Moog FCH11CW-BTV Installation Instructions

Installation and Operation Instructions
Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely.
FCH11 and FCH11Q
Rugged Environmental Camera Enclosure Housings
FCH11CW.................. Environmental housing with feed-thru wall / pole mount
FCH11C2W................ Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, 24Vac or 12Vdc input, heater & blower
FCH11C8WY.............. Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, dynamic power allocation PoE input, 30 watt midspan included, heater &
blower, supports .at PoE cameras, adjustable sunshield
FCH11C2WQ..............Environmental housing with heat exchanger, feed-thru wall / pole mount, 24Vac or 12Vdc input, heater & blower
FCH11C8WQ..............Environmental housing with heat exchanger, feed-thru wall / pole mount, dynamic power allocation PoE input, 30 watt midspan
included, heater & blower, sunshield, supports .at PoE cameras
FCH11C2NW.............. Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, 24Vac in, 12Vdc out, heater & blower, 40va transformer
FCH11C2NWY............ Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, 24Vac in, 12Vdc out, heater & blower, 40va transformer, Sunshield
FCH11C2NWQ............Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, 24Vac in, 12Vdc out, heater & blower, 40va transformer, Sunshield,
Thermiq Cooling Technology
FCH11C2NWE........... Environmental housing with feed-thru wall / pole mount, 24Vac in, 12Vdc out, heater & blower
© 2013, Moog Inc. All Rights Reserved
FCH11 FCH11Q
Moog Inc.
Sensor and Surveillance Systems
3650 Woodhead Drive Northbrook, IL. USA 60062
+1.847.498.0700 Fax: +1.847.498.1258 www.moogS3.com
81-IN5484 110513
IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY PRECAUTIONS
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella
MADEIN
BUY AMERICA COMPLIANT • COUNTRY OF ORIGIN U.S.A.
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with damp cloth.
7 Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
8 Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance.
9 Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting
structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
a. This installation should be made by a qualied service person and should conform
to all local codes.
b. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into
account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
10 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus ( including ampliers) that produce heat.
11 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. When the provided plug does not t into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
13 Only use attachment/ accessories specied by the manufacturer.
14 Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15 Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
16 Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled of objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity
of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating
from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck
by the falling unit.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE. REFER SEVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica
.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save: 1 The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
2 These Installation and Operating Instructions.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
letteratura che accompagna l'apparecchio.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact us at the following number:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
TECHNICAL SUPPORT AVAILABLE 24 HOURS
1- 800-554 -1124
Product Warranty Registration
Register Your Products Online
www.moogS3.com/technical-support/product-registration
Moog values your patronage. We are solely committed to providing you with the highest quality products and superior customer service. With 3-Year and 5-Year warranties (depending on the product purchased) we stand behind every product we sell.
See full warranty details at www.moogS3.com/technical-support/warranty-plan/
:
• Simple and Trouble-Free RMA process
• Product / software updates
• Special promotions
• Eliminate the need to archive purchase documents such as receipts, purchase orders, etc.
Limited Warranty for Moog Products
MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTY THAT THE PRODUCT IS COMPATIBLE WITH ANY COMBINATION OF NON-MANUFACTURER
THE LIABILITY OF Manufacturer, IF ANY, AND PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DAMAGES FOR ANY CLAIM OF ANY KIND WHATSOEVER, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY AND WHETHER ARISING IN TORT OR CONTRACT, SHALL NOT BE GREATER THAN THE ACTUAL PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WITH RESPECT
Moog - Decatur Operations, subsequently referred to as “Manufacturer,” warrants these products to be free from defects in material or workmanship as follows:
PRODUCT CATEGORY PARTS \ LABOR
All Enclosures and Electronics Five (5) Years
Accessory Brackets Five (5) Years
Controllers Three (3) Years
Power Supplies / IR Illuminators Three (3) Years
Poles / PolEvators
Warrior Series
SView Series
DeputyDome
EXO Series
EXO Series
During the labor warranty period, to repair the Product, Purchaser will either return the defective product, freight prepaid, or deliver it to Manufacturer at Moog Decatur Operations, 2525 Park Central Boulevard, Decatur, Georgia, 30035. The Product to be repaired is to be returned in either its original carton or a similar package affording an equal degree of protection with a RMA # (Return Materials Authorization number) displayed on the outer box or packing slip. To obtain a RMA# you must contact our Technical Support Team at 800.554.1124, extension 101. Manufacturer will return the repaired product freight prepaid to Purchaser. Manufacturer is not obligated to provide Purchaser with a substitute unit during the warranty period or at any time. After the applicable warranty period, Purchaser must pay all labor and/or parts charges. The limited warranty stated in these product instructions is subject to all of the following terms and conditions.
