Monogram PETERBILT 359 CONVENTIONAL, 2500 Assembly Instructions Manual

KIT 2500 85250000200
PETERBILT
®
359 CONVENTIONAL
On highways across the USA Peterbilt trucks are recognized as the best in the business. Each truck is basically made to
the customer ’s specifications. The Peterbilt 359 is powered by a diesel V-8 engine sitting between 2 strong frame rails. The exclusive Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable spring rate for a smooth ride. The Peterbilt reputation is built on a history of reliability and durability. The first Peterbilt trucks were produced in 1939 as custom built logging trucks in the Pacific northwest. Later the company was sold and became a division of PACCAR. The first 359 was built in 1967 as the first long nose conventional offered by Peterbilt. The 359 were available up until 1987 when a final limited run of 359s rolled off the assembly line. They are powered by a 450 brake horsepower engine at 2100 rpm. The engines are equipped with a “Brake Saver” which retards engine rpm when decelerating.
Sur les autoroutes des États-Unis, les camions Peterbilt étaient
reconnus comme les meilleurs de l’industrie. Chaque camion était fait à partir des spécifications du client. Le Peterbilt 359 est alimenté par un moteur V-8 au diesel sis entre 2 rails d’assise solides. La suspension “ Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité variable du ressort pour produire un roulement plus doux. La réputation de Peterbilt est bâtie sur un long historique de fiabilité et de durabilité. Les premiers camions Peterbilt furent produits en 1939, fabriqués sur mesure comme grumiers pour le nord-ouest du pacifique. Plus tard, la compagnie fut vendue pour devenir une division de PACCAR. Les premiers 359 ont été fabriqués en 1967 comme le premier nez allongé conventionnel offert par Peterbilt. Les 359 ont été disponibles jusqu’en 1987 alors qu’une quantité limitée de 359 est sortie de la chaîne d’assemblage. Ils étaient propulsés par un moteur de 450 hp tournant à 2 100 tr/min. Les moteurs sont équipés d’un “ frein moteur ” qui ralentit la vitesse du moteur lors de la décélération.
En las carreteras de todo Estados Unidos, los camiones Peterbilt son
reconocidos como los mejores del negocio. Cada camión es fabricado básicamente de acuerdo a las especificaciones del cliente. El Peterbilt 359 es propulsado por un motor diesel V-8 colocado entre 2 rieles de marco fuerte. La suspensión exclusiva "Air-Trac" del Peterbilt proporciona una capacidad del resorte variable que produce un desplazamiento más suave. La reputación del Peterbilt se basa en una historia de fiabilidad y durabilidad. Los primeros camiones Peterbilt fueron producidos en 1939 como camiones forestales personalizados en el noroeste del Pacífico. Posteriormente, la compañía fue vendida y se convirtió en una división de PACCAR. El primer 359 fue construido en 1967 como el primer camión convencional de punta larga ofrecido por Peterbilt. Los 359 estuvieron disponibles hasta 1987, cuando una última serie limitada de 359 salió de la línea de montaje. Son accionados por un motor de 450 caballos de fuerza a 2100 rpm. Los motores están equipados con un "protector de freno" que retarda las rpm del motor con la desaceleración.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star H to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
H
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
H
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85250000200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85250000200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85250000200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Flat Black
Noir mat Negro mate
C
Gloss Yellow
