Montarbo 459 User Manual

MANUALE ISTRUZIONI OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION
459
stereo powered mixer
459
IMPORTANT ! Safety instructions
The lighting flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure, that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans. The exclamation point within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions.
WARNING !
In order to protect your own and others' safety and to avoid invalidation of the warranty of this product, please read this section carefully before operating this product.
- This product has been designed and manufactured for being operated as powered mixing console in the applications tipical of a sound reinforcement system or of a sound recording system. Operation for purposes and in applications other than these has not been covered by the manufacturer in the design of the product, and is therefore to be undertaken at end user's and/or installer's sole risk and responsability.
To avoid the risk of fire and/or electric shock:
• Never expose this product to rain or moisture, never use it in proximity of water or on a wet surface. Never let any liquid, as well as any object, enter the product. In case, immediately disconnect it from the mains supply and refer to servicing before operating it again.
• Before connecting this product to the mains supply, always make sure that the voltage on the mains outlet corresponds to that stated on the product.
• This product must be connected only to a grounded mains outlet complying to the safety regulations in force via the supplied power cable. In case the power cable needs to be substituted, use exclusively a cable of the same type and characteristics.
• Never place any object on the power cable. Never lay the power cable on a walkway where one could trip over it. Never press or pinch it.
• Never install the product without providing adequate airflow to cool it. Never obstruct the air intake openings on it.
• In case the external fuse needs replacement, substitute it only with one of the same type and rating, as stated on the product.
• Always make sure the On/Off switch is in its 'Off' position before doing any operation on the connections of the product.
• Before attempting to move the product after it has been installed, remove all the connections.
• To disconnect the power cable of this product from the mains supply never pull the cable directly instead, hold the body of the plug firmly and pull it gently from the mains supply outlet.
CAUTION ! This product does not contain user serviceable parts.
To prevent fire and/or electrical shock, never remove its cover. Maintenance and servicing must be carried out only by Elettronica Montarbo srl or the official Montarbo Distributor in your State or by qualified personnel specifically authorized by them.
- Before placing the product on a surface of any kind, always make sure that its shape and load rating will safely match the product's size and weight.
- To avoid shocks always reserve a protected area with no access to unqualified personnel as installation site of the product. In case the product is used near children and animals closest supervision is necessary.
- This product in combination with headphones or speakers can generate very high acoustic pressures which are dangerous for the hearing system. Do not operate for a long period of time at a high or unconfortable volume level.
Never expose children to high sound sources !
IMPORTANT ! Normes de securité
Le symbole représentant un éclair se terminant par une flèche dans un triangle équilatéral indique la présence dans le boîtier d'un 'voltage dangereux' non isolé, suffisamment important pour constituer un risque d'électrocution. Le symbole représentant un point d'exclamation dans un triangle équilatéral renvoie l'utilisateur à des instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien de l'appareil.
ATTENTION !
Dans l'intérêt de la sécurité personnelle et des tiers, et pour ne pas invalider la garantie, nous recom­mandons de lire attentivement ces recommanda­tions avant d'utiliser le produit.
- Cet appareil a été conçu et construit pour être utilisé en tant que table de mixage amplifié dans le contexte typique d'un système d'amplification sonore et/ou d'un système d'enregistrement sonore. L'utilisation pour des objectifs différents de ceux-ci n'est pas contemplée par le constructeur et s'effectue par conséquent sous la responsabilité directe de l'utilisateur/installateur.
Pour eviter le risque d'incendie et/ou d'electrocution:
• Ne pas exposer le produit à la pluie, ne pas l'utiliser en présence d'humidité élevée ou près de l'eau. Ne pas laisser pénétrer de liquide à l'intérieur de l'appareil, ni aucun autre objet solide. Dans le cas contraire déconnecter immédiatement l'appareil du réseau électrique et s'adresser à un service d'assistance qualifié avant de le réutiliser.
• Avant de relier l'appareil au réseau électrique, s'assurer que la tension corresponde à celle indiquée sur l'appareil.
• Relier cet appareil exclusivement à une prise de courant dotée de contact de terre répondant aux normes de sécurité en vigueur au moyen du câble d'alimentation en dotation. Au cas où le câble devrait être remplacé, utiliser exclusivent un câble possédant les mêmes caractéristiques.
• Ne poser aucun objet sur le câble d'alimentation. Ne pas le positionner dans des lieux où il pourrait entraver les déplacements ou provoquer des chutes. Ne pas l'écraser ni le piétiner.
• Installer cet appareil en prévoyant un espace suf­fisamment grand autour pour la circulation de l'air nécessaire au refroidissement. Ne pas obstruer les ouvertures ou les prises d'air présentes sur l'appareil.
• En cas de remplacement du fusible extérieur, utiliser exclusivement un fusible de caractéristiques identiques, comme indiqué sur l'appareil.
• Avant d'effectuer toute opération de branche­ment, s'assurer que l'interrupteur d'allumage de l'appareil soit en position 'Off' (éteint).
• Avant d'effectuer tout déplacement du produit déjà installé ou en service, enlever tous les câbles de branchement.
• Pour déconnecter l'appareil du réseau électrique, ne jamais tirer le câble mais le saisir par le connecteur.
ATTENTION ! Cet appareil ne contient pas de pièces intérieures destinées à l'intervention directe de la part de l'utilisateur. Pour éviter le risque d'incendie et/ou d'électrocution, ne pas l'ouvrir. Pour toute intervention d'entretien ou de réparation, s'adresser à Elettronica Montarbo srl ou au distri­buteur de votre état ou à un personnel hautement qualifié, spécifiquement signalé par l'importeur.
- Au moment de la prédisposition de l'appareil à l'utilisation, s'assurer que la forme et la capacité de la surface d'appui soient appropriées.
