Mono Machines classic 102.2 Operating Instructions Manual

1.102.998.101 A – 09/2011
Classic 102.2
Primo 1200
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NISZCZARKA DOKUMENTÓW
!
Classic 102.2
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
2 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
Classic 102.2 • Primo 1200
deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
polski: Niszczarka dokumentów HSM Classic 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ver­schleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 Kreditkarten ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
4 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
deutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und
Service
– Technikern unserer Vertragspart­ner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 76.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma­schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 5
deutsch
3 Übersicht
4 Lieferumfang
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .  Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk au-
tomatisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk ein­gezogen und vernichtet.
S
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung.
T
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 76.
1 Schnittgutbehälter 2 Schneidkopf 3 Papierzufuhr 4 Start-Stopp-Automatik 5 Sicherheitshinweise 6 Wippschalter
: Ein: Aus, Rücklauf
7 Typenschild
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
6 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Aktenvernichter
beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .  Das Papier wird herausgescho-
ben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
T
S
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassen­der Schnittleistung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikel­schnitt):
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzuführung mehrmals vor- und rück­wärts laufen (
 - 
). Papierstaub und
Partikel werden gelöst.
Schnittgutbehälter voll
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die Start-Stopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschal­ter an.
• Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter.
T
Schnittgutbehälterkontakt unterbro­chen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnitt­gutbehälter richtig im Unter­schrank eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu­ter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abküh­len.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 7
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Gewicht
6,3 kg
6,8 kg
Arbeitsbreite 225 mm Schnittgeschwindigkeit 60 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung bei max. Blattzahl 150 W Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 2 min Ruhezeit 15 min Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
-10 °C bis +40 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 365 x 273 x 500 Volumen des Auffangbehälters 25 l Schallpegel (Leerlauf) 60 dB (A)
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend be­zeichnete Maschine Aktenvernichter HSM Classic 102.2 / Primo 1200 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 9
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited physi­cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Ma-
terial with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which con-
tain infl ammable substances, as
they could ignite.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 Credit and charge cards
●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
10 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
english
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
– Disable the machine when not in use:
disconnect the power plug from the mains and cut the power cable.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. See page 76 for our customer service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 11
english
3 Machine components
4 Scope of delivery
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching the paper shredder on
• Press rocker switch .  Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for op-
eration (standby).
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically.  Paper is pulled into cutting system and shredded.
S
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch .  Switch returns to ze ro po si ti on.
T
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 76 for our customer service ad­dresses.
1 Cut material container 2 Cutting head 3 Paper feeding opening 4 Automatic start stop control 5 Safety instructions 6 Rocker switch
: On: Off, Reverse
7 Name plate
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
12 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
english
6 Troubleshooting
Paper jam
You have fed in too much paper.
Notice Do not press rocker switch alter­nately forwards/backwards (
-
). Cutting
unit could be damaged.
• Press rocker switch .  Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
• Press rocker switch .
• Feed in pa per successively.
T
S
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through pa­per feed opening across the whole width of the cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards (
 - 
) several times without feeding pa­per. Paper dust and particles are shaken off.
7 Cleaning and maintenance
Shredded material container full
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
• Press automatic start stop control for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .
• Empty cut material container.
T
Shredded material container contact interrupted (Cross cut only)
Paper shredder switches off.
• Check whether shredded mate­rial container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 13
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Shred size (mm) 1.9 3.9 5.8 4 x 25 Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Weight
6,3 kg
6,8 kg
Lo ading width 225 mm Cutting speed 60 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power for the maximum number of sheets 150 W Operating mode Brief operation Operating time 2 min Idle time 15 min Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +40 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of shred. mat. container 25 l Noise level (idle running) 60 dB (A)
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 102.2 / Primo 1200 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 15
français
1
Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
2
Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans sur­veillance.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 Cartes de crédit ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
16 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances infl ammables, elles pourraient prendre feu.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 17
français
3 Vue générale
4 Ampleur de la livraison
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘en-
clenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement.  Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et dé­truit.
S
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
T
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.
1 Corbeille 2 Dispositif de coupe 3 Ouverture d‘insertion de papier 4 Contacteur de démarrage 5 Recommandations de sécurité 6 Interrupteur à bascule
: Marche: Arrêt, retour
7 Plaque signalétique
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
18 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
français
6 Elimination de défauts
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la
- .