TERMS AND CONDITIONS
1. NOTIFICATION OF CLAIMS: WARRANTY SERVICE: If Purchaser believes that the Product is defective in material or workmanship, then written notice with an explanation
of the claim shall be given promptly by Purchaser to Manufacturer. All claims for warranty service must be made within the warranty period. If after investigation, Manufacturer determines the reported problem was not covered by the warranty, Purchaser shall pay Manufacturer for the cost of investigating the problem at its then prevailing per incident billable rate. No repair or replacement of any Product or part thereof shall extend the warranty period of the entire Product. The specic warranty on the repaired part only shall be in effect for a period of ninety (90) days following the repair or replacement of that part or the remaining period of the Product parts warranty, whichever is greater.
/ CamEvator Three (3) Years
, NiteTrac™, Igloo Dome, PurgeDome
Dome and Fixed Camera Systems* Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
GeminEye Visible and Thermal Camera Systems One (1) Year
/ Q-View
Three (3) Years
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
2. EXCLUSIVE REMEDY: ACCEPTANCE: Purchaser’s exclusive remedy and Manufacturer’s sole obligation is to supply (or pay for) all labor necessary to repair any Product
found to be defective within the warranty period and to supply, at no extra charge, new or rebuilt replacements for defective parts.
3. EXCEPTIONS TO LIMITED WARRANTY: Manufacturer shall have no liability or obligation to Purchaser with respect to any Product requiring service during the warranty
period which is subjected to any of the following: abuse, improper use, negligence, accident, or acts of God (i.e., hurricanes, earthquakes), modication, failure of the end-user to follow the directions outlined in the product instructions, failure of the end-user to follow the maintenance procedures recommended by the International Security Industry Organization, written in product instructions, or recommended in the service manual for the Product. Furthermore, Manufacturer shall have no liability where a schedule is specied for regular replacement or maintenance or cleaning of certain parts (based on usage) and the end-user has failed to follow such schedule; attempted repair by non-qualied personnel; operation of the Product outside of the published environmental and electrical parameters, or if such Product’s original identication (trademark, serial number) markings have been defaced, altered, or removed. Manufacturer excludes from warranty coverage Products sold AS IS and/or WITH ALL FAULTS and excludes used Products which have not been sold by Manufacturer to the Purchaser. All software and accompanying documentation furnished with, or as part of the Product is furnished “AS IS” (i.e., without any warranty of any kind), except where expressly provided otherwise in any documentation or license agreement furnished with the Product. ANY COST ASSOCIATED WITH REMOVAL OF DEFECTIVE PRODUCT AND INSTALLATION OF REPLACEMENT PRODUCT IS NOT INCLUDED IN THIS WARRANTY.
4. PROOF OF PURCHASE: The Purchaser’s dated bill of sale must be retained as evidence of the date of purchase and to establish warranty eligibility.
DISCLAIMER OF WARRANTY
EXCEPT FOR THE FOREGOING WARRANTIES, MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO ANY AND/OR ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND/OR ANY WARRANTY WITH REGARD TO ANY CLAIM OF INFRINGEMENT THAT MAY BE PROVIDED IN SECTION 2-312(3) OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AND/OR IN ANY OTHER COMPARABLE STATE STATUTE.
PRODUCTS OR NON-MANUFACTURER RECOMMENDED PRODUCTS PURCHASER MAY CHOOSE TO CONNECT TO THE PRODUCT.
LIMITATION OF LIABILITY
TO WHICH SUCH CLAIM IS MADE. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE TO PURCHASER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION, REPLACEMENT LABOR COSTS, REIMBURSEMENT, OR DAMAGES ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Electrical Specifications
!!