- Pour éviter les chocs utiliser pour l'installation du produit un lieu sûr comme une zone protégée d'accès interdit au personnel non qualifié. Au cas où l'appareil serait utilisé en présence d'enfants et d'animaux, une surveillance étroite est nécessaire.
- Cet appareil utilisé avec des écouteurs ou des baffles est en mesure de générer des pressions acoustiques très élevées, dangereuses pour la santé du système auditif. Par conséquent, éviter de l'utili­ser longtemps à des niveaux acustiques élevés.
Ne pas exposer les enfants à des sources sonores élevées !
IMPORTANTE ! Norme di sicurezza
Il lampo con la freccia inserito in un triangolo equilatero avvisa l'utilizzatore circa la presenza di 'tensione pericolosa', senza isolamento, all'interno dell'apparecchio che potrebbe essere sufficientemente alta da generare il rischio di scossa elettrica. Il punto esclamativo inserito in un triangolo equilatero avvisa l'utilizzatore circa la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e per la manutenzione del prodotto
ATTENZIONE !
Nell'interesse della propria e della altrui sicurezza, e per non invalidare la garanzia, si raccomanda una attenta lettura di questa sezione prima di adoperare il prodotto. Questo apparecchio è stato progettato e costruito per venire utilizzato come mixer amplifi­cato nel contesto tipico di un sistema di amplifica­zione sonora, e/o di un sistema di registrazione sonora. L'utilizzo per scopi diversi da questi non è contemplato dal costruttore, ed avviene pertanto sotto la diretta responsabilità dell'utilizzatore.
Per evitare il rischio di incendio e/o di folgorazione:
• Non esporre il prodotto alla pioggia non utilizzarlo in presenza di elevata umidità o vicino all'acqua. Non lasciare penetrare all'interno dell'apparecchio alcun liquido, né alcun oggetto solido. In caso ciò avvenga, scollegare immediatamente l'apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi ad un servizio di assi­stenza qualificato prima di adoperarlo nuovamente.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata sull'apparecchio stesso.
• Collegare questo apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente dotata di contatto di terra rispondente alle norme di sicurezza vigenti tramite il cavo di alimentazione in dotazione. Nel caso in cui il cavo necessiti di sostituzione, utilizzare esclusiva­mente un cavo di identiche caratteristiche.
• Non appoggiare alcun oggetto sul cavo di alimen­tazione. Non posarlo dove possa costituire intralcio e causare inciampo. Non schiacciarlo, non calpestarlo.
• Installare questo apparecchio prevedendo ampio spazio circostante per un'abbondante circolazione d'aria, necessaria al raffreddamento. Non ostruire le aperture o le prese d'aria presenti sull'apparecchio.
• In caso di sostituzione del fusibile esterno, utilizzare esclusivamente un fusibile di caratteristiche identiche, come riportato sull'apparecchio.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di colle­gamento, assicurarsi che l'interruttore di accensione dell'apparecchio sia in posizione 'Off'.
• Prima di effettuare qualsiasi spostamento del prodotto già installato o in funzione, rimuovere tutti i cavi di collegamento.
• Per scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, non tirare mai lungo il cavo, ma afferrarlo sempre per il connettore.
ATTENZIONE ! Questo apparecchio non contiene parti interne desti-
nate all'intervento diretto da parte dell'utilizzatore. Per evitare il rischio di incendio e/o folgorazione, non aprirlo. Per qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione, rivolgersi a personale altamente qualificato e/o alla Casa costruttrice.
- Nel predisporre l'apparecchio all'utilizzo, assicurarsi che la forma e la portata della superficie di appoggio siano idonee a sostenerlo.
- Per evitare urti riservate come luogo per l'istalla­zione del prodotto un'area protetta inaccessibile a personale non qualificato. Qualora l'apparecchio venga utilizzato in presenza di bambini e animali, si rende necessaria una strettissima sorveglianza.
- Questo prodotto utilizzato insieme a cuffie o a casse acustiche è in grado di generare pressioni acustiche molto elevate, pericolose per la salute del sistema uditivo. Evitarne quindi l'utilizzo ad elevati o fastidiosi livelli acustici.
Non esporre i bambini a forti sorgenti sonore !
WICHTIG ! Unfallverhütungsvorschriften
Das Blitzsymbol mit Pfeilspitze innerhalb eines gleichschenk­ligen Dreiecks warnt Benutzer vor dem Vorhandensein nicht-isolierter "gefährlicher Netzspannungen" im inneren des Produkts die so stark sein können, daß für Menschen die Gefahr eines Stromschlags besteht. Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichschenkligen Dreiecks macht Benutzer auf das Vorhandensein wichtiger Betriebs­und Wartungsanleitungen aufmerksam
ACHTUNG !
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicher­heit anderer und um die Garantie nicht zu gefähr­den, sollte der vorliegende Abschnitt vor Gebrauch des Produkts aufmerksam gelesen werden.
- Dieses Gerät wurde für den Gebrauch als Mischver­stärker im Rahmen typischer Anwendungen von Lautverstärkungssystemen und/oder Tonaufnahme­systemen konzipiert und konstruiert. Der Gebrauch zu anderen als den genannten Zwecken ist vom Hersteller nicht vorgesehen und erfolgt somit unter direkter Verantwortung des Benutzers/Installateurs.
Zur Vermeidung der Gefahr von Bränden und/oder Elektrischen schlägen:
• Dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus­setzen und nicht in der Nähe von Wasser gebrauchen. Verhindern, daß in das Gerät Flüssigkeiten oder Gegenstände eindringen. Sollte dies dennoch geschehen, unverzüglich das Gerät vom Stromnetz trennen und vor der erneuten Inbetriebnahme durch einen qualifizierten Servicetechniker überprüfen lassen.
• Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz sicherstellen, daß die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Nennspannung übereinstimmt.
• Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzkabel an eine Steckdose mit Schutzkontakt anschließen die den geltenden Sicherheitsvoschriften entspricht. Muß das Netzkabel ersetzt werden, aus schließlich ein Netzkabel mit identischen Eigen­schaften verwenden.
• Keine Gegenstände auf dem Netzkabel abstellen. Das Netzkabel so verlegen, daß es kein Hindernis darstellt und keine Stolpergefahr besteht. Das Netzkabel nicht quetschen und nicht darauf treten.
• Bei der Installation genug freien Raum um das Gerät lassen, um eine ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung zu gewährleisten. Die Lüftungs­und Ausaugöffnungen nicht verdecken.
• Muß die externe Sicherung ausgetauscht werden, ausschließlich eine Sicherung mit identischen Eigenschaften gemäß den Angaben auf dem Gerät verwenden.
• Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß sich der Ein/Aus-Schalter in Schaltstellung 'Off' (AUS) befindet.
• Vor dem Transport des schon installierten oder schon in Betrieb befindlichen Geräts zunächst alle Anschlußleitungen lösen.
• Zum Ausstecken des Netzkabels aus der Steckdose niemals am Netzkabel ziehen, sondern stets den Stecker selbst greifen.
ACHTUNG ! Dieses Gerät enthält keine Teile, bei denen ein
direkter Eingriff seitens des Benutzers vorgesehen ist. Das Gerät niemals öffnen, um die Gefahr von Bränden und elektrischen Schlägen zu vermeiden. Für Wartungs- und Reparatureingriffe stets Elettronica Montarbo srl oder den für Ihr Land zuständigen Importeur oder einen vom Importeur autorisierten Fachmann zu Rate ziehen.
- Beim Aufstellen des Geräts sicherstellen, daß Art und Tragfähigkeit der Standfläche für das Gerät geeignet sind.
- Zur Vermeidung von Stößen das Gerät nur an einem geschützten und Unbefugten nicht zugängli­chen Ort aufstellen. Wenn das Gerät in Gegenwart von Kindern oder Haustieren betrieben wird, ist eine strikte Überwachung erforderlich.
- Der Betrieb des Gerätes mit Kopfhörern oder Lautsprechern kann sehr hohe Schalldrücke erzeugen, die zu Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie daher das Gerät über lange Zeit mit zu hoher oder unerträglicher Lautstärke benutzen.
Niemals Kinder starken Schallemissionen aussetzen !
459
INHALTSVERZEICHNIS:
Abschnitt A: Beschreibung Bedienungselemente Eingangskanäle Stereo Effekt-Prozessor Summe-Teil Anschlüsse Abschnitt B: Betriebshinweise Wichtig!!! Graphischer Equalizer Digitaler Prozessor Abschnitt C: Anschlußbeispiele Abb. 1 - L/R Ausgänge
(Anschluß von Boxen)
Abb. 2A - Aux-Ausgang
(als Monitor-Send)
Abb. 2B - Aux-Ausgang
(als Effekt-Send)
Abb. 3A - Insert-Buchsen
(als Stereo-Insert)
Abb. 3B - Insert-Buchsen
(als Pre-Out Ausgänge)
Abb. 4 - Effekt-Send
(Anschluß eines externen Effekts)
Abb. 5 - Tape in/out
(Anschluß eines Tonbandgeräts)
Abschnitt D: Technische Daten Blockdiagramm Anschlüßbeispiel
TABLE OF CONTENTS:
Section A: Description Control panel Input channels Stereo digital processor Master section Connectors Section B: Hints for use Important!!! Graphic equalizer Digital processor Section C: Connection examples Fig.1 - L/R Outputs
(connection of speakers)
Fig. 2A - Aux Output
(as monitor send)
Fig. 2B - Aux Output
(as effect send)
Fig. 3A - Insert sockets
(as stereo insert)
Fig. 3B - L/R Insert sockets
(as pre-outs)
Fig. 4 - Effect Send
(connection of an external effect)
Fig. 5 - Tape in/out sockets
(hooking up a stereo tape recorder)
Section D: Specifications Block diagram Connection example
INDICE:
Sezione
A: Descrizione Pannello comandi Canali d'Ingresso Processore digitale stereo Sezione master Connettori
Sezione
B: Consigli per l'uso Importante !!! Equalizzatore grafico Processore digitale
Sezione
C: Esempi di collegamento Fig. 1 - Uscite L/R
(collegamento di casse acustiche)
Fig. 2A - Uscita Aux
(come mandata monitor)
Fig. 2B - Uscita Aux
(come mandata effetto)
Fig. 3A - Prese Insert
(come inserzioni stereo)
Fig. 3B - Prese Insert L/R
(come uscite preamplificate)
Fig. 4 - Presa Effect Send
(collegamento di un effetto esterno)
Fig. 5 - Prese Tape in/out
(collegamento di un registratore stereo)
Sezione
D: Dati tecnici Schema a blocchi Esempio di collegamento
459
STEREO POWERED MIXER
OWNER'S MANUAL
• 200 + 200 W continuous into 4 Ohms
• 10 inputs / 8 channels (6 mono + 2 stereo).
• 6-band stereo graphic equalizer
• Effect send
• Auxiliary send
• Stereo digital effects processor based on a 56 bit DSP with 24 bit Delta Sigma conversion. It lets you create infinite combinations of Reverb, Echo, Halo and even Reverb + Echo effects at the simple touch of two knobs.
BEDIENUNGS-ANLEITUNG
• 200+200W continuous an 4 Ohm
• 10 Eingänge / 8 Kanäle (6 mono + 2 stereo).