Le mécanisme de découpage peut être endom­magé.
• Appuyer sur l’interrupteur à bas­culesur la touche et le mainte­nir ainsi. Le papier est transporté en­dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule .
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
T
S
7 Entretien et maintenance
Le réservoir de découpures est plein
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Appuyer sur contacteur de dé­marrage pendant environ 2 s.
Eteindre le destructeur en ap­puyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
T
Le contact avec le réservoir de décou­pures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de dé­coupures est placé correctement dans le meuble
Concernant les pannes de natures diffé­rentes, vérifi er avant de contacter notre service après-vente si le moteur a été sur­chargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
Huilez le dispositif de coupe en cas de dimi­nution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduc­tion de papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage. Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans papier (
 - 
).
La poussière et les particles seront détruits.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 19
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Puissance de coupe* (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Poids
6,3 kg
6,8 kg
Largeur de travail 225 mm Vitesse de coupe 60 mm/s Alimentation électrique 230 V, 50 Hz Puissance pour nombre maximum de
feuilles
150 W
Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement 2 min Temps de pause 15 min Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +40 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Volume de la corbeille 25 l Niveau sonore (Marche à vide) 60 dB (A)
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci­dessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 102.2 / Primo 1200 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 21
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può comportare danni materiali.
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter­le consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocu­menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombo­le spray ad aria compressa conte­nenti materiali infi ammabili perché queste sostanze possono infi am- marsi.
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta.
In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 Carte di credito ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
22 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
italiano
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono es­sere eseguiti unicamente dal ser­vizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assisten­za dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assi­stenza clienti, vedere pagina 76.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 23
italiano
3 Panoramica
4 Fornitura
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l’interruttore a bilico .  L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce au­tomaticamente l’utensile da
taglio. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
S
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .  L´interruttore commuta sulla po-
sizione 0.
T
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 76
1 Serbatoio di raccolta
2 Testa di taglio
3 Apertura di alimentazione della carta 4 Funzione automatica per avvio/arresto 5 A
vvertenze per la sicurezza
6 Interruttore a bilico
: On: Off, Indietro
7 Targhetta
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
24 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .  La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l’nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successio­ne.
T
S
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
7 Pulizia e cura
Contenitore per materiale da taglio pieno
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Accendere l’utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzio­ne automatica per avvio/arresto.
Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .
Svuotare il contenitore del materia­le da taglio pieno.
T
Il contatto del contenitore del materia­le da taglio è interrotto (solo per parti-
celle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare che il motore non sia stato sovracca­ricato. Prima di una nuova messa in funzio­ne fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona­mento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal­tite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimen­tazione della carta.
• Azionare la funzione automatica per avvio/arresto e fare girare l‘utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta (
 - 
). La polve-
re e le particelle di carta si staccano.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 25
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Strisce Particelle Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70
g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Larghezza di lavoro 225 mm Velocità di taglio 60 mm/s Collegamento 230 V, 50 Hz Potenza con numero di fogli max 150 W Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento 2 min Tempo di inattività 15 min Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +40 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 365 x 273 x 500 Capacità del contenitore di raccolta 25 l Livello sonoro (corsa a vuoto) 60 dB (A)
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti HSM Classic 102.2 / Primo 1200 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 27
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
Antes de poner en marcha la má-
quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustan­cias infl amables, ya que se po- drían infl amar .
El robusto mecanismo de arrastre es insen­sible a las grapas y a los clips.
La destructora de documentos está concebi­da para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Tamaño de corte (mm) 3,9 5,8 Tarjetas de crédito ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
28 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc-
tora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento inco­rrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deben realizarlos el servicio
postventa de HSM y los técnicos
de mantenimiento de nuestras
partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76
.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 29
español
3 Vista general
4 Volumen de suministro
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
• Introduzca el papel que de­sea destruir. Consulte en „Da­tos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.  La puesta en marcha/para- da automáticas activa auto­maticamente el mecanismo de
corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.