Jaune brillant Amarillo brillante
D
Light Brown
Brun clair Marrón claro
E
Orange
Orange Anaranjado
F
Red
Rouge Rojo
G
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
H
Silver
Argent Plata
I
Transparent Red
Rouge transparent Rojo transparente
J
Turn Signal Amber
Feu clignotant de direction ambre Luz de giro ámbar
K
White
Blanc Blanco
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 2500 - Page 2
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Cab Cabine Cabina
2
Sleeper Top Dessus de cabine couchette Parte superior de la litera
3
Hood Capot Capó
4
Lt. Fender Aile gauche Guardafangos izquierdo
5
Lt. Cab Support Support de cabine gauche Soporte de la cabina izquierda
6
Firewall Mur coupe-feu Cortafuego
7
Lt. Side Light Bracket Support de lampe latérale gauche Soporte de la luz lateral izquierda
8
Rt. Cab Vent Évent de cabine droit Ventilación derecha de la cabina
10
Air Filter Tank Outer Extérieur du réservoir de ltre à air Parte exterior del ltro de aire del tanque
11
Air Cleaner Mount Montage du ltre à air Montante del limpiador de aire
12
Oil Filter Mount Montage du ltre à huile Montaje del ltro del aceite
13
Battery Box Top Dessus de boîte de batterie Parte superior de la caja de la batería
14
Deck Plate Tôle de pont Placa de la cubierta
15
Sun Visor Pare-soleil Tapasol
16
Lt. Sleeper Side Côté gauche de cabine couchette Lado izquierdo de la litera
17
Sleeper Front Avant de la cabine couchette Parte delantera de la litera
18
Sleeper Rear Arrière de la cabine couchette Parte trasera de la litera
19
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
20
Interior Intérieur Interior
21
Sleeper Floor Plancher de la cabine couchette Piso de la litera
22
Rt. Sleeper Side Côté droit de la cabine couchette Lado derecho de la litera
30
Fender Light Lampe d’aile Luz del guardafangos
31
Side Light Housing Châssis de lampe latéral Carcasa de la luz lateral
32
Lt. Exhaust Stack Outer Extérieur des tuyaux d’échappement gauche Parte exterior del tubo de escape izquierdo
33
Exhaust Grab Handle Poignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape
34
Rt. Exhaust Stack Outer Extérieur des tuyaux d’échappement droite Parte exterior del tubo de escape derecho
35
Grab Handle Poignée montoir Empuñadura
36
Air Filter Tank Cover Couvercle du réservoir de ltre à air Tapa del ltro de aire del tanque
37
Oil Filter Tank Inner Intérieur du réservoir de ltre à huile Parte interior del tanque del ltro de aceite
38
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
39
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
40
Fender Side Marker Marqueur latéral d’aile Luz de señalización lateral del guardafangos
41
Cab Light Lampe de cabine Luz de cabina
42
Air Horn Klaxon à air Corneta de aire
43
Lt. Windshield Wiper Essuie-glace gauche Limpiaparabrisas izquierdo
44
Door Latch Verrou de porte Pasador de la puerta
45
Side Mirror Upper Mount Montage supérieur du miroir latéral Montura superior de retrovisor lateral
46
Side Mirror Lower Mount Montage inférieur du miroir latéral Montura inferior de retrovisor lateral
47
Side Mirror Support Support de miroir latéral Soporte de retrovisor lateral
48
Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo
50
Front Bumper Pare-chocs avant Parachoques delantero
51
Hood Emblem Emblème de capot Emblema del capote
51
Steering Wheel Volant Volante de dirección
52
Grille Grille Parrilla
53
Grille Handle Poignée de grille Mango de la parrilla
54
Fuel Tank Cap Couvercle du réservoir de carburant Tapa del tanque de combustible
55
Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera
56
Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera
57
CB Radio Antenna Antenne de radio CB Antena de Radio CB
72
Taillight Feu arrière Luz trasera
