EVO ALARM
Instruction booklet
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de manejo
Istruzioni
1 2 3
Time setting
Setting the time: Position 3
Pull the crown out to position 3. Set the desired time. Reset the crown to
position 1.
Réglage de l’heure: position 3
Tirez la couronne de remontoir en position 3. Réglez l’heure voulue.
Repoussez la couronne en position 1.
Einstellen der Uhrzeit: Position 3
Krone bis zur Position 3 herausziehen und gewünschte Uhrzeit einstellen.
Krone wieder auf Position 1 zurückstellen.
Ajuste de la hora: posición 3
Tire de la corona hasta la posición 3 y ajuste la hora y los minutos.
Regolazione dell’ora: posizione 3
Estrarre la corona portandola nella posizione 3 e regolare l’ora desiderata.
Riportare quindi la corona nella posizione 1.
1 2 3
D
Setting the alarm
Setting the Alarm: Position 2
Pull out the crown to Position 2 and rotate it to set the desired alarm time.
Return the crown to its original Position 1.
Réglage de l‘heure de réveil: position 2
Tirer la couronne de remontoir en position 2 et régler l‘heure de réveil désirée
en la tournant. Repousser la couronne en position 1, la position de départ.
Einstellen der Alarmzeit: Position 2
Krone bis zur Position 2 herausziehen, drehen und die gewünschte Alarmzeit
einstellen. Krone in 1 Ausgangsposition zurückstellen.
Poner el despertador: posición 2
Sacar la corona hasta la posición 2, girarla y poner la hora deseada para el
despertador. Volver a meter la corona en la posición 1 de partida.
Regolazione dell’ora di sveglia: posizione 2
Estrarre la corona portandola nella posizione 2, ruotarla e impostare l’ora di
sveglia desiderata. Riportare quindi la corona nella posizione 1.
D
1
2
F
Activating the alarm
Activating the alarm
Pull out the alarm button to Position 2. The alarm is now activated. To deactivate
the alarm, push the alarm button back to Position 1.
Activer l‘alarme
Tirer le bouton de l‘alarme en position 2. L‘alarme est activée. Pour la désactiver,
repousser le bouton en position 1.
Aktivieren des Alarmes: Position 2
Alarmknopf bis zur Position 2 herausziehen. Der Alarm ist aktiviert. Um den Alarm
zu deaktivieren, drücken Sie den Alarmknopf auf Position 1.
Activar el despertador
Sacar el pulsador del despertador a la posición 2. El despertador está activado.
Para desactivarlo, volver a meter el pulsador en la posición 1.
Attivazione della sveglia
Estrarre il pulsantino della sveglia portandolo nella posizione 2. La sveglia è attivata.
Per disattivarla premere il pulsantino della sveglia riportandolo nella posizione 1.
Registered models. All rights reserved and defended by the manufacturer.
, Lessingstrasse 5, CH-8027 Zurich
Tel +41 58 666 88 00 Fax +41 68 666 87 00
Printed on paper bleached without chlorine. Ed. 11.13 GGM.D040
Flat batteries should be replaced immediately by a certified dealer. A technical check of the watch, at the same
time, will ensure its continued perfect functioning. Wipe your watch periodically with a soft cloth.
Faites changer immédiatement la pile déchargeé par un spécialiste. Une révision simultanèe de votre montre
prolongera sa lonévité. Nettoyez votre montre de temps à l’aide d’un chiffon moelleux.
Lassen Sie die leere Batterie rasch vom Fachhändler austauschen. Eine gleichzeitige Überprüfung der Uhr
verlängert deren Lebensdauer. Säubern Sie die Uhr gelegentlich mit einem weichen Tuch.
Cambie immediatamente la pila vencida en un establecimiento oficial. Una revisión simultánea de su reloj
prolongarà su duración. Limpie su reloj de vez en cuando con la ayuda de un trapo suave.
Fate cambiare immediatamente la pila scarica da un concessionario ufficiale. Una revisione fatta nello stesso
momento conserverà più a lungo il Vs. orologio. Pulite il Vs orologio ogni tanto con un panno morbido.
Important
Battery
Notes