worden im Senkungarmapparat senkt. Nach zwei ununterbrochenen Zyklen (Auf-/Ab--, Auf-/Ab), erlauben Sie CamEvator, das für 20 Minuten kühlist, bevor Sie funktionieren.
A transmissão video está disponível somente ao abaixar o mecanismo (cerco da câmera) foi entrada no instrumento do antebraço. Após dois ciclos contínuos (Up/Down, Up/Down), permita CamEvator fresco-para baixo por 20 minutos antes de operar.
La video trasmissione è disponibile soltanto quando abbassa il meccanismo (recinzione della macchina fotografica) è stata messa in bacino in apparecchiatura del braccio di abbassamento. Dopo due cicli continui (Up/Down, Up/Down), permetta CamEvator freddo-giù per 20 minuti prima del funzionamento.
To prevent damage and/or personal injury, do not operate CamEvator device in wind gusts of 20 mph or higher.
Para evitar daño y/o daños corporales, no funcione el dispositivo CamEvator en las ráfagas de viento de 20 mph o más arriba.
Pour empêcher des dommages et/ou le dommage corporel, n'actionnez pas le dispositif CamEvator en rafales de vent de 20 M/H ou plus haut.
Um Schaden und/oder Personenschaden zu verhindern, betreiben Sie Vorrichtung nicht CamEvator in den Windboen von 20 MPH oder höher.
Para impedir dano e/ou ferimento pessoal, não opere o dispositivo CamEvator em ventanias de vento de 20 mph ou mais altamente.
Per evitare il danno e/o la lesione personale, non faccia funzionare il dispositivo CamEvator in raffiche di vento di 20 mph o più su.
English
!!
C A U T I O N
Cease Power
- IF THE PA40’S MOTOR STALLS, DO NOT CONTINUE TO APPLY POWER TO THE UNIT.
Cese la energía
- SI EL PA40' LAS PARADAS DEL MOTOR DE S, NO CONTINÚAN APLICANDO ENERGÍA A LA UNIDAD.
Cessez la puissance
- SI LE PA40' ; LES STALLES DE MOTEUR DE S, NE CONTINUENT PAS À METTRE SOUS TENSION À L'UNITÉ.
Hören Sie Energie auf
- WENN DER PA40 MOTOR FESTKLEMMT, FAHREN SIE NICHT FORT, ENERGIE AN DER MASSEINHEIT ANZUWENDEN.
Cesse o poder
- SE O MOTOR DE PA40 PARA, NÃO CONTINUE A APLICAR O PODER À UNIDADE.
Cessi il potere
-
SE IL MOTORE DI PA40 SI ARRESTA, NON CONTINUI AD
APPLICARE IL POTERE ALL'UNITÀ.
C A U T I O N
Proper Usage
- NEVER USE YOUR PA40 FOR LIFTING OR MOVING PEOPLE.
- NUNCA UTILICE SU PA40 PARA LEVANTAR O LA GENTE MÓVIL.
Uso apropiado
Utilisation appropriée
- N'EMPLOYEZ JAMAIS VOTRE PA40 POUR LE LEVAGE OU LES PERSONNES MOBILES.
Korrekter Verbrauch
- VERWENDEN SIE NIE IHR PA40 FÜR DAS ANHEBEN ODER DIE BEWEGLICHEN LEUTE.
Uso apropriado
- NUNCA USE SEU PA40 PARA O LEVANTAMENTO OU POVOS
MOVENTES.
Uso adeguato
- NON USI MAI IL VOSTRO PA40 PER IL SOLLEVAMENTO O LA
GENTE COMMOVENTE.
C A U T I O N
Clean Operating Area
C A U T I O N
Heavy Gloves
- KEEP OPERATING AREA CLEAN. DO NOT ALLOW PEOPLE TO REMAIN IN THE AREA DURING LOWERING/ RAISING OPERATIONS. ALWAYS STAND CLEAR OF WIRE ROPE, CAMEVATOR MAIN UNIT AND JUNCTION BOX. IN THE UNLIKELY EVENT OF ANY COMPONENT FAILURE IT IS BEST TO BE OUT OF HARM’S WAY.
Limpie el área de funcionamiento
- MANTENGA EL ÁREA DE FUNCIONAMIENTO LIMPIA. NO PERMITA QUELA GENTE PERMANEZCA EN EL ÁREA DURANTE LA BAJA DE OPERACIONES DE AUMENTO. COLOQÚESE SIEMPRE CLARO DE CUERDA DE ALAMBRE, DE LA UNIDAD PRINCIPAL CAMEVATOR Y DE LA CAJA DE ENSAMBLADURA. EN EL ACONTECIMIENTO INVEROSÍMIL DE CUALQUIER FALTA COMPONENTE ES EL MEJOR ESTAR FUERA DE LA MANERA DEL DAÑO.
