![](/html/7f/7f05/7f059a083c812edc73e25e5d01f31028b2ee373f307e1fc1735f7b5f918349f8/bg1.png)
KEY
30
min
31
sec
A
B
CHRONOGRAPH
Instruction booklet
sec
0 1 2
C
Mondaine International
Service Organisation (MISO)
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de manejo
Push button
Poussoir
Drücker
Pulsador
Crown
Couronne
Krone
Corona
ENGLISH
DATE
Setting of the date (R):
Pull out crown B to position 1. Rotate
B until yester day’s date is
crown
displayed.
Push button
Poussoir
Drücker
Pulsador
R
3
0
B
Hour hand
Aiguille des heures
Stundenzeiger
Aguja de horas
0
Now pull out crown
and rotate until
current date appears.
B 2
B to position 2
G
Minute hand
Aiguille des minutes
Minutenzeiger
Aguja de minutos
3
1
0 B
Now set the hour and minute hands to
the correct time – AM or PM. Push in
B to its normal position.
crown
STOP
start stop "0"
Timer: Your chronograph measures 30 minutes, seconds and 1/10 seconds.
Depending on model: 10 hours, minutes, seconds.
A
B 2
RESET
If chrono hands do not end up in “0”
position, reset as follows before making
further adjustments.
Pull crown B out to position 2. All 3
chronograph hands are set to their
correct or incorrect zero position. Press
buttons
least 2 seconds (the centre second stop
hand rotates through 360°; correction
mode is now activated).
C
A and C simultaneously for at
C
I
Adjusting chrono second hand (I): Press
A to allow chrono second hand
button
(I) to move forward to “12 o’clock”.
Confirm the adjustment by actuating
C.
button
TIPS
The watch has stopped (usually because the battery is discharged).
Have the battery replaced.
To ensure that the water resistance is not impaired, the watch should only be opened by a specialist.
A
B 2
C
H
Second hand
Trotteuse
Sekundenzeiger
Segundero
I
Chrono: seconds
Chrono: secondes
Chrono: Sekunden
Crono: segundos
K
Chrono: 1/10 sec. (and › 30 minutes: hours)
Chrono: 1/10 de secondes (et › 30 minutes: heures)
Chrono: 1/10 Sekunden (und › 30 Minuten: Stunden)
Crono: 1/10 de segundo (y › 30 minutos: horas)
L
Chrono: minutes
Chrono: minutes
Chrono: Minuten
Crono: minutos
R
Date
Date
Datum
Fecha
RECORD WITH
INTERRUPTION
start stop continue "0"stop
Cumulated time: With this function you are able to start and stop the stopwatch more than once to obtain a cumulative
elapsed time.
RECORD
INTERMEDIATE TIME
Interim times: Start, “freeze” 1st interim time, catch-up chrono time, take 2nd interim time, catch up chrono time,
stop on “0”
A
B 2
"10"
K
Adjusting 1/10 second hand (K):
Press button
(K) po-ints to “10”. Confirm the adjust-
ment by actuating button
Retailer, or Service Centre at Mondaine Watch Ltd., Postfach, CH-4562 Biberist, Switzerland.
C
A until 1/10 second hand
C.
start freeze 1 restart 1 restart 2 stop "0"freeze 2
L
Adjusting chrono minute hand (L):
Press button
hand
adjustment by actuating button
CCCC C
A
"30"
B 2
C
A until chrono minute
(L) points to „30“. Confirm the
C.
C
0 B
Press crown
B back in.
Notes: For fast forward movement of
the hands, hold button
least 1 second.
A down for at
FRANÇAIS
DATE
Réglage du calendrier (R):
Ne tirez la couronne B que jusqu’à la
1. Tournez la couronne B jusqu’à
position
la date de la veille du jour actuel.
R
3
0
B
0
B 2
Puis tirez la couronne
et réglez l’affichage du calendrier à la
actuelle.
date
B en posi tion 2
3
1
Puis mettez l’heure et la minute
exactes. Re poussez la couronne
STOP
start stop "0"
Compteur: Votre chronographe mesure les 30 minutes, les secondes et les dixièmes de seconde.
En fonction du modèle: 10 heures, minutes, secondes.
A
RESET
Procéder aux réglages de base suivants
avant tout autre réglage, dans la mesure
où les aiguilles du chronographe ne
s’arrêtent pas dans la po sition zéro.
TIPS
La montre s’arrête (généralement parce que la pile est usée).
Faire remplacer la pile.
Afin de ne pas abîmer l’étanchéité, la montre devrait être ouverte uniquement par un professionnel qualifié.