S
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
T
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 76
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeza de corte 3 Abertura para la alimentación de papel 4 Puesta en marcha/parada automáticas 5
Indicaciones de seguridad
6 Interruptor basculante
: On: Off, retorno
7 Placa de características
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
30 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
español
6 Solución de averías
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia ade­lante/hacia atrás (
-
) pues ello podría
dañar la destructora de documentos.
Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
Pulse el interruptor basculante .
Introduzca las hojas de papel una por una.
T
S
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
7 Limpieza y mantenimiento
Depósito de papel cortado lleno
Atención Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se com­prime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
• Encienda durante aprox. 2 se­gundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/ parada automáticas.
• Apague la destructora de docu­mentos pulsando el interruptor basculante
.
• Vacíe el depósito de papel cortado.
T
Contacto del depósito de papel cor­tado interrumpido (sólo con corte en
partículas)
La destructora de documentos
se apaga.
• Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no ha­ber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen rui-
dos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):
• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel (
 - 
).
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 31
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Anchura de trabajo 225 mm Velocidad de corte 60 mm/s Conexión 230 V, 50 Hz Potencia con cantidad maxima de hojas 150 W Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio 2 min Tiempo de inactividad 15 min
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 365 x 273 x 500 Volumen del recipiente recolector 25 l Nivel acústico (Marcha en vacío) 60 dB (A)
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concep­ción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en 80 g/m² son valores calculados.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 33
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
Classifi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau­sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias infl amáveis, pois estas substâncias poderão incen­diar-se.
A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 Cartões
de crédito
●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
34 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser rea­lizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assis­tência técnica dos nossos parcei­ros contratuais. Endereços da assistência técni­ca, ver página 76.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 35
português
3 Vista geral
4 Volume do fornecimento
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata. Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte
automaticamente. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
S
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição
zero.
T
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 76
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeça cortante 3 Fenda para a introdução do papel 4 Interruptor basculante 5 Instruções de segurança 6 Báscula de comutação
: Ligar: Desligar, marcha atrás
7 Chapa de características
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
36 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
português
6 Eliminação de falhas
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Nota Não accione o interruptor bascu- late alternando-o entre as posições
- (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danifi car-se.
• Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
T
S
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
7 Limpeza e conservação
Recipiente de papel cortado cheio
Nota
Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
• Accionar a báscula de comuta­ção aprox. 2 sec.
• Desligar a destruidora de docu­mentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .
• Esvaziar o recipiente recolhedor de papel cortado.
T
Contentor - mau contacto (Corte em partículas)
A destruidora de documentos
desliga.
• Verifi car se contentor está cor- rectamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, ve­rifi que se o motor sofreu uma sobrecarga antes de entrar em contacto com a assis­tência técnica. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun­cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de dimi­nuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente
do material cortado (Corte em partículas):
• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta­ção de papel.
• Accionar a báscula de comutação. Ac­cionar a ferramenta de corte repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel.
 - 
).
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 37
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacidade de corte* (folhas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Largura de trabalho 225 mm Velocidade de corte 60 mm/s Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz Potência em quant. folhas max. 150 W Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento 2 min Tempo de espera 15 min
Condições ambientais durante o funciona­mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
-10 °C a +40 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões LxPxA (mm) 365 x 273 x 500 Volume do recipiente recolhedor 25 l Nível de ruídos (Marcha em vazio) 60 dB (A)
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos HSM Classic 102.2 / Primo 1200 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director técnico
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 39
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij-
zing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebrui­kers door. Alle op de papiervernietiger aan­gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne­men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproeifl essen die ont- vlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn.
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 Kredietkaarten ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
40 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
nederlands
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenser­vice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 76.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 41
nederlands
3 Overzicht
4 Leveringsomvang
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiks-
klaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermo­gen zie „Technische specifi ca- ties. De schakelaar start het snij­systeem automatisch. Het papier wordt het snij­systeem binnengetrokken en vernietigd.
S
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .  Schakelaar springt in nulstand.
T
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 76.
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Papieropvangreservoir 2 Snijkop 3 Papiertoevoeropening 4 Schakelaar 5 Veiligheidsadviezen 6 Tuimelschakelaar
: Aan: Uit, terugloop
7 Typeplaatje
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
42 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Let op Tuimelschakelaar niet afwisse- lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar
vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
T
S
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
7 Reiniging en onderhoud
Papieropvangreservoir vol
Let op
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Schakelaar ongeveer 2 secon­den bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar  aantikken.