Nettoyez la région d'opération
- MAINTENEZ LE SECTEUR D'OPÉRATION PROPRE. NE PERMETTEZ PAS AUX PERSONNES DE RESTER DANS LE SECTEUR PENDANT L'ABAISSEMENT DES OPÉRATIONS AUGMENTANTES. TENEZ-VOUS TOUJOURS DÉGAGÉ DU CÂBLE MÉTALLIQUE, DE L'UNITÉ CAMEVATOR PRINCIPALE ET DE LA BOÎTE DE JONCTION. DANS L'ÉVÉNEMENT PEU PROBABLE DE N'IMPORTE QUEL ÉCHEC COMPOSANT IL EST LE MEILLEUR D'ÊTRE HORS DE LA MANIÈRE DU MAL.
Säubern Sie Bedienungsfläche
- HALTEN SIE BEDIENUNGSFLÄCHE SAUBER. ERLAUBEN SIE NICHT LEUTEN, IM BEREICH WÄHREND DER SENKUNG DER ANHEBENDEN BETRIEBE ZU BLEIBEN. STEHEN SIE IMMER VOM DRAHTSEIL, VOM HAUPTGERÄT CAMEVATOR UND VOM ANSCHLUSSKASTEN FREI. IM UNWAHRSCHEINLICHEN EREIGNIS JEDES TEILausfalls ZU SEIN IST AM BESTEN, AUS WEISE DES SCHADENS HERAUS.
- USE HEAVY LEATHER GLOVES WHEN HANDLING WIRE ROPE. DO NOT LET WIRE ROPE SLIDE THROUGH YOUR HANDS EVEN WHEN WEARING GLOVES.
Guantes pesados
- UTILICE LOS GUANTES DE CUERO PESADOS AL MANEJAR LA CUERDA DE ALAMBRE. NO DEJE LA CUERDA DE ALAMBRE RESBALAR A TRAVÉS DE SUS MANOS INCLUSO CUANDO USA GUANTES.
Gants lourds
- EMPLOYEZ LES GANTS EN CUIR LOURDS EN MANIPULANT LE CÂBLE MÉTALLIQUE. NE LAISSEZ PAS LE CÂBLE MÉTALLIQUE GLISSER PAR VOS MAINS MÊME LORSQUE PORTANT DES GANTS.
Schwere Handschuhe
- BENUTZEN SIE SCHWERE LEDERNE HANDSCHUHE, WENN SIE DRAHTSEIL BEHANDELN. LASSEN SIE DRAHTSEIL NICHT DURCH IHRE HÄNDE SCHIEBEN, SELBST WENN, HANDSCHUHE TRAGEND.
Luvas pesadas
- USE LUVAS DE COURO PESADAS AO SEGURAR A CORDA DE FIO. NÃO DEIXE A CORDA DE FIO DESLIZAR ATRAVÉS DE SUAS MÃOS MESMO QUANDO DESGASTANDO LUVAS.
Guanti pesanti
- USI I GUANTI DI CUOIO PESANTI QUANDO TRATTANO LA FUNE METALLICA. NON LASCI LA FUNE METALLICA FARE SCORRERE TRAMITE LE VOSTRE MANI ANCHE QUANDO PORTANDO I GUANTI.
Limpe a área de funcionamento
- MANTENHA A ÁREA DE FUNCIONAMENTO LIMPA. NÃO PERMITA QUE OS POVOS PERMANEÇAM NA ÁREA DURANTE A REDUÇÃO DE OPERAÇÕES DE LEVANTAMENTO. ESTEJA SEMPRE DESOBSTRUÍDO DA CORDA DE FIO, DA UNIDADE CAMEVATOR PRINCIPAL E DA CAIXA DE JUNÇÃO. NO EVENTO IMPROVÁVEL DE TODA A FALHA COMPONENTE É O MELHOR SER FORA DA MANEIRA DO DANO.
Pulisca la zona di funzionamento
- MANTENGA LA ZONA DI FUNZIONAMENTO PULITA. NON PERMETTA CHE LA GENTE RIMANGA NELLA ZONA DURANTE L'ABBASSAMENTO DEI FUNZIONAMENTI D'INNALZAMENTO. LEVI IN PIEDI SEMPRE CHIARO DELLA FUNE METALLICA, DELL'UNITÀ PRINCIPALE CAMEVATOR E DELLA SCATOLA DI GIUNZIONE. NELL'EVENTO IMPROBABILE DI TUTTO IL GUASTO COMPONENTE È MEGLIO DA ESSERE DAL SENSO DEL DANNO.
