1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVERTISSEMENT PORTE VELOS ARRIERE
A SANGLE ET SUR BOULE D’ATTELAGE
FR
GENERALITES
1) La notice d’avertissement et les instructions de montage sont à lire impérativement et doivent être respec tées dans les moindres
détails avant d’utiliser le porte vélos et à conserver pour les utilisations futures, pour une utilisation en toute sécurité.
2) Le porte vélos que vous venez d’acheter est destiné au seul transport de vélos.
3) Charge maximale et nombres de vélos admis par l es porte vélos : 30 KG pour un porte vélos 2 vélos et 45 KG pour un porte vélos 3 vélos
ou la charge et le nombre de vélos spéci és sur la notice.
4) Le porte vélos n’est pas prévu pour le transport de tandems.
5) La compatibilité du porte vélos n’est pas garantie avec des vélos enfants.
6) La garantie ne couvre pas le non-respect des instructions de montage et d’avertissement, et cela peut occasionner des dégâts importants à votre véhicule et mettre en cause votre sécurité et celle d’autrui.
SECURITE ROUTIERE ET CONDUITE
1) Quel que soit le pays ou vous circulez avec votre porte vélos, veuillez respecter les législations et réglementations du pays dans le
quel vous vous trouvez.
2) La plaque d’immatriculation et les feux de signalisations doivent être impérativement visibles. Veillez à ce que l e porte vélos et les vélos
ne les cachent pas, et si nécessaire rajouter une réplique de la plaque d’immatriculation et des feux de signalisations (en option) à l’arrière
de votre porte vélos et s’assurer du bon fonctionnement de cette dernière.
3) Ne jamais circuler hors du réseau routier non goudronné, et la conduite en tout-terrain n’est pas autorisée.
4) Le porte vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent modi er la largeur et la hauteur véhicule. Attention en cas de
passage étroit et délicat ou en cas de marche arrière. Les charges débordant le dispositif de portage doivent remplir les prescriptions de
la réglementation en vigueur et être convenablement arrimées.
5) Votre conduite doit tenir compte de la prise au vent du porte vélos et des vélos, car le comportement du véhicule peut s’en trouver
modi é dans les virages et lors des freinages.
6) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée et pour plus de sécurité ne dépassez jamais la vitesse maximale préconisée
de 90 km/h.
7) Ralentir fortement (franchissement à 10 km/h) lors du passage sur des ralentisseurs ou autres obstacles. Ayez une conduite souple
et anticipée.
8) Retirer le porte vélos après utilisation.
UTILISATION SURE ET ADEQUATE
1) Avant le montage du porte vélos, s’assurer de la compatibilité du montage avec votre véhicule.
2) Chaque vélo ayant une géométrie particulière, il vous appartient de véri er la compatibilité de vos vélos avec le porte vélos. Pour les
vélos ayant un cadre sans traverse supérieure, une barre additionnelle (en option) peut être ajoutée sur le vélo a n de pouvoir le poser
sur le porte-vélos.
3) La charge doit être uniformément répartie sur toute la surface du dispositif de portage et son centre de gravité maintenu aussi bas
que possible.
4) Certains de nos modèles de porte vélos sont équipés d’un système de basculement permettant l’accès au co re sur la majorité des
véhicules. La conception de certains véhicules ou du type d’attelage monté, ne permet pas l’utilisation de cette fonction.
5) Consultez le manuel d’utilisation de votre véhicule sur les charges maximum autorisées par le constructeur de votre véhicule. Et dans
le cadre des porte-vélos xés sur l’attelage de votre véhicule, consultez la
valeur de la charge « S » inscrite sur la plaque signalétique de
votre attelage. Si la charge indiqué dans le manuel de votre véhicule ou sur la plaque signalétique de votre attelage sont inférieures au
poids maxi du porte vélos, c’est cette valeur qui doit être respectée en diminuant par exemple le nombre de vélos
transportés.
Le poids maxi du porte vélos = le poids à vide + poids des vélos.
6) Nos porte vélos sur attelage ne sont garantie que pour les attelages conforme à la Directive 94/20/CE du 30 mai 1994 ayant une boule
d’attelage de diamètre 50 mm.
7) Véri ez, avant chaque étape d’assemblage de votre porte vélos, les tableaux d’a ection en début de notice dans le cadre des porte
vélos à xation par sangles.
8) Nettoyez avec soin les zones de contact et d’appui entre le porte vélos et votre véhicule avant la pose du porte-vélos.
9) Le porte vélos doit être totalement solidaire de votre véhicule. Le réglage des éléments de xation doit être fait avec soin et précision
: se réfé
rer à la force de serrage préconisée sur la notice de montage.