• 6-bandiger stereo Equalizer
• Effekt-Send
• Aux-Send
• Der Stereo Effekt-Prozessor basiert auf einen 56-Bit DSP und 24-Bit Delta Sigma Konverter und verbindet außerordentliche Sound­Eigenschaften mit problemloser Handhabung. Er bietet mehrere Effekte von Echo, Reverb, Reverb + Echo und Halo. Das Einstellen und Wechseln der Presets ist sehr einfach und ausgesprochen unproblematisch.
MANUEL D'ISTRUCTIONS
• 200+200W continuous en 4 Ohms
• 10 entrées / 8 voies (6 mono + 2 stereo).
• Egaliseur graphique stéréo à 6-bandes
• Départ effet
• Départ auxiliarie
• Processeur numérique stéréo basé sur un puissant DSP à 56-bits avec conversion Delta Sigma à 24-bits. Il permet de créer d'innombrables effets de Réverb, Echo, Halo et Réverb + Echo. Grâce à quelques commandes simples, la personnalisation des effets est facile et immédiate.
MANUALE D'USO
• 200 + 200 W continui su 4 Ohm
• 10 ingressi / 8 canali (6 mono + 2 stereo).
• Equalizzatore grafico stereo a 6 bande
• Mandata effetto
• Mandata ausiliaria
• Processore digitale stereo basato su un DSP a 56 bit con conversione Delta Sigma a 24 bit. Consente di creare un numero pressoché infinito di effetti di Eco, Riverbero, Eco + Riverbero ed Alone di straordinaria qualità sonora. Il passaggio tra gli effetti avviene nella massima semplicità grazie a controlli di facile ed immediato utilizzo.
INDEX:
Section A: Description Panneau de contrôle Voies d'Entrée Processeur numérique stéréo Section master Connecteurs Section B: Conseil pour l'emploi Important!!! Egaliseur graphique Processeur numérique Section C: Examples de raccordements Fig. 1 - Sorties L/R.
(raccordement de baffles)
Fig. 2A - Sortie Aux
(comme départ monitor)
Fig. 2B - Sortie Aux
(comme départ éffet)
Fig. 3A - Prises Insert
(comme insert stéréo)
Fig. 3B - Prises Insert
(comme sorties pre-out)
Fig. 4 - Prise Send
(raccordement d’un effet extérieur )
Fig. 5 - Prises Tape in/out
(raccordement d’un enregisseur stéréo)
Section D: Données techniques Schéma Exemple de branchement
Pagina
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20 21 22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20 21 22
Seite
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20 21 22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20 21 22
459
FRONT and REAR PANELS
STANDARD
MONO
CHANNELS
(1-6)
STEREO
CHANNELS
BUILT
-
IN
STEREO
DIGITAL
PROCESSOR
MASTER
SECTION
10
8 7
9
6 5
2 3
1
4
11
21
15
16
13
14
18 17
19
20
22
23
29
25
30
28
12
36
35
33
REAR PANNEL
31
24
27
26
34
32
example of fuse replacement
always replace with fuse of the same type and rating
SERVICE FUSE RESERVE FUSE
4
459
A / INPUT CHANNELS
CANALI D'INGRESSO
1 GAIN: controllo di guadagno.
Regola la sensibilità di ingresso del preamplificatore, permettendo di ottimizzare l'amplificazione in base all'intensità del segnale in entrata al mixer e di evitare distorsione e rumore di fondo.
2 H.F: controllo toni alti.
Regola la quantità di accentuazio­ne (girando la manopola in senso orario) o attenuazione (in senso antiorario) delle frequenze alte.
3 M.F: controllo toni medi.
Regola la quantità di accentuazio­ne (girando la manopola in senso orario) o attenuazione (in senso antiorario) delle frequenze medie.
4 L.F: controllo toni bassi.
Regola la quantità di accentuazio­ne (girando la manopola in senso orario) o attenuazione (in senso anti orario) delle frequenze basse.
5 EFF: volume mandata
effetto (dipende dai controlli di
tono e volume). Permette di rego­lare la quantità di effetto interno o di effetto esterno (collegato alla presa 'send') da aggiungere al segnale di ingresso di quel canale.
6 AUX: volume mandata
ausiliaria (dipende dai controlli di
tono del canale, è indipendente dal volume). La mandata ausiliaria può avere due diverse funzioni:
•come 'mandata monitor' regola il livello del segnale del canale nell'uscita miscelata aux (quando ad essa viene collegato un monitor amplificato)
•come 'mandata effetto esterno' quando alla presa 'aux' viene collegato un effetto esterno. In tal modo avete a disposizione sia il processore di effetti interno (regolabile mediante il controllo 'eff') che l'effetto esterno stereo (regolabile su ogni canale median­te il controllo 'aux').
VOIES D'ENTREE
1 GAIN: règle la sensibilité
d’entrée du preamplificateur,
permettant d’ameliorer l’amplification d’aprés l’intensité du signal à l’entrée du pupitre et éviter distorsions et bruits de fond.
2 H.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuation des fréquences aigues (en tournant le régulateur vers la droite on augmente les frequences aigues, en tournant vers la gauche on les abaisse).
3 M.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuation des fréquences moyennes (sense de rotation comme le régulateur des aigües).
4 L.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'attenuation des fréquences graves (sense de rotation comme le régulateur des aigües).
5 EFF: volume depart effet
(dépend des contrôles de tonalité et de volume). Permet de régler la quantité de l’effet intérieur, ou de l’effet extérieur (raccordé aux prises 'send'), à ajouter au signal
d’entrée du canal.