C A U T I O N
- NEVER OBSCURE THE WARNING INSTRUCTION LABELS.
Warning Labels
Etiquetas amonestadoras
- NUNCA OBSCUREZCA LAS ETIQUETAS DE INSTRUCCIÓN AMONESTADORAS.
Étiquettes d'avertissement
- N'OBSCURCISSEZ JAMAIS LES ÉTIQUETTES D'INSTRUCTION D'AVERTISSEMENT.
Warnende Aufkleber
- UNDEUTLICH MACHEN SIE NIE DIE WARNING ANWEISUNGS-AUFKLEBER.
C A U T I O N
- TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER OF CAMEVATOR UNIT. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Riesgo de descarga eléctrica
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD CAMEVATOR. NINGUNAS PIEZAS ÚTILES DEL USUARIO ADENTRO. REFIERA EL MANTENIMIENTO A LOS PERSONALES DE SERVICIO CALIFICADOS.
Risque de décharge électrique
- POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N'ENLEVEZ PAS LA COUVERTURE DE L'UNITÉ CAMEVATOR. AUCUNES PIÈCES UTILES D'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. RÉFÉREZ-VOUS L'ENTRETIEN AU PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIÉ.
Risk of Electric Shock
Risiko des Elektroschocks
- DAS RISIKO DES ELEKTROSCHOCKS ZU VERRINGERN, ENTFERNEN SIE NICHT ABDECKUNG DER MASSEINHEIT CAMEVATOR. KEINE BENUTZER­NÜTZLICHEN TEILE NACH INNEN. VERWEISEN SIE DIE INSTANDHALTUNG AUF QUALIFIZIERTES SERVICE-PERSONAL.
Risco de choque eléctrico
- PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO REMOVA A TAMPA DA UNIDADE CAMEVATOR. NENHUMAS PEÇAS ÚTEIS DO USUÁRIO PARA DENTRO. REFIRA À CONSERVAÇÃO PESSOAIS DE SERVIÇO QUALIFICADOS.
Etiquetas de advertência
- NUNCA OBSCUREÇA AS ETIQUETAS DE INSTRUÇÃO DE
ADVERTÊNCIA.
Etichette di avvertimento
- NON OSCURI MAI LE ETICHETTE DI ISTRUZIONE D'AVVERTIMENTO.
Rischio di shock elettrico
- PER RIDURRE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO, NON RIMUOVA LA COPERTURA DELL'UNITÀ CAMEVATOR. NESSUN PARTI UTILI DELL'UTENTE ALL'INTERNO. FACCIA RIFERIMENTO L'ASSISTENZA AL PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
C A U T I O N
Risk of Injury
C A U T I O N
!!
Wire Kinks
- TO PREVENT RISK OF INJURY, DO NOT PLACE HANDS NEAR OR INTO CAMEVATOR LOWERING PULLEY SYSTEM WHEN OPERATING.
- NEVER OPEN AND PLACE HANDS INTO THE COVER OF THE CAMEVATOR WHEN OPERATING THE UNIT.
Riesgo de lesión
- PARA PREVENIR EL RIESGO DE LESIÓN, NO PONGA LAS MANOS CERCA O EN DE CAMEVATOR QUE BAJA EL SISTEMA DE LA POLEA AL FUNCIONAR.
- NUNCA ABRA Y PONGA LAS MANOS EN LA CUBIERTA DEL CAMEVATOR AL FUNCIONAR LA UNIDAD.
Risque de dommages
- POUR EMPÊCHER LE RISQUE DE DOMMAGES, NE PLACEZ PAS LES MAINS PRÈS OU DANS DE CAMEVATOR ABAISSANT LE SYSTÈME DE POULIE EN FONCTIONNANT.
- N'OUVREZ JAMAIS ET PLACEZ LES MAINS DANS LA COUVERTURE DU CAMEVATOR EN ACTIONNANT L'UNITÉ.
Risiko der Verletzung
- RISIKO DER VERLETZUNG ZU VERHINDERN, SETZEN SIE HÄNDE NICHT NAHE ODER IN CAMEVATOR, DAS RIEMENSCHEIBEN-SYSTEM BEIM FUNKTIONIEREN SENKT.