10) Contrôler avant le départ et en cours de trajet, la tenue des sangles et autres dispositifs de xation.
Resserrer le cas échéant et immédiatement en cas de déplacement des vélos sur le porte vélos ou du porte vélos par rapport au véhicule.
11) Arrimez les sangles en nombre su sant en suivant scrupuleusement la notice de montage du porte vélos sur votre véhicule.
12) Les sangles usées ou e lochées sont dangereuses et doivent impérativement être changées.
13) Il vous appartient d’ajouter des protections supplémentaires pour protéger vos vélos.
14) Les gaz d’échappement du véhicule étant très chauds, ne disposez jamais dans le prolongement du pot d’échappement ni les pneus
des vélos, ni les sangles du porte vélos ou toutes autres parties.
15) Retirez tous les accessoires de vos vélos (sacoche, porte-bébé, pompe, ….), susceptible de se décrocher ou d’avoir une forte prise
au vent.
16) Respectez une distance minimale (35 cm) entre le sol et la partie la plus basse de votre chargement pour éviter tout risque de choc
entre la route ou un trottoir et les vélos.
Si besoin démonter les roues des vélos trop près du sol et les placer dans votre co re.
17) Exclure tout dispositif élastique.
18) Ne faites pas fonctionner l’essuie-glace arrière de votre véhicule, avant de vous être assuré que le porte vélos le permette.
Certains véhicules sont équipés d’un déclenchement automatique de l’essuie glace arrière, au quel cas il est impératif de le déconnecter
(demander la procédure à un garage de la marque de votre véhicule).
19) Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ouverture automatique du co re, il convient, lorsque le porte vélos est en place, de le
déconnecter ou de n’ouvrir le co re que manuellement.
20) Le radar de recul sans déconnexion détecte le porte vélos. Il est normal qu’il sonne.
ENTRETIEN DU PORTE-VELOS
1) Le porte vélos ne doit faire l’objet d’aucune modi cation.
2) Pour être utilisé, le porte vélos ne doit pas être détérioré et doit être maintenu en bon état.
3) Toute pièce endommagée ou usée doit être remplacée sans délai.
4) Nettoyage du porte vélos : ne pas utiliser de produit chimique agressif mais plutôt une eau savonneuse.
5) Retirez impérativement votre porte vélos, lors du lavage de votre véhicule.
6) Rangez votre porte vélos soigneusement avec toute sa documentation après chaque utilisation.
GENERAL REMARKS
1) You must read this warning notice and the follow the assembly instructions to the letter before using the bicycle rack. Please store the
warning and instructions for future safe use.
2) The bicycle rack you have just purchased is designed and intended for the transportation of bicycles only.
3) Maximum load and number of bicycles authorized on the bicycle rack: 30 kg (66 lbs.) for a 2-bicycle rack and 45 kg (99 lbs.) for a 3-bicycle
rack, unless otherwise speci ed on the notice.
4) The bicycle rack is not intended for transporting tandem bicycles.
5) Compatibility with children’s bicycles is not guaranteed.
6) The warranty does not cover circumstances resulting from a failure to follow the assembly instructions and warning. Improper assembly may
cause damage to your vehicle and jeopardize your safety and that of others.
ROAD SAFETY
1) Please respect the rules and regulations of whatever state or country you are traveling in with your bicycle rack.
2) Your vehicle’s registration plate and signaling tail lights must remain clearly visible. Make sure that the bicycle rack and bicycles do not
obstruct these; if necessary, add a registration plate replica and tail light extensions (optional extra) behind your bicycle rack, ensuring that
the lights are in proper working order.
3) Never drive on unpaved roads. All-terrain driving is not authorized with the bicycle rack.
4) The bicycle rack increases the vehicle’s length, and the bicycles may increase its width and height. Be aware of this when passing through
narrow or low clearance spaces and when reversing. Any loads exceeding the indicated dimensions must nevertheless respect existing regulations and be properly strapped down.
5) Your driving should take into account the wind factor. Wind blowing through the rack and bicycles can modify the response of the vehicle
during turns and braking.
6) Adapt your speed according to the load you are carrying. For added safety, it is recommended not to exceed 90 km/h (56 mph).
7) Slow down considerably (down to 10 km/h, 6 mph) if passing over speed bumps or other obstacles. Drive smoothly and anticipate braking
situations.
8) Remove the product after use.
SAFE AND APPROPRIATE USE
1) Before assembling the bicycle rack, make sure the assembly kit is compatible with your vehicle.