Papieropvangreservoir leegmaken.
T
Papieropvangreservoircontact onder­broken (snippers)
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papierver­nietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het appa-
raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volle­dige breedte van de snijassen.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsys­teem zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. (
 - 
)
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 43
nederlands
9 Technische specifi caties
Wijze van snijden Stroken Snippers Grootte van de snippers (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Gewicht
6,3 kg
6,8 kg
Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 60 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen bij max. aantal bladen 150 W Bedrijfsmodus kort bedrijf Bedrijfstijd 2 min Stand-by 15 min Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +40 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen in mm (bxdxh) 365 x 273 x 500 Volume van de opvangreservoir 25 l Geluidsniveau (Stationair) 60 dB (A)
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger HSM Classic 102.2 / Primo 1200 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 45
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærk­som på de pågældende punkter i driftsvej­ledningen.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller
sprayfl asker med trykluft, som
indeholder antændelige materialer,
da disse substanser kan blive
antændt.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 Kreditkort ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
46 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader . Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service­teknikere fra vores kontraktpart­nere. Kundeserviceadresser se side 76.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 47
dansk
3 Oversigt
4 Leverance
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Vippekontakten falder i hak. Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal maku­leres. Arkydelse, se „Tekniske data“. Start-stop-automatikken starter skæreværket automa­tisk.  Papiret trækkes ind i skære- værket og makuleres.
S
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .  Kontakten springer til nulstilling.
T
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 76
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Affaldsbeholder 2 Skærehoved 3
Åbning for papirtilførsel 4 Start-stop-automatik 5 Sikkerhedsinstruktioner 6 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
7 Typeskilt
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
48 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
dansk
6 Udbedring af fejl
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage (
-
). Derved kan makula-
toren tage skade.
• Vippekontakten
trykkes og
holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
T
S
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
7
Rengøring og vedligeholdelse
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skære­akslerne i hele bredden gennem papirtil­førselsåbningen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage fl ere gange uden papirtilførsel ( - ).
Papirstøv og partikler løsnes.
Affaldsbeholder fuld
Vigtigt
Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
Tænd skæreværket i ca. 2 sekun­der ved at aktivere start-stop-auto­matikken.
• Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten .
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
T
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
(kun ved partikelsnit)
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen er placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 49
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Vægt
6,3 kg
6,8 kg
Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 60 mm/s Tilslutning 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antal ark 150 W Driftsart Korttidsdrift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
-10 °C til +40 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Volumen på affaldsbeholderen 25 l Støjniveau (tomgang) 60 dB (A)
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er beteg­net nedenfor, makulator HSM Classic 102.2 / Primo 1200 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 51
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an­vändning eller obehörigt ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar fi nns det risk för personska­dor .
Observera Om du ignorerar
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsan­visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfaren­het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayfl askor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk.
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 Kreditkort ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
52 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller service­tekniker från våra auktoriserade partner. Kundtjänstadresser, se sidan 76.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 53
svenska
3 Översikt
4 Leveransomfång
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .  Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs.
S
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .  Vippbrytaren återgår till nolläge.
T
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 76
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Pappersbehållare 2 Skärhuvud 3 Inmatningsöppning 4 Start/stopp automatik 5 Säkerhetsanvisningar 6 Vippbrytare
: på: av , retur
7 Typskylt
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
54 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
svenska
6 Störningsåtgärd
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Observera Tryck inte omväxlande på vipp­brytarens
-
fram-tillbaka. Skärvärket
kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
T
S
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
7 Rengöring och underhåll
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar):
• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. (
 - 
).
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Papperbehållaren full
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsät­tas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbry­taren, pos.
.
• Töm pappersbehållaren.