B 2
C
Tirer la couronne B en position 2. Les
3 aiguilles du chronographe peuvent
être ramenées en position zéro, leur
position de base ou non. Enfoncez
simultanément, pendant au moins 2 secondes, les poussoirs
centrale des secondes tourne de 360°;
le mode de correction est activé).
A et C (l’aiguille
C
I
Correction de l’aiguille des secondes du
chronographe(I):
En actionnant le poussoir A, avancer
l’aiguille des secondes du chronogra-
(I) sur “12 heures”. Confirmer la
phe
correction en activant le poussoir
0 B
B.
A
B 2
C
C.
CHRONOMÉTRAGE
AVEC INTERRUPTION
start stop continue "0"stop
Poussoir d’arrêt d’addition: Ainsi vous est-il possible d’arrêter le chronographe à plusieurs reprises et de le remettre
en marche.
CHRONOMÉTRAGE DU
TEMPS INTERMÉDIAIRE
Temps intermédiaires: Départ; “retenir” le 1er temps intermédiaire; rattraper le temps du chronographe;
chronométrer le 2ème temps intermédiaire; rattraper le temps du chronographe; arrêt; sur “0”
A
B 2
"10"
K
Correction de l’aiguille des dixièmes de
seconde du chronographe (K): Actionner
le poussoir
1/10ème seconde
Confirmer la correction en activant le
poussoir
Point de vente ou centrale de service de Mondaine Watch Ltd., case postale, CH-4562 Biberist, Suisse.
C
A jusqu’à ce que l’aiguille
(K) arrive sur “10”.
C.
start freeze 1 restart 1 restart 2 stop "0"freeze 2
L
Correction de l’aiguille des minutes du
chronographe (L): Actionner le poussoir
A jusqu’à ce que l’aiguille des minutes
(L) arrive sur „30“. Confirmer la correc-
tion en activant le poussoir
CCCC C
A
"30"
B 2
C
C.
C
0 B
Repousser la couronne
Important: Pour une avance rapide
des aiguilles, enfoncer le poussoir
pendant au moins 1 seconde.
B.
A
![](/html/7f/7f05/7f059a083c812edc73e25e5d01f31028b2ee373f307e1fc1735f7b5f918349f8/bg2.png)
DEUTSCH
DATUM
Einstellen des Datums (R):
B nur bis zur Position 1 herausziehen.
Krone
B drehen, bis das Datum einen Tag
Krone
vor dem aktuellen Datum steht.
R
3
0
B
Nun Krone
drehen, bis
0
B 2
B in Position 2 ziehen und
aktuelles Datum erscheint.
3
1
0 B
Dann die Stunde und Minute auf
die richtige Zeit stellen. Krone B
eindrücken.
STOPPEN MIT
UNTERBRUCH
start stop continue "0"stop
Additionsstopper: So können Sie die Stoppuhr mehrmals anhalten und weiterlaufen lassen.
C
STOP
B hasta la
C
A
I
Korrektur des Chrono-Sekun den zeigers (I):
Durch Betätigen von Drücker A
den Chrono- Sekundenzeiger
“12 Uhr“ vorrücken lassen. Durch
Betätigen des Drücker
bestätigen.
Ponga la hora y los minutos exactos.
Pulse la corona B.
B 2
C
C die Korrektur
3
1
0 B
(I) auf
start stop "0"
Stoppuhr: Ihr Chronograph misst 30 Minuten, Sekunden und 1/10 Sekunden.
Abhängend vom Modell: 10 Stunden, Minuten, Sekunden.
A
B 2
RESET
Vor weiteren Einstellungen fol gende
Grundeinstellungen vor nehmen, sofern
Chrono-Zeiger nicht in der Null stel lung
anhalten.
TIPS
Uhr steht (meistens weil die Batterie leer ist).
Batterie tauschen lassen.
Damit die Wasserdichtigkeit nicht beeinträchtigt wird, sollte die Uhr ausschliesslich von einer Fachperson geöffnet werden.
ESPAÑOL
FECHA
Ajuste del calendario (R):
Tire de la corona B hasta la posición
1. Gire la corona B de las agujas
hasta la fecha de la víspera
del reloj
de hoy.
R
3
0
Krone B in Position 2 ziehen (Alle 3
Chronographenzeiger stellen sich
in ihre korrekte bzw. nicht korrekte
Null posi tion). Drücker
gleichzeitig während mindestens 2
Se kun den drücken (Der Zen trumsstoppsekundenzeiger dreht um 360°;
Korrektur modus ist aktiviert).