Power 24Vac / 12Vdc Class 2 Only
FCH11 Series
OUTDOOR and PoE MODELS:
FCH11C2W / FCH112WY / FCH11C8WY
24Vac: 17 watts Heater (16 watts), Blower (1 watt) 12Vdc: 7 watts Heater (6 watts), Blower (1 watt) PoE: IEEE802.at Camera Power:
English
Español
Français
Deutsch
Tools Required: .100” Flat head screwdriver Phillips head screwdriver
24Vac: 17 vatios Calentador (16 vatios), soplador (1 vatio) 12Vdc: 7 vatios Calentador (6 vatios), soplador (1 vatio) PoE: IEEE802.at Energía de la cámara: Herramientas requeridas: .100” destornillador principal plano Destornillador principal Phillips
24Vac: 17 watts Réchauffeur (16 watts), ventilateur (1 watt) 12Vdc: 7 watts Réchauffeur (6 watts), ventilateur (1 watt) PoE : IEEE802.at Puissance d'appareil-photo: Outils requis : .100 » tournevis principal plat Tournevis phillips
24Vac: 17 Watt Heizung (16 Watt), Gebläse (1 Watt) 12Vdc: 7 Watt Heizung (6 Watt), Gebläse (1 Watt) PoE: IEEE802.at Kamera-Energie: Werkzeuge erfordert: .100“ acher Hauptschraubenzieher Kreuzkopfschraubenzieher
Contents of Box
24Vac: 17 watts Calefator (16 watts), ventilador (1 watt) 12Vdc: 7 watts Calefator (6 watts), ventilador (1 watt) Ponto de entrada: IEEE802.at Ferramentas exigidas: .100” chave de fenda principal lisa Chave de
Portuguese
fenda principal de Phillips
24Vac: 17 watt Riscaldatore (16 watt), ventilatore (1 watt) 12Vdc: 7 watt Riscaldatore (6 watt), ventilatore (1 watt) PoE: IEEE802.at Potere della macchina fotograca:
Italiano
Gli attrezzi hanno richiesto: .100„ cacciaviti capi piani Cacciavite phillips
Indoor Model:
FCH11CW
No Electronics
English
Ninguna electrónica
Español
Aucune électronique
Français
Keine Elektronik
Deutsch
Nenhuma eletrônica
Portuguese
Nessun'elettronica
Italiano
Thermiq Models:
·
FCH11C8WQ and FCH11C2WQ
External blower adds 3.5W to the
English
Outdoor / PoE specications
El soplador externo agrega 3.5W a las
Español
especicaciones al aire libre/del PoE
Le ventilateur externe ajoute 3.5W aux caractéristiques extérieures/PoE
Français
Externes Gebläse fügt 3.5W den im
Deutsch
Freien/PoE-Spezikationen hinzu
O ventilador externo adiciona 3.5W às especicações ao ar livre/ponto de
Portuguese
entrada
Il ventilatore esterno aggiunge 3.5W
Italiano
alle speciche PoE/esterne
Attach mount to wall with suitable hardware (not provided).
• Ate el montaje a la pared con el hardware conveniente (no proporcionado).
• Attachez le bâti au mur avec le matériel approprié (non fourni).
• Bringen Sie Einfassung zur Wand mit der verwendbaren Hardware an (nicht bereitgestellt).
• Una a montagem à parede com a ferragem apropriada (não fornecida).
• Attacchi il supporto alla parete con ssaggi adatti (non forniti).
If attaching to pole, rst break away tabs with pliers and remove (4) strap plugs.
• Si atan al poste, el primeros rompen lejos lengüetas con los alicates y quitan (4) los enchufes de la correa.
• Si attachant au poteau, les premiers cassent loin des étiquettes avec des pinces et enlèvent (4) des prises de courroie.
• Bei der Befestigung zum Pfosten, brechen erste weg Vorsprünge mit Zangen und entfernen (4) Bügelstecker.
• Se unindo ao pólo, o primeiros quebram afastado abas com alicates e removem (4) plugues da cinta.
• Se attaccando al palo, i primi rompono via le linguette con le pinze e rimuovono (4) la cinghia tappa.
TAB
NOTE: THE FOLLOWING INSTRUCTIONS MAINLY SHOW THE FCH11C2W,
BUT THESE INSTRUCTIONS ARE APPLICABLE TO ALL FCH11 MODELS.
21
Twist
Rotate
Lossen and then rotate the wall mount to achieve the
proper orientation.
• Aoje y gire el soporte de pared para conseguir la orientación adecuada.
• Desserrer et puis tourner le support mural pour atteindre le bon sens.
• Lösen und drehen Sie dann die Wandhalterung, um die richtige Ausrichtung zu erreichen.
• Solte e, em seguida, gire o suporte de parede para alcançar a orientação adequada.
• Allentare e quindi ruotare il supporto a parete per raggiungere il corretto orientamento.
WALL MOUNTING
3
If you are running a conduit to the housing, rst
install the appropriate tting to the wall mount.
• Si usted está funcionando con un conducto a la cubierta, primero instale la guarnición apropiada al montaje de la pared.
• Si vous courez un conduit au logement, installez d'abord l'ajustage de précision approprié sur le bâti de mur.