T
Pappersbehållare kontakt bruten
(Nedskär. till partiklar)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehålla­ren står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om mo­torn har överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker­het. Felaktig hantering och felaktigt
omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 55
svenska
9 Tekniska data
Skärsätt Nedskärning till strimlor Nedskärning till partiklar Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Vikt
6,3 kg
6,8 kg
Arbetsbredd 225 mm Skärhastighet 60 mm/s Anslutning 230 V, 50 Hz Effekt vid max. antal ark 150 W Driftsätt korttids Drifttid 2 min Vilotid 15 min Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
-10 °C till +40 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått b x d x h (mm) 365 x 273 x 500 Pappersbehållarens volym 25 l Ljudnivå (tomgång) 60 dB (A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren HSM Classic 102.2 / Primo 1200 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Teknisk chef
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 57
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikil­vestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomi­oon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk­sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimah­tavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape­riliittimiä.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8 Luottokortit ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
58 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa aino­astaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huol­toteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivul­la 76.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukai­nen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 59
suomi
3 Yleiskatsaus
4 Toimituksen sisältö
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .  Keinukytkin lukittuu. Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
S
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .  Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
T
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Silppusäiliö 2 Leikkuuterä 3 Paperinsyöttöaukko 4 Start-stop-automatiikka 5 Turvaohjeita 6 Keinukytkin
: päälle: pois, palautus
7 Tyyppikilpi
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
60 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
suomi
6 Häiriönpoisto
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
.
Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro­tellen eteen- ja taaksepäin (
-
). Paperi-
silppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä
.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
T
S
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
7 Puhdistus ja huolto
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä pape­rinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä terä­akseleille.
• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä pa­peria. (
 - 
).
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliö täynnä
Huomio
Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin 2 sekunniksi painamalla start­stop-automatiikkaa.
• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä
.
• Tyhjennä silppusäiliö.
T
Silppusäiliökontakti katkennut
(hiukkasleikkaus)
Paperisilppuri pysähtyy.
• Tarkasta, onko silppusäiliö ase­tettu oikein alakaappiin.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moot­toria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönot­toa uudelleen.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 61
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus Silpun koko (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Paino
6,3 kg
6,8 kg
Työleveys 225 mm Silppuamisnopeus 60 mm/s Liitäntä 230 V, 50 Hz Teho maksimiarkkimäärä 150 W Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 2 min Lepoaika 15 min Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +40 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 365 x 273 x 500 Silppusäiliön tilavuus 25 l Melutaso (tyhjäkäynti) 60 dB (A)
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri HSM Classic 102.2 / Primo 1200 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Tekninen johta
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 63
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man­gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftfl asker som innehol-
der antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 Kredittkort ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
64 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
norsk
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service­teknikere fra våre kontraktspart­nere. Adresser til kundeservice se side 76.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 65
norsk
3 Oversikt
4 Leveringsomfang
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Vippebryteren går i lås. Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet auto­matisk.  Papiret trekkes inn i skjære- apparatet og makuleres.
S
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .  Bryteren spretter i nullstilling.
T
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 76.
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Skjærehode 3 Papirinnmatingsåpning 4 Start-stopp-automatikk 5 Sikkerhetsinstrukser 6 Vippebryter
: På: Av , revers
7 Merkeskilt
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
66 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
norsk
6 Feilretting
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek­selvis
fremover - bakover ( - )
. Dette kan
skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren .  Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
T
S
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
7 Renhold og stell
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir re­dusert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bred­de på skjæreakslene.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake ere ganger uten papirforsyning (
 - 
).
Papirstøv og partikler løsner.
Beholderen for makuleringsmasse full
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s. ved å bruke start-stopp-automa­tikken.
• Slå av makuleringsmaskinen. Trykk på vippebryteren for å gjøre dette.
• Tøm beholderen for makulerings­masse.
T
Kontakten på beholderen for makule­ringsmasse avbrutt (bare ved partikkel-
skjæring)
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om beholderen for ma­kuleringsmasse er satt riktig inn i underkabinettet.
Vennligst kontroller om motoren er overbe­lastet før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 67
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Vekt
6,3 kg
6,8 kg
Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 60 mm/s Tilkobling 230 V, 50 Hz Effekt ved maks. antall ark 150 W Driftsmåte Korttids drift Driftstid 2 min Hviletid 15 min Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
-10 °C til +40 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 365 x 273 x 500 Oppsamlingsbeholderens volum 25 l Lydtrykknivå Støytopp (tomgang) 60 dB (A)
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin HSM Classic 102.2 / Primo 1200 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - teknisk leder
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 69
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urzą­dzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi.