2) Since each bicycle has its own particular shape, you need to verify the compatibility of your bicycles with the bicycle rack. For bicycles
without an upper crossbar, an additional bar (optional extra) may be added in order to t it to the rack.
3) The load should be uniformly distributed along the entire surface of the support, and its center of gravity should be established as low as
possible.
4) Some of our bicycle rack models are equipped with a swinging hinge which allows access to the trunk, on most vehicles. The design of
certain vehicles, as well as the use of hitching trailers, prohibits the use of this function.
5) Please consult the your vehicle’s user manual for the maximum load authorized by the vehicle’s constructor. If xing the bicycle rack to a
trailer, check the maximum load “S”which is written
on your hitch speci cations. If the maximum load as indicated in your vehicle manual or
on the trailer is less than the maximum authorized load of the bicycle rack, it is the lesser weight limit which must be observed, for example
by reducing the number of bicycles to be transported. The maximum weight of the bicycle rack is equal to its own, unloaded weight plus the
weight of the bicycles.
6) For trailer mounts, our bicycle racks are only guaranteed for mounting on hitches that conform to the European Directive 94/20/CE of May
30th 1994, and having a coupling hitch whose diameter measures 50 mm.
7) Before each stage of assembly of your bicycle rack check the tables at the start of the notice regarding bicycle racks to be attached by straps.
8) Carefully clean the contact and support areas between the bicycle rack and your vehicle before placing the bicycle rack.
9) The bicycle rack must t your vehicle precisely. The attachment settings must be adjusted with care and accuracy: please refer to the indica-
tions on the assembly notice regarding tightening force.
10) Before leaving and during the journey, ch eck the tightness of the straps and the other attachment elements. Retighten if necessary, and
immediately if the bicycles on the rack or the bicycle rack itself has or have moved.
11) Attach the bicycle rack to your vehicle using a su cient amount of straps, carefully following the assembly instructions.
12) Worn or frittered straps are dangerous and must imperatively be changed.
13) You should use whatever supplementary means necessary to protect your bicycles.
14) The vehicle’s exhaust is very hot. Never allow bicycle tires, the straps from the rack, or any other element to come into contact with the
exhaust pipe.
15) Remove all accessories from the bicycles (carriers, baskets, pump, etc), which may come o or be loosened in strong winds.
16) Respect minimal distance (35 cm/ 14 inches) between the ground and the lowest part of your load, in order to avoid any impact between
the road (or a sidewalk or ramp) and the bicycles. If the bicycle wheels are too close to the ground, remove them and transport them in the
trunk.
17) Do not use any elastic attachments.
18) Do not use the rear window wiper unless you are sure it can function unhindered by the bicycle rack. Some vehicles are equipped with
an automatic rear window wiper, in which case it is essential to disconnect this (ask your authorized mechanic or dealer about the procedure
to follow).
19) If your vehicle is equipped with an automatic trunk opener, you must either disconnect this function or take care only to open the trunk
manually when the bicycle rack is in place.
20) Active reversing radars will react to the bicycle rack, and will generate an alert.
MAINTAINING YOUR BICYCLE RACK
1) The bicycle rack should not be modi ed in any way.
2) For proper use, the bicycle rack should be maintained in good condition and not allowed to fall into disrepair.
3) Any damaged or worn parts should be replaced immediately.
4)When cleaning the bicycle rack, do not use corrosive chemical products, but rather soapy water.
5) You must remove your bicycle rack when washing your vehicle.
6) Store your bicycle rack carefully after use and keep all documentation safely.
ALLGEMEINES
1) Dieser Warnhinweis und die Montageanleitungen müssen unbedingt gelesen und bis ins kleinste Detail berücksichtigt werden, bevor
der Fahrradträger verwendet wird. Weiters müssen diese Unterlagen für zukünftige Verwendungen aufbewahrt werden, um einen sicheren
Einsatz zu gewährleisten.
2) Der Fahrradträger den Sie gekauft haben ist einzig für den Transport von Fahrrädern bestimmt.
3)Maximale Last und Anzahl der zugelassenen Fahrräder für die Fahrradträger: 30 kg für einen Fahrradträger für 2 Fahrräder und 45 kg für
einen Fahrradträger für 3 Fahrräder oder die auf der Anleitung angegebene Last und Anzahl der Fahrräder.
4) Der Fahrradträger ist nicht für den Transport von Tandems vorgesehen.
5) Die Kompatibilität dieses Fahrradträgers für Kinderräder ist nicht garantiert.