• Wenn Sie ein Rohr zum Gehäuse laufen lassen, bringen Sie zuerst die passende Befestigung zur Wandeinfassung an.
• Se você está funcionando uma canalização à carcaça, instale primeiramente o encaixe apropriado à montagem da parede.
• Se stiate facendo funzionare un condotto all'alloggiamento, in primo luogo installi il montaggio adatto al supporto della parete.
POLE MOUNTING
4
Recommended Hardware for the Mounting Holes: • 5/16” - 18 (or M8 for metric) x minimum 1 ¼” Hex Head Bolt • 5/16” Flat Washer
• 5/16” Lock Washer
5
* Max Strap Width: 0.75”
6
TAB
Attach mount to pole with suitable hardware
(not provided).
• Ate el montaje al poste con el hardware conveniente (no proporcionado).
• Attachez le bâti au poteau avec le matériel approprié (non fourni).
• Bringen Sie Einfassung zum Pfosten mit der verwendbaren Hardware an (nicht bereitgestellt).
• Una a montagem ao pólo com a ferragem apropriada (não fornecida).
• Attacchi il supporto al palo con ssaggi adatti (non forniti).
7
Hinge housing away from mount by loosening (2)
rear screws.
• Abisagre la cubierta lejos del montaje aojando (2) los tornillos posteriores.
• Articulez le logement à partir du bâti en desserrant (2) les vis arrière.
• Lagern Sie Gehäuse weg von Einfassung schwenkbar, indem Sie (2) hintere Schrauben lösen.
• Articule a carcaça longe da montagem afrouxando (2) os parafusos traseiros.
• Alloggiamento della cerniera a partire dal supporto allentando (2) viti posteriori.
Run cables through mount either by conduit input or through the back of the mount.
• Funcione con los cables montan a través por el conducto entrado o a través de la parte posterior del montaje.
• Courez les câbles montent à travers par le conduit entré ou par le dos du bâti.
• Laufen lassen Sie Kabel anbringen durch entweder durch das eingegebene Rohr oder durch die Rückseite der Einfassung.
• Funcione cabos montam completamente pela canalização entrada ou através da parte traseira da montagem.
• Faccia funzionare i cavi attraverso montano dal condotto immesso o tramite la parte posteriore del supporto.
NOTE: Add a small amount of silicone sealant after wiring
8
connections are complete to insure IP66 water tight seal.
9
Pass cables through wiring membranes
(use screwdriver to pierce).
.
• Pase los cables a través de las membranas del cableado (el destornillador del uso a perforar).
• Passez les câbles par des membranes de câblage (le tournevis d'utilisation à percer).
• Führen Sie Kabel durch Verdrahtungsmembranen (zu durchbohren der Gebrauchschraubenzieher).
• Passe cabos através das membranas da ação (a chave de fenda do uso a perfurar).
• Passi i cavi tramite le membrane dei collegamenti (cacciavite di uso da perforare).
10
Hinge the housing closed and tighten (2) rear screws.
.
• Abisagre la cubierta cerrada y apriete (2) los tornillos posteriores.
• Articulez le logement fermé et serrez (2) les vis arrière.
• Lagern Sie das geschlossene Gehäuse schwenkbar und ziehen Sie (2) hintere Schrauben fest.
• Articule a carcaça fechado e aperte (2) os parafusos traseiros.
• Munisca l'alloggiamento di cardini chiuso e stringa (2) viti posteriori.
11
TAB
Open housing lid.
.
• Abra la tapa de la cubierta.
• Ouvrez le couvercle de logement.
• Öffnen Sie Gehäusekappe.
• Abra a tampa da carcaça.
• Apra il coperchio dell'alloggiamento.
TAB
Remove camera tray by squeezing tabs together.
.
• Quite la bandeja de la cámara exprimiendo lengüetas juntas.
• Enlevez le plateau d'appareil-photo en serrant des étiquettes ensemble.
• Entfernen Sie Kamerabehälter, indem Sie zusammen Vorsprünge zusammendrücken.
• Remova a bandeja da câmera espremendo abas junto.
• Rimuova insieme il vassoio della macchina fotograca comprimendo le linguette.
12
Mount camera with ¼-20 hardware. Slide tray into place and conrm tabs are securely snapped into place.
• Cámara del montaje con el ¼ - hardware 20. Resbale la bandeja dentro de lugar y conrme las lengüetas se encajan a presión con seguridad hacia lugar.