6 AUX: volume depart
auxiliaire (dépend des contrôles
de tonalité du canal, est indé­pendant du volume). Le départ auxiliaire peut avoir 2 utilisations:
comme départ monitor pour régler le niveau du signal du canal dans la sortie mixage 'aux', quand celle ci est raccordée à un monitor amplifié.
comme départ effet extérieur pour régler la quantité de l’effet à ajouter à ce canal quand celle ci est raccordée à un effet extérieur aux prises 'aux' et 'L/R Return'. De celle façon, vous avez à votre disposition deux efféts: l'effét intérieur (réglable par le moyen du contrôle 'eff'), et l’effet extérieur stéréo, (réglable sur chaque canal par le moyen du contrôle 'aux').
INPUT CHANNELS
1 GAIN: this control adjusts
the input sensitivity of the preamplifier and allows to accomodate the wide variations in signal strength presented to the mixer, enabling at the same time to avoid overload distortion and to optimize signal to noise ratio.
2 H.F: treble tone control -
adjusts the amount of boost or cut in the high frequency range (turning the control clockwise increases the amount of treble frequencies, counter-clockwise decreases it)
3 M.F: mid tone control -
adjusts the amount of boost or cut in the mid frequency range (turning the control clockwise increases the amount of mid frequencies, counter-clockwise decreases it).
4 L.F: bass tone control -
adjusts the amount of boost or cut in the bass frequency range, (turning the control clockwise increases the amount of bass frequencies, counter-clockwise decreases it).
5 EFF: effect send volume
(post-fader, post-eq.) - determines how much effect signal, from the internal effects processor or from an external effect, (connected to the 'send') is added to that input signal.
6 AUX: auxiliary send volume
(post tones, pre-fader). The auxiliary send allows different applications:
•as monitor send sets the level of that input channel in the 'aux' output. In this case the aux output is used to drive powered monitors.
•as external effect send if an external effect is connected to the 'aux' output. In this way you can use both the internal effects processor (adjustable on each channel by the 'eff' control) and the external effect (adjustable on each channel by the 'aux' control).
EINGANGS-KÄNALE
1 GAIN: bestimmt die
Eingangsempfindlichkeit des
Vorverstärkers (erlaubt die best- mögliche Anpassung aller Tonquellen ohne Verzerrung).
2 H.F: Höhen-Regler.
Bestimmt den Anteil der Höhen (durch Rechtsdrehen erfolgt eine Anhebung, durch Linksdrehen eine Absenkung).
3 M.F: Mitten-Regler.
Bestimmt den Anteil der Mitten (durch Rechtsdrehen erfolgt eine Anhebung, durch Linksdrehen eine Absenkung).
4 L.F: Bass-Regler.
Bestimmt den Anteil der Bässe (durch Rechtsdrehen erfolgt eine Anhebung, durch Linksdrehen eine Absenkung).
5 EFF: Effekt-Send-Regler
(er liegt hinter den Ton-Reglern und dem Kanal-Lautstärke-Regler). Bestimmt den Anteil des ein­gebauten Effekts oder eines externen Effekts, (der an die 'Send' Buchsen angeschlossen ist)
6 AUX: Aux-Regler (liegt hinter
den Ton-Reglern und dem Kanal­Lautstärke-Regler). Der Aux-Regler kann verschiedene Funktionen übernehmen:
•als Monitor-Regler bestimmt er den Anteil des Signals pro Kanal, das an der Buchse 'aux' anliegt und die externen aktiven Monitore speist
•als Effekt-Regler für einen externen Effekt, der an die 'aux' Buchse angeschlossen wird. Auf dieser Weise hat man sowohl den internen Effekt-Prozessor (regelbar pro-Kanal durch den 'Eff'-Regler) als auch den externen Effekt zur Verfügung (regelbar pro-Kanal durch den 'Aux'-Regler).
5
459
7 PAN: Panorama-Regler
Erlaubt, die Signale der einzelnen Kanäle in unterschiedlicher Weise an den linken und rechten Ausgang, oder wahlweise dazwischen, zu legen. * BAL (in den Stereo-Kanälen): Balance-Regler. Erlaubt das Verschieben der Balance des Stereosignals nach Links oder Rechts.
8 PEAK: Übersteuerungs-
anzeige. Gelegentliches
Aufleuchten ist normal. Wenn die LED ständig aufleuchtet, bedeutet das, daß der Signalweg über­steuert ist und somit Verzerrung auftritt. Es ist daher notwendig, die Gain und Klang-Regelungen, sowie Lautstärke zu korregieren.
9 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
10 MICRO: symmetrischer
XLR Mikrophon-Eingang (für niederohmige Mikrophone). Abb. A, Seite 9
11 LINE: asymmetrischer Line-
Eingang (für Instrumente,
Keyboards, hochohmige Mikro­phone u.s.f). Abb. B, Seite 9
12 L/R: Klinken-Eingänge für
Stereo-Instrumente.
Abb. B, Seite 9 N.B: für Mono-Anschluß nur 'R' Eingang benutzen!
7 PAN: this control allows to
place the channel's input signal within the stereo image by assigning more or less of the signal to the left or right master volume controls. * BAL (in the stereo channels): balance of the stereo signal in the L/R outputs.
8 PEAK LED indicator.
If continuously lighted, it indicates distorsion or overload. This might be caused by unproper equaliza­tion of the channel tone controls, unproper gain control setting (too high for the input signal) or too high setting of the channel fader.
9 Channel VOLUME fader .
Connections:
10 MICRO: balanced XLR
microphone input (for low
impedance microphones). fig. A, page 9.
11 LINE: unbalanced jack line
input (for instruments, keyboards
high impedance microphones ecc..) fig. B, page 9.
12 L/R : jack line inputs for
stereo instruments.
fig. B, page 9. N.B: for mono connection use 'R' input only.