78
Lt. Mud Flap Bavette garde-boue gauche Guardabarros izquierdo
79
Rt. Sleeper Step Marche droite de cabine couchette Escalón de la litera derecha
80
Lt. Sleeper Step Marche gauche de cabine couchette Escalón de la litera izquierda
82
Steering Column Colonne de direction Columna de dirección
83
Steering Column Bottom Bas de la colonne de direction Parte inferior de la columna de dirección
84
Battery Box Boîte de la batterie Caja de la batería
85
Fan Shroud Tuyère de ventilateur Aro de refuerzo del ventilador
86
Blower Body Châssis de la prise d’air Cuerpo del ventilador
87
Alternator Front Avant de l’alternateur Alternador delantero
88
Turbocharger Mount Montage du turbocompresseur Montura del turbocompresor
89
Lt. Turbo Exhaust Pipe Conduit d’échappement gauche du turbocompresseur Tubo de escape turbo izquierdo
90
Fan Ventilateur Ventilador
91
Fan Belt Courroie de ventilateur Correa del ventilador
92
Engine Front Avant du moteur Frente del motor
93
Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
Kit 2500 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
94
Lt. Cylinder Head Culasse gauche Tapa del cilindro izquierda
95
Transmission Back Arrière de la transmission Parte trasera de transmisión
96
Shift Lever Levier d’embrayage Palanca de cambios
97
Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera
98
Lt. Frame Rail Rail de châssis gauche Riel del marco izquierdo
99
Engine Mount Montage du moteur Montura del motor
100
Sleeper Cross Member Traverse de cabine couchette Travesaño de la litera
101
Cab Cross Member Traverse de cabine Travesaño de la cabina
102
Driveshaft Cross Member Traverse de ligne d’arbre Travesaño del eje de transmisión
103
Rear Axle Cross Member Traverse d’essieu arrière Travesaño del eje trasero
104
Rear Cross Member Traverse arrière Travesaño trasero
105
Lt. Front Leaf Spring Ressort à lame avant gauche Ballesta delantera izquierda
106
Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento
107
Front Axle Essieu avant Eje delantero
108
Rt. Front Brake Backing Plate Plaque de xation du frein arrière droit Placa de apoyo del freno delantero derecho
109
Wheel Spacer Espaceur de roue Espaciador de rueda
110
Seat Siège Asiento
111
Front Shock Amortisseur avant Choque delantero
112
Rt. Front Brake Actuator Mount Montage d’actuateur du frein arrière droit Montaje del accionador del freno delantero derecho
113
Front Brake Actuator Actuateur du frein avant Acccionador del freno delantero
114
Rear Wheel Retainer Retenue de roue arrière Retenedor de ruedas traseras
115
Front Wheel Retainer Retenue de roue avant Retenedor de ruedas delanteras
116
Oil Breather Reniard pour l’huile Respiradero del aceite
117
Alternator Back Arrière de l’alternateur Parte posterior del alternador
118
Forward Rear Axle Front Avant de l’essieu médian Frente delantero del eje trasero
119
Forward Rear Axle Back Arrière de l’essieu médian Reverso delantero del eje trasero
120
Lt. Rear Brake Actuator Outer Extérieur de l’actuateur de frein arrière gauche Parte exterior del accionador del freno trasero izquierdo
121
Lt. Rear Brake Actuator Inner Intérieur de l’actuateur de frein arrière gauche Parte interior del accionador del freno trasero izquierda
123
Rear Axle Front Avant de l’essieu arrière Frente del eje trasero
124
Rear Axle Back Arrière de l’essieu arrière Reverso del eje trasero
125
Air Cylinder Cylindre d’air Cilindro de aire
126
Water Distributor Distributeur d’eau Distribuidor de agua
127
Air Compressor Compresseur à air Compresor de aire
128
Rt. Rear Brake Backing Plate Plaque de xation du frein arrière droit Placa trasera derecha de apoyo del freno
130
Driveshaft Long Arbre d'entraînement long Eje de transmisión largo
131