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
Objaśnienie
OSTRZEŻE-
NIE
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
Uwaga Zlekceważenie
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wyko­rzystywane do zabawy. Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
OSTRZEŻENIE
N
iebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie używać środków czyszczą­cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne ­niebezpieczeństwo pożaru.
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilości następujących materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 3,9 5,8 Karty kredytowe ●●
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
70 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
polski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilają­ce!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do poraże­nia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkować wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
Urządzenie i przewód należy re­gularnie sprawdzać po względem uszkodzeń. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czysz­czeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. – Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą być odkryte i należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
Prace serwisowe może wyko­nywać tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi na­szych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 71
polski
3 Schemat poglądowy
4 Zakres dostawy
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Wyłącznik wahadłowy zazębia
się w zapadkę.
Niszczarka dokumentów jest go-
towa do pracy.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otwo­ru podajnika papieru (maksy­malna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mechanizm
tnący. Papier zostanie wciągnięty do mechani- zmu tnącego i następnie zniszczony.
S
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
Przełącznik przeskakuje w poło-
żenie zerowe.
T
• Niszczarka dokumentów, w stanie go­towym do podłączenia, zapakowana w karton
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Osprzęt
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.
1 2 3 4 5 6 7
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
1 Pojemnik na ścinki 2 Głowica mechanizmu tnącego 3 Szczelina doprowadzania papieru 4 Automatyczny przełącznik start-stop 5 Informacje bezpieczeństwa 6 Przełącznik wahadłowy
: włączanie: wyłączanie, cofanie
7 Tabliczka znamionowa
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
72 Classic 102.2 • Primo 1200 09/2011
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Uwaga
Przełącznika wahadłowego nie przełączać na przemian do przodu – do tyłu (
-
). Może to doprowadzić do uszkodzenia me­chanizmu tnącego.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przełącznik wahadłowy .
Papier jest wysuwany.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy .
• Następnie wkładać papier poje- dynczo.
T
S
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę siecio­wą z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
8
Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szko­dliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale­ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
7 Czyszczenie i konserwacja
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio­mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemni­ka na ścinki należy naoli­wić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku):
• Spryskać otwór wejścia papieru na całej szerokości specjalnym olejem do smaro­wania zespołu tnącego.
• Nacisnąć przycisk start-stop i kilkakrotnie przesunąć mechanizm tnący do przodu i do tyłu bez podawania papieru (
 - 
).
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na- leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
• Nacisnąć automatyczny przełącz- nik start-stop przez ok. 2 s.
Nacisnąć przełącznik wahadłowy
• Opróżnić pojemnik na ścinki.
T
Kontakt pojemnika na ścinki został przerwany (tylko przy szatkowaniu w
ścinku)
Niszczarka dokumentów wyłącza
się.
• Sprawdzić, czy pojemnik na ścin- ki został poprawnie wsadzony do szafki dolnej.
W razie wystąpienia innych zakłóceń pro­simy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy nie nastą­piło przeciążenie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
09/2011 Classic 102.2 • Primo 1200 73
polski
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25 Rozmiar cięcia DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9 5 - 7
13-15 10-12
16-18 13-15
6 - 7 3 - 5
Ciężar
6,3 kg
6,8 kg
Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 60 mm/s Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 150 W Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 2 min Czas przestoju 15 min Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +40 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 365 x 273 x 500 Pojemność pojemnika na ścinki 25 l Emisja szumów (bieg jałowy) 60 dB (A)
Deklaracja o zgodności z normami WE
Producent HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen oświadcza niniejszym, że opisana poniżej niszczarka dokumentów HSM Classic 102.2 / Primo 1200 ze względu na jej koncepcję i budowę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpieczeństwa i zdrowotnym wymienionych poniżej dyrektyw WE:
Dyrektywa niskiego napięcia 2006 / 95 / WE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
Zastosowane normy i specyfi kacje techniczne:
• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 60950-1:2006 +A11:2009
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania. Dane dotyczące wydajności (80 g/m²) są wartościami obliczonymi.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
Loading...