7 PAN: controllo di panorama.
Permette di posizionare il segnale di ingresso del canale nell'immagi­ne stereo inviando il segnale in quantità maggiore o minore alle uscite master L ed R. * BAL (nei canali stereo): bilanciamento del segnale di ingresso stereo.
8 PEAK: indicatore LED di
picco. Si accende quando vi è
distorsione. Quest'ultima potrebbe essere causata da una errata regolazione dei toni e da una rego­lazione troppo alta del guadagno rispetto al segnale di ingresso.
9 VOLUME del canale.
Connessioni:
10 MICRO: ingresso microfoni-
co XLR bilanciato (per microfoni a bassa impedenza).
fig. A, pag 9.
11 LINE: ingresso linea jack
sbilanciato (per strumenti, tastiere, microfoni ad alta impedenza ecc..). fig. B, pag 9.
12 L/R: ingressi linea jack per
strumenti stereo.
fig. B, pag 9. N.B: per collegamento mono utilizzare solo l'ingresso 'R'.
A / INPUT CHANNELS
7 PAN: contrôle panoramique.
Permet de mettre en position le signal d’entrée de la voie dans l’image steréo en envoyant le signal en plus grande ou en plus petite quantité aux sorties L et R. * BAL (dans les voies stéréo): balance stéreo. Régle le balance du signal envoyé aux sorties L/R.
8 PEAK: voyant led peak.
Il s'allume quand le signal s'approche de la distorsion. Ceci pourrait être provoque par un mauvais réglage des tonalités ou par un réglage trop élevé du gain par rapport au signal d'entrée.
9 VOLUME du canal.
Connections:
10 MICRO: entrèe micro
symmetrique (pour micros à basse impédance) prise XLR. Fig. A, page 9
11 LINE: entree ligne asymmetri-
que (pour instruménts et micros à haute impédance). Fig. B, page 9
12 L/R : éntrée ligne L/R (jack)
pour instruments stéréo.
Fig. B, page 9 N.B: pour connections 'mono', utilisez seulement l'éntrée 'R'.
6
459
A / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR (Reverb - Echo - Halo)
PROCESSORE DIGITALE
13 SHORT/LONG: controllo
continuo del ritardo, per gli effetti eco o della durata del riverbero per gli effetti di
riverbero.
14 ECHO REP: controllo
ripetizioni. Regola la durata
dell'effetto eco (ha effetto solo nella condizione 'eco').
15 ECHO/REV: pulsante di
selezione eco/riverbero
con il pulsante sollevato,
agendo sui tasti 'fast' e 'slow' ed i comandi 'repeats' e 'slow/long' si ottengono i classici effetti di eco, eco ribattuto, alone.
con il pulsante premuto,
agendo sui tasti 'predly' e 'long' insieme al controllo 'slow/long' potrete ottenere straordinari effetti di riverbero
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
per gli effetti di eco i due
pulsanti hanno le funzioni 'fast'-'slow' e selezionano i 2 diversi ritardi (premendoli entrambi si ha l'effetto 'Halo').
per gli effetti di riverbero
hanno le funzioni 'predly' e 'long' e consentono di ottenere diversi effetti di riverbero.
17 ON (con indicatore LED):
attiva e disattiva l’effetto.
18 TONE: controllo di tono.
Girando la manopola in senso ora­rio si produce una graduale atte­nuazione delle frequenze alte (in senso completamente antiorario, la risposta in frequenza è lineare).
19 AUX: mandata monitor
Regola il livello dell’effetto sull'uscita 'aux' (se utilizzata come uscita monitor).
20 BAL: bilanciamento stereo
dell'effetto sulle uscite L/R.
21 PEAK: indicatore di picco.
Se lampeggia occasionalmente la condizione di funzionamento è normale, mentre se resta continua­mente acceso la condizione di funzionamento è molto vicina alla saturazione ed è necessario dimi­nuire il volume delle relative man­date effetto sui singoli canali.
22 Controllo di VOLUME.
Connessioni:
23 EFF. FT/SW: presa per
comando on/off a distanza.
DIGITAL PROCESSOR
13 SHORT/LONG: continuous
delay control, for the echo effects
and duration control for the reverb effects.
14 ECHO REP: repeats control
to determine the duration of the echo effects.
15 ECHO/REV: pushbutton
for selection of echo or reverb effects.
button UP:
acting on the 'repeats' and 'slow/ long' controls and on the buttons 'fast' and 'slow' - you will obtain the classical effects of echo, repeated echo and halo.
button pushed DOWN:
acting on the 'slow/long' control and on the buttons 'predly' and long' you will obtain extraordinary reverb effects .
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
for echo - these buttons have
the functions of 'fast' and 'slow' (they select the 2 different delays, (pushing both buttons you obtain the Halo effect).
for reverb the same buttons
act as 'predly and 'long' (allowing to obtain different effects of reverb).
17 ON: (with green LED indicator)
on/off button.
18 TONE: turning this control
clockwise produces a gradual decrease in high frequencies (when turned fully anticlockwise, the frequency response is flat).
19 AUX: monitor send.
Adjusts the quantity of effect in the 'aux' output (if it is used as monitor output).
20 BAL: balance. Allows to
assign more or less of the stereo signal to the L/R outputs.
21 PEAK led indicator.
Occasional blinking of this LED is normal while when it lights continuously it indicates that the signal is near to clipping and it is necessary to lower the correspondent effect send volume on individual channels.
22 VOLUME control
Connections:
23 EFF. FT/SW: jack socket
for on/off footswitch.
DIGITALER PROZESSOR
13 SHORT/LONG: Regler zur
Einstellung der Echo-Abstände oder, wahlweise, der Reverb-
Dauer.