6) Die Garantie verfällt bei Nichtberücksichtigung derWarnhinweise und Montageanleitung, dies kann zudem zu großen Schäden an Ihrem
Fahrzeug führen und Ihre eigene Sicherheit und jene anderer gefährden.
STRASSEN- UND FAHRSICHERHEIT
1)Wo auch immer Sie mit Ihrem Fahrradträger unterwegs sind, halten Sie unbedingt die Gesetzgebung und Vorschriften des Landes ein, in
welchem Sie sich be nden.
2) Das Nummernschild sowie die Fahrzeugleuchten müssen unbedingt sichtbar sein. Achten Sie darauf, dass diese nicht durch den Fahrradträger und die Fahrräder verdeckt werden und bringen Sie gegebenenfalls ein Duplikat der Nummerntafel und der Fahrzeugleuchten (als
Option) hinten an Ihrem Fahrradträger an und kontrollieren Sie, dass diese letzteren auch funktionieren.
3) Niemals außerhalb des geteerten Straßennetzes fahren, das Fahren im Gelände ist nicht genehmigt.
4) Der Fahrradträger erhöht die Fahrzeuglänge und die Fahrräder können die Breite und Höhe des Fahrzeugs verändern. Achtung bei engen
oder schwierigen Durchfahrten oder beim Rückwärtsfahren.
Für Lasten, die über das Trägersystem hinausgehen, müssen die geltenden Bestimmungen einhalten und diese müssen ausreichend be-
festigt werden.
5) Ihr Fahrverhalten muss dem Windwiderstand des Fahrradträgers und der Fahrräder entsprechen, denn das Verhalten des Fahrzeugs kann
in Kurven und beim Bremsen verändert sein.
6) Passen Sie Ihre Geschwindigkeit der transportierten Last an und überschreiten Sie aus Sicherheitsgründen niemals die empfohlene Höchs-
tgeschwindigkeit von 90 km/h.
7) Geschwindigkeit beim Überfahren vonHolperschwellen oder anderen Hindernissen stark zurückschalten (Überfahren mit 10 km/h). Fahren
Sie ruhig und voraussichtig.
8) Entfernen Sie das Produkt nach Gebrauch.
SICHERE UND ADÄQUATE VERWENDUNG
1) Vor der Montage des Fahrradträgers muss die Kompatibilität der Montage mit Ihrem Fahrzeug überprüft werden.
2) Nachdem jedes Fahrrad eine besondere Geometrie hat, obliegt es Ihnen, die Kompatibilit
ät Ihrer Fahrräder mit dem Fahrradträger zu
überprüfen. Für Fahrräder die einen Rahmen ohne obere Stange haben, kann eine zusätzliche Stange (als Option) am Fahrrad angebracht
werden, damit dieses auf den Fahrradträger befestigt werden kann.
3) Die Lastmuss gleichmäßig auf dem gesamten Tragesystem verteilt werden und der Schwerpunkt muss so tief wiemöglich sein.
4) Einige unserer Fahrradträger-Mode
lle sind mit einem Klappsystem ausgestattet, welches den Zugri zum Ko erraum der meisten Fa-
hrzeuge ermöglicht. Das Konzept einiger Fahrzeuge oder die Art der montierten Befestigung ermöglicht ni
cht die Verwendung dieser Fun-
ktion.
5) Sehen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs die vom Hersteller maximal genehmigten Lasten nach. Bei Fahrradträgern, die auf
der Anhängerkupplung Ihres Fahrzeug
s befestigtwerden, berücksichtigen Sie den Wert der Last « S », der auf dem Typenschild Ihrer Anhän-
gerkupplung ausgewiesen ist. Wenn die, imHandbuch I hres Fahrzeugs oder auf demTypenschild Ihrer Anhängerkupplung g
enannte Last
kleiner ist als die Höchstlast des Fahrradträgers, so muss dieser Wert eingehalten werden, indem zum Beispiel die Anzahl der transportieren
Fahrräder verringert wird.
Höchstlast des Fahrradträgers = Leer
gewicht + Gewicht der Fahrräder.
6) Unsere Fahrradträger auf Anhängerkupplung werden nur für Anhängerkupplungen garantiert, die der EG-Richtlinie 94/20/EG vom 30. Mai
1994 entsprechen und eine Kupplungskugel mit einem Durchmesser von 50 mm haben.
7) Überprüfen Sie vor jedem Schritt der Montage Ihres Fahrradträgers die Verwendungstabellen am Beginn der A nleitung, bei Fahrradträgern
mit Befestigung durch Gurten.