• Appareil-photo de bâti avec le ¼ - matériel 20. Glissez le plateau dans l'endroit et conrmez les étiquettes sont solidement cassés dans l'endroit.
• Einfassungskamera mit ¼ - Hardware 20. Schieben Sie Behälter in Platz und bestätigen Sie Vorsprünge werden gerissen sicher in Platz.
• Câmera da montagem com ¼ - ferragem 20. Deslize a bandeja no lugar e conrme abas são agarrados rmemente no lugar.
• Macchina fotograca del supporto con ¼ - ssaggi 20. Faccia scorrere il vassoio nel posto e confermi le linguette saldamente sono schioccati nel posto.
INPUT POWER CAMERA POWER GO TO
24Vac 24Vac SECTION A
12Vdc 12Vdc SECTION B
24Vac 12Vdc SECTION C
PoE (30W) PoE (30W) SECTION D
SECTION A: 24Vac Input for 24Vac Camera
A
SHUNTS
- Terminate power and data lines.
- Install shunts on “24Vac” jumpers as shown.
- Power output to camera will be 24Vac.
• Termine las líneas de la energía y de datos.
- Instale la desviación en el puente “24Vac” como se muestra.
- La salida de energía a la cámara será 24Vac.
• Terminez les lignes de puissance et de données.
- Installez le shunt sur le pullover « 24Vac » comme montré.
- Le rendement de puissance à l'appareil-photo sera 24Vac.
• Beenden Sie Energie und Datenleitungen.
- Bringen Sie Shunt auf Überbrücker „24Vac“ wie gezeigt an.
- Abgabeleistung zur Kamera ist 24Vac.
• Termine linhas do poder e de dados.
- Instale a derivação na ligação em ponte “24Vac” como mostrada.
- A saída de poder à câmera será 24Vac.
• Termini le linee di dati e di potere.
- Installi lo shunt sul ponticello “24Vac„ come indicato.
- L'output di forza motrice alla macchina fotograca sarà 24Vac.
SECTION B: 12Vdc Input for 12Vdc Camera
B
SHUNTS
- Terminate incoming voltage as shown.
- Install shunts on “12Vdc” jumpers as shown.
- Power output to camera will be 12Vdc.
• Termine el voltaje entrante como se muestra.
- Instale la desviación en el puente “12Vdc” como se muestra.
- La salida de energía a la cámara será 12Vdc.
• Terminez la tension entrante comme montrée.
- Installez le shunt sur le pullover « 12Vdc » comme montré.
- Le rendement de puissance à l'appareil-photo sera 12Vdc.
• Beenden Sie ankommende Spannung wie gezeigt.
- Bringen Sie Shunt auf Überbrücker „12Vdc“ wie gezeigt an.
- Abgabeleistung zur Kamera ist 12Vdc.
• Termine a tensão entrante como mostrada.
- Instale a derivação na ligação em ponte “12Vdc” como mostrada.
- A saída de poder à câmera será 12Vdc.
• Termini la tensione ricevuta come indicata.
- Installi lo shunt sul ponticello “12Vdc„ come indicato.
- L'output di forza motrice alla macchina fotograca sarà 12Vdc.
SECTION C: 12Vac Input for 12Vdc Camera
C
)
W
O
L
L
E
Y
(
)
E
L
P
R
U
P
(
- Terminate incoming 24Vac on board.
- Shunts should be installed on 24Vac jumpers.
- Terminate the 12Vdc leads (coming from power supply mounted on husing lid) into corresponding terminals on camera.
• Terminar 24Vac entrantes a bordo.
- Las derivaciones se deben instalar en los puentes de 24 VAC.
- Terminar los conductores de 12 VCC (procedente de la fuente de alimentación montada en la tapa Husing) en los terminales correspondientes de la cámara.
• Mettre n à 24Vac entrants à bord.
- Shunts doivent être installés sur les cavaliers 24Vac.
Y.
P
U
R
P
.
IN
24Vac
- Terminer les ls 12Vdc (en provenance de l'alimentation monté sur Hüsing couvercle) dans les terminaux correspondants sur l'appareil photo.
• Beenden Sie eingehende 24Vac an Bord.
- Shunts sollte auf 24Vac Jumper installiert werden.
- Beenden Sie die Leads 12Vdc (kommend von der Stromversorgung auf Hüsing Deckel montiert) in entsprechende Endgeräte vor der Kamera.
• Encerra 24Vac entrada a bordo.
- Shunts deve ser instalado em jumpers 24VAC.
- Terminar as ligações 12VDC (proveniente de fonte de alimentação montada no Hüsing tampa) em terminais correspondentes na câmera.