14 ECHO REP: Regler für die
Echo-Dauer.
15 ECHO/REV: mittels dieser
Drucktaste wählt man Echo oder Reverb.
ist die Taste nicht gedrückt,
hat man die klassische Effekte von Echo, Echo mit Wiederholungen und Halo. beim Drücken dieser Taste hat man verschiedene Reverb-Effekte von hervorragender Qualität.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
für die Echo-Effekte haben
diese Tasten die Funktionen 'fast' u. 'slow' und erlauben 2 verschie­dene Verzögerungen zu wählen (werden beide Tasten gleichzeitig gedrückt, wird das Halo-Effekt erzeugt).
für die Reverb-Effekte haben
sie die Funktionen 'predly' u. 'long' (sie erlauben verschiedene Reverb-Effekte zu wählen).
17 ON: Ein/Aus Drucktaste
(mit grüner LED-Anzeige).
18 TONE: Durch Rechtsdrehen
erfolgt eine Absenkung des Höhenanteilsdes Signals (voll linksweise gedreht ergibt sich ein glatter Frequenzgang)
19 AUX: Aux-(Monitor)-Send.
Stellt den Anteil des Effekt-Signals ein, der dem 'Aux'-Ausgang zugemischt wird.
20 BAL: Balance-Regler. Erlaubt
das Verschieben der Balance des Stereosignals nach Links oder Rechts
21 PEAK-Anzeige. Korrekte
Einstellung der Effektsends eines jeden Kanals wird dadurch angezeigt, daß diese LED nur gelegentlich leuchtet. Wenn sie ständig aufleuchtet, bedeutet das, daß der Signalweg übersteuert ist und somit Verzer­rung auftritt (in diesem Fall muß man den Lautstärkepegel des Effektsends der einzelnen Kanäle zurücknehmen)
22 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
23 EFF. FT/SW: Buchse für
Ein/Aus Fusschalter.
PROCESSEUR DIGITAL
13 SHORT/LONG: contrôle
continu du retard de l'echo ou de la dureé de réverb.
14 ECHO REP: contrôle de
repetition. Permet de régler la
durée de l'echo (est utilisé seule­ment quand la touche echo/rev. est en position 'echo').
15 ECHO/REV: Cette touche
permet de sélectionner les éffets d'echo ou de réverb.
avec la touche en position
echo on peut obtenir les effets classiques d'echo, echo répeté et halo.
avec la touche en position
reverb on peut obtenir diverses
éffets de reverb de qualité extraordinarie.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
pour les éffets echo ces touches ont les fonctionnes 'fast' et 'slow' et permettent de selectionner 2 diverses rétards (en poussant les deux touches en même temps, on a l’effet halo) pour les éffets reverb ces touches ont les fonctionnes 'predly' et 'long' et permettent d'obtenir diverses éffets de réverb.
17 ON: poussoir pour activer
ou désactiver l’effet, (avec
voyant témoin à LED).
18 TONE: contrôle de la
tonalité. En tournant le bouton
vers la droite on abbaisse graduellement les fréquences hautes (si le bouton est tourné a fond vers la gauche, la tonalité est linéaire).
19 AUX: départ aux (monitor).
Permet le réglage du niveau de l’effet sur la sortie 'aux'.
20 BAL: equilibrage. Permet
d’envoyer l’effet stéréo en quantité supérieure ou inférieure aux sorties master L/R.
21 PEAK: indicateur de
saturatiòn. Si il reste allumé en
continuité, indique une saturation (il faut donc baisser le volume de départ effet sur chaque voie)
22 Contrôle du VOLUME.
Connections:
23 EFF. FT/SW: prise pour le
commutateur on/off à pédale.
7
459
A / MASTER SECTION
SEZIONE MASTER
24 AUX VOL: volume mandata
ausiliaria. Regola il livello del
segnale presente sull'uscita aux (è la miscelazione di tutte le singole mandate aux). fig 2A.
25 TAPE IN VOL: volume in-
gresso. Regola il livello del segnale
proveniente dalle prese 'tape in'.
❚ fig 5.
26 2 rampe di LED per il control-
lo dei livelli di uscita.
27 L-R: volumi uscite master
L (sinistra) ed R (destra).
28 1 equalizzatore grafico
stereo a 6 bande. pag.12.
Connessioni:
29 AUX: mandata ausiliaria.
Può essere utilizzata come manda-
ta monitor ( fig 2A) o mandata effetto ( fig 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: prese
pin ingresso/uscita registratore
(il segnale di uscita è indipendente dai volumi master). fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: mandata
effetto esterno. fig 4.
Pannello Posteriore
32 POWER: interruttore di rete.
Connessioni:
33 R/L OUTPUTS: uscite dei 2
amplificatori incorporati.
Ogni uscita dispone di 2 prese jack e di prote­zioni elettroniche, relé per inserimento ritardato del carico, (5 sec.) e autodiagnosi.
L'impedenza di carico per
ogni amplificatore non deve essere inferiore a 4 Ohm
(es: una o due casse da 8 ohm, per ogni uscita). fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
possono essere utilizzate come inserzioni stereo per collegare apparecchiature esterne (equalizza­tore, limiter, ecc..) fig 3A o come
uscite preamplificate del mixer
per collegare casse amplificate o amplificatori esterni. É possibile uti­lizzare sia le uscite linea del mixer che le uscite dei finali incorporati contemporaneamente fig 3B, oppure solo le uscite linea del mixer (se per il collegamento si utilizzano dei jack mono i finali incorporati vengono automaticamente esclusi).
35 Presa di rete a vaschetta
(con fusibile incorporato).