8) Reinigen Sie vor dem Aufsetzen Ihres Fahrradträgers sorgfältig die Kontakt- und Aufstützzonen zwischen dem Fahrradträger und Ihrem
Fahrzeug.
9)Der Fahrradträger muss fest mit Ihrem Fahrrad verbunden sein. Das Einstellen der Befestigungselementemuss sorgfältig und genau erfol-
gen: Siehe den, in der Montageanleitung empfohlenen Drehmoment.
10) Vor dem Abfahren und während der Fahrt das Halten der Gurten und anderen Befestigungselemente überprüfen. Gegebenenfalls, sollten
sich die Fahrräder auf demFahrradträger oder der Fahrradträger imVerhältnis zum Fahrzeug bewegen, sofort nachziehen.
11) Befestigen Sie eine ausreichende Anzahl von Gurten und befolgen Sie genauestens die Montageanleitung des Fahrradträgers auf Ihrem
Fahrzeug.
12) Abgenutzte oder ausgefranste Gurten sind gefährlich und müssen unbedingt ausgetauscht werden.
13) Es obliegt Ihnen, zusätzliche Schutzvorrichtungen hinzuzufügen, um Ihre Fahrräder abzusichern.
14) Nachdem die Auspu gase des Fahrzeugs sehr heiß sind, achten Sie darauf, dass sich weder die Radre if
en noch die Gurten des Fahrradträ-
gers oder andere Teile in der Verlängerung des Auspu s be nden.
15) Entfernen Sie alle Accessoires von Ihren Fahrrädern (Tasche, Kindersitz, Pumpe usw.), die sich ablösen oder einen großen Windwiderstand
bilden könnten.
16) Berücksichtigen Sie einen Mindestabstand (35 cm) zwischen dem Boden und dem am tiefsten liegenden Teil Ihrer Ladung, um jegliches
Aufprallrisiko zwischen der Strasse oder einem Trottoir und Ihren Fahrrädern zu vermeiden.Wenn notwendig nehmen Sie die Reifen Ihrer
Fahrräder ab, die sich zu nahe amBoden be nden und bringen Sie diese im Ko erraum unter.
17) Jede elastische Vorrichtung ist auszuschließen.
18) Die hinteren Scheibenwischer Ihres Fahrzeugs keinesfalls in Betrieb nehmen, bevor Sie sich versichert haben, dass der Fahrradträger
dies ermöglicht. Einige Fahrzeuge sind mit einem automatischen Auslöser des hinteren Scheibenwischers ausgestattet. In diesem Fall ist es
unbedingt notwendig, diesen abzuschalten (erkundigen Sie sich in einer Garage Ihrer Fahrzeugmarke über die Vorgangsweise).
19) Wenn Ihr Fahrzeug mit einer automatischen Vorrichtung zur Ö nung des Ko erraums ausgestattet ist wird empfohlen, diese sobald der
Fahrradträger angebracht ist, abzuschalten oder den Ko erraum nur manuell zu ö nen.
20) Der Rückfahrsensor, wenn dieser nicht abgeschaltet ist, erkennt den Fahrradträger. Es ist normal, dass er einWarnzeichen abgibt.
WARTUNG DES FAHRRADTRÄGERS
1) Der Fahrradträger darf auf keinen Fall geändert werden.
2) Für seine Verwendung darf der Fahrradträger nicht beschädigt sein und muss in gutem Zustand gehalten werden.
3) Jedes beschädigte oder abgenutzte Teilmuss umgehend ausgewechselt werden.
4) Reinigung des Fahrradträgers: Keine aggressiven, chemischen Produkte sondern eher eine Seifenlauge verwenden.
5) Ihr Fahrradträger ist vor der Fahrzeugwäsche unbedingt abzumontieren.
6) Verräumen Sie Ihren Fahrradträger nach jeder Verwendung sorgfältig mit seinen Unterlagen.
INSTRUCTIONS FORUSE AND WARNING CONCERNING REAR CYCLERACK
WITH STRAPAND ON TOW BALL
GB
GEBRAUCHSANWEISUNG UNDWARNHINWEISE HECK-FAHRRADTRÄGER
MIT GURTEN UND AUF ANHÄNGERKUPPLUNG
DE
FR
Assemblage - GB Assembly - DE Verbindungen - IT Assemblaggio - ES Fijaciones - PL Montaż
NL
Montagens - PT Assemblages - HU Összeszerelés - RU Сборка - GR Συνδέσεις - DK Montage
CZ
Montáž - RO Ansamblu - LT Surinkimas - LV Montāža - EE Monteerimine - SV Montáž
SI
Montaža - HR Montaža - RS Montaža
2
2
1
1