- NIE ÖFFNEN SIE UND SETZEN SIE HÄNDE IN DIE ABDECKUNG DES CAMEVATOR, WENN SIE DIE MASSEINHEIT LAUFEN LASSEN.
Risco de ferimento
- PARA IMPEDIR O RISCO DE FERIMENTO, NÃO COLOC AS MÃOS PERTO OU EM CAMEVATOR QUE ABAIXA O SISTEMA DA POLIA AO OPERAR-SE.
- NUNCA ABRA E COLOC AS MÃOS NA TAMPA DO CAMEVATOR AO OPERAR A UNIDADE.
Rischio di ferita
- PER IMPEDIRE IL RISCHIO DI FERITA, NON DISPONGA LE MANI VICINO O IN CAMEVATOR CHE ABBASSA IL SISTEMA DELLA PULEGGIA QUANDO FUNZIONANO.
- MAI APRA E NON DISPONGA LE MANI NELLA COPERTURA DEL CAMEVATOR QUANDO AZIONANO L'UNITÀ.
C A U T I O N
- Before docking make sure there are no twist or obstructions between CAMEVATOR and the carriage.
Docking
Muelle
- Antes de que atraque cerciórese de no hay torcedura u
obstrucciones entre CAMEVATOR y el carro.
Amarrage
- Avant que s'accouplant assuriez-vous il n'y a aucune torsion ou obstruction entre CAMEVATOR et le chariot.
Ankern
- Bevor Sie sicherstellen Sie ankoppeln, gibt es keine Torsion oder Hindernisse zwischen CAMEVATOR und dem Wagen.
Embarcadouro
- Antes que entrando se certifique não há nenhuma torção ou obstrução entre CAMEVATOR e a carruagem.
- PREVENT KINKS BEFORE THEY OCCUR.
a. This is the start of a kink. At this time, the wire rope should be straightened.
b. The wire rope was pulled and the loop has tightened to a kink. The wire rope is now permanently damaged and must be replaced.
c. Kinking causes the wire strands under the greatest tension to break and thus reduces the load capacity of the wire rope. The wire rope must be replaced.
a
b
c
Torceduras del alambre
- PREVENGA LAS TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
a. Éste es el comienzo de una torcedura. En este tiempo, la cuerda de alambre debe ser enderezada.
b. La cuerda de alambre fue tirada y el lazo ha apretado a una torcedura. La cuerda de alambre ahora se daña y debe permanentemente ser substituida.
c. El enroscarse hace los filamentos de alambre bajo tensión más grande romperse y reduce así la capacidad de carga de la cuerda de alambre. La cuerda de alambre debe ser substituida.
a
b
c
Replis de fil
- EMPÊCHEZ LES REPLIS AVANT QU'ILS SE PRODUISENT.
a. C'est le début d'un repli. Actuellement, le câble métallique devrait être redressé.
b. Le câble métallique a été tiré et la boucle a serré à un repli. Le câble métallique maintenant est de manière permanente endommagé et doit être remplacé.
c. Le vrillement fait casser les torons métalliques sous la plus grande tension et réduit ainsi la capacité de charge du câble métallique. Le câble métallique doit être remplacé.
a
b
c
Draht-Schleifen
- VERHINDERN SIE SCHLEIFEN, BEVOR SIE AUFTRETEN.
a. Dieses ist der Anfang einer Schleife. Diesmal sollte das Drahtseil gerade gerichtet werden.
b. Das Drahtseil wurde gezogen und die Schleife hat zu einer Schleife festgezogen. Das Drahtseil wird jetzt dauerhaft geschädigt und muss ersetzt werden.
c. Das Knick veranlaßt die Drahtstränge unter der größten Spannung zu brechen und verringert folglich die Nutzlast des Drahtseiles. Das Drahtseil muss ersetzt werden.
a
b
c
Aggancio
- Prima che mettendosi in bacino assicuri non ci sono torsione o ostruzioni fra CAMEVATOR ed il carrello.
C A U T I O N
!!
Wire Kinks
C A U T I O N
!!
LABELS
Continued
Torções do fio
- IMPEÇA TORÇÕES ANTES QUE OCORRAM.
a. Este é o começo de uma torção. Neste tempo, a corda de fio deve ser endireitada.
b. A corda de fio foi puxada e o laço apertou a uma torção. A corda de fio permanentemente é danificada agora e deve ser substituída.
c. Torcer-se faz com que as costas de fio sob a grande tensão quebrem e reduz assim a capacidade de carga da corda de fio. A corda de fio deve ser substituída.