• Termina 24Vac in arrivo a bordo.
- Shunt deve essere installato su ponticelli 24Vac.
- Terminare i cavi 12Vdc (provenienti dalla rete di alimentazione montato su husing coperchio) nei terminali corrispondenti sulla macchina fotograca.
Black (-)
Power to Camera (12Vdc)
SECTION D: PoE 30W Input for 30W Camera
NOTE:
To maximize power for the camera and heater option, the unit
requires that you calibrate the enclosure. During calibration, the onboard processor intelligently determines the maximum safe power output of the midspan, and ensures that the enclosure does not exceed that limit. Once calibration is complete the required values are stored in permanent
memory, with no additional calibration required.
• Para maximizar la potencia de la opción de cámara y la calefacción, la unidad requiere que calibre la caja. Durante la calibración, el procesador de a bordo determina de forma inteligente la potencia máxima seguridad del centro de la luz, y asegura que el recinto no exceda de ese límite. Una vez que la calibración se ha completado los valores requeridos se almacenan en la memoria permanente, sin calibración adicional.
• Pour maximiser la puissance de l'option appareil photo et le chauffage, l'unité exige que vous calibrer l'enceinte. Lors de l'étalonnage, le processeur embarqué détermine intelligemment la puissance de sortie maximale de sécurité de l'injecteur, et veille à ce que l'enceinte ne dépasse pas cette limite. Une fois l'étalonnage est terminé, les valeurs requises sont stockées dans la mémoire permanente, sans étalonnage supplémentaire n'est nécessaire.
• Um Strom für die Kamera und Heizung Option zu maximieren, setzt das Gerät, dass Sie das Gehäuse zu kalibrieren. Während der Kalibrierung der Onboard-Prozessor ermittelt intelligent die maximale sichere Leistung der Feldmitte, und sorgt dafür, dass das Gehäuse nicht überschreitet diese Grenze. Sobald die Kalibrierung abgeschlossen ist die geforderten Werte im permanenten Speicher abgelegt werden, ohne zusätzliche Kalibrierung erforderlich.
• Para maximizar a potência para a opção câmera e aquecedor, a unidade exige que você calibrar o gabinete. Durante a calibragem, o processador de bordo inteligentemente determina a potência de saída máxima de segurança do midspan, e assegura que o invólucro não exceder o limite. Uma vez que a calibração é completar os valores necessários são armazenados na memória permanente, sem calibração adicional necessário.
• Per massimizzare la potenza per l'opzione della fotocamera e il riscaldatore, l'unità richiede la calibrazione del contenitore. Durante la calibrazione, il processore a bordo determina in modo intelligente la potenza massima sicurezza del midspan, e assicura che la custodia non superi tale limite. Una volta calibrazione è completa dei necessari valori memorizzati nella memoria permanente, senza calibrazione aggiuntiva richiesta.
Red (+)
{
WARNING!
• The heater and blower will not start for 60 seconds
after power is applied to the product.
• Wait for the camera to completely boot up before pressing the calibration button. This will allow for the most accurate calibration.
• The heater and blower will not start for 60 seconds after power is applied to the product.
• Wait for the camera to completely boot up before pressing the calibration button. This will allow for the most accurate calibration.
• Le chauffage et de ventilation ne démarre pas pendant 60 secondes après mise sous tension est appliquée au produit.
• Attendez que l'appareil photo à démarrer complètement avant appuyant sur le bouton d'étalonnage. Cela permettra pour le calibrage le plus précis.
• Die Heizung und das Gebläse wird nicht für 60 Sekunden nach dem Einschalten starten, um das Produkt angewendet wird.
• Warten Sie, bis sich die Kamera komplett hochfahren, bevor Sie die Kalibrierung Taste. Dies wird für die genaue Kalibrierung ermöglichen.
• Aquecedor e soprador A não será iniciado durante 60 segundos após a energia é aplicada ao produto.
• Aguarde até que a câmera completamente arrancar antes de premir o botão de calibração. Isto irá permitir a calibração mais precisas.
• Il riscaldamento e sofante non inizierà per 60 secondi dopo l'alimentazione è applicata al prodotto.
• Attendere che la macchina fotograca per avviare completamente a prima di premere il pulsante di calibrazione. Questo permetterà la taratura più accurata.
D
To Network To Camera
Connect the network cable from the midspan to the connector that is labeled “To Network” connect the camera to the connector labeled “To Camera”. When power is applied the “Heat” LED will turn ON for 5 seconds. 60 seconds the blower will start.