36 Presa di terra.
MASTER SECTION
24 AUX VOL: volume control for
the auxiliary send. Sets the level of the signal appearing at the aux output, (it is a mix of the aux controls on all individual channels). fig 2A.
25 TAPE IN VOL: input volume.
Adjusts the signal level at the 'tape-in" sockets. fig 5.
26 2 LED arrays for visual control
of the output level.
27 L-R: volume faders for the
left and right master outputs.
28 6-band stereo graphic
equalizer. page 12.
Connections:
29 AUX: auxiliary output. It can
be used as monitor send ( fig 2A) or as effect send ( fig 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: pin in/out
sockets for stereo tape recorder
(output signal is pre-master faders). ❚ fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: external
effect send. fig 4.
Rear Panel
32 POWER on/off switch.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: outputs of
the 2 internal power amps.
Each output is fitted with 2 jacks, electronic protections, relais for delayed power-up sequence (5 sec.), automatic troubleshooting.
The total load presented to
each amplifier must be no lower than 4 Ohms (one or two 8 Ohms
speaker enclosures for each output). ❚ fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
they are used as stereo inserts to connect external units (such as equalizer, limiter,etc..) fig 3A or as preamp outputs for powered speakers or external power ampli­fiers. It is possible to use either the line and power outputs at the same time (thus adding external amplification) fig 3B, or the line outputs only (if you use mono jacks for the connection to the insert sockets, the internal power amplifiers are automatically excluded).
35 I.E.C power supply socket
(with built-in fuse)
36 Auxiliary ground socket.
SECTION MASTER
24 AUX VOL: volume depart
auxiliaire. Règle le niveau du
signal présent sur la sortie aux (c’est le mixage de tous les départs aux). fig. 2A.
25 TAPE IN VOL: volume d'en-
trée aux prises 'tape-in'. fig. 5.
26 2 échelles pour le contrôle
des niveaux sortie.
27 L-R: volume de sortie
master L (gauche) et R (droite).
28 Egaliseur graphique
stéréo à 6 bandes. page 12.
Connections:
29 AUX: depart auxiliaire.
Peut être utilisé comme depart
monitor ( fig. 2A) ou comme depart effet ( fig. 2B)
30 TAPE IN/OUT L-R: prises pin
sortie/entrée magnétophone
(indépendant des sorties master)
❚ fig.5.
31 EXT.EFF.SEND: depart
effet exterieur. fig. 4.
Panneau Arriere
32 POWER: interrupteur de
réseau.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: sortie des
amplificateurs incorporés.
Chaque sortie amplifiée dispose de 2 prises Jack. Les amplificateurs disposent de pro­tections electroniques, relais pour insertion retardée de la charge (5 sec.) et auto­diagnostique indépendante.
L’impédance de charge pour
chaque amplificateur ne doit pas être inférieure à 4 ohm (example:
une ou deux enceintes de 8 ohm pour chaque sortie). fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Elles peuvent être utilisé comme insert stéréo (pour raccorder égali­seur, limiter, etc..) fig. 3A ou com­me prises pre-out pour raccorder des enceintes amplifiés ou des amplificateurs extérieurs. On peut utiliser en même temps les sorties de ligne et de puissance, fig.3B, ou seulement les sorties ligne du mixeur (en utilisant des jacks mono pour la connection aux prises insert, les sorties des amplifiateurs internes sont automatiquement exclues).
35 I.E.C prise de reseau avec
fusible incorporé.
36 Prise de terre.
SUMME-TEIL
24 AUX VOL: Auxiliary-Send
Lautstärke-Regler. Stellt den
Signalpegel ein, der an die Aux­Klinkenbuchse liegt. Abb. 2A.
25 TAPE IN VOL: Lautstärke-
Regler für "Tape in" (stellt den
Anteil des Signals vom Tonband­gerät in der Summe ein). Abb. 5.
26 2 LED Ketten zur Kontrolle
der Ausgangs-Signale.
27 L-R: linker und rechter
Summenregler.
28 6-bandiger Stereo
graphischer Equalizer. Seite 12.
Anschlüße:
29 AUX: Aux-Ausgangs-Buchse
zur Ansteuerung aktiver Monitore ( Abb. 2A) oder externer Effekt-
Geräten ( Abb. 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: Cinch-
Buchsen für stereo Tonbandgerä- te (Aufnahme/Wiedergabe) Abb.5.
31 EXT.EFF.SEND: Effekt-
Send-Buchse Abb 4.
Rückseite
32 POWER: Netzschalter
Anschlüße:
33 R/L OUTPUTS: Ausgänge
für den Lautsprecher-Anschluß.
Die eingebaute Endstufen verfügen je über 2 Klinkenbuchsen, elektronische Schutz­schaltungen, Einschalt-Verzögerungsrelais (5 sec.) und automatische Selbstdiagnose.
Schliessen Sie nie Lautsprecher
oder Lautsprecher-Gruppen mit einer Gesamtimpedanz unter 4 Ohm (z.B: je Ausgang eine oder
zwei 8 Ohm Boxen). Abb 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Als Stereo-Insert-Buchsen für den Anschluß externer Geräte (z.B. Equalizer, Limiter..) Abb. 3A,als Pre-Out Buchsen für den Anschluß von Verstärkern oder Aktiv-Boxen. Es ist möglich sowohl Line-und Power-Ausgänge gleich­zeitig zu benutzen Abb.3B als auch nur die Line-Ausgänge des Mischpults (verwendet man Mono-Jack-Stecker für den Anschluß an die Insert-Buchsen, dann werden die Ausgänge der eingebauten Endstufen automatisch ausgeschaltet).
35 I.E.C Euro-Netzbuchse
mit integrierter Netzsicherung
36 zusätzliche Erdungs-Buchse.
8
Loading...
+ 16 hidden pages