Nodi del legare
- IMPEDICA I NODI PRIMA CHE ACCADANO.
a. Ciò è l'inizio di un nodo. Attualmente, la fune metallica dovrebbe essere raddrizzata.
b. La fune metallica è stata tirata ed il ciclo ha stretto ad un nodo. La fune metallica ora permanentemente sarà danneggiata e dovrà essere sostituita.
c. L'annodamento induce i trefoli nell'ambito di più grande tensionamento a rompersi e così riduce la capienza di carico della fune metallica. La fune metallica deve essere sostituita.
- WATCH YOUR FINGERS AND HANDS
- ELECTRICAL CURRENT KEEP AWAY
a
b
c
ETIQUETAS
- MIRE SUS DEDOS Y MANOS
- SUBSISTENCIA DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA LEJOS
ÉTIQUETTES
- OBSERVEZ VOS DOIGTS ET MAINS
- SUBSISTANCE DE COURANT ÉLECTRIQUE LOIN
a
AUFKLEBER
- PASSEN SIE IHRE FINGER UND HÄNDE AUF
- ELEKTRISCHER STROM-UNTERHALT WEG
ETIQUETAS
b
- PRESTE ATENÇÃO A SEUS DEDOS E MÃOS
- SUSTENTO DA CORRENTE ELÉTRICA AFASTADO
ETICHETTE
- GUARDI LE VOSTRE BARRETTE E MANI
c
- CONSERVAZIONE DELLA CORRENTE ELETTRICA VIA
C A U T I O N
- INSPECT WIRE ROPE AND EQUIPMENT FREQUENTLY. A FRAYED WIRE ROPE WITH BROKEN STRANDS SHOULD BE REPLACED IMMEDIATELY.
Inspection
Inspección
- EXAMINE LA CUERDA Y EL EQUIPO DE ALAMBRE CON FRECUENCIA.
UNA CUERDA DE ALAMBRE RAÍDA CON LOS FILAMENTOS QUEBRADOS SE DEBE SUBSTITUIR INMEDIATAMENTE.
Inspection
- INSPECTEZ LE CÂBLE MÉTALLIQUE ET L'ÉQUIPEMENT FRÉQUEMMENT. UN CÂBLE MÉTALLIQUE FRANGÉ AVEC LES RIVES CASSÉES DEVRAIT ÊTRE REMPLACÉ IMMÉDIATEMENT.
Kontrolle
- KONTROLLIEREN SIE DRAHTSEIL UND AUSRÜSTUNG HÄUFIG. EIN AUSGEFRANSTES DRAHTSEIL MIT DEFEKTEN STRÄNGEN SOLLTE SOFORT ERSETZT WERDEN.
Inspeção
- INSPECIONE A CORDA E O EQUIPAMENTO DE FIO FREQÜENTEMENTE. UMA CORDA DE FIO DESGASTADA COM COSTAS QUEBRADAS DEVE SER SUBSTITUÍDA IMEDIATAMENTE.
Controllo
- CONTROLLI FREQUENTEMENTE LA FUNE METALLICA E L'APPARECCHIATURA. UNA FUNE METALLICA SFILACCIATA CON I FILI ROTTI DOVREBBE ESSERE SOSTITUITA IMMEDIATAMENTE.
C A U T I O N
- Ensure control box connector (RJ45) stays dry and closed.
- If connector gets wet it may cause CamEvator to opperate erraticly.
* * Keeping dry
El mantener seco
- Asegure las estancias del conectador de la caja de control (RJ45) secas y cerradas.
- Si el conectador consigue mojado él puede hacer CamEvator funcionar irregularmente.
Garder au sec
- Assurez les séjours du connecteur de boîte de commande (RJ45) secs et fermés.
- Si le connecteur devient humide il peut faire fonctionner CamEvator sans ordre.
Trocken halten
- Stellen Sie die trockenen und geschlossenen Aufenthalte des Steuerkastenverbindungsstücks (RJ45) sicher.
- Wenn Verbindungsstück es kann CamEvator veranlassen, erratisch zu funktionieren naß erhält.
Mantimento seco
- Assegure as estadas do conector da caixa de controle (RJ45) secas e fechados.
- Se o conector começ molhado ele pode fazer com que CamEvator se opere erraticamente.
Conservazione asciutto
- Accerti i soggiorni del connettore della cassetta di controllo (RJ45) asciutti e chiusi.
- Se il connettore ottiene bagnato esso può indurre CamEvator a funzionare irregolarmente.
Loading...
+ 18 hidden pages