• Conecte el cable de red del centro de la luz en el conector que tiene la etiqueta "Para Red", conecte la cámara al conector con la etiqueta "Para la cámara". Cuando la energía se aplica el "calor" LED se encenderá durante 5 segundos. 60 segundos, el ventilador se enciende.
• Branchez le câble réseau de la mi-portée sur le connecteur qui est étiqueté «Pour Réseau" connecter l'appareil photo au connecteur marqué "à la caméra". Lorsqu'une tension est appliquée la "chaleur" LED s'allume pendant 5 secondes. 60 secondes le ventilateur démarre.
• Schließen Sie das Netzwerkkabel aus dem Midspan an den Anschluss, die den Namen "Zum Network" schließen Sie die Kamera an den Anschluss mit der Aufschrift "Zur Kamera". Wenn die Macht der "Heat" wird angewendet LED für 5 Sekunden einzuschalten. 60 Sekunden das Gebläse startet.
• Conecte o cabo de rede do midspan ao conector que é rotulado de "rede" conectar a câmera ao conector identicado como "Para Camera". Quando a energia é aplicada a "Heat" LED irá acender por 5 segundos. 60 segundos, o ventilador começará.
• Collegare il cavo di rete dal midspan al connettore che viene etichettato come "alla rete" collegare la fotocamera al connettore etichettato "Per Camera". Quando il potere è applicato il "Heat" LED si accende per 5 secondi. 60 secondi il ventilatore si avvia.
D
Test LED
Calibration
Button
Press the Calibration button for one second. Both the Test and Heat LED will turn ON. Once the unit has been successfully calibrated, the Test and Heat LED will turn OFF. Once this is complete the Heat LED will turn ON only if the heater is ON.
• Pulse el botón de calibración durante un segundo. Tanto la
prueba y el calor se encenderá. Una vez que la unidad ha sido calibrado correctamente, la prueba y el calor del LED se apagará. Una vez que se trata de completar el calor se encenderá sólo si el calentador está encendido.
• Appuyez sur le bouton d'étalonnage pour une seconde.
Tant le test et la chaleur LED s'allume. Une fois l'appareil a été étalonné avec succès, le test et la chaleur LED s'éteindra. Une fois cette opération terminée, la chaleur LED s'allume que si le chauffage est allumé.
• Drücken Sie die Taste Kalibrierung für eine Sekunde. Sowohl der Test-und Wärme-LED leuchtet auf. Sobald das Gerät erfolgreich kalibriert wurde, wird die Test-und Wärme-LED auszuschalten. Sobald dies abgeschlossen ist die Wärme-LED leuchtet auf, wenn die Heizung an ist.
• Pressione o botão de calibração para um segundo. Tanto o teste como calor LED acenderá. Uma vez que o aparelho foi calibrado com sucesso, o teste e calor LED apaga-se. Uma vez que este é completar o calor LED acenderá se o aquecedor está ligado.
• Premere il pulsante di calibrazione per un secondo. Sia il test e di calore LED si accende. Una volta che l'unità è stata correttamente calibrata, il collaudo e calore LED si spegne. Una volta che questo è completare il calore LED si accende solo se il riscaldatore è ON.
Heat LED
13
14
Hex tool
Adjust the aim of the housing by loosening the
screw on the mount arm.
.
• Ajuste la puntería de la cubierta aojando el tornillo en el brazo del montaje.
• Ajustez le but du logement en desserrant la vis sur le bras de bâti.
• Justieren Sie das Ziel des Gehäuses, indem Sie die Schraube am Einfassungsarm lösen.
• Ajuste o alvo da carcaça afrouxando o parafuso no braço da montagem.
• Registri lo scopo dell'alloggiamento allentando la vite sul braccio del supporto.
15
After powering your system up, make necessary
focus and camera adjustments.
• Después de accionar su sistema para arriba, haga los ajustes
.
necesarios del foco y de la cámara.
• Après avoir mis votre système, faites les ajustements nécessaires de foyer et d'appareil-photo.
• Nachdem Sie oben Ihr System angetrieben haben, nehmen Sie notwendige Fokus- und Kamerajustagen vor.
• Após ter psto seu sistema acima, faça ajustes necessários do foco e da câmera.
• Dopo la potenza del vostro sistema in su, procedi alle registrazioni necessarie della macchina fotograca e del fuoco.
16
Close the housing lid and securely tighten the
(2) lid screws.
• Cierre la tapa de la cubierta y apriete con seguridad (2) los tornillos
.
de la tapa.