B
Despues tire de la corona
posición
C
A und C
0
B 2
2, gire hasta la fecha actual.
STOP
start stop "0"
Contador: Su cronógrafo mide los 30 minutos, los segundos y los décimos de segundo.
Depende del modelo: 10 horas, minutos, segundos.
C
STOPPEN DER
ZWISCHENZEIT
Zwischenzeiten: Starten, 1. Zwischenzeit “einfrieren”, Einholen der Chronozeit,
2. Zwischenzeit nehmen, Wiedereinholen der Chronozeit, Stopp, auf “O”.
A
B 2
"10"
K
Korrektur des 1/10-Sekun den zeigers (K):
Durch Betätigen von Drücker A den
1/10- Sekun den zeiger
vorrücken lassen. Durch Betätigen des
Drücker
Rückfragen, Reparaturen und Ersatzteile:
Verkaufsstelle oder Servicezentrale von Mondaine Watch Ltd., Postfach, CH-4562 Biberist, Schweiz
C
(K) auf “10“
C die Korrektur bestätigen.
start freeze 1 restart 1 restart 2 stop "0"freeze 2
L
Korrektur des Chrono-Minutenzeigers (L):
Durch Betätigen von Drücker
Chrono-Minu ten zeiger
vorrücken lassen. Durch Betätigen des
Drücker
CCCC C
A
"30"
B 2
C
Krone
A den
(L) auf “30“
C die Korrektur bestätigen.
Hinweis: Für schnellen Vorlauf der Zei-
ger Drücker
0 B
B eindrücken.
A mind. 1 Se kun de halten.
DETENCIÓN CON
INTERRUPCIÓN
start stop continue "0"stop
Pulsador de paro: Asi le es posible parar el cronógrafo repetidamente y volverlo a poner en marcha.
DETENCIÓN DEL TIEMPO
INTERMEDIO
Tiempo intermedios: Pulsar el arranque, “congelar“ el primer tiempo intermedio, recuperar el tiempo cronometrado,
determinar el segundo tiempo intermedio, volver a recuperar el tiempo cronometrado, parada, puesta a cero.
start freeze 1 restart 1 restart 2 stop "0"freeze 2
CCCC C
C
A
B 2
RESET
Antes de efectuar cualquier otro ajuste,
realizar las si guientes iniciali za ciones,
en el supuesto de que las agujas
cronométricas no hayan quedado
en la posición cero.
TIPS
El reloj está parado (generalmente porque la pila está agotada).
Haga cambiar la pila.
Para no afectar la estanqueidad del reloj, el cambio de pila debe realizarlo exclusivamente un especialista.
JAPANESE
R
3
0
Sacar la corona B hasta alcanzar la
posición
cronógrafo se ponen por sí solas en su
posición cero correcta, respectivamente
incorrecta. Presionar simultáneamente
los pulsadores
te 2 segundos (la manecilla del segundero central gira en 360º; queda activado entonces el modo de corrección).
B
start stop "0"
C
2. Las tres manecillas del
A y C por lo menos duran-
0
B 2
A
B 2
C
I
Corrección de la aguja se gundera
del cronómetro (I): Accionando el
pulsador
segundera del cronómetro
posición de
corrección apretando el pulsador
C
I
A
B 2
C
A, hacer avanzar la aguja
“12 horas“. Confirmar la
3
1
0 B
A
B 2
C
(I) a la
A
B 2
"10"
K
Corrección de la aguja deci mo segundera
del cronómetro (K): Accionar el pul-
sador
decimo segundera del cronómetro
C.
la posición de
la corrección apretando el pulsador
C
A hasta alcanzar la aguja
“10 horas“. Confirmar
L
Corrección de la aguja minutera del
cronómetro (L): Accionar el pulsador A
hasta alcanzar la aguja minutera del
(K)
cronómetro
Confirmar la corrección apretando el
C.
pulsador
A
"30"
B 2
C
(L) a la posición de “30”.
C.
0 B
Volver a introducir la corona B.
Observaciones: Para un avance rápido
de las agujas, mantener apretado
A al menos durante 1
el pulsador
se gundo.
Punto de venta o Centro de Servicio de Mondaine Watch Ltd., Postfach, CH-4562 Biberist, Suiza
C
start stop continue "0"stop
CCCC C
start freeze 1 restart 1 restart 2 stop "0"freeze 2
A
B 2
"10"
K
C
L
"30"
A
B 2
C
0 B
www.mondaine.com GGM.D027 Ed. 11.13