Driveshaft Short Arbre d'entraînement court Eje de transmisión corto
132
Fifth Wheel Sellette d’attelage Quinta rueda
133
Fifth Wheel Mount Montage de sellette d'attelage Montante de la quinta rueda
134
Clutch Pedal Pédale d’embrayage Pedal del embrague
135
Pedal Pédale Pedal
136
CB Radio Radio CB Radio CB
137
Drag Link Barre de direction Eslabón de arrastre
138
Oil Filler Cap Bouchon de remplissage d'huile Tapa del oricio de llenado de aceite
139
Upper Timing Cover Dessus du couvercle d'allumage Cubierta de distribución superior
140
Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero
141
Turbocharger Top Dessus du turbocompresseur Parte superior del turbocompresor
142
Air Duct Top Dessus du conduit d’air Parte superior del conducto de aire
143
Lt. Air Bag Support Support du sac gonable gauche Soporte de la bolsa de aire izquierda
144
Air Bag Half Moitié du sac gonable Mitad de la bolsa de aire
145
Lt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière gauche Ballesta trasera izquierda
146
Lt. Cab Support Mount Montage du support de cabine gauche Montaje de soporte izquierdo de la cabina
147
Cab Support Rod Tige du support de cabine Varilla de soporte de la cabina
147
Windshield Pare-brise Parabrisas
148
Lt. Air Tank Inner Intérieur du réservoir d’air gauche Parte interior del tanque de aire izquierdo
149
Rt. Exhaust Pipe Back Arrière du tuyau d’échappement droit Parte trasera del tubo de escape derecho
150
Lt. Hood Hinge Charnière gauche du capot Bisagra de soporte izquierda
151
Lt. Taillight Housing Cabinet de feu arrière gauche Carcasa de la luz trasera izquierda
152
Lt. Exhaust Pipe Back Arrière du tuyau d’échappement gauche Parte trasera del tubo de escape izquierdo
153
Forward Rear Axle Brace Entretoise de l’essieu médian Soporte delantero del eje trasero
154
Rear Axle Driveshaft Arbre de l’essieu arrière Eje de transmisión del eje trasero
155
Turbocharger Bottom Dessous du turbocompresseur Parte inferior del turbocompresor
156
Steering Gear Box Engrenage de conduite Caja de dirección
158
Alternator Belt Courroie d’alternateur Correa del alternador
159
Lt. Quarter Fender Aile de quartier gauche Guardafangos cuádruple izquierdo
Kit 2500 - Page 4
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
160
Radiator Top Haut du radiateur Parte superior del radiador
161
Radiator Front Devant du radiateur Frente del radiador
162
Radiator Support Support du radiateur Soporte del radiador
163
Front Inner Wheel Roue interne avant Rueda interna delantera
164
Rt. Cylinder Head Culasse droite Tapa del cilindro derecha
165
Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
170
Side Light Lens Lentilles de lampe latérale Lentes de la luz lateral
171
Cab Light Lens Lentilles de lampe cabine Lentes de la luz de la cabina
172
Taillight Feu arrière gauche Luz trasera izquierda
173
Fender Light Lens Lentilles de lampe d’ailes Lentes de la luz del guardafangos
175
Headlight Phare Faro reector
176
Driving Light Lens Lentilles de phare de route Lentes de luces direccionales
200
Rt. Fender Aile droite Guardafangos derecho
201
Rt. Cab Support Support de cabine droit Soporte derecho de la cabina
202
Rt. Side Light Bracket Support de lampe latérale droite Soporte de la luz lateral derecha
203
Rt. Mud Flap Bavette garde-boue droit Guardabarros derecho
204
Air Filter Tank Inner Intérieur du réservoir de ltre à air Parte interior del tanque del ltro de aire
206
Rt. Exhaust Pipe Front Devant de tuyau d’échappement droit Parte delantera del tubo de escape derecho
207
Lt. Exhaust Stack Inner Intérieur des tuyaux d’échappement de gauche Parte interior del tubo de escape izquierdo
208
Rt. Exhaust Stack Inner Intérieur de tuyau d’échappement droit Parte interior del tubo de escape derecho