• Fermez le couvercle de logement et serrez solidement (2) les vis de couvercle.
• Schließen Sie die Gehäusekappe und ziehen Sie sicher die (2) Kappenschrauben fest.
• Feche a tampa da carcaça e aperte rmemente (2) os parafusos da tampa.
• Chiuda il coperchio dell'alloggiamento e saldamente stringa (2) il coperchio avvita.
The camera tray can be securely locked into place with
the provided 3.5 x 7mm screw. Tighten it through the rear tray tab.
.
• La bandeja de la cámara se puede trabar con seguridad en lugar con el tornillo proporcionado de 3.5 x de 7m m. Apriétela a través de la lengüeta posterior de la bandeja.
• Le plateau d'appareil-photo peut être solidement fermé à clef sur l'endroit avec la vis fournie de 3.5 x de 7mm. Serrez-le par l'étiquette arrière de plateau.
• Der Kamerabehälter kann in Platz mit der zur Verfügung gestellten 3.5 x 7mm Schraube sicher verriegelt werden. Ziehen Sie ihn durch den hinteren Behältervorsprung fest.
• A bandeja da câmera pode ser rmemente fechado no lugar com o parafuso fornecido de 3.5 x de 7mm. Aperte-a através da aba traseira da bandeja.
• Il vassoio della macchina fotograca può essere saldamente bloccato nel posto con la vite fornita di 7mm x di 3.5. Stringalo attraverso la linguetta posteriore del vassoio.
17
If your housing has a sunshield, adjust it for your
particular lighting conditions by loosening (2) screws.
.
• Si su cubierta tiene un sunshield, ajústelo para que haya sus condiciones de iluminación particulares aojando (2) los tornillos.
• Si votre logement a un sunshield, ajustez-le à vos états d'éclairage particuliers en desserrant (2) des vis.
• Wenn Ihr Gehäuse ein sunshield hat, stellen Sie es auf Ihre bestimmten Beleuchtungzustände ein, indem Sie (2) Schrauben lösen.
• Se sua carcaça tem um sunshield, ajuste-o para suas condições de iluminação particulares afrouxando (2) os parafusos.
• Se il vostro alloggiamento ha un sunshield, registrilo per ottenere le vostre condizioni di luce particolari allentando (2) avvita.
Wire Gauge
,75201,0181,5162,514412610MM
600
960
121
54.9
43.0
27.4
21.3
17.1
14.3
12.2
10.3
300
225
130
112
90
75
64
55
182
91.4
68.6
39.6
34.1
27.4
22.9
19.5
16.8
480
358
225
179
143
119
102
85
292
146
109
68.6
54.6
43.6
36.2
31.1
25.9
- - -
800
1300
243
396
571
905
174
275
350
525
106
160
285
452
86.9
138
228
362
69.5
110
190
301
57.9
91.7
163
258
49.7
78.6
140
215
42.7
65.5
1440
830
720
576
480
411
340
-
438
252
219
175
146
125
103
AWG
2
18
Total vA consumed
5.5
10
20
30
40
50
60
70
80
ft
120
86
65
44
35
29
25
31
,5
22
36.5
27.1
19.8
13.4
10.6
9.4
8.8
7.6
400
m
180
141
90
70
56
47
40
34
These are recommended maximum distances for 24VAC with a 10% voltage drop.
• Éstos se recomiendan las distancias máximas para 24VAC con una caída de voltaje del 10%.
• Ceux-ci sont recommandés des distances maximum pour 24VAC avec une chute de tension de 10%.
• Diese werden maximale Abstände für 24VAC mit einem 10% Spannungsabfall empfohlen.
• Estes são recomendados distâncias máximas para 24VAC com uma queda de tensão de 10%.
• Questi sono suggeriti distanze massime per 24VAC con una differenza de potenziale di 10%.
Replacement Parts
1
2
FCH11
3
# Part Number Description
1 RPVL3948 FCH Camera Tray
2 RPVL3950 FCH Heater + Bracket
3 RP76VL2016 FCH 12VDC/24VAC PCB
4 RPFD080 12VDC 40mm Fan
4
5 RPVL3953 Cable Membrane (0.60" hole)
6 RPFTM2425G FCH Wall Mount Assembly
7 RPFCH11HP FCH Hardware Pack et
8 RP71VLBL09 Outdoor Rated Fan (Thermiq only)
5
N/S RP76VL2018 FCHQ 12VDC/24VAC PCB
N/S RP76VL2023 FCHQ PoE PCB
7
6
8
Loading...