209
Oil Filter Tank Back Arrière du réservoir du ltre à huile Parte trasera del tanque del ltro de aceite
210
Rt. Windshield Wiper Essuie-glace droit Limpiaparabrisas derecho
211
Rt. Side Mirror Miroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
212
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
213
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
215
Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador
216
Rt. Turbo Exhaust Pipe Conduit d’échappement droit du turbocompresseur Tubo de escape turbo derecho
219
Rt. Frame Rail Rail de châssis droit Riel del marco derecho
220
Rt. Front Leaf Spring Ressort à lame avant droit Ballesta delantera derecha
223
Lt. Front Brake Actuator Mount Montage d’actuateur du frein avant gauche Montaje del accionador del freno delantero izquierdo
224
Rt. Rear Brake Actuator Outer Extérieur d’actuateur du frein arrière droit Parte exterior del accionador del freno trasero derecho
225
Rt. Rear Brake Actuator Inner Intérieur d’actuateur du frein arrière droit Parte interior del accionador del freno trasero derecho
226
Lt. Rear Brake Backing Plate Plaque de xation du frein arrière gauche Placa trasera izquierda de apoyo del freno
227
Air Duct Bottom Dessous du conduit d’air Parte inferior del conducto de aire
228
Rt. Air Bag Support Support du sac gonable droit Soporte de la bolsa de aire derecha
229
Rt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière droit Ballesta trasera derecha
230
Rt. Cab Support Mount Montage du support de cabine droit Montaje del soporte derecho de la cabina
231
Lt. Air Tank Outer Extérieur du réservoir d’air gauche Parte exterior del tanque de aire izquierdo
232
Rt. Hood Hinge Charnière droite du capot Bisagra de soporte derecha
233
Rt. Taillight Housing Cabinet de feu arrière droit Carcasa de la luz trasera derecha
234
Rt. Quarter Fender Aile de quartier droit Guardafangos cuádruple derecho
235
Lt. Exhaust Pipe Front Avant du tuyau d’échappement gauche Parte delantera del tubo de escape
236
Lt. Front Brake Backing Plate Plaque de xation du frein arrière gauche Placa de apoyo del freno delantero izquierdo
240
Rt. Air Tank Outer Extérieur du réservoir d’air droit Parte exterior del tanque de aire derecho
241
Rt. Air Tank Inner Intérieur du réservoir d’air droit Parte interior del tanque de aire derecho
--
Front Assembly Fixture Fixture assemblée avant Fixture de la asamblea delantera
--
Rear Assembly Fixture Fixture assemblée arrière Fixture de la asamblea trasero
--
Tire Pneu Neumático
Kit 2500 - Page 5
Kit 2500 - Page 6
1 19
103
G
153
G
100
G
102
G
101
G
99
G
98
G
219
G
148
A
105
G
220
G
231
A
240
A
241
A
FRONT
FRONT REAR
NOTE: USE FRONT AND REAR ASSEMBLY FIXTURES ON A FLAT SURFACE TO ENSURE PROPER ALIGNMENT. GLUE PARTS TOGETHER AND PLACE INTO FIXTURES AS SHOWN. ALLOW PARTS TO COMPLTELY DRY BEFORE PROCEEDING TO NEXT STEP.
REMARQUE: UTILISER LES FIXATIONS
D’ASSEMBLAGE AVANT ET ARRIÈRE SUR
UNE SURFACE PLANE POUR ASSURER UN BON ALIGNEMENT. COLLER LES PIÈCES ENSEMBLE LES ET LES PLACER DANS LES
FIXATIONS TEL QU’ILLUSTRÉ. LAISSER
SÉCHER ENTIÈREMENT LES PIÈCES AVANT DE PROCÉDER À LA PROCHAINE ÉTAPE.
NOTA: UTILICE PARA LOS ACCESORIOS DE ENSAMBLAJE DELANTEROS Y TRASEROS SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA PARA GARANTIZAR LA ALINEACIÓN APROPIADA. PEGUE LAS PARTES Y COLÓQUELAS EN LOS ACCESORIOS COMO SE MUESTRA. PERMITA QUE LAS PARTES SE SEQUEN COMPLETAMENTE ANTES DE PROCEDER AL SIGUIENTE PASO.
1
st
RIGHT
LEFT
2
nd
3
rd
4
th
Kit 2500 - Page 7
218
107
G
106
G
111
G
111
G
146
G
156
G
146,156
230
G
5
G
137
G
147
G
201
G
Kit 2500 - Page 8
3 17
113
A
112
G
108
A
113
A
223
G
145
G
229
G
144
B
140
G
143
G
228
G
236
A
TAB
SLOT
TAB
*
*
Loading...
+ 16 hidden pages